All language subtitles for Les.Armes.FRENCH.S01E22.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,675 --> 00:00:51,760 - Il est mort. 2 00:00:51,760 --> 00:00:54,763 Ils l'ont tuĂ©. Ils l'ont tuĂ©! 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,556 (sanglots) 4 00:00:56,556 --> 00:00:59,184 - Ils ont battu mon beau-pĂšre Ă  mort 5 00:00:59,184 --> 00:01:01,227 et ils ont envoyĂ© une vidĂ©o Ă  Maria. 6 00:01:01,227 --> 00:01:03,188 Ils ont dit que ça allait ĂȘtre la prochaine. 7 00:01:03,188 --> 00:01:04,898 S'ils veulent menacer ma famille, 8 00:01:04,898 --> 00:01:06,608 ils vont trouver leur homme en estie! 9 00:01:12,489 --> 00:01:13,406 - Tu vas ou? 10 00:01:14,949 --> 00:01:17,077 - M'arranger pour qu'on te sacre la paix. 11 00:01:18,286 --> 00:01:19,788 - Tu peux pas rester ici? 12 00:01:20,955 --> 00:01:23,458 - Non. Appelle-moi quand tu veux. 13 00:01:25,168 --> 00:01:27,295 - Je veux mettre sur pied une force spĂ©ciale 14 00:01:27,295 --> 00:01:30,090 consacrĂ©e aux infiltrations Ă©trangĂšres sur la base. 15 00:01:30,090 --> 00:01:32,342 Un enquĂȘteur, 2 policiers, 2 fantassins 16 00:01:32,342 --> 00:01:33,927 et l'aide de JTF16 au besoin. 17 00:01:33,927 --> 00:01:35,136 - Des noms en tĂȘte? 18 00:01:35,136 --> 00:01:38,640 - CĂ©line Boivin, Jean-Molse Caron... 19 00:01:40,058 --> 00:01:41,392 Kim Falardeau. 20 00:01:42,352 --> 00:01:44,104 - Ca marchera pas avec Kim Falardeau. 21 00:01:44,104 --> 00:01:45,980 Elle va ĂȘtre transfĂ©rĂ©e Ă  Valcartier. 22 00:01:45,980 --> 00:01:47,774 C'est quelqu'un Ă  qui je tiens beaucoup. 23 00:01:47,774 --> 00:01:51,444 - L'endroit dont vous me parliez qui est pas sur la base, 24 00:01:51,444 --> 00:01:53,238 c'est accessible rapidement? 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,864 - J'ai encore les clĂ©s, ouais. 26 00:01:54,864 --> 00:01:58,451 - Textez-moi l'adresse, on se voit lĂ  demain matin Ă  9h00. 27 00:01:58,451 --> 00:02:01,162 Aidez-moi Ă  mettre ça dans le milieu. 28 00:02:01,162 --> 00:02:02,455 - Un instant, que faites-vous lĂ ? 29 00:02:02,455 --> 00:02:04,165 - On met la place en ordre. - Oui, je sais ça. 30 00:02:04,165 --> 00:02:06,084 Je veux dire, comment vous ĂȘtes entrĂ©s? 31 00:02:06,084 --> 00:02:07,836 - Il y avait plus de lait d'amande, 32 00:02:07,836 --> 00:02:08,962 j'ai pris du lait d'avoine. 33 00:02:08,962 --> 00:02:10,171 - Ah, pas de stress, merci. 34 00:02:10,171 --> 00:02:11,464 - Elle avait les clĂ©s. 35 00:02:12,382 --> 00:02:13,883 J'ai hĂąte que vous m'expliquiez 36 00:02:13,883 --> 00:02:15,426 ce que vous faisiez ici, d'ailleurs. 37 00:02:19,347 --> 00:02:22,600 - S'il lui arrive le mĂȘme sort que Xavier Augustin, 38 00:02:22,600 --> 00:02:24,477 je vais m'occuper de vous personnellement. 39 00:02:24,477 --> 00:02:26,813 - Vous n'avez plus d'emprise sur moi. 40 00:02:47,876 --> 00:02:49,836 - (Rose): Quand j'ai essayĂ© de rĂ©sister... 41 00:02:51,004 --> 00:02:53,256 (paroles entremĂȘlĂ©es de Rose) 42 00:02:58,511 --> 00:03:00,471 J'ai vu un des gars de ma classe 43 00:03:00,471 --> 00:03:02,765 qui Ă©tait en train de dĂ©faire sa ceinture. 44 00:03:02,765 --> 00:03:05,602 J'ai senti que quelqu'un essayait de dĂ©faire ma robe. 45 00:03:05,602 --> 00:03:08,062 Quand j'ai ouvert les yeux... 46 00:03:08,062 --> 00:03:10,940 - A genoux! Face contre le mur. 47 00:03:10,940 --> 00:03:13,693 Les pieds croisĂ©s. 48 00:03:20,617 --> 00:03:23,703 - Sofianne Lecours, soldate d'infanterie. 49 00:03:25,079 --> 00:03:27,540 Elliott Dauphin, soldat d'infanterie. 50 00:03:28,666 --> 00:03:30,585 Caroline Duchesne, soldate d'infanterie, 51 00:03:30,585 --> 00:03:31,794 opĂ©ratrice aux transmissions. 52 00:03:31,794 --> 00:03:34,589 Les trois travailleraient pour le compte des Russes. 53 00:03:34,589 --> 00:03:36,424 On veut savoir qui fait quoi, dans quel but, 54 00:03:36,424 --> 00:03:38,509 puis c'est quoi leur prochain move. 55 00:03:38,509 --> 00:03:39,886 - On imagine qu'ils rĂ©pondent 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,764 aux mĂȘmes femmes qui ont rendu visite Ă  votre Ă©pouse chez vous. 57 00:03:45,141 --> 00:03:46,142 (raclement de gorge) 58 00:03:46,142 --> 00:03:47,435 - Les femmes en question 59 00:03:47,435 --> 00:03:49,979 s'appelaient Irina Volkova et Dasha Semyonova. 60 00:03:49,979 --> 00:03:52,649 Officiellement, c'Ă©tait des lobbyistes, mais dans les faits, 61 00:03:52,649 --> 00:03:54,734 elles travaillaient pour le clan Martschenko, 62 00:03:54,734 --> 00:03:57,445 qui faisait des jobs sales pour le rĂ©gime russe en sol canadien. 63 00:03:57,445 --> 00:03:59,489 - Pourquoi vous parlez d'elles au passĂ©? 64 00:03:59,489 --> 00:04:01,950 - Elles ont Ă©tĂ© neutralisĂ©es par JTF16. 65 00:04:01,950 --> 00:04:04,244 C'est tout ce que vous avez besoin de savoir. 66 00:04:04,244 --> 00:04:06,037 Bon, on a du pain sur la planche. 67 00:04:06,037 --> 00:04:07,455 Caron, Falardeau, vous allez fouiller 68 00:04:07,455 --> 00:04:09,249 l'appartement de Sofianne Lecours. 69 00:04:09,249 --> 00:04:11,084 Elle est Ă  la Hell Week en ce moment. 70 00:04:11,084 --> 00:04:12,335 Le timing est parfait. 71 00:04:12,335 --> 00:04:14,254 Dandenault, vous allez suivre Elliott Dauphin. 72 00:04:14,254 --> 00:04:17,215 Toussaint, Vous allez vous occuper de fouiller 73 00:04:17,215 --> 00:04:18,967 ce qu'il y a lĂ -dedans. 74 00:04:18,967 --> 00:04:20,343 Le cellulaire a Ă©tĂ© trouvĂ© 75 00:04:20,343 --> 00:04:22,303 dans les douches du baraquement n°20. 76 00:04:22,303 --> 00:04:23,471 On pense que Sofianne Lecours 77 00:04:23,471 --> 00:04:25,306 s'en serait servi pour communiquer avec l'ennemi. 78 00:04:25,306 --> 00:04:26,975 Avez-vous le...? 79 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 - Oui. 80 00:04:31,271 --> 00:04:33,648 - C'est quoi? - C'est le laptop de ma femme. 81 00:04:33,648 --> 00:04:35,733 Elle a reçu des menaces des Russes. 82 00:04:35,733 --> 00:04:38,861 - OK. Vous allez faire un background check des 3 suspects. 83 00:04:40,321 --> 00:04:42,240 Il faut opĂ©rer vite. Le temps nous presse. 84 00:04:42,240 --> 00:04:43,324 On se voit ici Ă  18h00. 85 00:04:45,952 --> 00:04:47,453 - Est-ce que je peux te parler? 86 00:04:47,453 --> 00:04:49,539 - T'as entendu le colonel? On est pressĂ©s. 87 00:04:51,833 --> 00:04:53,418 (soupir) 88 00:04:53,418 --> 00:04:55,003 - Qu'est-ce que tu fais ici? 89 00:04:55,003 --> 00:04:56,629 - Je suis sur la force spĂ©ciale. 90 00:04:56,629 --> 00:04:58,506 - Mais t'Ă©tais pas supposĂ©e aller Ă  Valcartier? 91 00:04:58,506 --> 00:04:59,882 - On s'est parlĂ©, c'est rĂ©glĂ©. 92 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 Regarde, il avait l'occasion de disposer de moi, 93 00:05:02,093 --> 00:05:03,261 et il l'a pas fait. 94 00:05:03,261 --> 00:05:05,305 LĂ , ma prioritĂ©, c'est de protĂ©ger les troupes, 95 00:05:05,305 --> 00:05:06,389 comme toute bonne MP. 96 00:05:08,141 --> 00:05:09,392 - On y va? - Ouais. 97 00:05:10,935 --> 00:05:13,354 - Ca va nous prendre du matĂ©riel de bureau. 98 00:05:13,354 --> 00:05:16,190 Imprimante, papier, laptops, crayons, tout le kit. 99 00:05:16,190 --> 00:05:17,317 - Je m'en occupe. 100 00:05:17,317 --> 00:05:19,193 - J'en ai des copies, vous les gardez. 101 00:05:19,193 --> 00:05:20,320 - Parfait. 102 00:05:24,532 --> 00:05:25,950 (fermeture de porte) 103 00:05:25,950 --> 00:05:28,703 - La motion de censure pourrait plonger le pays en Ă©lection, 104 00:05:28,703 --> 00:05:31,039 mais on s'attend Ă  ce que les autres partis d'opposition 105 00:05:31,039 --> 00:05:32,373 refusent de l'appuyer. 106 00:05:32,373 --> 00:05:35,710 Toujours du cĂŽtĂ© politique, une lobbyiste russe, Irina Volkova, 107 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 soupçonnĂ©e d'entretenir des liens 108 00:05:37,503 --> 00:05:39,339 avec la mafia russe canadienne, 109 00:05:39,339 --> 00:05:41,674 a Ă©tĂ© retrouvĂ©e morte dans sa voiture 110 00:05:41,674 --> 00:05:43,885 dans un stationnement en pĂ©riphĂ©rie de MontrĂ©al, 111 00:05:43,885 --> 00:05:46,679 une mort que les autoritĂ©s qualifient de suspecte. 112 00:05:46,679 --> 00:05:49,766 Une de ses employĂ©es, Dasha Semyonova... 113 00:05:52,852 --> 00:05:53,728 (coup de feu) 114 00:05:53,728 --> 00:05:55,730 Le rĂ©gime russe accuse le Canada 115 00:05:55,730 --> 00:05:59,233 d'ĂȘtre derriĂšre ce qu'il qualifie d'assassinat politique, 116 00:05:59,233 --> 00:06:01,027 ce que le gouvernement canadien... 117 00:06:24,092 --> 00:06:26,886 (bips) 118 00:06:32,183 --> 00:06:35,395 - Good morning, Vietnam! 119 00:06:35,395 --> 00:06:37,814 J'espĂšre que tu t'es bien reposĂ©. 120 00:06:37,814 --> 00:06:41,401 C'est pas le Ritz, mais au moins, t'avais la tĂ©lĂ©. 121 00:06:42,318 --> 00:06:43,778 Tu viens d'ou, 76? 122 00:06:43,778 --> 00:06:46,114 - Soldat infanterie, Mick Vanier, matricule 76. 123 00:06:46,114 --> 00:06:47,532 - Ah, que tu me fais plaisir! 124 00:06:49,951 --> 00:06:51,452 Parce que si tu "chokes", 125 00:06:51,452 --> 00:06:53,788 je pourrai pas te faire ce qui s'en vient. 126 00:06:53,788 --> 00:06:55,915 Puis c'est le bout que j'aime le plus. 127 00:06:59,293 --> 00:07:00,420 Fait que... 128 00:07:01,921 --> 00:07:02,964 Tu viens d'ou? 129 00:07:04,006 --> 00:07:06,634 - Soldat d'infanterie Mick Vanier, matricule 76. 130 00:07:13,641 --> 00:07:15,893 - J'y ai donnĂ© un nom. Bertha. 131 00:07:15,893 --> 00:07:18,563 Je vous laisse 2 minutes pour faire connaissance. 132 00:07:19,439 --> 00:07:20,648 (soupir) 133 00:07:20,648 --> 00:07:21,941 (ouverture de porte) 134 00:07:23,234 --> 00:07:24,652 (fermeture de porte) 135 00:07:33,202 --> 00:07:36,622 (petits gĂ©missements Ă©touffĂ©s) 136 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 - Irina Volkova est morte. 137 00:07:44,505 --> 00:07:45,965 Dasha Semyonova aussi. 138 00:07:47,008 --> 00:07:49,802 On est en train de fouiller ton appartement. 139 00:07:50,720 --> 00:07:52,972 On va finir par tout savoir. 140 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 (fermeture de porte) 141 00:08:10,948 --> 00:08:13,868 (bips) 142 00:08:16,037 --> 00:08:17,371 - C'est quoi? 143 00:08:17,371 --> 00:08:20,208 - Ca me permet de "bypasser" les codes, les mots de passe, 144 00:08:20,208 --> 00:08:22,793 et de "downloader" ce qu'il y a sur son laptop. 145 00:08:22,793 --> 00:08:24,879 - C'est pas lĂ©gal, cette affaire-lĂ . 146 00:08:24,879 --> 00:08:25,796 - No. 147 00:08:25,796 --> 00:08:28,049 - C'est Craig qui vous a montrĂ© ça? 148 00:08:28,049 --> 00:08:29,425 - Genre. 149 00:08:29,425 --> 00:08:30,801 - Genre quoi? 150 00:08:30,801 --> 00:08:32,720 - Il fait venir des formateurs, des fois. 151 00:08:32,720 --> 00:08:34,639 On apprend plein d'affaires. 152 00:08:34,639 --> 00:08:36,724 - Puis t'as pas comme un malaise? 153 00:08:36,724 --> 00:08:38,059 (bip) 154 00:08:38,059 --> 00:08:39,894 Si on commence Ă  faire ça avec les Russes, 155 00:08:39,894 --> 00:08:42,188 ça se pourrait qu'on le fasse avec les civils. 156 00:08:43,314 --> 00:08:45,483 - Je fais confiance au colonel. 157 00:08:45,483 --> 00:08:46,609 - Hum, hum. 158 00:08:49,028 --> 00:08:52,573 (sanglots) 159 00:08:52,573 --> 00:08:54,742 - Si tu dĂ©cides de me parler maintenant... 160 00:08:56,744 --> 00:08:59,330 ton cas va se rĂ©gler en douceur. 161 00:08:59,330 --> 00:09:00,790 Sinon... 162 00:09:04,335 --> 00:09:07,296 (petits gĂ©missements) 163 00:09:09,590 --> 00:09:11,425 - Je suis prise... je suis prise dans quelque chose. 164 00:09:11,425 --> 00:09:14,136 Je veux de mal Ă  personne! J'ai pas eu le choix de collaborer. 165 00:09:14,136 --> 00:09:15,888 - Il y a pas d'excuses! 166 00:09:16,973 --> 00:09:18,599 Je veux des infos! 167 00:09:20,268 --> 00:09:23,062 Qu'est-ce que tu fais pour eux? A qui tu parles? 168 00:09:48,713 --> 00:09:50,756 - Dans 14 minutes, j'ai fini. 169 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 On cherche quoi? 170 00:09:55,052 --> 00:09:57,388 - Des informations sur elle, la famille, amis, 171 00:09:57,388 --> 00:09:58,389 situation financiĂšre. 172 00:09:58,389 --> 00:09:59,765 - Pour quoi faire? 173 00:09:59,765 --> 00:10:02,476 - Les gens qui commettent des crimes ont des mobiles. 174 00:10:02,476 --> 00:10:05,187 Les enquĂȘteurs s'en servent pour les faire parler en interro. 175 00:10:05,187 --> 00:10:08,024 - Un batte de baseball, ça fait une bien meilleure job. 176 00:10:08,024 --> 00:10:10,067 - Regarde, fais juste ce que je te dis. 177 00:10:11,652 --> 00:10:15,323 - Connaissais-tu Irina Volkova? Dasha Semyonova? 178 00:10:16,532 --> 00:10:19,160 - J'ai besoin que vous m'aidiez. Je ne voulais pas faire ça. 179 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Je ne voulais pas faire ça. Je vous jure! 180 00:10:21,287 --> 00:10:22,747 Je ne voulais pas faire ça. 181 00:10:22,747 --> 00:10:24,999 - Ce n'est pas ça que je veux entendre. 182 00:10:27,126 --> 00:10:30,546 - Non, non, non, non! 183 00:10:30,546 --> 00:10:32,632 (sanglot) 184 00:10:34,258 --> 00:10:38,012 (cris Ă©touffĂ©s) 185 00:10:40,139 --> 00:10:41,182 (claquement de porte) 186 00:10:50,775 --> 00:10:53,110 - C'Ă©tait Irina Volkova, votre agent russe? 187 00:10:54,362 --> 00:10:55,571 Elle a Ă©tĂ© retrouvĂ©e morte 188 00:10:55,571 --> 00:10:57,698 dans un parking en banlieue de MontrĂ©al. 189 00:10:57,698 --> 00:10:59,742 Donc, j'imagine que c'Ă©tait elle? 190 00:11:01,243 --> 00:11:02,870 Est-ce que c'Ă©tait elle? 191 00:11:02,870 --> 00:11:04,789 - Vous avez dit vouloir en savoir le moins possible. 192 00:11:04,789 --> 00:11:06,207 - Le ministre de la DĂ©fense m'a engueulĂ©e 193 00:11:06,207 --> 00:11:07,833 et j'ai un rendez-vous tĂ©lĂ©phonique 194 00:11:07,833 --> 00:11:09,877 avec le PM dans 20 minutes pour rendre des comptes. 195 00:11:09,877 --> 00:11:13,005 Alors, vous allez me dire est-ce que c'Ă©tait elle ou pas? 196 00:11:18,052 --> 00:11:19,512 - C'Ă©tait elle. 197 00:11:19,512 --> 00:11:21,389 - C'est Craig qui l'a tuĂ©e? 198 00:11:21,389 --> 00:11:23,140 - Non. 199 00:11:24,225 --> 00:11:25,768 - Ca s'est passĂ© ou? 200 00:11:25,768 --> 00:11:26,852 - Aucune idĂ©e. 201 00:11:26,852 --> 00:11:28,938 - On est au Canada, pas en Russie. 202 00:11:28,938 --> 00:11:30,523 C'est en prison qu'elle aurait dĂ» aller! 203 00:11:30,523 --> 00:11:33,359 - Vous avez donnĂ© l'autorisation d'opĂ©rer off the grid. 204 00:11:33,359 --> 00:11:35,945 - AprĂšs le meurtre d'Irina Volkova, pas avant! 205 00:11:35,945 --> 00:11:38,114 J'ai jamais cautionnĂ© ça! 206 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 On a Ă©tĂ© obligĂ©s de rentrer Craig 207 00:11:40,324 --> 00:11:42,451 dans le rang parce qu'il montait une armĂ©e secrĂšte. 208 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 J'espĂšre qu'il est pas en train 209 00:11:43,869 --> 00:11:45,871 de faire la mĂȘme chose avec votre complicitĂ©. 210 00:11:45,871 --> 00:11:47,289 - Tout ce qui va ĂȘtre fait le sera 211 00:11:47,289 --> 00:11:49,709 dans le meilleur intĂ©rĂȘt de notre sĂ©curitĂ© nationale. 212 00:11:49,709 --> 00:11:51,043 - J'espĂšre pour vous. 213 00:11:53,087 --> 00:11:55,923 (ouverture, fermeture de porte) 214 00:11:57,425 --> 00:11:58,384 (ouverture de porte) 215 00:11:58,384 --> 00:12:00,344 - Puis? 216 00:12:00,344 --> 00:12:02,847 Berta et toi... 217 00:12:02,847 --> 00:12:05,307 Commences-tu Ă  ressentir des petits papillons? 218 00:12:08,519 --> 00:12:10,479 Lui, c'est un mĂ©dic. 219 00:12:10,479 --> 00:12:12,773 Il va ĂȘtre lĂ  pour te rĂ©animer quand tu vas te noyer. 220 00:12:13,607 --> 00:12:14,900 Bien... 221 00:12:16,277 --> 00:12:17,611 C'est un nouveau. 222 00:12:17,611 --> 00:12:20,489 Il va faire son possible, mais bon, personne de parfait. 223 00:12:25,578 --> 00:12:27,037 DerniĂšre chance. 224 00:12:28,456 --> 00:12:30,082 Tu viens d'ou? 225 00:12:31,375 --> 00:12:34,211 - Soldat d'infanterie Mick Vanier, matricule 76. 226 00:12:38,424 --> 00:12:39,925 - Bonne date avec Bertha. 227 00:12:52,980 --> 00:12:54,440 - Tu viens d'ou? 228 00:12:58,235 --> 00:13:00,279 (toux) 229 00:13:01,489 --> 00:13:03,324 - L'aimes-tu, ma Bertha? 230 00:13:03,324 --> 00:13:06,285 Elle "squirte" en tabarnac, hein! Tu viens d'ou? 231 00:13:06,285 --> 00:13:08,037 (toux) 232 00:13:12,374 --> 00:13:14,502 (toux) 233 00:13:14,502 --> 00:13:17,505 Dis-moi pas que t'as encore envie de faire ton Rambo? 234 00:13:17,505 --> 00:13:19,006 Ca sert Ă  rien! 235 00:13:19,006 --> 00:13:21,342 Si tu passes au travers, ça va juste ĂȘtre pire demain! 236 00:13:21,342 --> 00:13:23,177 Tu viens d'ou? 237 00:13:25,846 --> 00:13:29,308 (toux, rĂąlement) 238 00:13:37,358 --> 00:13:39,944 (sonnette de porte) 239 00:13:53,541 --> 00:13:56,001 - Peut-ĂȘtre juste le facteur ou de quoi du genre? 240 00:13:56,001 --> 00:13:57,127 - Tu veux que je fasse quoi? 241 00:13:57,127 --> 00:13:59,171 Que j'ouvre la porte pour vĂ©rifier 242 00:13:59,171 --> 00:14:00,589 et que je finisse comme Dasha Semyonova? 243 00:14:00,589 --> 00:14:03,425 - OK. Si j'envoyais quelqu'un surveiller la maison, 244 00:14:03,425 --> 00:14:04,927 te sentirais-tu mieux? 245 00:14:04,927 --> 00:14:06,053 - Sauf si c'est quelqu'un 246 00:14:06,053 --> 00:14:07,638 qui travaille en secret pour l'ennemi. 247 00:14:07,638 --> 00:14:09,265 - Non, inquiĂšte-toi pas. 248 00:14:09,265 --> 00:14:11,308 Je vais envoyer quelqu'un en qui j'ai confiance. 249 00:14:11,308 --> 00:14:13,727 Je me mets lĂ -dessus. Il faut que j'y aille. 250 00:14:13,727 --> 00:14:14,854 - OK. 251 00:14:17,982 --> 00:14:21,235 - Bon. J'ai fait un background check sur nos 3 suspects 252 00:14:21,235 --> 00:14:23,863 et il y a quelque chose qui me dĂ©range. 253 00:14:23,863 --> 00:14:26,532 - On en parlera ce soir au bunker? 254 00:14:26,532 --> 00:14:29,201 - J'aimerais mieux qu'on en parle maintenant. 255 00:14:29,201 --> 00:14:31,537 Je voudrais pas vous mettre dans l'embarras. 256 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 - Dans l'embarras? 257 00:14:34,623 --> 00:14:36,625 (cris Ă©touffĂ©s) 258 00:14:38,502 --> 00:14:41,088 LĂ , tu vas me dire d'ou c'est que tu viens, 259 00:14:41,088 --> 00:14:42,423 parce que je te rĂ©animerai pas! 260 00:14:42,423 --> 00:14:46,218 (rĂąlement, toux) 261 00:14:47,344 --> 00:14:50,097 - Soldat Mick Vanier, matricule 76. 262 00:14:52,391 --> 00:14:54,602 - Tu viens d'ou? 263 00:14:54,602 --> 00:14:56,812 Tu vas crever, mon sale! 264 00:14:56,812 --> 00:14:59,315 Tu viens d'ou? 265 00:14:59,315 --> 00:15:01,942 Toi et toutes tes chums, vous allez crever! 266 00:15:01,942 --> 00:15:04,403 Tout le monde qui t'aime va crever! 267 00:15:04,403 --> 00:15:05,821 Tu viens d'ou? 268 00:15:05,821 --> 00:15:07,573 - OK, break, les boys. 269 00:15:08,657 --> 00:15:11,118 (rĂąlement) 270 00:15:13,454 --> 00:15:15,414 - Mettez-le Ă  4 pattes. 271 00:15:16,582 --> 00:15:17,708 Respire, respire! 272 00:15:17,708 --> 00:15:18,792 (toux) 273 00:15:18,792 --> 00:15:19,710 That's it, that's it. 274 00:15:19,710 --> 00:15:22,922 (toux) 275 00:15:25,257 --> 00:15:26,592 (toux) 276 00:15:31,889 --> 00:15:32,932 That's it, mon Mick. 277 00:15:32,932 --> 00:15:34,058 Viens-t'en. 278 00:15:40,064 --> 00:15:42,107 - Caroline Duchesne. 279 00:15:42,107 --> 00:15:43,776 Son mari s'appelle Mika Sobolev. 280 00:15:43,776 --> 00:15:46,487 C'est un Canadien, mais il a de la famille en Russie. 281 00:15:46,487 --> 00:15:49,782 Elliott Dauphin, lui, il sort avec une activiste ukrainienne 282 00:15:49,782 --> 00:15:51,200 qui subit de l'intimidation. 283 00:15:51,200 --> 00:15:52,493 Puis Sofianne Lecours 284 00:15:52,493 --> 00:15:55,329 a une soeur qui fait de l'aide humanitaire en Russie. 285 00:15:55,329 --> 00:15:58,040 J'ai essayĂ© de la contacter, lĂ , mais elle est introuvable. 286 00:15:58,040 --> 00:15:59,375 - Vous insinuez quoi? 287 00:15:59,375 --> 00:16:01,210 - Qu'on n'a peut-ĂȘtre pas affaire 288 00:16:01,210 --> 00:16:02,670 Ă  des traĂźtres Ă  la patrie, 289 00:16:02,670 --> 00:16:05,506 mais Ă  des gens qui ont peur pour leurs proches. 290 00:16:05,506 --> 00:16:07,925 J'ai l'impression que le colonel veut adopter 291 00:16:07,925 --> 00:16:09,969 une approche, disons, musclĂ©e. 292 00:16:11,011 --> 00:16:13,097 Mais si nos suspects agissent sous la contrainte, 293 00:16:13,097 --> 00:16:16,225 ça prend un angle complĂštement diffĂ©rent. 294 00:16:16,225 --> 00:16:19,019 Et c'est ça qui m'amĂšne Ă  votre femme. 295 00:16:21,981 --> 00:16:23,565 Je le sais que c'est elle qui a effacĂ© 296 00:16:23,565 --> 00:16:25,401 le contenu des camĂ©ras de surveillance. 297 00:16:25,401 --> 00:16:29,029 J'ai pas de preuves hors de tout doute, mais je le sais. 298 00:16:29,029 --> 00:16:31,824 Puis j'essaie pas de vous coincer. 299 00:16:31,824 --> 00:16:33,909 Sauf que j'ai Ă©tĂ© dure avec elle. 300 00:16:33,909 --> 00:16:35,327 Puis c'Ă©tait une erreur. 301 00:16:35,327 --> 00:16:37,246 Parce que si on a des membres des Forces 302 00:16:37,246 --> 00:16:39,039 qui sont victimes d'extorsion, 303 00:16:39,039 --> 00:16:41,083 c'est pas des menaces que ça leur prend. 304 00:16:41,083 --> 00:16:42,418 C'est de l'aide. 305 00:16:42,418 --> 00:16:44,586 On peut pas juste les jeter en prison. 306 00:16:44,586 --> 00:16:46,755 Ils vont vouloir protĂ©ger les gens qu'ils aiment. 307 00:16:50,467 --> 00:16:52,011 - Vous avez raison. 308 00:16:53,429 --> 00:16:55,097 Excellent travail! 309 00:16:56,015 --> 00:16:58,183 (sonnette de porte) 310 00:17:01,687 --> 00:17:02,730 (sonnerie de cellulaire) 311 00:17:10,237 --> 00:17:13,240 (bips du pavĂ© numĂ©rique) 312 00:17:15,325 --> 00:17:17,745 - Bonjour! Capitaine Nour Bensouda. 313 00:17:17,745 --> 00:17:20,581 Le colonel Savard m'a envoyĂ©e pour surveiller votre domicile. 314 00:17:20,581 --> 00:17:22,499 - Merci beaucoup. C'est vraiment apprĂ©ciĂ©. 315 00:17:22,499 --> 00:17:24,460 - Je voulais vous avertir de ma prĂ©sence. 316 00:17:24,460 --> 00:17:26,587 S'il y a quoi que ce soit, je suis Ă  disposition. 317 00:17:26,587 --> 00:17:28,589 Je vais monter la garde devant la porte. 318 00:17:28,589 --> 00:17:29,548 - Merci! 319 00:17:37,431 --> 00:17:38,932 (soupir) 320 00:17:38,932 --> 00:17:40,059 - 76. 321 00:17:40,059 --> 00:17:42,352 Non, bouge pas. Pas de stress. 322 00:17:45,272 --> 00:17:47,274 Ca, c'est un questionnaire avec des choix de rĂ©ponse. 323 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 Des problĂšmes de logique. 324 00:17:49,276 --> 00:17:51,737 Normalement, je te donnerais une heure, mais... 325 00:17:54,031 --> 00:17:55,532 je l'ai rempli Ă  ta place. 326 00:18:01,163 --> 00:18:02,748 Premier camp de JTF16. 327 00:18:04,583 --> 00:18:06,794 Craig avait callĂ© le waterboarding 328 00:18:06,794 --> 00:18:08,128 plus tĂŽt dans la semaine 329 00:18:08,128 --> 00:18:09,630 parce qu'il trouvait que c'Ă©tait lĂ  330 00:18:09,630 --> 00:18:11,632 qu'on voyait le vrai caractĂšre des gars. 331 00:18:11,632 --> 00:18:13,425 Moi, j'ai "chokĂ©". 332 00:18:14,301 --> 00:18:15,636 Comme bien d'autres gars. 333 00:18:15,636 --> 00:18:17,638 Caron, Wesley. 334 00:18:17,638 --> 00:18:20,015 On Ă©tait une bonne gang Ă  se planter. 335 00:18:20,015 --> 00:18:23,352 Et c'Ă©tait pas mal moins pire que ce que je vous fais faire. 336 00:18:25,437 --> 00:18:27,439 J'ai Ă©tĂ© loin en tabarnac. 337 00:18:28,607 --> 00:18:29,691 Et t'es lĂ . 338 00:18:31,151 --> 00:18:33,362 J'ai tout fait de te casser, 339 00:18:33,362 --> 00:18:35,447 et crisse, t'es encore ici! 340 00:18:37,491 --> 00:18:39,326 T'as du guts. 341 00:18:39,326 --> 00:18:41,662 T'as pas besoin d'un questionnaire pour le prouver. 342 00:18:47,584 --> 00:18:51,213 Ah, puis, juste pour que tu saches, t'es le premier 343 00:18:51,213 --> 00:18:53,257 Ă  qui j'ai prĂ©sentĂ© Bertha. 344 00:18:53,257 --> 00:18:55,634 Tu risques d'entendre les autres. 345 00:18:55,634 --> 00:18:58,137 Fait que... prĂ©pare-toi mentalement. 346 00:19:05,936 --> 00:19:10,149 (respiration bruyante) 347 00:19:17,948 --> 00:19:19,825 - Connais-tu Benedict Arnold? 348 00:19:20,993 --> 00:19:23,537 C'Ă©tait un des officiers amĂ©ricains 349 00:19:23,537 --> 00:19:26,290 les plus brillants de son Ă©poque. 350 00:19:27,416 --> 00:19:29,543 Au dĂ©but de la guerre d'IndĂ©pendance, 351 00:19:30,544 --> 00:19:32,838 il Ă©tait considĂ©rĂ© comme un hĂ©ros. 352 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 Mais il trouvait qu'ils manquaient de reconnaissance... 353 00:19:38,552 --> 00:19:43,056 que sa carriĂšre Ă©voluait pas assez vite Ă  son goĂ»t. 354 00:19:43,056 --> 00:19:46,226 Alors, il a dĂ©cidĂ© de traverser du cĂŽtĂ© britannique. 355 00:19:48,478 --> 00:19:52,441 Quand on l'a nommĂ© commandant de West Point en 1780, 356 00:19:52,441 --> 00:19:55,777 il a offert aux Anglais de leur livrer le fort... 357 00:19:58,780 --> 00:20:02,409 en Ă©change d'argent et d'un grade dans leur armĂ©e. 358 00:20:04,536 --> 00:20:07,080 Il a dĂ©cidĂ© de trahir sa nation 359 00:20:07,080 --> 00:20:10,250 pour des raisons bassement personnelles. 360 00:20:14,379 --> 00:20:17,007 Mais l'histoire lui a pas donnĂ© raison. 361 00:20:17,007 --> 00:20:18,926 Les Anglais ont perdu la guerre. 362 00:20:18,926 --> 00:20:20,552 Les AmĂ©ricains ont gagnĂ©. 363 00:20:22,054 --> 00:20:23,430 Fait qu'Arnold... 364 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 a fini sa vie en exil... 365 00:20:27,392 --> 00:20:29,895 pauvre, seul... 366 00:20:31,855 --> 00:20:34,399 oubliĂ© et malade. 367 00:20:34,399 --> 00:20:35,651 (petits sanglots) 368 00:20:35,651 --> 00:20:37,778 L'histoire te donnera pas raison Ă  toi non plus. 369 00:20:37,778 --> 00:20:40,614 Et il y a rien que je mĂ©prise plus que la trahison. 370 00:20:40,614 --> 00:20:45,285 (toux) 371 00:20:47,579 --> 00:20:48,622 (toux) 372 00:20:48,622 --> 00:20:50,457 - C'est beau. C'est beau, respire. 373 00:20:50,457 --> 00:20:53,001 Non, non, non, non, non. Couche-toi pas. Couche-toi pas. 374 00:20:53,001 --> 00:20:55,629 Assieds-toi, assieds-toi. LĂšve tes bras dans les airs. 375 00:20:55,629 --> 00:20:58,966 LĂšve tes bras dans les airs pour dĂ©gager ta cage thoracique, OK? 376 00:20:58,966 --> 00:21:01,426 (toux) 377 00:21:03,220 --> 00:21:05,180 - Je pensais que j'allais crever. 378 00:21:05,180 --> 00:21:06,807 - Osti, moi aussi. 379 00:21:06,807 --> 00:21:08,642 (toux) 380 00:21:08,642 --> 00:21:11,520 - Ce qui se passait en cellule, c'est dĂ©jĂ  bien dans la masse. 381 00:21:11,520 --> 00:21:14,147 - Je sais si c'est dĂ©gueulasse. Garde-les dans les airs encore. 382 00:21:14,147 --> 00:21:15,315 (toux) 383 00:21:17,651 --> 00:21:18,819 (toux) 384 00:21:18,819 --> 00:21:21,571 - Ce que Dallaire a dit dans la cellule, lĂ ... 385 00:21:23,490 --> 00:21:25,742 je vais l'amener jusque dans ma tombe. 386 00:21:26,910 --> 00:21:27,953 - Messieurs! 387 00:21:27,953 --> 00:21:30,706 (cris Ă©touffĂ©s) 388 00:21:30,706 --> 00:21:32,291 Je vais revenir un peu plus tard, 389 00:21:32,291 --> 00:21:33,709 pour voir si t'es prĂȘte Ă  parler. 390 00:21:33,709 --> 00:21:37,629 (cris Ă©touffĂ©s) 391 00:21:40,048 --> 00:21:43,385 Tant que tu vas refuser, tu vas rester dans cette boĂźte-lĂ . 392 00:21:46,096 --> 00:21:47,889 (cris Ă©touffĂ©s) 393 00:21:53,395 --> 00:21:55,981 (cris Ă©touffĂ©s) 394 00:22:00,277 --> 00:22:04,031 (cris Ă©touffĂ©s) 395 00:22:04,031 --> 00:22:04,990 - 88. 396 00:22:06,283 --> 00:22:09,036 Je reviens te chercher dans une heure. 397 00:22:09,036 --> 00:22:10,787 - Oui, adjudant-chef! 398 00:22:11,872 --> 00:22:12,789 - Fuck... 399 00:22:16,043 --> 00:22:19,796 HĂ©... tasse-toi, je vais t'aider. 400 00:22:21,965 --> 00:22:23,592 Tasse-toi... 401 00:22:23,592 --> 00:22:24,926 (toux) 402 00:22:27,471 --> 00:22:28,847 (fermeture de porte) 403 00:22:28,847 --> 00:22:30,807 (raclement de gorge) 404 00:22:34,269 --> 00:22:36,563 - Holy shit! 405 00:22:38,023 --> 00:22:39,191 - Quoi? 406 00:22:39,191 --> 00:22:40,359 - J'ai trouvĂ© une conversation 407 00:22:40,359 --> 00:22:41,443 avec les Russes dans ses e-mails. 408 00:22:41,443 --> 00:22:43,111 - Ca date de quand? 409 00:22:43,111 --> 00:22:45,405 - Juste un peu avant la Hell Week. 410 00:22:45,405 --> 00:22:46,698 Il y a un vidĂ©o, checke. 411 00:22:49,701 --> 00:22:50,619 - C'est qui? 412 00:22:51,536 --> 00:22:52,579 - C'est sa soeur. 413 00:22:52,579 --> 00:22:55,457 - C'est moi, on a Ă©tĂ© capturĂ©s 414 00:22:55,457 --> 00:22:58,502 pendant qu'on distribuait du matĂ©riel mĂ©dical 415 00:22:58,502 --> 00:23:00,170 Ă  Olmiakon, en SibĂ©rie. 416 00:23:00,170 --> 00:23:01,963 On est 6 personnes. 417 00:23:01,963 --> 00:23:03,090 (sanglots) 418 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 Ils disent de faire ce qu'ils te demandent, 419 00:23:05,217 --> 00:23:06,676 sinon, ils vont nous tuer. 420 00:23:06,676 --> 00:23:09,304 Je veux pas que tu te mettes dans le trouble, Sofianne! 421 00:23:09,304 --> 00:23:14,267 Fais juste dire au gouvernement que... j'ai besoin d'aide! 422 00:23:14,267 --> 00:23:16,395 Sofianne! 423 00:23:22,359 --> 00:23:25,070 (sonnerie de cellulaire) 424 00:23:26,988 --> 00:23:28,073 - Oui? 425 00:23:28,073 --> 00:23:29,116 - Je pense qu'il faudrait 426 00:23:29,116 --> 00:23:30,784 que vous veniez au bunker tout de suite. 427 00:23:30,784 --> 00:23:32,786 - On a rendez-vous dans 45 minutes. 428 00:23:32,786 --> 00:23:34,746 - Je pense qu'il faudrait que vous veniez avant. 429 00:23:44,548 --> 00:23:45,841 - Ils disent de faire 430 00:23:45,841 --> 00:23:48,969 ce qu'ils te demandent, sinon, ils vont nous tuer! 431 00:23:50,178 --> 00:23:52,931 Je veux pas que tu te mettes dans le trouble, Sofianne! 432 00:23:52,931 --> 00:23:56,435 Fais juste dire au gouvernement que... j'ai besoin d'aide! 433 00:23:56,435 --> 00:24:00,605 - La vidĂ©o a Ă©tĂ© envoyĂ©e la veille de la Hell Week Ă  18h42. 434 00:24:00,605 --> 00:24:04,317 Ils ont pu prĂ©sumer qu'ils se sont parlĂ© par la suite 435 00:24:04,317 --> 00:24:05,986 parce que Sofianne Lecours a reçu 436 00:24:05,986 --> 00:24:08,071 une 2e vidĂ©o la journĂ©e mĂȘme, Ă  23h12. 437 00:24:08,071 --> 00:24:10,782 - Ils viennent de tuer un de mes collĂšgues. 438 00:24:11,867 --> 00:24:14,744 Ils l'ont battu Ă  mort devant nous autres. 439 00:24:14,744 --> 00:24:16,746 (sanglots) 440 00:24:16,746 --> 00:24:19,458 Fais ce qu'ils te demandent. 441 00:24:21,501 --> 00:24:23,795 - Bon. Sa soeur s'appelle Claudia Lecours. 442 00:24:23,795 --> 00:24:25,130 Elle travaille pour un OBNL 443 00:24:25,130 --> 00:24:27,883 qui offre des soins de santĂ© dans des communautĂ©s recluses. 444 00:24:27,883 --> 00:24:29,176 - Elle a choisi d'aller en Russie 445 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 dans le contexte actuel, bravo! 446 00:24:30,469 --> 00:24:32,846 - Elle fait rien de mal Ă  part aider du monde dans le besoin. 447 00:24:32,846 --> 00:24:34,723 - Elle se promĂšne devant les ours 448 00:24:34,723 --> 00:24:36,933 avec des steaks "strapĂ©s" sur le corps. 449 00:24:36,933 --> 00:24:39,019 On s'entend qu'elle a couru aprĂšs. 450 00:24:39,019 --> 00:24:40,145 (raclement de gorge) 451 00:24:42,522 --> 00:24:45,233 (pĂ©piements des oiseaux) 452 00:24:46,860 --> 00:24:50,113 - Un cafĂ©? - Ah, merci! C'est gentil. 453 00:24:50,113 --> 00:24:51,823 - C'est la moindre des choses. 454 00:24:51,823 --> 00:24:54,075 Vous savez pas Ă  quel point j'apprĂ©cie. 455 00:24:54,075 --> 00:24:56,995 (pĂ©piements des oiseaux) 456 00:24:58,497 --> 00:24:59,915 - C'est beau chez vous. 457 00:25:01,666 --> 00:25:04,002 - Un peu grand pour nos besoins, mais merci. 458 00:25:06,963 --> 00:25:09,841 Je m'ennuie de ma maison Ă  Gagetown. 459 00:25:09,841 --> 00:25:12,886 Je m'ennuie de ma vie avant, en fait. 460 00:25:12,886 --> 00:25:14,679 - Ouais, ça doit pas ĂȘtre facile, hein, 461 00:25:14,679 --> 00:25:16,515 ĂