All language subtitles for Les.Armes.FRENCH.S01E22.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,675 --> 00:00:51,760
- Il est mort.
2
00:00:51,760 --> 00:00:54,763
Ils l'ont tué. Ils l'ont tué!
3
00:00:54,763 --> 00:00:56,556
(sanglots)
4
00:00:56,556 --> 00:00:59,184
- Ils ont battu mon
beau-pĂšre Ă mort
5
00:00:59,184 --> 00:01:01,227
et ils ont envoyé
une vidéo à Maria.
6
00:01:01,227 --> 00:01:03,188
Ils ont dit que ça allait
ĂȘtre la prochaine.
7
00:01:03,188 --> 00:01:04,898
S'ils veulent
menacer ma famille,
8
00:01:04,898 --> 00:01:06,608
ils vont trouver
leur homme en estie!
9
00:01:12,489 --> 00:01:13,406
- Tu vas ou?
10
00:01:14,949 --> 00:01:17,077
- M'arranger pour qu'on
te sacre la paix.
11
00:01:18,286 --> 00:01:19,788
- Tu peux pas rester ici?
12
00:01:20,955 --> 00:01:23,458
- Non. Appelle-moi
quand tu veux.
13
00:01:25,168 --> 00:01:27,295
- Je veux mettre sur
pied une force spéciale
14
00:01:27,295 --> 00:01:30,090
consacrée aux infiltrations
étrangÚres sur la base.
15
00:01:30,090 --> 00:01:32,342
Un enquĂȘteur, 2
policiers, 2 fantassins
16
00:01:32,342 --> 00:01:33,927
et l'aide de JTF16 au besoin.
17
00:01:33,927 --> 00:01:35,136
- Des noms en tĂȘte?
18
00:01:35,136 --> 00:01:38,640
- Céline Boivin,
Jean-Molse Caron...
19
00:01:40,058 --> 00:01:41,392
Kim Falardeau.
20
00:01:42,352 --> 00:01:44,104
- Ca marchera pas
avec Kim Falardeau.
21
00:01:44,104 --> 00:01:45,980
Elle va ĂȘtre transfĂ©rĂ©e
Ă Valcartier.
22
00:01:45,980 --> 00:01:47,774
C'est quelqu'un Ă qui
je tiens beaucoup.
23
00:01:47,774 --> 00:01:51,444
- L'endroit dont vous me
parliez qui est pas sur la base,
24
00:01:51,444 --> 00:01:53,238
c'est accessible rapidement?
25
00:01:53,238 --> 00:01:54,864
- J'ai encore les clés, ouais.
26
00:01:54,864 --> 00:01:58,451
- Textez-moi l'adresse, on se
voit lĂ demain matin Ă 9h00.
27
00:01:58,451 --> 00:02:01,162
Aidez-moi Ă mettre
ça dans le milieu.
28
00:02:01,162 --> 00:02:02,455
- Un instant, que
faites-vous lĂ ?
29
00:02:02,455 --> 00:02:04,165
- On met la place en ordre.
- Oui, je sais ça.
30
00:02:04,165 --> 00:02:06,084
Je veux dire, comment
vous ĂȘtes entrĂ©s?
31
00:02:06,084 --> 00:02:07,836
- Il y avait plus
de lait d'amande,
32
00:02:07,836 --> 00:02:08,962
j'ai pris du lait d'avoine.
33
00:02:08,962 --> 00:02:10,171
- Ah, pas de stress, merci.
34
00:02:10,171 --> 00:02:11,464
- Elle avait les clés.
35
00:02:12,382 --> 00:02:13,883
J'ai hĂąte que vous m'expliquiez
36
00:02:13,883 --> 00:02:15,426
ce que vous faisiez
ici, d'ailleurs.
37
00:02:19,347 --> 00:02:22,600
- S'il lui arrive le mĂȘme
sort que Xavier Augustin,
38
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
je vais m'occuper de
vous personnellement.
39
00:02:24,477 --> 00:02:26,813
- Vous n'avez plus
d'emprise sur moi.
40
00:02:47,876 --> 00:02:49,836
- (Rose): Quand j'ai
essayé de résister...
41
00:02:51,004 --> 00:02:53,256
(paroles entremĂȘlĂ©es de Rose)
42
00:02:58,511 --> 00:03:00,471
J'ai vu un des
gars de ma classe
43
00:03:00,471 --> 00:03:02,765
qui était en train de
défaire sa ceinture.
44
00:03:02,765 --> 00:03:05,602
J'ai senti que quelqu'un
essayait de défaire ma robe.
45
00:03:05,602 --> 00:03:08,062
Quand j'ai ouvert les yeux...
46
00:03:08,062 --> 00:03:10,940
- A genoux! Face contre le mur.
47
00:03:10,940 --> 00:03:13,693
Les pieds croisés.
48
00:03:20,617 --> 00:03:23,703
- Sofianne Lecours,
soldate d'infanterie.
49
00:03:25,079 --> 00:03:27,540
Elliott Dauphin,
soldat d'infanterie.
50
00:03:28,666 --> 00:03:30,585
Caroline Duchesne,
soldate d'infanterie,
51
00:03:30,585 --> 00:03:31,794
opératrice aux transmissions.
52
00:03:31,794 --> 00:03:34,589
Les trois travailleraient
pour le compte des Russes.
53
00:03:34,589 --> 00:03:36,424
On veut savoir qui fait
quoi, dans quel but,
54
00:03:36,424 --> 00:03:38,509
puis c'est quoi
leur prochain move.
55
00:03:38,509 --> 00:03:39,886
- On imagine qu'ils répondent
56
00:03:39,886 --> 00:03:42,764
aux mĂȘmes femmes qui ont rendu
visite à votre épouse chez vous.
57
00:03:45,141 --> 00:03:46,142
(raclement de gorge)
58
00:03:46,142 --> 00:03:47,435
- Les femmes en question
59
00:03:47,435 --> 00:03:49,979
s'appelaient Irina Volkova
et Dasha Semyonova.
60
00:03:49,979 --> 00:03:52,649
Officiellement, c'était des
lobbyistes, mais dans les faits,
61
00:03:52,649 --> 00:03:54,734
elles travaillaient pour
le clan Martschenko,
62
00:03:54,734 --> 00:03:57,445
qui faisait des jobs sales pour
le régime russe en sol canadien.
63
00:03:57,445 --> 00:03:59,489
- Pourquoi vous parlez
d'elles au passé?
64
00:03:59,489 --> 00:04:01,950
- Elles ont été
neutralisées par JTF16.
65
00:04:01,950 --> 00:04:04,244
C'est tout ce que vous
avez besoin de savoir.
66
00:04:04,244 --> 00:04:06,037
Bon, on a du pain
sur la planche.
67
00:04:06,037 --> 00:04:07,455
Caron, Falardeau,
vous allez fouiller
68
00:04:07,455 --> 00:04:09,249
l'appartement de
Sofianne Lecours.
69
00:04:09,249 --> 00:04:11,084
Elle est Ă la Hell
Week en ce moment.
70
00:04:11,084 --> 00:04:12,335
Le timing est parfait.
71
00:04:12,335 --> 00:04:14,254
Dandenault, vous allez
suivre Elliott Dauphin.
72
00:04:14,254 --> 00:04:17,215
Toussaint, Vous allez
vous occuper de fouiller
73
00:04:17,215 --> 00:04:18,967
ce qu'il y a lĂ -dedans.
74
00:04:18,967 --> 00:04:20,343
Le cellulaire a été trouvé
75
00:04:20,343 --> 00:04:22,303
dans les douches du
baraquement n°20.
76
00:04:22,303 --> 00:04:23,471
On pense que Sofianne Lecours
77
00:04:23,471 --> 00:04:25,306
s'en serait servi pour
communiquer avec l'ennemi.
78
00:04:25,306 --> 00:04:26,975
Avez-vous le...?
79
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
- Oui.
80
00:04:31,271 --> 00:04:33,648
- C'est quoi?
- C'est le laptop de ma femme.
81
00:04:33,648 --> 00:04:35,733
Elle a reçu des
menaces des Russes.
82
00:04:35,733 --> 00:04:38,861
- OK. Vous allez faire un
background check des 3 suspects.
83
00:04:40,321 --> 00:04:42,240
Il faut opérer vite.
Le temps nous presse.
84
00:04:42,240 --> 00:04:43,324
On se voit ici Ă 18h00.
85
00:04:45,952 --> 00:04:47,453
- Est-ce que je peux te parler?
86
00:04:47,453 --> 00:04:49,539
- T'as entendu le
colonel? On est pressés.
87
00:04:51,833 --> 00:04:53,418
(soupir)
88
00:04:53,418 --> 00:04:55,003
- Qu'est-ce que tu fais ici?
89
00:04:55,003 --> 00:04:56,629
- Je suis sur la force spéciale.
90
00:04:56,629 --> 00:04:58,506
- Mais t'étais pas supposée
aller Ă Valcartier?
91
00:04:58,506 --> 00:04:59,882
- On s'est parlé, c'est réglé.
92
00:04:59,882 --> 00:05:02,093
Regarde, il avait l'occasion
de disposer de moi,
93
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
et il l'a pas fait.
94
00:05:03,261 --> 00:05:05,305
Là , ma priorité, c'est
de protéger les troupes,
95
00:05:05,305 --> 00:05:06,389
comme toute bonne MP.
96
00:05:08,141 --> 00:05:09,392
- On y va?
- Ouais.
97
00:05:10,935 --> 00:05:13,354
- Ca va nous prendre
du matériel de bureau.
98
00:05:13,354 --> 00:05:16,190
Imprimante, papier, laptops,
crayons, tout le kit.
99
00:05:16,190 --> 00:05:17,317
- Je m'en occupe.
100
00:05:17,317 --> 00:05:19,193
- J'en ai des copies,
vous les gardez.
