All language subtitles for Married with Children S02E15 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,015 --> 00:00:17,916 ♪ love and marriage ♪ 2 00:00:17,917 --> 00:00:21,219 ♪ love and marriage ♪ 3 00:00:21,220 --> 00:00:24,589 ♪ go together like a horse and carriage ♪ 4 00:00:24,590 --> 00:00:28,760 ♪ this I tell ya, brother ♪ 5 00:00:28,761 --> 00:00:30,662 ♪ you can't have one ♪ 6 00:00:30,663 --> 00:00:33,197 ♪ without the other ♪ 7 00:00:33,198 --> 00:00:35,299 ♪ love and marriage ♪ 8 00:00:35,300 --> 00:00:38,603 ♪ love and marriage ♪ 9 00:00:38,604 --> 00:00:42,641 ♪ it's an institute you can't disparage ♪ 10 00:00:42,642 --> 00:00:46,377 ♪ ask the local gentry ♪ 11 00:00:46,378 --> 00:00:51,082 ♪ and they will say it's elementary ♪ 12 00:00:51,083 --> 00:00:56,121 ♪ try, try, try to separate them ♪ 13 00:00:56,122 --> 00:00:59,390 ♪ it's an illusion ♪ 14 00:00:59,391 --> 00:01:02,093 ♪ try, try, try ♪ 15 00:01:02,094 --> 00:01:07,899 ♪ and you will only come to this conclusion ♪ 16 00:01:07,900 --> 00:01:10,301 ♪ love and marriage ♪ 17 00:01:16,608 --> 00:01:20,411 Uh, mom, are you going to make any breakfast today? 18 00:01:20,412 --> 00:01:24,015 Nah, I'm not hungry. 19 00:01:24,016 --> 00:01:26,651 Well, maybe tomorrow. 20 00:01:30,089 --> 00:01:31,856 Hey, did anybody hear any noises last night? 21 00:01:31,857 --> 00:01:34,492 Well, your father had gas. 22 00:01:38,164 --> 00:01:41,566 No. These were noises I never heard before. 23 00:01:41,567 --> 00:01:42,867 Well, then it could have been 24 00:01:42,868 --> 00:01:44,803 A girl moaning your name. 25 00:01:47,173 --> 00:01:50,508 Al: Peg! We're out of toilet paper! 26 00:01:52,411 --> 00:01:53,678 Daddy's up. 27 00:01:57,049 --> 00:02:00,018 Use some tissues. 28 00:02:00,019 --> 00:02:02,854 Where are the tissues? 29 00:02:02,855 --> 00:02:07,525 On the top shelf of the linen closet. 30 00:02:07,526 --> 00:02:08,893 I think. 31 00:02:08,894 --> 00:02:12,831 You need anything while I'm up? 32 00:02:12,832 --> 00:02:15,834 Well, daddy's going to be in a mood. 33 00:02:15,835 --> 00:02:18,402 Just tell him I went shopping. 34 00:02:18,403 --> 00:02:19,804 Could you get us some milk? 35 00:02:19,805 --> 00:02:21,339 [laughs] 36 00:02:24,376 --> 00:02:27,178 Did you hear any noises last night, kel? 37 00:02:27,179 --> 00:02:28,479 I mean, for a while, 38 00:02:28,480 --> 00:02:30,414 I thought they were coming from your room, 39 00:02:30,415 --> 00:02:32,984 But they weren't the usual noises. 40 00:02:32,985 --> 00:02:35,120 You know, the whispers, 41 00:02:35,121 --> 00:02:37,688 "quiet. You'll wake up my parents." 42 00:02:37,689 --> 00:02:39,157 Then the muffled sound of eight footsteps 43 00:02:39,158 --> 00:02:41,259 Heading for the window. 44 00:02:41,260 --> 00:02:42,493 Then the sound of loose change 45 00:02:42,494 --> 00:02:45,329 Hitting the pillow. 46 00:02:45,330 --> 00:02:47,531 You know, bud, 47 00:02:47,532 --> 00:02:50,468 With your good looks, I think that you should be a model. 48 00:02:50,469 --> 00:02:53,704 I mean, I could see it now, your little face on a poster 49 00:02:53,705 --> 00:02:54,906 With the caption, 50 00:02:54,907 --> 00:02:58,243 "my daddy didn't use a condom." 51 00:03:07,186 --> 00:03:09,854 You know, I had a horrible dream last night. 52 00:03:09,855 --> 00:03:12,523 There was this big mosquito 53 00:03:12,524 --> 00:03:17,495 With a huge red head and tight pants... 54 00:03:17,496 --> 00:03:18,863 Hovering over me, 55 00:03:18,864 --> 00:03:21,800 Sucking money from my wallet. 56 00:03:23,936 --> 00:03:26,404 Then it wanted a kiss. 57 00:03:26,405 --> 00:03:29,040 By the way, where is your mother? 