All language subtitles for Married with Children S02E09 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,302 --> 00:00:05,003 [♪] 2 00:00:15,681 --> 00:00:18,049 ♪ love and marriage ♪ 3 00:00:18,050 --> 00:00:20,518 ♪ love and marriage ♪ 4 00:00:20,519 --> 00:00:22,320 ♪ go together like ♪ 5 00:00:22,321 --> 00:00:24,789 ♪ a horse and carriage ♪ 6 00:00:24,790 --> 00:00:28,793 ♪ this I tell ya, brother ♪ 7 00:00:28,794 --> 00:00:30,729 ♪ you can't have one ♪ 8 00:00:30,730 --> 00:00:33,632 ♪ without the other ♪ 9 00:00:33,633 --> 00:00:35,934 ♪ love and marriage ♪ 10 00:00:35,935 --> 00:00:38,536 ♪ love and marriage ♪ 11 00:00:38,537 --> 00:00:39,938 ♪ it's an institute ♪ 12 00:00:39,939 --> 00:00:42,340 ♪ you can't disparage ♪ 13 00:00:42,341 --> 00:00:46,111 ♪ ask the local gentry ♪ 14 00:00:46,112 --> 00:00:50,649 ♪ and they will say it's elementary ♪ 15 00:00:50,650 --> 00:00:55,453 ♪ try, try, try to separate them ♪ 16 00:00:55,454 --> 00:00:59,157 ♪ it's an illusion ♪ 17 00:00:59,158 --> 00:01:04,295 ♪ try, try, try and you will only come ♪ 18 00:01:04,296 --> 00:01:07,732 ♪ to this conclusion ♪ 19 00:01:07,733 --> 00:01:09,834 ♪ love and marriage ♪ 20 00:01:16,942 --> 00:01:18,543 Hi. 21 00:01:18,544 --> 00:01:20,011 Hi, hi, hi. How are you? 22 00:01:23,149 --> 00:01:26,017 Gee, I just love bowling. 23 00:01:26,018 --> 00:01:27,719 The sound of the pins, 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,620 The feel of the ball, 25 00:01:29,621 --> 00:01:31,122 The smell of... 26 00:01:31,123 --> 00:01:33,424 Dead farm animals. 27 00:01:34,927 --> 00:01:36,594 Oh. 28 00:01:36,595 --> 00:01:37,996 Ugh! 29 00:01:39,665 --> 00:01:40,865 Peg, I'm going for a beer. 30 00:01:40,866 --> 00:01:41,900 You want something? 31 00:01:41,901 --> 00:01:43,334 Yeah. 32 00:01:43,335 --> 00:01:45,170 Yeah, well, I'm sure a waitress will be along in a minute. 33 00:01:59,051 --> 00:02:00,719 Oh, peggy! 34 00:02:00,720 --> 00:02:01,720 Oh, hi. 35 00:02:01,721 --> 00:02:03,188 I didn't see you there. 36 00:02:03,189 --> 00:02:08,326 Oh, mimi... That is you under that bad dye job. 37 00:02:12,164 --> 00:02:13,297 Oh, kids, kids, 38 00:02:13,298 --> 00:02:14,699 Come meet an old woman. 39 00:02:14,700 --> 00:02:17,635 Peg, I'd like you to meet the twins, 40 00:02:17,636 --> 00:02:19,637 Roscoe and frank. 41 00:02:19,638 --> 00:02:21,672 Gee, they don't look alike. 42 00:02:21,673 --> 00:02:24,843 Same father? Or should I say, donor? 43 00:02:27,046 --> 00:02:30,982 Peg, so life hasn't been too good to you, huh? 44 00:02:30,983 --> 00:02:32,416 I don't work. 45 00:02:32,417 --> 00:02:33,918 Well, I don't work, either. 46 00:02:33,919 --> 00:02:35,720 I don't do anything. 47 00:02:35,721 --> 00:02:38,022 Neither do I. I have a maid. 48 00:02:38,023 --> 00:02:39,290 Not me. 49 00:02:39,291 --> 00:02:43,027 My house is a sty, and I don't care. 50 00:02:43,028 --> 00:02:45,797 Hiya, babe. 51 00:02:45,798 --> 00:02:47,298 That's my husband, chuck. 52 00:02:47,299 --> 00:02:48,800 You poor thing. 53 00:02:48,801 --> 00:02:51,636 Oh yeah? But he has a... 54 00:02:51,637 --> 00:02:53,371 [whispers] 55 00:02:57,076 --> 00:03:00,078 It was so nice seeing you again, peg. 56 00:03:00,079 --> 00:03:02,814 Yes, and nice to see you too. 57 00:03:02,815 --> 00:03:04,448 God, I hate her! 58 00:03:09,655 --> 00:03:12,090 What an idiot. 