101
00:05:19,193 --> 00:05:20,320
- Parfait.
102
00:05:24,532 --> 00:05:25,950
(fermeture de porte)
103
00:05:25,950 --> 00:05:28,703
- La motion de censure pourrait
plonger le pays en élection,
104
00:05:28,703 --> 00:05:31,039
mais on s'attend Ă ce que les
autres partis d'opposition
105
00:05:31,039 --> 00:05:32,373
refusent de l'appuyer.
106
00:05:32,373 --> 00:05:35,710
Toujours du cÎté politique, une
lobbyiste russe, Irina Volkova,
107
00:05:35,710 --> 00:05:37,503
soupçonnée
d'entretenir des liens
108
00:05:37,503 --> 00:05:39,339
avec la mafia russe canadienne,
109
00:05:39,339 --> 00:05:41,674
a été retrouvée morte
dans sa voiture
110
00:05:41,674 --> 00:05:43,885
dans un stationnement en
périphérie de Montréal,
111
00:05:43,885 --> 00:05:46,679
une mort que les autorités
qualifient de suspecte.
112
00:05:46,679 --> 00:05:49,766
Une de ses employées,
Dasha Semyonova...
113
00:05:52,852 --> 00:05:53,728
(coup de feu)
114
00:05:53,728 --> 00:05:55,730
Le régime russe accuse le Canada
115
00:05:55,730 --> 00:05:59,233
d'ĂȘtre derriĂšre ce qu'il
qualifie d'assassinat politique,
116
00:05:59,233 --> 00:06:01,027
ce que le gouvernement
canadien...
117
00:06:24,092 --> 00:06:26,886
(bips)
118
00:06:32,183 --> 00:06:35,395
- Good morning, Vietnam!
119
00:06:35,395 --> 00:06:37,814
J'espĂšre que tu
t'es bien reposé.
120
00:06:37,814 --> 00:06:41,401
C'est pas le Ritz, mais au
moins, t'avais la télé.
121
00:06:42,318 --> 00:06:43,778
Tu viens d'ou, 76?
122
00:06:43,778 --> 00:06:46,114
- Soldat infanterie, Mick
Vanier, matricule 76.
123
00:06:46,114 --> 00:06:47,532
- Ah, que tu me fais plaisir!
124
00:06:49,951 --> 00:06:51,452
Parce que si tu "chokes",
125
00:06:51,452 --> 00:06:53,788
je pourrai pas te faire
ce qui s'en vient.
126
00:06:53,788 --> 00:06:55,915
Puis c'est le bout
que j'aime le plus.
127
00:06:59,293 --> 00:07:00,420
Fait que...
128
00:07:01,921 --> 00:07:02,964
Tu viens d'ou?
129
00:07:04,006 --> 00:07:06,634
- Soldat d'infanterie Mick
Vanier, matricule 76.
130
00:07:13,641 --> 00:07:15,893
- J'y ai donné un nom. Bertha.
131
00:07:15,893 --> 00:07:18,563
Je vous laisse 2 minutes
pour faire connaissance.
132
00:07:19,439 --> 00:07:20,648
(soupir)
133
00:07:20,648 --> 00:07:21,941
(ouverture de porte)
134
00:07:23,234 --> 00:07:24,652
(fermeture de porte)
135
00:07:33,202 --> 00:07:36,622
(petits gémissements étouffés)
136
00:07:41,169 --> 00:07:42,920
- Irina Volkova est morte.
137
00:07:44,505 --> 00:07:45,965
Dasha Semyonova aussi.
138
00:07:47,008 --> 00:07:49,802
On est en train de
fouiller ton appartement.
139
00:07:50,720 --> 00:07:52,972
On va finir par tout savoir.
140
00:07:54,348 --> 00:07:55,641
(fermeture de porte)
141
00:08:10,948 --> 00:08:13,868
(bips)
142
00:08:16,037 --> 00:08:17,371
- C'est quoi?
143
00:08:17,371 --> 00:08:20,208
- Ca me permet de "bypasser"
les codes, les mots de passe,
144
00:08:20,208 --> 00:08:22,793
et de "downloader" ce
qu'il y a sur son laptop.
145
00:08:22,793 --> 00:08:24,879
- C'est pas légal,
cette affaire-lĂ .
146
00:08:24,879 --> 00:08:25,796
- No.
147
00:08:25,796 --> 00:08:28,049
- C'est Craig qui
vous a montré ça?
148
00:08:28,049 --> 00:08:29,425
- Genre.
149
00:08:29,425 --> 00:08:30,801
- Genre quoi?
150
00:08:30,801 --> 00:08:32,720
- Il fait venir des
formateurs, des fois.
151
00:08:32,720 --> 00:08:34,639
On apprend plein d'affaires.
152
00:08:34,639 --> 00:08:36,724
- Puis t'as pas
comme un malaise?
153
00:08:36,724 --> 00:08:38,059
(bip)
154
00:08:38,059 --> 00:08:39,894
Si on commence Ă faire
ça avec les Russes,
155
00:08:39,894 --> 00:08:42,188
ça se pourrait qu'on le
fasse avec les civils.
156
00:08:43,314 --> 00:08:45,483
- Je fais confiance au colonel.
157
00:08:45,483 --> 00:08:46,609
- Hum, hum.
158
00:08:49,028 --> 00:08:52,573
(sanglots)
159
00:08:52,573 --> 00:08:54,742
- Si tu décides de me
parler maintenant...
160
00:08:56,744 --> 00:08:59,330
ton cas va se régler en douceur.
161
00:08:59,330 --> 00:09:00,790
Sinon...
162
00:09:04,335 --> 00:09:07,296
(petits gémissements)
163
00:09:09,590 --> 00:09:11,425
- Je suis prise... je suis
prise dans quelque chose.
164
00:09:11,425 --> 00:09:14,136
Je veux de mal Ă personne! J'ai
pas eu le choix de collaborer.
165
00:09:14,136 --> 00:09:15,888
- Il y a pas d'excuses!
166
00:09:16,973 --> 00:09:18,599
Je veux des infos!
167
00:09:20,268 --> 00:09:23,062
Qu'est-ce que tu fais pour
eux? A qui tu parles?
168
00:09:48,713 --> 00:09:50,756
- Dans 14 minutes, j'ai fini.
169
00:09:53,301 --> 00:09:55,052
On cherche quoi?
170
00:09:55,052 --> 00:09:57,388
- Des informations sur
elle, la famille, amis,
171
00:09:57,388 --> 00:09:58,389
situation financiĂšre.
172
00:09:58,389 --> 00:09:59,765
- Pour quoi faire?
173
00:09:59,765 --> 00:10:02,476
- Les gens qui commettent
des crimes ont des mobiles.
174
00:10:02,476 --> 00:10:05,187
Les enquĂȘteurs s'en servent pour
les faire parler en interro.
175
00:10:05,187 --> 00:10:08,024
- Un batte de baseball, ça
fait une bien meilleure job.
176
00:10:08,024 --> 00:10:10,067
- Regarde, fais juste
ce que je te dis.
177
00:10:11,652 --> 00:10:15,323
- Connaissais-tu Irina
Volkova? Dasha Semyonova?
178
00:10:16,532 --> 00:10:19,160
- J'ai besoin que vous m'aidiez.
Je ne voulais pas faire ça.
179
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
Je ne voulais pas faire
ça. Je vous jure!
180
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
Je ne voulais pas faire ça.
181
00:10:22,747 --> 00:10:24,999
- Ce n'est pas ça que
je veux entendre.
182
00:10:27,126 --> 00:10:30,546
- Non, non, non, non!
183
00:10:30,546 --> 00:10:32,632
(sanglot)
184
00:10:34,258 --> 00:10:38,012
(cris étouffés)
185
00:10:40,139 --> 00:10:41,182
(claquement de porte)
186
00:10:50,775 --> 00:10:53,110
- C'était Irina Volkova,
votre agent russe?
187
00:10:54,362 --> 00:10:55,571
Elle a été retrouvée morte
188
00:10:55,571 --> 00:10:57,698
dans un parking en
banlieue de Montréal.
189
00:10:57,698 --> 00:10:59,742
Donc, j'imagine
que c'était elle?
190
00:11:01,243 --> 00:11:02,870
Est-ce que c'était elle?
191
00:11:02,870 --> 00:11:04,789
- Vous avez dit vouloir en
savoir le moins possible.
192
00:11:04,789 --> 00:11:06,207
- Le ministre de la
Défense m'a engueulée
193
00:11:06,207 --> 00:11:07,833
et j'ai un rendez-vous
téléphonique
194
00:11:07,833 --> 00:11:09,877
avec le PM dans 20 minutes
pour rendre des comptes.
195
00:11:09,877 --> 00:11:13,005
Alors, vous allez me dire
est-ce que c'était elle ou pas?
196
00:11:18,052 --> 00:11:19,512
- C'était elle.
197
00:11:19,512 --> 00:11:21,389
- C'est Craig qui l'a tuée?
198
00:11:21,389 --> 00:11:23,140
- Non.
199
00:11:24,225 --> 00:11:25,768
- Ca s'est passé ou?
200
00:11:25,768 --> 00:11:26,852
- Aucune idée.
201
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
- On est au Canada,
pas en Russie.
202
00:11:28,938 --> 00:11:30,523
C'est en prison qu'elle
aurait dĂ» aller!
203
00:11:30,523 --> 00:11:33,359
- Vous avez donné l'autorisation
d'opérer off the grid.
204
00:11:33,359 --> 00:11:35,945
- AprĂšs le meurtre d'Irina
Volkova, pas avant!
205
00:11:35,945 --> 00:11:38,114
J'ai jamais cautionné ça!
206
00:11:39,073 --> 00:11:40,324
On a été obligés
de rentrer Craig
207
00:11:40,324 --> 00:11:42,451
dans le rang parce qu'il
montait une armée secrÚte.
208
00:11:42,451 --> 00:11:43,869
J'espĂšre qu'il est pas en train
209
00:11:43,869 --> 00:11:45,871
de faire la mĂȘme chose
avec votre complicité.
210
00:11:45,871 --> 00:11:47,289
- Tout ce qui va
ĂȘtre fait le sera
211
00:11:47,289 --> 00:11:49,709
dans le meilleur intĂ©rĂȘt de
notre sécurité nationale.
212
00:11:49,709 --> 00:11:51,043
- J'espĂšre pour vous.
213
00:11:53,087 --> 00:11:55,923
(ouverture, fermeture de porte)
214
00:11:57,425 --> 00:11:58,384
(ouverture de porte)
215
00:11:58,384 --> 00:12:00,344
- Puis?
216
00:12:00,344 --> 00:12:02,847
Berta et toi...
217
00:12:02,847 --> 00:12:05,307
Commences-tu Ă ressentir
des petits papillons?
218
00:12:08,519 --> 00:12:10,479
Lui, c'est un médic.
219
00:12:10,479 --> 00:12:12,773
Il va ĂȘtre lĂ pour te rĂ©animer
quand tu vas te noyer.
220
00:12:13,607 --> 00:12:14,900
Bien...
221
00:12:16,277 --> 00:12:17,611
C'est un nouveau.
222
00:12:17,611 --> 00:12:20,489
Il va faire son possible, mais
bon, personne de parfait.
223
00:12:25,578 --> 00:12:27,037
DerniĂšre chance.
224
00:12:28,456 --> 00:12:30,082
Tu viens d'ou?
225
00:12:31,375 --> 00:12:34,211
- Soldat d'infanterie Mick
Vanier, matricule 76.
226
00:12:38,424 --> 00:12:39,925
- Bonne date avec Bertha.
227
00:12:52,980 --> 00:12:54,440
- Tu viens d'ou?
228
00:12:58,235 --> 00:13:00,279
(toux)
229
00:13:01,489 --> 00:13:03,324
- L'aimes-tu, ma Bertha?
230
00:13:03,324 --> 00:13:06,285
Elle "squirte" en tabarnac,
hein! Tu viens d'ou?
231
00:13:06,285 --> 00:13:08,037
(toux)
232
00:13:12,374 --> 00:13:14,502
(toux)
233
00:13:14,502 --> 00:13:17,505
Dis-moi pas que t'as encore
envie de faire ton Rambo?
234
00:13:17,505 --> 00:13:19,006
Ca sert Ă rien!
235
00:13:19,006 --> 00:13:21,342
Si tu passes au travers, ça
va juste ĂȘtre pire demain!
236
00:13:21,342 --> 00:13:23,177
Tu viens d'ou?
237
00:13:25,846 --> 00:13:29,308
(toux, rĂąlement)
238
00:13:37,358 --> 00:13:39,944
(sonnette de porte)
239
00:13:53,541 --> 00:13:56,001
- Peut-ĂȘtre juste le facteur
ou de quoi du genre?
240
00:13:56,001 --> 00:13:57,127
- Tu veux que je fasse quoi?
241
00:13:57,127 --> 00:13:59,171
Que j'ouvre la
porte pour vérifier
242
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
et que je finisse
comme Dasha Semyonova?
243
00:14:00,589 --> 00:14:03,425
- OK. Si j'envoyais quelqu'un
surveiller la maison,
244
00:14:03,425 --> 00:14:04,927
te sentirais-tu mieux?
245
00:14:04,927 --> 00:14:06,053
- Sauf si c'est quelqu'un
246
00:14:06,053 --> 00:14:07,638
qui travaille en
secret pour l'ennemi.
247
00:14:07,638 --> 00:14:09,265
- Non, inquiĂšte-toi pas.
248
00:14:09,265 --> 00:14:11,308
Je vais envoyer quelqu'un
en qui j'ai confiance.
249
00:14:11,308 --> 00:14:13,727
Je me mets lĂ -dessus.
Il faut que j'y aille.
250
00:14:13,727 --> 00:14:14,854
- OK.
251
00:14:17,982 --> 00:14:21,235
- Bon. J'ai fait un background
check sur nos 3 suspects
252
00:14:21,235 --> 00:14:23,863
et il y a quelque
chose qui me dérange.
253
00:14:23,863 --> 00:14:26,532
- On en parlera ce
soir au bunker?
254
00:14:26,532 --> 00:14:29,201
- J'aimerais mieux qu'on
en parle maintenant.
255
00:14:29,201 --> 00:14:31,537
Je voudrais pas vous
mettre dans l'embarras.
256
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
- Dans l'embarras?
257
00:14:34,623 --> 00:14:36,625
(cris étouffés)
258
00:14:38,502 --> 00:14:41,088
LĂ , tu vas me dire d'ou
c'est que tu viens,
259
00:14:41,088 --> 00:14:42,423
parce que je te réanimerai pas!
260
00:14:42,423 --> 00:14:46,218
(rĂąlement, toux)
261
00:14:47,344 --> 00:14:50,097
- Soldat Mick Vanier,
matricule 76.
262
00:14:52,391 --> 00:14:54,602
- Tu viens d'ou?
263
00:14:54,602 --> 00:14:56,812
Tu vas crever, mon sale!
264
00:14:56,812 --> 00:14:59,315
Tu viens d'ou?
265
00:14:59,315 --> 00:15:01,942
Toi et toutes tes chums,
vous allez crever!
266
00:15:01,942 --> 00:15:04,403
Tout le monde qui
t'aime va crever!
267
00:15:04,403 --> 00:15:05,821
Tu viens d'ou?
268
00:15:05,821 --> 00:15:07,573
- OK, break, les boys.
269
00:15:08,657 --> 00:15:11,118
(rĂąlement)
270
00:15:13,454 --> 00:15:15,414
- Mettez-le Ă 4 pattes.
271
00:15:16,582 --> 00:15:17,708
Respire, respire!
272
00:15:17,708 --> 00:15:18,792
(toux)
273
00:15:18,792 --> 00:15:19,710
That's it, that's it.
274
00:15:19,710 --> 00:15:22,922
(toux)
275
00:15:25,257 --> 00:15:26,592
(toux)
276
00:15:31,889 --> 00:15:32,932
That's it, mon Mick.
277
00:15:32,932 --> 00:15:34,058
Viens-t'en.
278
00:15:40,064 --> 00:15:42,107
- Caroline Duchesne.
279
00:15:42,107 --> 00:15:43,776
Son mari s'appelle Mika Sobolev.
280
00:15:43,776 --> 00:15:46,487
C'est un Canadien, mais il
a de la famille en Russie.
281
00:15:46,487 --> 00:15:49,782
Elliott Dauphin, lui, il sort
avec une activiste ukrainienne
282
00:15:49,782 --> 00:15:51,200
qui subit de l'intimidation.
283
00:15:51,200 --> 00:15:52,493
Puis Sofianne Lecours
284
00:15:52,493 --> 00:15:55,329
a une soeur qui fait de
l'aide humanitaire en Russie.
285
00:15:55,329 --> 00:15:58,040
J'ai essayé de la contacter,
lĂ , mais elle est introuvable.
286
00:15:58,040 --> 00:15:59,375
- Vous insinuez quoi?
287
00:15:59,375 --> 00:16:01,210
- Qu'on n'a peut-ĂȘtre
pas affaire
288
00:16:01,210 --> 00:16:02,670
Ă des traĂźtres Ă la patrie,
289
00:16:02,670 --> 00:16:05,506
mais Ă des gens qui ont
peur pour leurs proches.
290
00:16:05,506 --> 00:16:07,925
J'ai l'impression que
le colonel veut adopter
291
00:16:07,925 --> 00:16:09,969
une approche, disons, musclée.
292
00:16:11,011 --> 00:16:13,097
Mais si nos suspects
agissent sous la contrainte,
293
00:16:13,097 --> 00:16:16,225
ça prend un angle
complÚtement différent.
294
00:16:16,225 --> 00:16:19,019
Et c'est ça qui
m'amĂšne Ă votre femme.
295
00:16:21,981 --> 00:16:23,565
Je le sais que c'est
elle qui a effacé
296
00:16:23,565 --> 00:16:25,401
le contenu des caméras
de surveillance.
297
00:16:25,401 --> 00:16:29,029
J'ai pas de preuves hors de
tout doute, mais je le sais.
298
00:16:29,029 --> 00:16:31,824
Puis j'essaie pas
de vous coincer.
299
00:16:31,824 --> 00:16:33,909
Sauf que j'ai été
dure avec elle.
300
00:16:33,909 --> 00:16:35,327
Puis c'était une erreur.
301
00:16:35,327 --> 00:16:37,246
Parce que si on a des
membres des Forces
302
00:16:37,246 --> 00:16:39,039
qui sont victimes d'extorsion,
303
00:16:39,039 --> 00:16:41,083
c'est pas des menaces
que ça leur prend.
304
00:16:41,083 --> 00:16:42,418
C'est de l'aide.
305
00:16:42,418 --> 00:16:44,586
On peut pas juste
les jeter en prison.
306
00:16:44,586 --> 00:16:46,755
Ils vont vouloir protéger
les gens qu'ils aiment.
307
00:16:50,467 --> 00:16:52,011
- Vous avez raison.
308
00:16:53,429 --> 00:16:55,097
Excellent travail!
309
00:16:56,015 --> 00:16:58,183
(sonnette de porte)
310
00:17:01,687 --> 00:17:02,730
(sonnerie de cellulaire)
311
00:17:10,237 --> 00:17:13,240
(bips du pavé numérique)
312
00:17:15,325 --> 00:17:17,745
- Bonjour! Capitaine
Nour Bensouda.
313
00:17:17,745 --> 00:17:20,581
Le colonel Savard m'a envoyée
pour surveiller votre domicile.
314
00:17:20,581 --> 00:17:22,499
- Merci beaucoup. C'est
vraiment apprécié.
315
00:17:22,499 --> 00:17:24,460
- Je voulais vous
avertir de ma présence.
316
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
S'il y a quoi que ce soit,
je suis Ă disposition.
317
00:17:26,587 --> 00:17:28,589
Je vais monter la
garde devant la porte.
318
00:17:28,589 --> 00:17:29,548
- Merci!
319
00:17:37,431 --> 00:17:38,932
(soupir)
320
00:17:38,932 --> 00:17:40,059
- 76.
321
00:17:40,059 --> 00:17:42,352
Non, bouge pas. Pas de stress.
322
00:17:45,272 --> 00:17:47,274
Ca, c'est un questionnaire
avec des choix de réponse.
323
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Des problĂšmes de logique.
324
00:17:49,276 --> 00:17:51,737
Normalement, je te donnerais
une heure, mais...
325
00:17:54,031 --> 00:17:55,532
je l'ai rempli Ă ta place.
326
00:18:01,163 --> 00:18:02,748
Premier camp de JTF16.
327
00:18:04,583 --> 00:18:06,794
Craig avait callé
le waterboarding
328
00:18:06,794 --> 00:18:08,128
plus tĂŽt dans la semaine
329
00:18:08,128 --> 00:18:09,630
parce qu'il trouvait
que c'Ă©tait lĂ
330
00:18:09,630 --> 00:18:11,632
qu'on voyait le vrai
caractĂšre des gars.
331
00:18:11,632 --> 00:18:13,425
Moi, j'ai "choké".
332
00:18:14,301 --> 00:18:15,636
Comme bien d'autres gars.
333
00:18:15,636 --> 00:18:17,638
Caron, Wesley.
334
00:18:17,638 --> 00:18:20,015
On était une bonne
gang Ă se planter.
335
00:18:20,015 --> 00:18:23,352
Et c'était pas mal moins pire
que ce que je vous fais faire.
336
00:18:25,437 --> 00:18:27,439
J'ai été loin en tabarnac.
337
00:18:28,607 --> 00:18:29,691
Et t'es lĂ .
338
00:18:31,151 --> 00:18:33,362
J'ai tout fait de te casser,
339
00:18:33,362 --> 00:18:35,447
et crisse, t'es encore ici!
340
00:18:37,491 --> 00:18:39,326
T'as du guts.
341
00:18:39,326 --> 00:18:41,662
T'as pas besoin d'un
questionnaire pour le prouver.
342
00:18:47,584 --> 00:18:51,213
Ah, puis, juste pour que
tu saches, t'es le premier
343
00:18:51,213 --> 00:18:53,257
à qui j'ai présenté Bertha.
344
00:18:53,257 --> 00:18:55,634
Tu risques d'entendre
les autres.
345
00:18:55,634 --> 00:18:58,137
Fait que... prépare-toi
mentalement.
346
00:19:05,936 --> 00:19:10,149
(respiration bruyante)
347
00:19:17,948 --> 00:19:19,825
- Connais-tu Benedict Arnold?
348
00:19:20,993 --> 00:19:23,537
C'était un des
officiers américains
349
00:19:23,537 --> 00:19:26,290
les plus brillants
de son époque.
350
00:19:27,416 --> 00:19:29,543
Au début de la guerre
d'Indépendance,
351
00:19:30,544 --> 00:19:32,838
il était considéré
comme un héros.
352
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
Mais il trouvait qu'ils
manquaient de reconnaissance...
353
00:19:38,552 --> 00:19:43,056
que sa carriÚre évoluait
pas assez vite à son goût.
354
00:19:43,056 --> 00:19:46,226
Alors, il a décidé de
traverser du cÎté britannique.
355
00:19:48,478 --> 00:19:52,441
Quand on l'a nommé commandant
de West Point en 1780,
356
00:19:52,441 --> 00:19:55,777
il a offert aux Anglais
de leur livrer le fort...
357
00:19:58,780 --> 00:20:02,409
en échange d'argent et d'un
grade dans leur armée.
358
00:20:04,536 --> 00:20:07,080
Il a décidé de trahir sa nation
359
00:20:07,080 --> 00:20:10,250
pour des raisons
bassement personnelles.
360
00:20:14,379 --> 00:20:17,007
Mais l'histoire lui
a pas donné raison.
361
00:20:17,007 --> 00:20:18,926
Les Anglais ont perdu la guerre.
362
00:20:18,926 --> 00:20:20,552
Les Américains ont gagné.
363
00:20:22,054 --> 00:20:23,430
Fait qu'Arnold...
364
00:20:24,348 --> 00:20:25,891
a fini sa vie en exil...
365
00:20:27,392 --> 00:20:29,895
pauvre, seul...
366
00:20:31,855 --> 00:20:34,399
oublié et malade.
367
00:20:34,399 --> 00:20:35,651
(petits sanglots)
368
00:20:35,651 --> 00:20:37,778
L'histoire te donnera
pas raison Ă toi non plus.
369
00:20:37,778 --> 00:20:40,614
Et il y a rien que je méprise
plus que la trahison.
370
00:20:40,614 --> 00:20:45,285
(toux)
371
00:20:47,579 --> 00:20:48,622
(toux)
372
00:20:48,622 --> 00:20:50,457
- C'est beau. C'est
beau, respire.
373
00:20:50,457 --> 00:20:53,001
Non, non, non, non, non.
Couche-toi pas. Couche-toi pas.
374
00:20:53,001 --> 00:20:55,629
Assieds-toi, assieds-toi.
LĂšve tes bras dans les airs.
375
00:20:55,629 --> 00:20:58,966
LĂšve tes bras dans les airs pour
dégager ta cage thoracique, OK?
376
00:20:58,966 --> 00:21:01,426
(toux)
377
00:21:03,220 --> 00:21:05,180
- Je pensais que
j'allais crever.
378
00:21:05,180 --> 00:21:06,807
- Osti, moi aussi.
379
00:21:06,807 --> 00:21:08,642
(toux)
380
00:21:08,642 --> 00:21:11,520
- Ce qui se passait en cellule,
c'est déjà bien dans la masse.
381
00:21:11,520 --> 00:21:14,147
- Je sais si c'est dégueulasse.
Garde-les dans les airs encore.
382
00:21:14,147 --> 00:21:15,315
(toux)
383
00:21:17,651 --> 00:21:18,819
(toux)
384
00:21:18,819 --> 00:21:21,571
- Ce que Dallaire a dit
dans la cellule, lĂ ...
385
00:21:23,490 --> 00:21:25,742
je vais l'amener
jusque dans ma tombe.
386
00:21:26,910 --> 00:21:27,953
- Messieurs!
387
00:21:27,953 --> 00:21:30,706
(cris étouffés)
388
00:21:30,706 --> 00:21:32,291
Je vais revenir
un peu plus tard,
389
00:21:32,291 --> 00:21:33,709
pour voir si t'es
prĂȘte Ă parler.
390
00:21:33,709 --> 00:21:37,629
(cris étouffés)
391
00:21:40,048 --> 00:21:43,385
Tant que tu vas refuser, tu vas
rester dans cette boĂźte-lĂ .
392
00:21:46,096 --> 00:21:47,889
(cris étouffés)
393
00:21:53,395 --> 00:21:55,981
(cris étouffés)
394
00:22:00,277 --> 00:22:04,031
(cris étouffés)
395
00:22:04,031 --> 00:22:04,990
- 88.
396
00:22:06,283 --> 00:22:09,036
Je reviens te chercher
dans une heure.
397
00:22:09,036 --> 00:22:10,787
- Oui, adjudant-chef!
398
00:22:11,872 --> 00:22:12,789
- Fuck...
399
00:22:16,043 --> 00:22:19,796
HĂ©... tasse-toi,
je vais t'aider.
400
00:22:21,965 --> 00:22:23,592
Tasse-toi...
401
00:22:23,592 --> 00:22:24,926
(toux)
402
00:22:27,471 --> 00:22:28,847
(fermeture de porte)
403
00:22:28,847 --> 00:22:30,807
(raclement de gorge)
404
00:22:34,269 --> 00:22:36,563
- Holy shit!
405
00:22:38,023 --> 00:22:39,191
- Quoi?
406
00:22:39,191 --> 00:22:40,359
- J'ai trouvé une conversation
407
00:22:40,359 --> 00:22:41,443
avec les Russes
dans ses e-mails.
408
00:22:41,443 --> 00:22:43,111
- Ca date de quand?
409
00:22:43,111 --> 00:22:45,405
- Juste un peu
avant la Hell Week.
410
00:22:45,405 --> 00:22:46,698
Il y a un vidéo, checke.
411
00:22:49,701 --> 00:22:50,619
- C'est qui?
412
00:22:51,536 --> 00:22:52,579
- C'est sa soeur.
413
00:22:52,579 --> 00:22:55,457
- C'est moi, on a été capturés
414
00:22:55,457 --> 00:22:58,502
pendant qu'on distribuait
du matériel médical
415
00:22:58,502 --> 00:23:00,170
à Olmiakon, en Sibérie.
416
00:23:00,170 --> 00:23:01,963
On est 6 personnes.
417
00:23:01,963 --> 00:23:03,090
(sanglots)
418
00:23:03,090 --> 00:23:05,217
Ils disent de faire ce
qu'ils te demandent,
419
00:23:05,217 --> 00:23:06,676
sinon, ils vont nous tuer.
420
00:23:06,676 --> 00:23:09,304
Je veux pas que tu te mettes
dans le trouble, Sofianne!
421
00:23:09,304 --> 00:23:14,267
Fais juste dire au gouvernement
que... j'ai besoin d'aide!
422
00:23:14,267 --> 00:23:16,395
Sofianne!
423
00:23:22,359 --> 00:23:25,070
(sonnerie de cellulaire)
424
00:23:26,988 --> 00:23:28,073
- Oui?
425
00:23:28,073 --> 00:23:29,116
- Je pense qu'il faudrait
426
00:23:29,116 --> 00:23:30,784
que vous veniez au
bunker tout de suite.
427
00:23:30,784 --> 00:23:32,786
- On a rendez-vous
dans 45 minutes.
428
00:23:32,786 --> 00:23:34,746
- Je pense qu'il faudrait
que vous veniez avant.
429
00:23:44,548 --> 00:23:45,841
- Ils disent de faire
430
00:23:45,841 --> 00:23:48,969
ce qu'ils te demandent,
sinon, ils vont nous tuer!
431
00:23:50,178 --> 00:23:52,931
Je veux pas que tu te mettes
dans le trouble, Sofianne!
432
00:23:52,931 --> 00:23:56,435
Fais juste dire au gouvernement
que... j'ai besoin d'aide!
433
00:23:56,435 --> 00:24:00,605
- La vidéo a été envoyée la
veille de la Hell Week Ă 18h42.
434
00:24:00,605 --> 00:24:04,317
Ils ont pu présumer qu'ils
se sont parlé par la suite
435
00:24:04,317 --> 00:24:05,986
parce que Sofianne
Lecours a reçu
436
00:24:05,986 --> 00:24:08,071
une 2e vidéo la
journĂ©e mĂȘme, Ă 23h12.
437
00:24:08,071 --> 00:24:10,782
- Ils viennent de tuer
un de mes collĂšgues.
438
00:24:11,867 --> 00:24:14,744
Ils l'ont battu Ă mort
devant nous autres.
439
00:24:14,744 --> 00:24:16,746
(sanglots)
440
00:24:16,746 --> 00:24:19,458
Fais ce qu'ils te demandent.
441
00:24:21,501 --> 00:24:23,795
- Bon. Sa soeur s'appelle
Claudia Lecours.
442
00:24:23,795 --> 00:24:25,130
Elle travaille pour un OBNL
443
00:24:25,130 --> 00:24:27,883
qui offre des soins de santé
dans des communautés recluses.
444
00:24:27,883 --> 00:24:29,176
- Elle a choisi
d'aller en Russie
445
00:24:29,176 --> 00:24:30,469
dans le contexte actuel, bravo!
446
00:24:30,469 --> 00:24:32,846
- Elle fait rien de mal Ă part
aider du monde dans le besoin.
447
00:24:32,846 --> 00:24:34,723
- Elle se promĂšne
devant les ours
448
00:24:34,723 --> 00:24:36,933
avec des steaks
"strapés" sur le corps.
449
00:24:36,933 --> 00:24:39,019
On s'entend qu'elle
a couru aprĂšs.
450
00:24:39,019 --> 00:24:40,145
(raclement de gorge)
451
00:24:42,522 --> 00:24:45,233
(pépiements des oiseaux)
452
00:24:46,860 --> 00:24:50,113
- Un café?
- Ah, merci! C'est gentil.
453
00:24:50,113 --> 00:24:51,823
- C'est la moindre des choses.
454
00:24:51,823 --> 00:24:54,075
Vous savez pas Ă quel
point j'apprécie.
455
00:24:54,075 --> 00:24:56,995
(pépiements des oiseaux)
456
00:24:58,497 --> 00:24:59,915
- C'est beau chez vous.
457
00:25:01,666 --> 00:25:04,002
- Un peu grand pour nos
besoins, mais merci.
458
00:25:06,963 --> 00:25:09,841
Je m'ennuie de ma
maison Ă Gagetown.
459
00:25:09,841 --> 00:25:12,886
Je m'ennuie de ma
vie avant, en fait.
460
00:25:12,886 --> 00:25:14,679
- Ouais, ça doit pas
ĂȘtre facile, hein,
461
00:25:14,679 --> 00:25:16,515
ĂȘtre la femme du
commandant de la base.
462
00:25:16,515 --> 00:25:18,517
- C'est pas
toujours facile, non.
463
00:25:19,434 --> 00:25:21,561
Mais on a des bonnes fondations.
464
00:25:21,561 --> 00:25:24,314
Si on avait eu Ă rompre,
ça se serait passé avant.
465
00:25:24,314 --> 00:25:25,690
(petits rires)
466
00:25:27,400 --> 00:25:28,652
- On a une idée de ce que
467
00:25:28,652 --> 00:25:30,862
Sofianne Lecours fait
comme job pour les Russes?
468
00:25:30,862 --> 00:25:32,781
- Leurs communications
sont réduites au minimum.
469
00:25:32,781 --> 00:25:34,115
J'ai le feeling que ça se passe
470
00:25:34,115 --> 00:25:35,742
en personne pour pas
laisser de traces.
471
00:25:35,742 --> 00:25:37,577
- Elliott Dauphin, ça dit quoi?
472
00:25:37,577 --> 00:25:39,788
- Il a fait sa journée de
travail Ă l'infanterie.
473
00:25:39,788 --> 00:25:41,790
Il est rentré dans sa
suite. Rien de spécial.
474
00:25:41,790 --> 00:25:43,667
- OK. Le cellulaire
trouvé dans les douches?
475
00:25:43,667 --> 00:25:45,252
- C'est un téléphone prépayé,
476
00:25:45,252 --> 00:25:46,503
donc pas moyen de confirmer
477
00:25:46,503 --> 00:25:48,505
que le téléphone
appartient Ă Sofianne.
478
00:25:48,505 --> 00:25:50,382
Il faudrait faire
des empreintes,
479
00:25:50,382 --> 00:25:51,758
mais c'est dur de
faire ça undercover.
480
00:25:51,758 --> 00:25:54,135
- Le lieutenant-colonel va
vous donner une autorisation
481
00:25:54,135 --> 00:25:55,303
pour prélever les empreintes
482
00:25:55,303 --> 00:25:57,806
le temps que je casse Sofianne
Lecours en interrogatoire.
483
00:25:58,932 --> 00:26:00,058
- Non.
484
00:26:00,058 --> 00:26:00,934
- Comment ça, non?
485
00:26:00,934 --> 00:26:02,727
Plus j'ai de preuves
pour la coincer,
486
00:26:02,727 --> 00:26:04,479
plus j'ai de chances
de la faire craquer.
487
00:26:04,479 --> 00:26:05,689
- C'est l'approche, le problĂšme.
488
00:26:05,689 --> 00:26:06,731
On la fera pas craquer.
489
00:26:06,731 --> 00:26:08,316
On va lui montrer
qu'on est sur bord
490
00:26:08,316 --> 00:26:09,609
au lieu de la forcer Ă parler.
491
00:26:09,609 --> 00:26:11,778
- On s'entend que c'est le
mĂȘme monde qui a torturĂ©
492
00:26:11,778 --> 00:26:13,071
votre beau-pĂšre et
menacé votre femme!
493
00:26:13,071 --> 00:26:15,031
- La soldate Lecours a agi
sous la contrainte des Russes.
494
00:26:15,031 --> 00:26:16,616
C'est pas elle qui a
extorqué ma femme.
495
00:26:16,616 --> 00:26:17,701
- Le moyen de gagner
leur respect,
496
00:26:17,701 --> 00:26:18,785
c'est de les mordre plus fort.
497
00:26:18,785 --> 00:26:19,953
- C'est une femme désespérée
498
00:26:19,953 --> 00:26:21,580
coincée dans une
situation impossible.
499
00:26:21,580 --> 00:26:22,998
Elle a besoin d'empathie.
500
00:26:24,332 --> 00:26:27,502
On va pas se rabaisser aux
mĂȘmes mĂ©thodes que les Russes.
501
00:26:27,502 --> 00:26:30,297
- Je suis parfaitement d'accord
avec le lieutenant-colonel.
502
00:26:30,297 --> 00:26:31,214
J'en ai fait, des interros,
503
00:26:31,214 --> 00:26:33,508
et Lecours a plus de
chances de collaborer
504
00:26:33,508 --> 00:26:35,635
si on est de son bord
que si on la menace.
505
00:26:35,635 --> 00:26:36,928
- D'accord aussi.
506
00:26:36,928 --> 00:26:39,806
A sa place, je ferais tout
pour protéger ma famille.
507
00:26:39,806 --> 00:26:42,142
- Oui, et si elle a reçu une
2e vidĂ©o la mĂȘme journĂ©e,
508
00:26:42,142 --> 00:26:44,561
c'est probablement
parce qu'elle a refusé
509
00:26:44,561 --> 00:26:45,645
de collaborer au départ.
510
00:26:45,645 --> 00:26:47,564
Donc, elle fait pas ça
de gaieté de coeur.
511
00:26:47,564 --> 00:26:49,399
- Ils ont infiltré notre base,
512
00:26:49,399 --> 00:26:51,318
dans notre pays.
513
00:26:51,318 --> 00:26:52,819
Ils ont tué un de nos gars!
514
00:26:52,819 --> 00:26:54,529
Un de mes chums, osti!
515
00:26:54,529 --> 00:26:56,573
- Je vois pas le lien
avec la soldate Lecours.
516
00:26:56,573 --> 00:26:57,616
- Un ennemi, c'est un ennemi,
517
00:26:57,616 --> 00:26:59,284
qu'il porte l'uniforme
des Forces ou pas.
518
00:26:59,284 --> 00:27:00,160
Et s'il faut que ce soit elle
519
00:27:00,160 --> 00:27:01,745
qui paye pour Wesley,
ce sera elle.
520
00:27:01,745 --> 00:27:03,288
- C'est pas une
question de vengeance,
521
00:27:03,288 --> 00:27:04,623
mais de sécurité nationale.
522
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
- C'est une question
d'honneur et de respect.
523
00:27:06,374 --> 00:27:08,835
- Pas du moment ou vos actes
incitent les Russes à répliquer!
524
00:27:08,835 --> 00:27:09,961
Le sang de Wesley Augustin,
525
00:27:09,961 --> 00:27:11,504
c'est vous qui l'avez
sur les mains!
526
00:27:11,504 --> 00:27:12,839
- OK, wĂŽ, de quoi on parle, lĂ ?
527
00:27:12,839 --> 00:27:14,716
- Vous voulez vous mettre
chum avec Sofianne Lecours?
528
00:27:14,716 --> 00:27:16,676
Be my guest.
529
00:27:16,676 --> 00:27:19,012
On va amener le lieutenant-
colonel et Mme Boivin
530
00:27:19,012 --> 00:27:21,181
en zone JTF pour qu'ils
puissent l'interroger.
531
00:27:21,181 --> 00:27:23,600
Si jamais ça nous
pĂšte dans la face,
532
00:27:23,600 --> 00:27:25,852
vous l'aurez sa conscience.
533
00:27:28,980 --> 00:27:31,691
- Mon mari, vous le
connaissez comment?
534
00:27:31,691 --> 00:27:34,027
Il m'a dit qu'il enverrait
quelqu'un de confiance,
535
00:27:34,027 --> 00:27:35,612
mais il m'a jamais
parlé de vous.
536
00:27:35,612 --> 00:27:37,197
Sans offense.
- Pas de problĂšme.
537
00:27:37,197 --> 00:27:39,366
Je m'occupais des
recrues d'infanterie
538
00:27:39,366 --> 00:27:40,825
quand il est arrivé en poste.
539
00:27:40,825 --> 00:27:43,787
On a eu Ă travailler ensemble
sur certains dossiers.
540
00:27:43,787 --> 00:27:46,039
- Vous avez dĂ» l'impressionner.
541
00:27:46,039 --> 00:27:48,083
Il donne pas sa
confiance facilement.
542
00:27:48,083 --> 00:27:50,251
- Je vais prendre ça
comme un compliment.
543
00:27:51,378 --> 00:27:54,881
(pépiements des oiseaux)
544
00:27:56,800 --> 00:27:59,719
Puis vous, comment
vous l'avez rencontré?
545
00:28:00,929 --> 00:28:03,723
- C'était dans un bar à Québec.
546
00:28:04,724 --> 00:28:06,518
Je le trouvais beau.
547
00:28:06,518 --> 00:28:09,813
Je suis allée lui demander
s'il avait envie de danser.
548
00:28:09,813 --> 00:28:13,024
Il m'a répondu: "Pourquoi?"
549
00:28:13,024 --> 00:28:14,943
(rires)
550
00:28:14,943 --> 00:28:16,820
- Un grand romantique.
551
00:28:16,820 --> 00:28:18,697
- Il a pas eu une
enfance facile.
552
00:28:18,697 --> 00:28:20,657
C'était un cas de DPJ.
553
00:28:20,657 --> 00:28:22,367
Ca l'a rendu méfiant.
554
00:28:25,036 --> 00:28:27,122
- Vous avez l'air de
beaucoup l'aimer.
555
00:28:28,998 --> 00:28:31,751
- C'est le plus bel humain
que j'ai jamais rencontré.
556
00:28:32,627 --> 00:28:33,962
- J'imagine.
557
00:28:38,425 --> 00:28:42,470
- Hé, est-ce que ça vous
dérangerait de rentrer?
558
00:28:42,470 --> 00:28:46,349
Je me sentirais plus en
sécurité, si c'est possible.
559
00:28:46,349 --> 00:28:48,518
- Sans problĂšme.
560
00:28:48,518 --> 00:28:52,021
- AprĂšs vous.
- OK. Merci!
561
00:29:03,032 --> 00:29:05,994
- (Dallaire):
Tu viens d'ou?
562
00:29:08,204 --> 00:29:11,458
âȘ âȘ âȘ
563
00:29:11,458 --> 00:29:13,334
(toux)
564
00:29:13,334 --> 00:29:15,128
Tu viens d'ou?
565
00:29:17,213 --> 00:29:18,715
(toux)
566
00:29:18,715 --> 00:29:20,508
Tu viens d'ou?
567
00:29:23,803 --> 00:29:25,764
Rassemblement!
568
00:29:33,813 --> 00:29:35,648
Non, non, non,
Approchez-vous.
569
00:29:35,648 --> 00:29:37,108
Venez-vous-en autour de moi.
570
00:29:39,486 --> 00:29:41,112
Sur les 13, il y en a quatre
571
00:29:41,112 --> 00:29:43,990
qui ont été coupés dans
les 2 derniers jours.
572
00:29:43,990 --> 00:29:46,659
Ca veut dire que vous ĂȘtes
rendus neuf au total.
573
00:29:46,659 --> 00:29:48,703
Fait que dites-vous une affaire:
574
00:29:48,703 --> 00:29:51,164
si vous vous ĂȘtes
rendus jusque-lĂ ,
575
00:29:51,164 --> 00:29:53,500
c'est parce que vous
ĂȘtes des vrais.
576
00:29:53,500 --> 00:29:55,794
OK, regardez-moi dans les yeux.
577
00:29:55,794 --> 00:29:58,296
Une journée, il vous
reste une journée,
578
00:29:58,296 --> 00:30:02,425
une drill pour prouver que
vous méritez de faire la cut.
579
00:30:04,135 --> 00:30:06,679
Ca fait qu'on se voit
ici demain matin, 9h00.
580
00:30:06,679 --> 00:30:09,015
Pas de coup de pute,
pas de mind game.
581
00:30:09,015 --> 00:30:11,684
Ca va vraiment ĂȘtre 9h00 sharp.
582
00:30:11,684 --> 00:30:13,645
Ca fait que reposez-vous,
583
00:30:13,645 --> 00:30:15,021
puis demain, je
suis mieux de voir
584
00:30:15,021 --> 00:30:16,481
la meilleure version
de vous-mĂȘme.
585
00:30:16,481 --> 00:30:17,524
C'est compris?
586
00:30:17,524 --> 00:30:18,691
- (ensemble): Oui,
adjudant-chef.
587
00:30:18,691 --> 00:30:19,776
- Compris?
588
00:30:19,776 --> 00:30:21,569
- Oui, adjudant-chef!
- Let's go!
589
00:30:23,863 --> 00:30:26,282
- Moi, lĂ , je vous jure,
dÚs que ça finit, tout ça,
590
00:30:26,282 --> 00:30:28,618
je me cale des biĂšres pour
finir dans un coma éthylique.
591
00:30:28,618 --> 00:30:29,994
Je vous jure!
- Moi aussi.
592
00:30:29,994 --> 00:30:31,287
- T'as le droit de boire, toi?
593
00:30:31,287 --> 00:30:32,330
(rire)
594
00:30:32,330 --> 00:30:33,164
- Fuck you, toi!
595
00:30:33,164 --> 00:30:34,290
- On te trouvera des Coolers.
596
00:30:34,290 --> 00:30:35,208
(rire)
597
00:30:37,710 --> 00:30:40,213
(cris étouffés de Sofianne)
598
00:30:40,213 --> 00:30:42,882
- Voyons! Malade!
599
00:30:42,882 --> 00:30:44,676
- Sofianne, c'est
correct, on est lĂ .
600
00:30:44,676 --> 00:30:46,219
- Ouvrez ça tout de suite!
601
00:30:46,219 --> 00:30:49,138
- Doucement, doucement.
Voyons, gang de malades!
602
00:30:49,138 --> 00:30:51,224
OK, on s'en vient, on s'en
vient. On va l'ouvrir.
603
00:30:51,224 --> 00:30:53,685
On va l'ouvrir. Doucement,
Sofianne. Calme-toi.
604
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
- Let's go, lĂ !
605
00:30:54,936 --> 00:30:56,020
- OK, on y va.
606
00:30:56,020 --> 00:30:57,480
(cris étouffés)
607
00:30:57,480 --> 00:30:58,773
Envoye, grouille!
608
00:30:58,773 --> 00:31:01,025
(cri étouffé de Sofianne)
609
00:31:01,025 --> 00:31:02,986
C'est correct, Sofianne.
610
00:31:04,737 --> 00:31:06,447
C'est presque fini,
on s'en vient.
611
00:31:08,032 --> 00:31:09,325
(cris étouffés)
612
00:31:09,325 --> 00:31:11,578
C'est correct, c'est
correct, respire.
613
00:31:11,578 --> 00:31:12,912
Ca va lui prendre de l'eau!
614
00:31:12,912 --> 00:31:14,122
- Va chercher de l'eau!
615
00:31:14,122 --> 00:31:16,082
- OK, doucement, doucement.
616
00:31:16,082 --> 00:31:18,585
(cris)
617
00:31:18,585 --> 00:31:20,336
OK, OK, c'est correct.
618
00:31:20,336 --> 00:31:22,046
Regardez-moi, regardez-moi,
regardez-moi.
619
00:31:22,046 --> 00:31:25,008
On respire. Respire, respire.
620
00:31:35,059 --> 00:31:37,270
- Quand j'ai reçu
la premiÚre vidéo,
621
00:31:37,270 --> 00:31:39,397
c'était comme si
j'y croyais pas.
622
00:31:39,397 --> 00:31:43,151
Je... je me disais que
quelqu'un irait les chercher,
623
00:31:43,151 --> 00:31:46,529
que son OBNL ferait des
démarches pour les sortir de là .
624
00:31:46,529 --> 00:31:49,115
- Et pourquoi vous avez pas
averti votre supérieur?
625
00:31:49,115 --> 00:31:52,535
- J'ai pris rendez-vous avec mon
officier de peloton, mais...
626
00:31:54,329 --> 00:31:58,416
je l'ai annulé quand
j'ai reçu la 2e vidéo.
627
00:31:59,459 --> 00:32:01,336
- Et qu'est-ce qui s'est
passé entre les 2 vidéos?
628
00:32:02,295 --> 00:32:04,005
- Deux femmes sont
venues me voir.
629
00:32:04,839 --> 00:32:07,133
- OK.
630
00:32:07,133 --> 00:32:09,052
Est-ce que c'est elle?
631
00:32:10,345 --> 00:32:11,262
Puis elle?
632
00:32:13,973 --> 00:32:16,059
Et qu'est-ce qu'elles
vous ont demandé?
633
00:32:17,060 --> 00:32:19,062
- Elles m'ont dit que
quelqu'un avait planté
634
00:32:19,062 --> 00:32:21,314
un cellulaire dans le
dortoir de la Hell Week.
635
00:32:21,314 --> 00:32:22,774
- Qui?
636
00:32:22,774 --> 00:32:23,983
- Je sais pas.
637
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Elles voulaient que je fasse
638
00:32:25,234 --> 00:32:27,487
un compte-rendu de ce qui
se passe Ă chaque jour.
639
00:32:27,487 --> 00:32:29,155
Je les ai envoyées chier.
640
00:32:29,155 --> 00:32:34,118
Mais... une demi-heure aprĂšs,
je recevais la 2e vidéo.
641
00:32:34,118 --> 00:32:37,163
- Qu'est-ce qu'elles
voulaient savoir?
642
00:32:37,163 --> 00:32:39,290
- Rien de spécifique.
643
00:32:39,290 --> 00:32:41,459
Comment le camp se passait,
644
00:32:41,459 --> 00:32:43,169
c'était quoi, les tests.
645
00:32:43,169 --> 00:32:45,129
combien de soldats il restait.
646
00:32:46,422 --> 00:32:48,466
Je leur ai tout dit
ce que je savais.
647
00:32:49,717 --> 00:32:51,135
J'avais juste peur.
648
00:32:51,135 --> 00:32:54,180
J'avais juste peur qu'ils
fassent du mal Ă ma soeur.
649
00:32:54,180 --> 00:32:56,307
- On comprend. OK.
650
00:32:57,850 --> 00:33:00,979
Quand vous appeliez,
qui répondait?
651
00:33:00,979 --> 00:33:04,816
- Euh... Des fois, Irina.
652
00:33:04,816 --> 00:33:06,275
Des fois, Dasha.
653
00:33:06,275 --> 00:33:08,319
Puis des fois, c'était un homme.
654
00:33:09,362 --> 00:33:10,989
- Un homme?
655
00:33:10,989 --> 00:33:12,490
- On pensait qu'il y
avait juste 2 femmes.
656
00:33:12,490 --> 00:33:14,701
- Il y a aussi un
homme avec eux.
657
00:33:14,701 --> 00:33:16,119
Lui, je sais pas son nom.
658
00:33:16,119 --> 00:33:18,329
Puis je l'ai jamais vu.
659
00:33:18,329 --> 00:33:19,580
Je m'excuse.
660
00:33:21,040 --> 00:33:22,709
J'aimerais ça, vous aider plus.
661
00:33:22,709 --> 00:33:27,463
- Non, non, non. Vous nous
aidez beaucoup, lĂ , hein?
662
00:33:29,382 --> 00:33:32,010
- Pourrez-vous faire quelque
chose pour ma soeur?
663
00:33:37,557 --> 00:33:38,725
- Ecoutez...
664
00:33:41,811 --> 00:33:44,689
Il y en a d'autres qui ont
vĂ©cu la mĂȘme chose que vous.
665
00:33:45,732 --> 00:33:48,026
Dont une dont le pĂšre a
été capturé en Russie.
666
00:33:49,235 --> 00:33:52,488
Ils l'ont torturé pour la
forcer Ă travailler pour eux.
667
00:33:52,488 --> 00:33:55,241
Comme vous, elle a fait
ce qu'on lui a demandé
668
00:33:55,241 --> 00:33:57,118
pour essayer de sauver son pĂšre.
669
00:33:57,118 --> 00:33:59,078
Mais ce qu'elle comprenait pas,
670
00:33:59,078 --> 00:34:01,330
c'est qu'Ă la seconde
ou il était capturé,
671
00:34:01,330 --> 00:34:02,915
c'était déjà terminé pour lui.
672
00:34:02,915 --> 00:34:04,042
- Ils l'ont tué?
673
00:34:05,418 --> 00:34:06,419
- Oui.
674
00:34:06,419 --> 00:34:10,548
- Fuck! FUCK!
675
00:34:10,548 --> 00:34:12,091
(petits sanglots)
676
00:34:12,091 --> 00:34:14,093
- Je sais que c'est
difficile Ă entendre,
677
00:34:14,093 --> 00:34:16,429
mais vous pouvez pas
sauver votre soeur.
678
00:34:16,429 --> 00:34:18,765
Par contre, si vous continuez
Ă travailler pour les Russes,
679
00:34:18,765 --> 00:34:21,142
ça va juste leur prouver que
leur technique fonctionne,
680
00:34:21,142 --> 00:34:22,977
et ils vont la refaire
avec d'autres.
681
00:34:22,977 --> 00:34:26,773
(gémissement, grognements)
682
00:34:26,773 --> 00:34:29,192
- LĂ , Sofianne, ça va ĂȘtre
important de nous dire
683
00:34:29,192 --> 00:34:30,610
tout ce que vous savez,
684
00:34:30,610 --> 00:34:33,488
mĂȘme ce qui semble le
moindrement important.
685
00:34:33,488 --> 00:34:36,115
Peut-ĂȘtre qu'on pourra pas
la sauver, votre soeur...
686
00:34:36,115 --> 00:34:37,533
mais on va s'assurer
687
00:34:37,533 --> 00:34:40,661
qu'ils ne soit plus capables de
faire du dommage, eux autres.
688
00:34:42,705 --> 00:34:44,415
(soupir)
689
00:34:44,415 --> 00:34:46,459
- Elles m'ont posé des questions
690
00:34:46,459 --> 00:34:49,462
sur... sur la mission
dans le Nord...
691
00:34:51,631 --> 00:34:54,801
sur celle en Palestine,
sur la Hell Week.
692
00:34:56,177 --> 00:34:57,845
Beaucoup sur le dortoir.
693
00:34:58,930 --> 00:35:01,099
- Sur le dortoir?
694
00:35:01,099 --> 00:35:02,642
- Comment le
building était fait.
695
00:35:04,977 --> 00:35:06,979
Ou on se réunissait,
par ou on entrait.
696
00:35:06,979 --> 00:35:08,815
- Pourquoi ils
voulaient savoir ça?
697
00:35:08,815 --> 00:35:11,067
- Je sais pas.
698
00:35:11,067 --> 00:35:13,319
C'était de ça qu'on
a le plus parlé.
699
00:35:16,155 --> 00:35:17,657
(vomissement)
700
00:35:18,741 --> 00:35:20,118
(crachat)
701
00:35:24,497 --> 00:35:26,624
- Yo, c'est 76, es-tu correct?
702
00:35:35,675 --> 00:35:37,301
Ca va, veux-tu de l'eau?
703
00:35:38,845 --> 00:35:41,139
- C'a comme parti tout seul.
704
00:35:42,181 --> 00:35:44,642
- C'est normal, lĂ , c'est
la pression qui lĂąche.
705
00:35:47,186 --> 00:35:49,188
- C'est de l'esti de marde, man.
706
00:35:49,188 --> 00:35:51,107
- Il est pas question
qu'on la libĂšre.
707
00:35:51,107 --> 00:35:53,192
- Si les Russes savent
qu'on la détient,
708
00:35:53,192 --> 00:35:55,027
ils vont ajuster leur stratégie.
709
00:35:55,027 --> 00:35:57,029
Non, on continue,
business as usual,
710
00:35:57,029 --> 00:35:58,614
puis on les prend par surprise.
711
00:35:58,614 --> 00:36:00,533
- Vous voulez qu'elle
continue d'aider les Russes?
712
00:36:00,533 --> 00:36:01,868
- Elle sert de taupe
pour les Russes.
713
00:36:01,868 --> 00:36:03,870
On pourrait faire la mĂȘme
chose, mais Ă l'inverse.
714
00:36:03,870 --> 00:36:05,746
- Vous ĂȘtes tellement nalf!
715
00:36:05,746 --> 00:36:07,456
- Ma paranola me déconnecte
pas de la réalité.
716
00:36:07,456 --> 00:36:09,041
- Vous prenez ce qu'elle
dit pour du cash.
717
00:36:09,041 --> 00:36:10,793
- Laissez-nous.
718
00:36:10,793 --> 00:36:11,752
- Oui.
719
00:36:15,047 --> 00:36:18,342
- Sous-estimez pas ma capacitĂ© Ă
aller chercher de l'information.
720
00:36:18,342 --> 00:36:21,387
Je vous rappelle que j'ai tout
un dossier sur Whitestone
721
00:36:21,387 --> 00:36:23,848
à l'état-major qui prouve
que mon approche fonctionne.
722
00:36:26,058 --> 00:36:29,478
- S'il arrive quoi que ce soit
Ă un seul membre des Forces,
723
00:36:29,478 --> 00:36:30,980
je vais m'arranger
personnellement
724
00:36:30,980 --> 00:36:32,315
pour que vous en payiez le prix.
725
00:36:54,795 --> 00:36:57,465
- Dallaire a sorti une télé.
726
00:36:57,465 --> 00:36:59,884
Il a mis quelque chose.
727
00:36:59,884 --> 00:37:01,761
- Je te donne un conseil.
728
00:37:01,761 --> 00:37:03,304
Parles-en pas.
729
00:37:05,014 --> 00:37:06,390
T'es mieux de refouler ça
730
00:37:06,390 --> 00:37:09,727
le temps de la Hell Week, sinon,
tu vas péter au frette. OK?
731
00:37:18,778 --> 00:37:20,947
- En tout cas, j'espĂšre que
je vais ĂȘtre pris pour JTF,
732
00:37:20,947 --> 00:37:22,823
sinon, il va falloir que
je renie mes parents.
733
00:37:31,958 --> 00:37:34,961
- OK, viens-t'en, on va raconter
nos drop-off en autobus.
734
00:37:34,961 --> 00:37:36,295
On va se changer les idées.
735
00:37:52,061 --> 00:37:53,312
- Tu peux pas placer
736
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
quelqu'un devant la
porte Ă tous les jours.
737
00:37:56,899 --> 00:38:00,611
Maria, c'est ça qu'ils veulent,
que tu vives dans la peur.
738
00:38:02,154 --> 00:38:04,282
- Je pense que c'est
normal que j'aie peur.
739
00:38:05,199 --> 00:38:06,867
- Non, c'est pas
ça que j'ai dit.
740
00:38:06,867 --> 00:38:08,327
Oui, c'est normal, mais...
741
00:38:11,414 --> 00:38:12,957
il t'arrivera rien.
742
00:38:15,668 --> 00:38:16,585
Regarde...
743
00:38:17,586 --> 00:38:19,964
Ivan va ĂȘtre coupĂ©
bientĂŽt de la Hell Week.
744
00:38:19,964 --> 00:38:22,675
Ca va te faire une
présence à la maison.
745
00:38:22,675 --> 00:38:23,801
Puis...
746
00:38:24,969 --> 00:38:27,221
tu vas recommencer Ă
travailler bientĂŽt.
747
00:38:27,221 --> 00:38:28,681
Il va y avoir des
milliers de soldats
748
00:38:28,681 --> 00:38:30,141
qui vont ĂȘtre lĂ
pour te protéger.
749
00:38:30,141 --> 00:38:31,309
- J'imagine.
750
00:38:34,228 --> 00:38:35,938
- Faut que j'y aille.
751
00:38:37,189 --> 00:38:39,984
Mon cellulaire va ĂȘtre ouvert.
Tu m'appelles n'importe quand.
752
00:38:45,281 --> 00:38:48,367
- Tu salueras Nour
Bensouda pour moi.
753
00:38:50,786 --> 00:38:53,539
Et tu lui diras merci
pour son temps.
754
00:38:53,539 --> 00:38:54,665
- OK.
755
00:38:58,044 --> 00:39:01,505
- Vous allez leur dire que vous
venez d'ĂȘtre retranchĂ©e de JTF16
756
00:39:01,505 --> 00:39:03,716
et que vous attendez
la prochaine consigne.
757
00:39:03,716 --> 00:39:04,884
- OK.
758
00:39:04,884 --> 00:39:07,386
- On a besoin d'environ une
minute pour retracer l'appel.
759
00:39:07,386 --> 00:39:09,972
Fait que pour gagner du temps,
760
00:39:09,972 --> 00:39:12,850
faites comme si vous
comprenez mal leur directive.
761
00:39:12,850 --> 00:39:15,353
Puis nous, on va vous dire dĂšs
que vous pouvez raccrocher.
762
00:39:22,193 --> 00:39:24,737
(sonnerie)
763
00:39:28,282 --> 00:39:29,367
- (Homme):
Oui?
764
00:39:29,367 --> 00:39:30,910
- J'ai été retranchée
de la Hell Week.
765
00:39:30,910 --> 00:39:32,870
- Etes-vous partie
avec le téléphone?
766
00:39:32,870 --> 00:39:34,246
- Oui.
- Parfait.
767
00:39:34,246 --> 00:39:35,664
Vous allez vous rendre
768
00:39:35,664 --> 00:39:38,125
à un endroit précis
avec votre voiture.
769
00:39:38,125 --> 00:39:40,586
Vous allez laisser vos clés
dans le coffre Ă gants.
770
00:39:40,586 --> 00:39:42,380
Vous allez rentrer
chez vous en taxi.
771
00:39:42,380 --> 00:39:44,507
Quelqu'un va passer
prendre des clés.
772
00:39:44,507 --> 00:39:46,092
On vous rappellera
pour la suite.
773
00:39:46,092 --> 00:39:48,594
- Vous voulez que je
laisse la voiture ou?
774
00:39:48,594 --> 00:39:51,389
- On va vous communiquer
l'endroit exact
775
00:39:51,389 --> 00:39:52,890
à 11h30 précisément.
776
00:39:52,890 --> 00:39:55,267
- Est-ce que vous voulez
que je fasse autre chose?
777
00:39:55,267 --> 00:39:56,477
- Tenez-vous-en Ă
ce que j'ai dit.
778
00:39:56,477 --> 00:39:58,062
- Est-ce que ma soeur va bien?
779
00:39:58,062 --> 00:40:00,272
- Elle ira bien tant
que vous allez faire
780
00:40:00,272 --> 00:40:01,357
ce qu'on vous demande.
781
00:40:01,357 --> 00:40:03,442
Je suis pressé. On se reparle.
782
00:40:03,442 --> 00:40:04,610
- Avez-vous des preuves?
783
00:40:04,610 --> 00:40:06,779
Qu'est-ce qu'il me dit
que vous mentez pas?
784
00:40:06,779 --> 00:40:10,324
- On va vous envoyer une photo
d'elle avec le journal du jour.
785
00:40:10,324 --> 00:40:13,786
- Dites-lui juste que je l'aime
et que je suis fiĂšre d'elle,
786
00:40:13,786 --> 00:40:15,830
que je suis fiĂšre
d'ĂȘtre sa soeur
787
00:40:15,830 --> 00:40:18,624
et que je pense Ă
elle tout le temps.
788
00:40:18,624 --> 00:40:20,584
- C'est noté. Au revoir.
789
00:40:22,336 --> 00:40:25,756
- C'était parfait. Merci! Puis?
790
00:40:26,674 --> 00:40:29,927
- L'appel vient du
339, rue Martin.
791
00:40:29,927 --> 00:40:32,638
- OK, Dandenault, Caron, allez
voir ce qui se passe lĂ -bas.
792
00:40:32,638 --> 00:40:35,433
Falardeau, Toussaint, suivez la
personne qui prend son char.
793
00:40:35,433 --> 00:40:36,809
Let's go. Let's go!
794
00:40:48,904 --> 00:40:50,865
- Votre derniĂšre
journée de Hell Week.
795
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
Vous allez vivre un
privilĂšge immense!
796
00:40:58,164 --> 00:40:59,457
Messieurs!
797
00:41:09,508 --> 00:41:11,635
Vous allez devoir,
Ă tour de rĂŽle...
798
00:41:12,720 --> 00:41:15,306
effectuer une rock drill
799
00:41:15,306 --> 00:41:18,476
avec 5 membres actuels de JTF16.
800
00:41:20,519 --> 00:41:22,605
On veut voir comment
vous performez...
801
00:41:24,023 --> 00:41:27,568
comment vous réagissez
Ă certaines situations.
802
00:41:30,821 --> 00:41:32,948
Si vous ĂȘtes capable rapidement
803
00:41:32,948 --> 00:41:35,993
de créer une cohésion avec
les gentils messieurs.
804
00:41:38,746 --> 00:41:39,663
Compris?
805
00:41:39,663 --> 00:41:41,373
- (ensemble): Oui,
adjudant-chef!
806
00:41:41,373 --> 00:41:44,084
- That's it. DerniĂšre chance.
807
00:41:45,211 --> 00:41:46,253
C'est là que ça se joue.
808
00:41:47,421 --> 00:41:49,840
Le moins bon de la
gang va ĂȘtre coupĂ©.
809
00:41:50,883 --> 00:41:53,844
(coups de feu)
810
00:42:25,918 --> 00:42:28,879
(petits cris)
811
00:42:32,758 --> 00:42:37,179
- Mets-toi sur le ventre!
Les mains sur la tĂȘte!
812
00:42:37,179 --> 00:42:38,722
- Break!
813
00:42:42,977 --> 00:42:45,646
76, tu peux aller
te "dégearer".
814
00:42:45,646 --> 00:42:47,565
- Oui, adjudant-chef.
815
00:42:49,275 --> 00:42:50,985
- Bien fait.
816
00:42:50,985 --> 00:42:53,821
C'est juste dommage que t'aies
triché à ton dernier test.
817
00:42:55,072 --> 00:42:57,700
Il aurait fallu que tu répondes
toi-mĂȘme au questionnaire.
818
00:43:00,744 --> 00:43:02,288
Tu viens d'ou, 76?
819
00:43:02,288 --> 00:43:04,623
Bon, let's go, on se retourne
en premiĂšre position.
820
00:43:04,623 --> 00:43:06,709
On va refaire la drill Ă 88.
821
00:43:13,465 --> 00:43:14,592
- Fuck!
822
00:43:19,471 --> 00:43:22,641
- Chaque Hell Week, on a des
décisions difficiles à prendre.
823
00:43:22,641 --> 00:43:24,268
Si vous faites
partie des chanceux,
824
00:43:24,268 --> 00:43:27,062
vous allez avoir 24 heures Ă
dire bye-bye Ă vos proches.
825
00:43:27,062 --> 00:43:30,941
- Le PM m'a expressément demandé
de ramener un maximum d'otages.
826
00:43:30,941 --> 00:43:32,151
- Vous ĂȘtes pas sĂ©rieuse?
827
00:43:32,151 --> 00:43:33,611
- Je vais faire ça
simple avec vous.
828
00:43:33,611 --> 00:43:35,613
Soit vous collaborez,
soit vous allez pourrir
829
00:43:35,613 --> 00:43:36,780
dans une prison Ă Edmonton.
830
00:43:36,780 --> 00:43:38,490
- Dallaire est pogné en dedans.
831
00:43:38,490 --> 00:43:40,534
Il est rentré, il
est jamais ressorti.
832
00:43:40,534 --> 00:43:42,620
Sous-titrage: MELS
57655