58 00:03:29,041 --> 00:03:31,843 Uh, she went shopping. 59 00:03:31,844 --> 00:03:34,279 The garage or basement? 60 00:03:34,280 --> 00:03:36,414 Basement. 61 00:03:36,415 --> 00:03:37,816 Did you hear any noises last night? 62 00:03:37,817 --> 00:03:40,685 It might have been me sobbing, son. 63 00:03:41,353 --> 00:03:42,921 Aah! 64 00:03:42,922 --> 00:03:44,422 Aah! 65 00:03:44,423 --> 00:03:47,025 Oh! Oh! Aah! 66 00:03:47,026 --> 00:03:49,027 Aw, jeez. What? 67 00:03:49,028 --> 00:03:51,429 Oh, al, it was horrible. It was terrible. 68 00:03:51,430 --> 00:03:53,331 I've never been so scared in my entire life. 69 00:03:53,332 --> 00:03:56,167 What's the matter? You see the vacuum? 70 00:03:59,071 --> 00:04:00,104 No. 71 00:04:00,105 --> 00:04:02,006 Al, it was a mouse. 72 00:04:02,007 --> 00:04:04,542 Oh, great. This was all our life was missing. 73 00:04:04,543 --> 00:04:05,643 Kill it, al. 74 00:04:05,644 --> 00:04:06,644 Well, don't worry. 75 00:04:06,645 --> 00:04:08,246 As soon as it sees how we live, 76 00:04:08,247 --> 00:04:10,315 It'll go away. 77 00:04:10,316 --> 00:04:12,583 I know I would. 78 00:04:12,584 --> 00:04:14,618 No, al, you've got to kill it. 79 00:04:14,619 --> 00:04:16,187 It was so disgusting. 80 00:04:16,188 --> 00:04:17,222 Oh, hold me. 81 00:04:17,223 --> 00:04:19,324 Oh, why? 82 00:04:19,325 --> 00:04:21,125 I didn't do anything wrong. 83 00:04:22,761 --> 00:04:26,530 Why are you so afraid of a little mouse, anyway? 84 00:04:26,531 --> 00:04:30,768 Well, it all started when I was five. 85 00:04:30,769 --> 00:04:32,303 You see, 86 00:04:32,304 --> 00:04:35,539 I found this little stray chihuahua puppy in the yard. 87 00:04:35,540 --> 00:04:38,843 I snuck it past mother and I kept it in my room. 88 00:04:38,844 --> 00:04:42,313 I slept with it and snuggled it and kissed it, 89 00:04:42,314 --> 00:04:44,015 And then one day, it got sick. 90 00:04:45,650 --> 00:04:47,886 And still, you go on kissing others. 91 00:04:52,624 --> 00:04:55,659 Anyway, I took it to my kindergarten teacher, 92 00:04:55,660 --> 00:04:58,229 And I said, "what's wrong with my dog?" 93 00:04:58,230 --> 00:05:00,298 She said, "that's not a dog, dear. 94 00:05:00,299 --> 00:05:01,632 It's a mouse." 95 00:05:04,036 --> 00:05:06,004 And then she threw up. 96 00:05:06,005 --> 00:05:09,440 And then all the kids threw up. 97 00:05:09,441 --> 00:05:12,110 And then, they made up this little song about me. 98 00:05:12,111 --> 00:05:14,112 ♪ mouse in your face worms in your hair ♪ 99 00:05:14,113 --> 00:05:15,646 ♪ where's the little mouse girl? ♪ 100 00:05:15,647 --> 00:05:17,949 ♪ there, there, there ♪ 101 00:05:21,120 --> 00:05:22,620 [snorting] 102 00:05:25,457 --> 00:05:28,526 Well, that's sweet. Thank you very much. 103 00:05:28,527 --> 00:05:31,362 Well, kids, I think we learned something today. 104 00:05:31,363 --> 00:05:33,364 Don't touch your mother. She has cooties. 105 00:05:40,172 --> 00:05:42,573 Al, call an exterminator. 106 00:05:42,574 --> 00:05:46,844 Great. $50 for someone to kill some stupid mouse? 107 00:05:46,845 --> 00:05:48,246 I'll take care of it after work. 108 00:05:48,247 --> 00:05:49,948 I don't know what the big deal is. 109 00:05:49,949 --> 00:05:52,183 I mean, what harm can one little mouse do? 110 00:06:01,593 --> 00:06:02,793 Well, that takes care of that. 111 00:06:02,794 --> 00:06:03,828 The traps are set. 112 00:06:03,829 --> 00:06:06,697 That mouse has seconds to live. 113 00:06:06,698 --> 00:06:11,602 So as usual, it proves that daddy's life is dirt, 114 00:06:11,603 --> 00:06:13,438 And, uh, he's defeated the enemy. 115 00:06:14,739 --> 00:06:16,574 Don't be too sure, dad. 116 00:06:16,575 --> 00:06:17,808 It says right here 117 00:06:17,809 --> 00:06:18,809 That mice are pretty intelligent. 118 00:06:18,810 --> 00:06:20,478 Yeah, right. 119 00:06:20,479 --> 00:06:23,814 Look, bud, a mouse has a brain about this big. 120 00:06:23,815 --> 00:06:26,951 Mine's at least twice that size. 121 00:06:28,753 --> 00:06:30,955 Yeah, but if you only use it half as much, 122 00:06:30,956 --> 00:06:33,091 It becomes a fair fight again. 123 00:06:34,360 --> 00:06:36,760 Dad, you cannot be serious. 124 00:06:36,761 --> 00:06:38,762 A mousetrap in my room? 125 00:06:38,763 --> 00:06:42,100 The guys under the bed object, kel? 126 00:06:42,101 --> 00:06:43,601 Dad, it's a humiliation. 127 00:06:43,602 --> 00:06:45,436 I mean, what are my friends going to think 128 00:06:45,437 --> 00:06:47,538 When they come over and see mousetraps all over the place? 129 00:06:47,539 --> 00:06:49,874 Well, they'll think that, unlike mr. Bundy, 130 00:06:49,875 --> 00:06:52,543 The mouse gets to eat before he dies. 131 00:06:52,544 --> 00:06:55,480 Mom, how long are we going to have to live with this mouse? 132 00:06:55,481 --> 00:06:57,982 Well, your father's taking care of it. 133 00:06:57,983 --> 00:07:00,985 Oh, great. Might as well build him a room. 134 00:07:00,986 --> 00:07:02,653 Does anybody but me think it's strange 135 00:07:02,654 --> 00:07:05,990 That with the three of you here, it's the mouse I'm after? 136 00:07:05,991 --> 00:07:08,192 Ah, look. I'm going bowling. 137 00:07:08,193 --> 00:07:09,693 Oh, no, you're not. 138 00:07:09,694 --> 00:07:12,196 You are not leaving this family alone 139 00:07:12,197 --> 00:07:15,400 Until either you or that mouse is dead. 140 00:07:15,401 --> 00:07:17,902 Wow, what a horse race. 141 00:07:17,903 --> 00:07:20,371 [mousetrap snaps] 142 00:07:21,840 --> 00:07:23,841 He's done. 143 00:07:29,248 --> 00:07:30,748 What? 144 00:07:30,749 --> 00:07:33,251 Why doesn't somebody check the trap? 145 00:07:33,252 --> 00:07:36,354 Well, I can't. It's just too disgusting. 146 00:07:36,355 --> 00:07:37,588 Oh, come on. 147 00:07:37,589 --> 00:07:39,557 You used to sleep with one. 148 00:07:42,661 --> 00:07:44,662 Well, I sleep with you too, 149 00:07:44,663 --> 00:07:46,597 But you don't see me cleaning up after you, 150 00:07:46,598 --> 00:07:47,631 Do you? 151 00:07:47,632 --> 00:07:48,966 This is great. 152 00:07:48,967 --> 00:07:51,169 "daddy, I need money." "daddy, I need food." 153 00:07:51,170 --> 00:07:52,437 "daddy, we need somebody 154 00:07:52,438 --> 00:07:54,605 To clean up a mouse with a broken neck." 155 00:07:54,606 --> 00:07:57,108 Just once I'd like to hear, 156 00:07:57,109 --> 00:07:59,177 "al, I'm out of here and I'm taking the kids." 157 00:08:03,115 --> 00:08:07,085 But on the good side, life is half over. 158 00:08:09,221 --> 00:08:12,056 Kids, I am sorry to make such a big fuss 159 00:08:12,057 --> 00:08:13,724 Over such a little thing like a mouse, 160 00:08:13,725 --> 00:08:14,992 But you know, 161 00:08:14,993 --> 00:08:16,427 There are just some things from childhood 162 00:08:16,428 --> 00:08:17,928 You just can't forget. 163 00:08:17,929 --> 00:08:20,465 I hope that isn't true, mom. 164 00:08:21,633 --> 00:08:23,534 Now, how about a hug? 165 00:08:23,535 --> 00:08:25,303 Can't, mom. You've got cooties. 166 00:08:31,343 --> 00:08:33,077 Is he down there? Did you get him? 167 00:08:33,078 --> 00:08:34,445 What happened, al? 168 00:08:34,446 --> 00:08:38,382 He doodied on the trap. 169 00:08:38,383 --> 00:08:41,152 And in my bowling shoes. 170 00:08:41,153 --> 00:08:42,653 Oh, my god. 171 00:08:42,654 --> 00:08:46,524 He was in your shoes and he lived? 172 00:08:48,827 --> 00:08:51,962 This is no ordinary mouse. 173 00:08:51,963 --> 00:08:53,964 Can we call the exterminator now? 174 00:08:53,965 --> 00:08:55,600 No, no. It's personal now. 175 00:09:01,006 --> 00:09:03,007 Not only will I kill this mouse, 176 00:09:03,008 --> 00:09:04,509 I'll torture it. 177 00:09:04,510 --> 00:09:07,111 I'll smack him around. 178 00:09:07,112 --> 00:09:09,614 I'll throw it against the wall, 179 00:09:09,615 --> 00:09:11,882 And if there's one spark of life left 180 00:09:11,883 --> 00:09:14,018 In its twitching little body, 181 00:09:14,019 --> 00:09:16,254 I'll strap it to a chair, tape its eyelids open, 182 00:09:16,255 --> 00:09:18,422 And make it watch thirtysomething. 183 00:09:25,197 --> 00:09:28,399 No one doodies in al bundy's shoes 184 00:09:28,400 --> 00:09:29,933 And lives! 185 00:09:47,186 --> 00:09:48,852 I'm worried about daddy. 186 00:09:48,853 --> 00:09:51,522 Shh! 187 00:09:51,523 --> 00:09:54,058 Mom, even if the mouse is stupid enough 188 00:09:54,059 --> 00:09:56,060 To stick his head out for the cheese, 189 00:09:56,061 --> 00:09:59,063 Won't dad smash his hand with the hammer? 190 00:09:59,064 --> 00:10:00,565 Yes, bud, he will. 191 00:10:00,566 --> 00:10:04,535 But you know, everyone who watches roadrunner cartoons 192 00:10:04,536 --> 00:10:06,604 Knows the coyote is going over the cliff, 193 00:10:06,605 --> 00:10:10,007 But you watch it and laugh anyway. 194 00:10:14,246 --> 00:10:17,147 A-ha! 195 00:10:17,148 --> 00:10:19,116 Aah! 196 00:10:20,151 --> 00:10:22,052 Beep beep! 197 00:10:30,629 --> 00:10:34,365 I can hear him laughing, peg. 198 00:10:34,366 --> 00:10:36,767 He thinks he's got me. 199 00:10:36,768 --> 00:10:37,968 No, al. 200 00:10:37,969 --> 00:10:41,004 He's laughing because he knows I've got you. 201 00:10:42,474 --> 00:10:44,508 Well, you know I have no insurance, 202 00:10:44,509 --> 00:10:47,445 So you must be killing me for the sport. 203 00:10:47,446 --> 00:10:48,613 Honey, believe me. 204 00:10:48,614 --> 00:10:50,648 Don't you think I wish you could do things 205 00:10:50,649 --> 00:10:55,286 Like kill a mouse, make love, earn a living? 206 00:10:55,287 --> 00:10:57,655 But, sweetheart, you can't. 207 00:10:57,656 --> 00:11:01,058 Now, I've learned to live with poverty and frustration, 208 00:11:01,059 --> 00:11:04,194 But I just have to draw the line when it comes to rodents. 209 00:11:04,195 --> 00:11:07,030 So please call an exterminator. 210 00:11:07,031 --> 00:11:09,833 Maybe, just maybe, a professional can succeed 211 00:11:09,834 --> 00:11:12,370 Where an idiot has failed. 212 00:11:13,772 --> 00:11:15,038 Well, you'd love that, wouldn't you? 213 00:11:15,039 --> 00:11:16,574 You get a pro in here, 214 00:11:16,575 --> 00:11:18,108 Catch him in a couple of seconds, 215 00:11:18,109 --> 00:11:19,577 And leave me standing here looking stupid. 216 00:11:19,578 --> 00:11:21,011 Yeah, you and the mouse 217 00:11:21,012 --> 00:11:24,815 Would really get a chuckle out of that. 218 00:11:24,816 --> 00:11:26,250 Well, don't count on it, 219 00:11:26,251 --> 00:11:28,619 Because I haven't played all my cards yet. 220 00:11:28,620 --> 00:11:29,987 I went downstairs 221 00:11:29,988 --> 00:11:32,657 And I only pretended to take up all the traps, 222 00:11:32,658 --> 00:11:36,327 But I left one, a big one, 223 00:11:36,328 --> 00:11:37,828 With a nice juicy piece of cheese, 224 00:11:37,829 --> 00:11:40,063 And this one won't go off with just a little pressure, 225 00:11:40,064 --> 00:11:41,332 Giving him time to escape. 226 00:11:41,333 --> 00:11:44,268 No, this one takes the entire body of a mouse 227 00:11:44,269 --> 00:11:45,469 To set it off. 228 00:11:45,470 --> 00:11:47,171 I checked it myself. 229 00:11:51,142 --> 00:11:53,811 You know, that's what really sets you apart, al. 230 00:11:53,812 --> 00:11:57,748 An average joe would have used a stick. 231 00:11:57,749 --> 00:11:59,350 Listen! I hear something! 232 00:11:59,351 --> 00:12:00,484 [mousetrap snaps] 233 00:12:00,485 --> 00:12:01,919 [dog yelps] 234 00:12:08,593 --> 00:12:10,695 You stupid dog! 235 00:12:11,697 --> 00:12:13,731 Al, honey, listen. 236 00:12:13,732 --> 00:12:16,434 You tried. You did your best. 237 00:12:16,435 --> 00:12:19,337 But you're just not smart enough. 238 00:12:19,338 --> 00:12:22,807 Now, please, call an exterminator. 239 00:12:22,808 --> 00:12:24,608 No one has to know. 240 00:12:24,609 --> 00:12:25,743 You know, 241 00:12:25,744 --> 00:12:28,045 We could tell everybody that you caught it. 242 00:12:28,046 --> 00:12:29,347 How would that be? 243 00:12:29,348 --> 00:12:30,614 Well... 244 00:12:30,615 --> 00:12:31,649 [mouse chewing] 245 00:12:31,650 --> 00:12:33,183 What is that? 246 00:12:33,184 --> 00:12:35,152 He's chewing. Al, he's always chewing. 247 00:12:35,153 --> 00:12:37,254 Now, what do you say? 248 00:12:37,255 --> 00:12:39,523 Bud: Dad! 249 00:12:39,524 --> 00:12:41,392 Dad, the mouse chewed through the wires. 250 00:12:43,528 --> 00:12:45,195 What do I say, peg? 251 00:12:45,196 --> 00:12:46,831 I say stand back, 252 00:12:46,832 --> 00:12:49,433 Because I'm kicking some mouse ass! 253 00:13:05,250 --> 00:13:08,952 And $75 for the vet. 254 00:13:08,953 --> 00:13:10,488 Oh, and then there's the electrician. 255 00:13:10,489 --> 00:13:11,822 They're really expensive. 256 00:13:11,823 --> 00:13:14,258 That's another $200. 257 00:13:14,259 --> 00:13:15,626 That comes to... 258 00:13:15,627 --> 00:13:20,130 $680 in damages from one mouse. 259 00:13:20,131 --> 00:13:22,500 I'm sorry, peggy. 260 00:13:22,501 --> 00:13:24,869 Why can't men ever utter the words, 261 00:13:24,870 --> 00:13:26,637 "I don't know how"? 262 00:13:26,638 --> 00:13:31,542 Even on our honeymoon, al just would not admit it. 263 00:13:31,543 --> 00:13:33,844 I really thought steve would be able to talk al 264 00:13:33,845 --> 00:13:35,979 Into getting an exterminator. 265 00:13:35,980 --> 00:13:41,084 But, just like a man, he says, "we can do it ourselves." 266 00:13:41,085 --> 00:13:44,588 [amplified breathing] 267 00:14:03,675 --> 00:14:07,177 Don't go upstairs. We set off some bombs. 268 00:14:07,178 --> 00:14:10,881 Oh, tell bud I think his goldfish is dead. 269 00:14:10,882 --> 00:14:13,784 How's my oxygen, al? 270 00:14:13,785 --> 00:14:16,186 Good. Mine? 271 00:14:16,187 --> 00:14:17,855 Check. Let's hit the basement. 272 00:14:17,856 --> 00:14:21,592 And they wanted to hire an exterminator. 273 00:14:32,938 --> 00:14:35,272 Well, at least yours makes money. 274 00:14:35,273 --> 00:14:36,640 Yes, and yours-- 275 00:14:44,583 --> 00:14:45,716 Steve: It's him! 276 00:14:45,717 --> 00:14:47,417 Al: 12:00, coming hard! 277 00:14:47,418 --> 00:14:48,452 Watch him! Watch him! 278 00:14:48,453 --> 00:14:51,622 Aah! Aah! 279 00:14:51,623 --> 00:14:53,824 [coughing] 280 00:14:56,461 --> 00:14:57,995 What happened? 281 00:14:57,996 --> 00:15:00,998 Steve came up behind me. I thought he was the mouse. 282 00:15:02,467 --> 00:15:04,935 I shot from the hip. 283 00:15:04,936 --> 00:15:06,203 I'll tell you this. 284 00:15:06,204 --> 00:15:08,038 If that mouse had been where steve's face was, 285 00:15:08,039 --> 00:15:09,607 He'd be one dead mouse. 286 00:15:09,608 --> 00:15:11,876 Did we get him? 287 00:15:11,877 --> 00:15:13,176 No, buddy, 288 00:15:13,177 --> 00:15:14,945 But we took out the water heater. 289 00:15:16,548 --> 00:15:20,484 Steve? Pumpkin? 290 00:15:20,485 --> 00:15:22,386 Who's speaking? 291 00:15:22,387 --> 00:15:24,955 It's marcie, steve. 292 00:15:24,956 --> 00:15:28,458 Maybe now you'll tell al to hire a professional. 293 00:15:28,459 --> 00:15:30,728 That's just like you, marcie. 294 00:15:30,729 --> 00:15:32,295 It's like when we're out driving, 295 00:15:32,296 --> 00:15:34,798 And I know where I'm going, 296 00:15:34,799 --> 00:15:36,600 And you keep saying, "ask someone." 297 00:15:36,601 --> 00:15:39,737 It is so irritating. 298 00:15:39,738 --> 00:15:41,238 By the way, marcie, 299 00:15:41,239 --> 00:15:44,107 I inhaled a great quantity of poison. 300 00:15:44,108 --> 00:15:46,109 Don't worry about it, steve. 301 00:15:46,110 --> 00:15:47,244 It wasn't for nothing. 302 00:15:47,245 --> 00:15:49,246 We may not have got him with a direct hit, 303 00:15:49,247 --> 00:15:50,247 But I'll tell you this. 304 00:15:50,248 --> 00:15:51,448 He'll be dropping soon, 305 00:15:51,449 --> 00:15:53,017 Because we cut short the lifespan 306 00:15:53,018 --> 00:15:55,085 Of every living thing in this house. 307 00:16:00,425 --> 00:16:01,725 [mouse feet tapping] 308 00:16:01,726 --> 00:16:02,893 That's him! 309 00:16:02,894 --> 00:16:05,663 He's not running as fast as he used to. 310 00:16:05,664 --> 00:16:07,230 Saddle up, steve. We're going back in. 311 00:16:07,231 --> 00:16:09,934 Forget it, al. The mouse beat you. 312 00:16:09,935 --> 00:16:13,871 Now, you know it, we know it, and steve... 313 00:16:13,872 --> 00:16:15,439 Well, if he didn't have toxic poisoning, 314 00:16:15,440 --> 00:16:17,274 He'd know it too. 315 00:16:17,275 --> 00:16:19,843 Now, I am calling an exterminator. 316 00:16:19,844 --> 00:16:21,278 Don't call an exterminator! 317 00:16:21,279 --> 00:16:23,080 Why not? 318 00:16:23,081 --> 00:16:24,915 Because we melted the phone line 319 00:16:24,916 --> 00:16:27,985 When we took out the water heater. 320 00:16:27,986 --> 00:16:31,755 It's okay, peggy. You can use my phone. 321 00:16:31,756 --> 00:16:34,257 Steve, you don't look so good. 322 00:16:34,258 --> 00:16:36,093 Honey, come on home, and I'll lie you down. 323 00:16:36,094 --> 00:16:37,260 Oh ho ho! 324 00:16:37,261 --> 00:16:40,798 You'd love that, wouldn't you? 325 00:16:40,799 --> 00:16:44,068 Well, I can take care of myself. 326 00:16:44,069 --> 00:16:45,603 The feeling's coming back to my feet, 327 00:16:45,604 --> 00:16:47,905 And I'm seeing colors again. 328 00:16:47,906 --> 00:16:49,607 So I'm fine. 329 00:16:49,608 --> 00:16:50,641 You go ahead. 330 00:16:50,642 --> 00:16:53,443 I know what I'm doing. 331 00:16:53,444 --> 00:16:55,479 Come on, peg. 332 00:17:02,988 --> 00:17:06,056 I think I'm dying, al. 333 00:17:06,057 --> 00:17:08,993 Right, but we won't give her the satisfaction. 334 00:17:08,994 --> 00:17:11,528 We'll pretend that you're just real sick. 335 00:17:11,529 --> 00:17:13,831 Right, buddy. 336 00:17:13,832 --> 00:17:15,332 But I'll tell you, 337 00:17:15,333 --> 00:17:17,567 We made one hell of a team down there, 338 00:17:17,568 --> 00:17:18,836 Didn't we? 339 00:17:18,837 --> 00:17:20,037 No, we didn't, steve. 340 00:17:20,038 --> 00:17:22,006 We shot each other in the face with poison 341 00:17:22,007 --> 00:17:23,841 While he danced on the walls. 342 00:17:23,842 --> 00:17:25,843 What became of my life? 343 00:17:25,844 --> 00:17:27,344 I used to win. 344 00:17:27,345 --> 00:17:29,613 Sports, fights... 345 00:17:29,614 --> 00:17:31,882 Anything I'd put my mind to, I'd win. 346 00:17:31,883 --> 00:17:33,050 You know why, steve? 347 00:17:33,051 --> 00:17:36,720 Oh, just tell me, al. My innards are rotting. 348 00:17:36,721 --> 00:17:37,921 Okay. 349 00:17:37,922 --> 00:17:40,024 It's because no matter how big the guy was 350 00:17:40,025 --> 00:17:41,224 I was up against, 351 00:17:41,225 --> 00:17:42,660 I wouldn't quit. 352 00:17:42,661 --> 00:17:44,594 I remember one football game. 353 00:17:44,595 --> 00:17:46,163 We were up against this team 354 00:17:46,164 --> 00:17:48,666 That had the biggest linebacker in the city. 355 00:17:48,667 --> 00:17:51,301 He was like a building with teeth. 356 00:17:51,302 --> 00:17:53,637 I tried finessing him, faking him, 357 00:17:53,638 --> 00:17:55,906 But he was always there. 358 00:17:55,907 --> 00:17:58,608 He was real good, real, real cocky. 359 00:17:58,609 --> 00:18:00,610 I don't like cocky guys. 360 00:18:00,611 --> 00:18:02,079 Anyhow, towards the end of the game, 361 00:18:02,080 --> 00:18:03,947 I decided that I was going to try something 362 00:18:03,948 --> 00:18:06,684 That no one else tried before with this guy. 363 00:18:06,685 --> 00:18:08,752 I was going to run right at him. 364 00:18:08,753 --> 00:18:10,020 I ran right over him 365 00:18:10,021 --> 00:18:12,422 Like a bus over an ice cream cone. 366 00:18:14,726 --> 00:18:16,560 It was the only touchdown we scored that day, 367 00:18:16,561 --> 00:18:19,663 But I was a winner. 368 00:18:19,664 --> 00:18:21,565 You know what becomes of winners, steve? 369 00:18:21,566 --> 00:18:23,934 They become shoe salesmen. 370 00:18:26,071 --> 00:18:29,406 They lose to their kids and their wives... 371 00:18:29,407 --> 00:18:32,976 To a mouse. 372 00:18:32,977 --> 00:18:34,778 You know something, al, 373 00:18:34,779 --> 00:18:37,581 I think I am going to go home and lie down. 374 00:18:37,582 --> 00:18:38,816 It's not so much the poison 375 00:18:38,817 --> 00:18:41,151 As your life that's making me sick. 376 00:18:43,855 --> 00:18:47,091 You know what the problem is with this mouse, steve? 377 00:18:47,092 --> 00:18:48,792 We've been too cute with him. 378 00:18:48,793 --> 00:18:50,928 We've been finessing him, we've been faking him. 379 00:18:50,929 --> 00:18:52,495 He's cocky. 380 00:18:52,496 --> 00:18:55,432 I don't like cocky mice. 381 00:18:55,433 --> 00:18:57,801 So this time, 382 00:18:57,802 --> 00:19:00,938 I'm going right at him. 383 00:19:00,939 --> 00:19:03,273 Al? 384 00:19:03,274 --> 00:19:04,975 What are you doing up there? 385 00:19:15,453 --> 00:19:18,288 I have a date with a mouse, peg. 386 00:19:21,726 --> 00:19:23,994 Dad's gone, isn't he? 387 00:19:23,995 --> 00:19:28,498 Will we be getting a new dad? 388 00:19:28,499 --> 00:19:30,067 Al? 389 00:19:30,068 --> 00:19:31,235 Honey? 390 00:19:31,236 --> 00:19:33,137 I like the mouse. 391 00:19:33,138 --> 00:19:34,471 Really. 392 00:19:34,472 --> 00:19:36,974 Kids, don't we like that mouse? 393 00:19:36,975 --> 00:19:38,475 Oh, yeah. 394 00:19:38,476 --> 00:19:40,110 He's the coolest. 395 00:19:40,111 --> 00:19:42,946 He's the deadest. 396 00:19:45,083 --> 00:19:47,417 Okay, kids. Now, listen to me carefully. 397 00:19:47,418 --> 00:19:49,586 Remember when we used to have that fire drill 398 00:19:49,587 --> 00:19:52,589 Where we would calmly walk single file to the nearest exit? 399 00:19:52,590 --> 00:19:54,091 Well, this is no drill. 400 00:19:54,092 --> 00:19:55,625 Let's just get the hell out of here! 401 00:20:00,131 --> 00:20:02,299 Say, "cheese." 402 00:20:02,300 --> 00:20:04,601 Hello! 403 00:20:04,602 --> 00:20:07,337 [gunshots] 404 00:20:08,973 --> 00:20:10,774 Al? 405 00:20:10,775 --> 00:20:12,276 Al? 406 00:20:12,277 --> 00:20:13,777 Are you okay? 407 00:20:13,778 --> 00:20:15,779 Call me a doctor, peg! 408 00:20:15,780 --> 00:20:17,114 Well, what happened? 409 00:20:17,115 --> 00:20:19,616 I think I dislocated my shoulder. 410 00:20:19,617 --> 00:20:22,119 This thing kicks like a mule. 411 00:20:22,120 --> 00:20:24,621 Oh, by the way, I missed it, 412 00:20:24,622 --> 00:20:27,157 And we have no furnace. 413 00:20:27,158 --> 00:20:29,693 [doorbell rings] 414 00:20:31,162 --> 00:20:32,462 Hi, folks. 415 00:20:32,463 --> 00:20:34,965 I'm wally from wally's pest control. 416 00:20:34,966 --> 00:20:38,135 We hate meeces to pieces. 417 00:20:38,136 --> 00:20:39,970 Yeah, we stole it, 418 00:20:39,971 --> 00:20:42,539 But the cartoon characters can't sue. 419 00:20:42,540 --> 00:20:44,308 You'll never get him. 420 00:20:44,309 --> 00:20:45,508 Come on. 421 00:20:45,509 --> 00:20:47,244 He's right down here in the basement. 422 00:20:47,245 --> 00:20:48,478 Never. 423 00:20:48,479 --> 00:20:49,746 Not in a million years. 424 00:20:49,747 --> 00:20:51,949 This is a mouse from hell. 425 00:20:51,950 --> 00:20:53,416 He'll never get him, peg. 426 00:20:53,417 --> 00:20:54,784 A little wimp like that? 427 00:20:54,785 --> 00:20:57,287 The mouse will have him for dinner. 428 00:20:57,288 --> 00:20:59,756 Well, got him. 429 00:20:59,757 --> 00:21:02,692 You didn't get him. No one could get him! 430 00:21:02,693 --> 00:21:04,828 Well, "nobody" just did. 431 00:21:04,829 --> 00:21:06,263 It was easy. 432 00:21:06,264 --> 00:21:09,066 Poor thing was trapped on a piece of wood 433 00:21:09,067 --> 00:21:10,633 In the rising water down there. 434 00:21:10,634 --> 00:21:13,170 But technically I got him. 435 00:21:13,171 --> 00:21:14,771 I'm the one that blew up the basement. 436 00:21:14,772 --> 00:21:15,805 So I got him, right? 437 00:21:18,943 --> 00:21:20,443 You sure did. Ha! 438 00:21:20,444 --> 00:21:22,312 Let me see him. 439 00:21:24,482 --> 00:21:26,383 That's him. 440 00:21:26,384 --> 00:21:29,887 You don't look so tough in there, do you? 441 00:21:29,888 --> 00:21:31,154 You know, lots of times, 442 00:21:31,155 --> 00:21:33,790 Kids get these little white mice as pets. 443 00:21:33,791 --> 00:21:35,392 Parents won't let them keep them, 444 00:21:35,393 --> 00:21:38,395 So they just turn them loose in the streets. 445 00:21:38,396 --> 00:21:39,796 Want to see him, mrs. Bundy? 446 00:21:39,797 --> 00:21:40,998 Oh, no. Get that away. 447 00:21:40,999 --> 00:21:43,000 Oh, come on, peg. He can't hurt you. 448 00:21:43,001 --> 00:21:44,634 You've got to learn to face your fears. 449 00:21:44,635 --> 00:21:46,236 Now, take a look at him, just once. 450 00:21:46,237 --> 00:21:47,470 Stop being a girl. 451 00:21:56,080 --> 00:21:58,415 Gee, al. You were right. 452 00:21:58,416 --> 00:22:01,919 All these years, I've been deathly afraid of mice, 453 00:22:01,920 --> 00:22:03,420 And for nothing, 454 00:22:03,421 --> 00:22:05,255 And it took you to show me that. 455 00:22:05,256 --> 00:22:06,723 Thanks, al. 456 00:22:06,724 --> 00:22:07,891 Uh-huh. 457 00:22:07,892 --> 00:22:10,093 Good night, honey. 458 00:22:10,094 --> 00:22:11,461 Good night, peg. 459 00:22:13,764 --> 00:22:15,999 [squeaking] 460 00:22:23,507 --> 00:22:26,109 Isn't that cute, al? 461 00:22:26,110 --> 00:22:28,645 He's running on the treadmill. 462 00:22:42,726 --> 00:22:45,128 [♪] 31581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.