59 00:03:12,091 --> 00:03:13,491 Look at that stupid little hop. 60 00:03:13,492 --> 00:03:15,293 Does she really think that she's going to get-- 61 00:03:15,294 --> 00:03:17,461 Strike! 62 00:03:17,462 --> 00:03:18,462 Your turn, peg. 63 00:03:18,463 --> 00:03:20,598 Oh, no, al. I can't. She's watching me. 64 00:03:20,599 --> 00:03:23,268 The minute I get up there, 65 00:03:23,269 --> 00:03:24,869 She's going to bet that I can't strike 66 00:03:24,870 --> 00:03:26,570 Like she did, and she'll be right. 67 00:03:26,571 --> 00:03:30,108 It'll be just like high school all over again. 68 00:03:30,109 --> 00:03:32,977 Peg, I'm looking at both of you. 69 00:03:32,978 --> 00:03:36,147 Believe me, it won't be like high school. 70 00:03:36,148 --> 00:03:38,049 I don't know. 71 00:03:38,050 --> 00:03:41,920 I kiss you and I kiss you and you're still a frog. 72 00:03:41,921 --> 00:03:45,256 Anyway, when we were in school, we would bet on everything. 73 00:03:45,257 --> 00:03:46,858 We didn't have a lot of money then, 74 00:03:46,859 --> 00:03:48,026 So we'd bet pride. 75 00:03:48,027 --> 00:03:49,794 You know, we'd pick something humiliating, 76 00:03:49,795 --> 00:03:53,698 And then the loser, me, would have to do it in public. 77 00:03:57,436 --> 00:04:00,205 Ooh! Nice spare, honey! 78 00:04:02,808 --> 00:04:05,009 Watch me and want me. 79 00:04:14,887 --> 00:04:17,521 Stee-rike! 80 00:04:17,522 --> 00:04:18,522 Yay! 81 00:04:18,523 --> 00:04:20,591 Al got a strike. 82 00:04:20,592 --> 00:04:22,060 My husband is better than your husband 83 00:04:22,061 --> 00:04:23,461 More than you're better than me. 84 00:04:23,462 --> 00:04:25,529 Oh yeah? Well, my kids are better than your kids 85 00:04:25,530 --> 00:04:26,731 Better than I'm better than you. 86 00:04:26,732 --> 00:04:29,367 Yeah, well, you're aging badly. 87 00:04:29,368 --> 00:04:33,071 Oh yeah? Well how about a little family bowl-off? 88 00:04:33,072 --> 00:04:35,539 No. 89 00:04:37,409 --> 00:04:38,977 What do you mean, no? 90 00:04:38,978 --> 00:04:42,380 I can bowl that doofus off the face of the earth. 91 00:04:42,381 --> 00:04:43,381 We can beat them. 92 00:04:43,382 --> 00:04:45,316 Yeah, but mimi's better than me. 93 00:04:45,317 --> 00:04:47,118 Not since bud's taking bowling lessons. 94 00:04:47,119 --> 00:04:48,887 He says he's bowling 130. 95 00:04:52,224 --> 00:04:55,659 Look at "eight eyes" over there. 96 00:04:55,660 --> 00:04:57,262 They're pathetic. 97 00:04:57,263 --> 00:04:58,897 Even though kelly stinks like you, 98 00:04:58,898 --> 00:05:00,765 What with me and bud taking up the slack, 99 00:05:00,766 --> 00:05:02,466 We can't lose. 100 00:05:02,467 --> 00:05:04,102 Go ahead, bet. 101 00:05:04,103 --> 00:05:05,103 Mimi! 102 00:05:05,104 --> 00:05:06,504 Yes, peggy? 103 00:05:10,175 --> 00:05:11,542 Okay, it's a bet. 104 00:05:11,543 --> 00:05:13,477 Saturday night, family bowl-off, 105 00:05:13,478 --> 00:05:14,745 8:00 sharp. 106 00:05:14,746 --> 00:05:16,480 Fine. 107 00:05:16,481 --> 00:05:19,583 Okay, now for the bet. 108 00:05:19,584 --> 00:05:21,852 Let's see... 109 00:05:21,853 --> 00:05:23,187 Loser sniffs every bowling shoe 110 00:05:23,188 --> 00:05:25,856 In the alley. 111 00:05:25,857 --> 00:05:27,458 N-no. 112 00:05:27,459 --> 00:05:28,960 Okay, all right. Okay... 113 00:05:28,961 --> 00:05:32,630 Um, winner walks the loser through the mall on a leash? 114 00:05:34,400 --> 00:05:35,433 No. 115 00:05:35,434 --> 00:05:36,834 All right, okay, okay. 116 00:05:36,835 --> 00:05:40,338 Uh, loser runs through the bowling alley naked. 117 00:05:40,339 --> 00:05:42,307 No! No! No! No! 118 00:05:46,178 --> 00:05:47,211 I know. 119 00:05:47,212 --> 00:05:48,947 The loser, you, 120 00:05:48,948 --> 00:05:50,949 Will have to dress like a human trophy 121 00:05:50,950 --> 00:05:54,218 And pose for pictures with everybody in the alley. 122 00:05:56,788 --> 00:05:58,423 Okay, it's a bet. 123 00:05:58,424 --> 00:05:59,324 Good. 124 00:06:01,293 --> 00:06:04,929 Oh, peggy, I'd like you to meet my daughter, didi. 125 00:06:04,930 --> 00:06:08,433 That's two I's, not four e's. 126 00:06:08,434 --> 00:06:12,170 Gee, you have beautiful children. 127 00:06:12,171 --> 00:06:13,804 Yeah, right. 128 00:06:13,805 --> 00:06:16,640 But didi can break 200. 129 00:06:17,876 --> 00:06:20,311 Hey, now, wait a second. That's five. 130 00:06:20,312 --> 00:06:21,679 We don't have five. 131 00:06:21,680 --> 00:06:23,014 Oh, gee, peggy... 132 00:06:23,015 --> 00:06:25,216 Surely you must have some relatives somewhere 133 00:06:25,217 --> 00:06:27,418 You can de-louse and trot out? 134 00:06:30,722 --> 00:06:32,123 No bet! 135 00:06:32,124 --> 00:06:34,558 Oh, fine, peggy. I understand. 136 00:06:34,559 --> 00:06:38,562 Kids, take a look at a born loser. 137 00:06:38,563 --> 00:06:41,232 Kids, take a look at a bald woman. 138 00:06:43,735 --> 00:06:45,169 Ooh! Ooh! Why, I ought to-- 139 00:06:45,170 --> 00:06:46,670 I never liked you! 140 00:06:46,671 --> 00:06:49,673 Let go of my hair! I hate you! 141 00:06:49,674 --> 00:06:51,675 Ugh! Do I hate her! 142 00:06:51,676 --> 00:06:55,179 Well, at least you got that souvenir. 143 00:06:55,180 --> 00:06:56,914 It's just not enough. 144 00:06:56,915 --> 00:06:59,183 I really wanted that bowl-off. 145 00:06:59,184 --> 00:07:02,120 I just know we could have won if we'd had five. 146 00:07:02,121 --> 00:07:03,587 Why didn't we have another child? 147 00:07:06,325 --> 00:07:08,659 Sorry. 148 00:07:08,660 --> 00:07:10,594 [doorbell rings] 149 00:07:16,135 --> 00:07:17,635 Well, there goes my day. 150 00:07:17,636 --> 00:07:19,137 What do you want? 151 00:07:19,138 --> 00:07:20,138 Hey, we're friends. 152 00:07:20,139 --> 00:07:22,973 Can't we drop over for no reason? 153 00:07:22,974 --> 00:07:25,243 No. 154 00:07:25,244 --> 00:07:26,777 Why are you here? 155 00:07:26,778 --> 00:07:28,812 We set off a bug bomb. 156 00:07:28,813 --> 00:07:31,482 We can't go back for another 10 minutes. 157 00:07:31,483 --> 00:07:34,752 So, what's going on? 158 00:07:34,753 --> 00:07:36,554 I'm a little down tonight. 159 00:07:36,555 --> 00:07:39,924 I ran into an old friend that I hate more than life. 160 00:07:39,925 --> 00:07:42,326 Did you ever go to school with someone 161 00:07:42,327 --> 00:07:43,928 Who does everything just a little bit better 162 00:07:43,929 --> 00:07:45,129 Than you do? 163 00:07:45,130 --> 00:07:46,464 Barb lehnhardt. 164 00:07:46,465 --> 00:07:48,466 What? 165 00:07:48,467 --> 00:07:50,768 My rival was barb lehnhardt. 166 00:07:50,769 --> 00:07:52,203 It started in kindergarten. 167 00:07:52,204 --> 00:07:55,273 I let don thudey kiss me on the cheek. 168 00:07:55,274 --> 00:07:57,608 She showed him her underpants. 169 00:07:57,609 --> 00:08:01,345 First day of gym, I was wearing a t-shirt. 170 00:08:01,346 --> 00:08:03,314 She was wearing a bra. 171 00:08:03,315 --> 00:08:05,849 I finally had a chance to beat her 172 00:08:05,850 --> 00:08:07,051 At our high-school reunion. 173 00:08:07,052 --> 00:08:08,519 I couldn't wait. 174 00:08:08,520 --> 00:08:10,854 I had a great job, a terrific husband, 175 00:08:10,855 --> 00:08:12,356 And I'd lost 10 pounds. 176 00:08:12,357 --> 00:08:14,858 Then she went and died a tragic death, 177 00:08:14,859 --> 00:08:17,895 And that's all anyone could talk about. 178 00:08:17,896 --> 00:08:20,898 "poor barb." 179 00:08:20,899 --> 00:08:23,000 "poor barb." 180 00:08:23,001 --> 00:08:25,669 They could care less that I was a success. 181 00:08:25,670 --> 00:08:28,439 Her decapitation got all of the attention. 182 00:08:31,076 --> 00:08:33,744 It was so barb. God, I hate her. 183 00:08:33,745 --> 00:08:35,279 Well, my barb is mimi stoatz, 184 00:08:35,280 --> 00:08:38,282 And I have finally got a shot at beating her at bowling, 185 00:08:38,283 --> 00:08:41,452 And I'm not going to get the chance. 186 00:08:41,453 --> 00:08:44,422 I'm one bowler short, and I needed a good one. 187 00:08:44,423 --> 00:08:47,024 Done. 188 00:08:47,025 --> 00:08:48,926 You know somebody? 189 00:08:48,927 --> 00:08:49,960 I sleep with him. 190 00:08:49,961 --> 00:08:53,097 Shh! Who? 191 00:08:55,200 --> 00:08:57,201 Steve. 192 00:08:57,202 --> 00:08:59,203 Oh. Steve? 193 00:08:59,204 --> 00:09:00,704 Look at him. 194 00:09:00,705 --> 00:09:04,475 His lithe, wiry body was made for bowling, 195 00:09:04,476 --> 00:09:07,978 And he does a heck of a little mambo too. 196 00:09:07,979 --> 00:09:10,748 Al, steve can bowl! 197 00:09:10,749 --> 00:09:12,617 You bowl? 198 00:09:12,618 --> 00:09:15,620 Well, I don't like to brag. Marcy? 199 00:09:15,621 --> 00:09:17,988 He's a wonderful bowler, al. 200 00:09:17,989 --> 00:09:19,490 What do you bowl? 201 00:09:19,491 --> 00:09:21,225 Uh... Marcy? 202 00:09:21,226 --> 00:09:23,093 About 165. 203 00:09:23,094 --> 00:09:25,829 Uh, 170. 204 00:09:25,830 --> 00:09:27,331 Steve, you're a godsend. 205 00:09:27,332 --> 00:09:28,832 I need you to be my ringer. 206 00:09:28,833 --> 00:09:31,835 Will you bowl for me Saturday night? 207 00:09:31,836 --> 00:09:34,338 If I still can after you let go of me. 208 00:09:34,339 --> 00:09:35,839 Thank you, thank you, thank you! 209 00:09:35,840 --> 00:09:37,841 It's Saturday night at 8:00. 210 00:09:37,842 --> 00:09:40,244 All you have to do is bowl great 211 00:09:40,245 --> 00:09:41,445 And be a bundy. 212 00:09:41,446 --> 00:09:42,980 Yeah, right. 213 00:09:42,981 --> 00:09:45,616 When I grow fur and marry cheetah. 214 00:09:47,085 --> 00:09:48,553 Not a chance! 215 00:09:48,554 --> 00:09:50,888 Besides, no one would believe I'm a bundy. 216 00:09:50,889 --> 00:09:53,324 We'll bundy you up. 217 00:09:53,325 --> 00:09:55,793 I don't want to be bundied up. 218 00:09:55,794 --> 00:09:58,028 What if you do it and I can't come back? 219 00:09:58,029 --> 00:10:00,431 Steve, please. 220 00:10:00,432 --> 00:10:01,732 Do it for me... 221 00:10:01,733 --> 00:10:04,435 And I'll do it for you. 222 00:10:06,905 --> 00:10:07,838 Let's bowl! 223 00:10:11,976 --> 00:10:13,477 We're going to do it, peg! 224 00:10:13,478 --> 00:10:15,112 We're going to beat the stoatz family! 225 00:10:19,651 --> 00:10:21,652 Hey, kids, come on over here! 226 00:10:21,653 --> 00:10:23,120 It's time for the bundy cheer! 227 00:10:23,121 --> 00:10:24,154 Oh, no. Oh, no. 228 00:10:24,155 --> 00:10:26,457 Come on over here. 229 00:10:28,594 --> 00:10:32,029 Whoa, bundy! 230 00:10:32,030 --> 00:10:33,864 Great news, kids. 231 00:10:33,865 --> 00:10:35,065 We are going to bowl against 232 00:10:35,066 --> 00:10:37,635 The hated stoatz family Saturday night. 233 00:10:37,636 --> 00:10:38,769 Bowl? 234 00:10:38,770 --> 00:10:40,438 Yes, and we're really looking forward 235 00:10:40,439 --> 00:10:42,072 To your 130. 236 00:10:42,073 --> 00:10:45,209 I love you, bud. 237 00:10:45,210 --> 00:10:48,246 Hey, I'm giving up a Saturday night here. 238 00:10:48,247 --> 00:10:49,780 Doesn't anyone love me? 239 00:10:49,781 --> 00:10:52,082 Kelly, you bowl a 60. What do you want? 240 00:10:52,083 --> 00:10:55,586 Peg, let's go upstairs and call mimi 241 00:10:55,587 --> 00:10:56,787 And tell her the bet's on. 242 00:10:56,788 --> 00:10:58,289 Oh... You better dial, 243 00:10:58,290 --> 00:11:01,292 Because I'm saving my hand for bowling. 244 00:11:02,694 --> 00:11:04,962 You make me sick. 245 00:11:04,963 --> 00:11:06,464 Bud's the smart one, 246 00:11:06,465 --> 00:11:07,965 Bud's the good one, 247 00:11:07,966 --> 00:11:09,467 Bud's the hero. 248 00:11:09,468 --> 00:11:11,469 Yeah, yeah, I'm giving up a great date, 249 00:11:11,470 --> 00:11:13,904 But who cares, because I stink. 250 00:11:13,905 --> 00:11:15,873 So go ahead and gloat. 251 00:11:15,874 --> 00:11:18,976 [sighs] 252 00:11:18,977 --> 00:11:20,244 Well? 253 00:11:20,245 --> 00:11:22,813 Kelly, the only reason I'm telling you this 254 00:11:22,814 --> 00:11:25,283 Is because you're so used to failure. 255 00:11:25,284 --> 00:11:26,484 So maybe you can tell me 256 00:11:26,485 --> 00:11:28,018 How to break this to mom and dad. 257 00:11:28,019 --> 00:11:31,054 That money I took for bowling lessons... 258 00:11:31,055 --> 00:11:36,294 I now have a lifetime pass to the pussycat theater. 259 00:11:36,295 --> 00:11:38,596 And I can't bowl worth a damn. 260 00:11:38,597 --> 00:11:41,265 Wait, you're not kidding me, are you? 261 00:11:41,266 --> 00:11:43,334 No, kel. 262 00:11:43,335 --> 00:11:45,336 Oh, god! I love you! 263 00:11:45,337 --> 00:11:48,238 You're not going to tell, are you? 264 00:11:48,239 --> 00:11:50,207 Tell, and give up counting the beads of sweat 265 00:11:50,208 --> 00:11:51,442 Forming on your forehead 266 00:11:51,443 --> 00:11:55,346 Because you've ruined your mother's life? 267 00:11:55,347 --> 00:11:56,847 Oh, no, budrick. 268 00:11:56,848 --> 00:12:01,084 I plan to be just as stunned as the rest of the family. 269 00:12:01,085 --> 00:12:04,087 Bud, a liar? 270 00:12:04,088 --> 00:12:05,423 [gasps] 271 00:12:06,625 --> 00:12:08,859 Okay, the bet's made. 272 00:12:08,860 --> 00:12:10,428 Oh, and did I tell you? 273 00:12:10,429 --> 00:12:13,931 The loser has to dress up as a human trophy. 274 00:12:13,932 --> 00:12:15,433 Oh, the humiliation! 275 00:12:15,434 --> 00:12:17,501 I'm finally going to beat her. 276 00:12:17,502 --> 00:12:19,903 Thank you, bud. 277 00:12:19,904 --> 00:12:24,007 Yes! Thank you, bud! 278 00:12:24,008 --> 00:12:25,476 I'm the good one now. 279 00:12:25,477 --> 00:12:27,177 [laughing] 280 00:12:33,117 --> 00:12:34,852 Bud, where's mom and dad? 281 00:12:34,853 --> 00:12:38,021 They went to bowl town. Dad needed some stuff. 282 00:12:38,022 --> 00:12:39,790 What am I going to do, kel? 283 00:12:39,791 --> 00:12:41,959 Stink and be punished. 284 00:12:41,960 --> 00:12:43,961 Oh, god, this is great, 285 00:12:43,962 --> 00:12:46,597 And it's only the first day. 286 00:12:46,598 --> 00:12:49,767 Gee, the pressure must be terrible. 287 00:12:49,768 --> 00:12:52,770 Oh, oh, could you do me a favor? 288 00:12:52,771 --> 00:12:54,338 Right after your first gutter ball, 289 00:12:54,339 --> 00:12:56,139 And I get that picture of mom and dad 290 00:12:56,140 --> 00:12:57,641 And their looks of disappointment and horror, 291 00:12:57,642 --> 00:12:59,777 Could you kind of tilt your chin up 292 00:12:59,778 --> 00:13:01,779 So that the light catches that tear 293 00:13:01,780 --> 00:13:04,849 Streaming down your face? 294 00:13:04,850 --> 00:13:07,251 You're dirt, kel. 295 00:13:07,252 --> 00:13:10,220 Yes, but everybody knows it. 296 00:13:11,923 --> 00:13:14,291 Howdy, teammate. 297 00:13:14,292 --> 00:13:17,928 Bud's a 130 bowler, you know. 298 00:13:21,266 --> 00:13:23,267 Uh, listen, bud, are your folks in? 299 00:13:23,268 --> 00:13:27,705 I want to ask them if I could be an adopted bundy. 300 00:13:27,706 --> 00:13:29,206 That would help explain 301 00:13:29,207 --> 00:13:32,476 My hygiene, grammar, and full set of teeth. 302 00:13:32,477 --> 00:13:34,177 Mr. Rhoades, could you do me a favor 303 00:13:34,178 --> 00:13:36,514 And run over my hand with your car? 304 00:13:36,515 --> 00:13:39,884 When will this punk stuff end? 305 00:13:39,885 --> 00:13:41,585 A mangled hand 306 00:13:41,586 --> 00:13:43,854 Is not what you're going to want when you're 40, young man. 307 00:13:46,658 --> 00:13:48,158 Mr. Rhoades, sit down. 308 00:13:50,862 --> 00:13:53,731 Have you ever lied to your mother? 309 00:13:53,732 --> 00:13:55,466 Of course not. 310 00:13:55,467 --> 00:13:59,236 Well, I did tell her I was the bank president, 311 00:13:59,237 --> 00:14:02,573 But I will be some day, so that's not really a lie, 312 00:14:02,574 --> 00:14:03,974 Is it? 313 00:14:03,975 --> 00:14:07,110 What did you do? I told her I could bowl. 314 00:14:07,111 --> 00:14:09,613 Well, of course you can bowl. You're a bundy. 315 00:14:09,614 --> 00:14:11,749 A failed bundy. 316 00:14:11,750 --> 00:14:13,951 She's counting on me, and I'm going to let her down. 317 00:14:13,952 --> 00:14:16,286 Well, how about this? 318 00:14:16,287 --> 00:14:17,888 I have to believe 319 00:14:17,889 --> 00:14:19,590 That somewhere in your chromosomes, 320 00:14:19,591 --> 00:14:20,991 There lies a bowler. 321 00:14:20,992 --> 00:14:22,493 We got six days. 322 00:14:22,494 --> 00:14:24,995 Let's you and I go to the lanes and practice. You pay. 323 00:14:24,996 --> 00:14:26,296 You've got a deal. 324 00:14:28,132 --> 00:14:29,567 And buy me an ice cream. 325 00:14:29,568 --> 00:14:32,570 Don't push it, mr. Rhoades. 326 00:14:32,571 --> 00:14:34,071 All right. 327 00:14:34,072 --> 00:14:35,940 A lot can be accomplished in a week. 328 00:14:35,941 --> 00:14:37,908 Now, let's see your form. 329 00:15:04,035 --> 00:15:05,603 Good, good. 330 00:15:09,040 --> 00:15:11,542 Al, it's 7:15! 331 00:15:11,543 --> 00:15:13,811 If we don't get there by 8:00, we forfeit! 332 00:15:13,812 --> 00:15:15,980 Come on, honey! 333 00:15:15,981 --> 00:15:17,381 Al: I'm ready! 334 00:15:30,228 --> 00:15:31,729 What is that? 335 00:15:31,730 --> 00:15:34,732 It's my pro-bowler automatic thumb warmer, 336 00:15:34,733 --> 00:15:36,567 Limited edition. 337 00:15:38,703 --> 00:15:41,605 Let's get us some stoatz meat. 338 00:15:42,607 --> 00:15:46,076 Whoa, bundy! 339 00:15:47,779 --> 00:15:49,947 Okay, okay, so you've touched paws. 340 00:15:49,948 --> 00:15:51,782 Can we bowl now? 341 00:15:51,783 --> 00:15:54,384 My daughter's on her way. We'll wait for her. 342 00:15:54,385 --> 00:15:55,619 Uh-uh. Not a chance. 343 00:15:55,620 --> 00:15:57,688 She gets a zero for every frame she misses. 344 00:15:57,689 --> 00:16:01,258 Wait a second. Who's this guy? 345 00:16:02,727 --> 00:16:03,861 Cousin steve. 346 00:16:03,862 --> 00:16:05,362 I smell a ringer. 347 00:16:05,363 --> 00:16:08,498 This guy's no bundy. 348 00:16:08,499 --> 00:16:10,300 [belches] 349 00:16:10,301 --> 00:16:13,804 Oops! My mistake. He's a bundy. 350 00:16:13,805 --> 00:16:16,339 So, are we ready? 351 00:16:21,546 --> 00:16:23,581 Let's bowl. 352 00:16:52,677 --> 00:16:53,978 [cheering] 353 00:16:55,513 --> 00:17:02,786 Bud! Bud! Bud! Bud! Bud! Bud! Bud! Bud! 354 00:17:06,424 --> 00:17:09,226 That's my boy! Yeah! 355 00:17:09,227 --> 00:17:11,461 Come on, kill those pins. 356 00:17:14,332 --> 00:17:15,899 Whoo! Yes! 357 00:17:31,149 --> 00:17:34,885 Stee-rike! 358 00:17:34,886 --> 00:17:36,386 Yeah! Hoo-hoo! 359 00:17:46,731 --> 00:17:48,331 Well, it's about time. 360 00:17:48,332 --> 00:17:50,267 I'm sorry I'm late. 361 00:17:50,268 --> 00:17:51,769 I really wanted to be here to see your face 362 00:17:51,770 --> 00:17:54,237 When bud bowled his... 363 00:17:54,238 --> 00:17:55,906 49? 364 00:17:55,907 --> 00:17:58,008 By the fourth frame? 365 00:17:58,009 --> 00:18:00,510 Bowling lessons pay off, kel. 366 00:18:00,511 --> 00:18:02,012 Thank god for bud. 367 00:18:02,013 --> 00:18:04,048 Bud's the good one. 368 00:18:04,049 --> 00:18:06,016 I'm cursed. 369 00:18:06,017 --> 00:18:07,685 Where were you, anyway? 370 00:18:07,686 --> 00:18:10,520 He was the most gorgeous boy in school, 371 00:18:10,521 --> 00:18:12,022 It's Saturday, I'm young, 372 00:18:12,023 --> 00:18:13,456 And this is bowling. 373 00:18:13,457 --> 00:18:15,458 Okay, you show them what you got, roscoe. 374 00:18:15,459 --> 00:18:16,493 Yeah, roscoe. 375 00:18:16,494 --> 00:18:17,861 You know, I can't believe you. 376 00:18:17,862 --> 00:18:20,363 Just once, I would like to see you do something 377 00:18:20,364 --> 00:18:22,499 To help your family. 378 00:18:29,841 --> 00:18:32,275 That's my girl! 379 00:19:12,150 --> 00:19:14,017 Yay! All right! 380 00:19:18,923 --> 00:19:21,491 Yes! Yay! 381 00:19:52,090 --> 00:19:53,623 Uhh... 382 00:20:00,265 --> 00:20:02,099 [cheering] 383 00:20:02,834 --> 00:20:05,068 Al, he got a spare. 384 00:20:05,069 --> 00:20:07,070 We're in our final frame 385 00:20:07,071 --> 00:20:08,571 And we need 23 pins. 386 00:20:08,572 --> 00:20:10,473 Twenty-three? No problem. 387 00:20:15,546 --> 00:20:16,814 Ready. 388 00:20:26,991 --> 00:20:29,526 Stee-rike! 389 00:20:29,527 --> 00:20:30,760 [cheering] 390 00:20:30,761 --> 00:20:34,264 Oh, al, al! Can you do it again? 391 00:20:34,265 --> 00:20:37,935 That's all I ever hear from you. 392 00:20:37,936 --> 00:20:39,970 For my next ball, 393 00:20:39,971 --> 00:20:44,041 I'd like a steak dinner with all the trimmings. 394 00:20:44,042 --> 00:20:46,676 I'll even make potatoes. 395 00:20:52,550 --> 00:20:55,886 Stee-rike! 396 00:20:55,887 --> 00:20:58,055 Peggy: Yeah! Yes! Yes! You did it! 397 00:20:58,056 --> 00:21:00,590 We need three pins to win. 398 00:21:00,591 --> 00:21:02,392 Three pins! Oh! 399 00:21:02,393 --> 00:21:05,896 You have the sex drive of a stone, 400 00:21:05,897 --> 00:21:07,464 But I love you. 401 00:21:07,465 --> 00:21:08,598 Three pins! 402 00:21:08,599 --> 00:21:10,367 Let's see, which one should I get? 403 00:21:10,368 --> 00:21:14,704 The 1-2-3, the 3-4-5, 404 00:21:14,705 --> 00:21:18,141 Or the ever-tricky 1-7-9? 405 00:21:18,142 --> 00:21:20,143 Just bowl, you moron. 406 00:21:20,144 --> 00:21:21,945 Okay, kids, get out the cameras. 407 00:21:21,946 --> 00:21:24,081 History is about to be made. 408 00:21:34,292 --> 00:21:36,093 Stee-- 409 00:21:38,096 --> 00:21:41,164 Next. 410 00:21:44,668 --> 00:21:46,169 I don't know what happened, peg. 411 00:21:46,170 --> 00:21:47,537 The ball must have slipped. 412 00:21:47,538 --> 00:21:51,408 Somebody must have tampered with my thumb warmer. 413 00:21:51,409 --> 00:21:54,044 But I still bowled a 175, peg. 414 00:21:54,045 --> 00:21:56,479 Good, al. 415 00:21:56,480 --> 00:21:59,116 No, I mean it, peg. I'm upset about this. 416 00:21:59,117 --> 00:22:00,417 You know how much this thing cost? 417 00:22:00,418 --> 00:22:02,852 Are you going to be much longer, peg? 418 00:22:02,853 --> 00:22:04,187 The kids are getting hungry. 419 00:22:04,188 --> 00:22:05,588 Just go home, al. 420 00:22:05,589 --> 00:22:07,024 You sure you'll be okay? 421 00:22:07,025 --> 00:22:09,659 Get the hell away from me, okay? 422 00:22:09,660 --> 00:22:12,029 Say good night to your mother, kids. 423 00:22:15,099 --> 00:22:17,167 Goodbye, mom. 424 00:22:17,168 --> 00:22:19,836 Bye, mom. 425 00:22:19,837 --> 00:22:21,471 Come on. 426 00:22:23,474 --> 00:22:26,443 I can't walk out on her like this. 427 00:22:43,461 --> 00:22:47,264 [♪] 28005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.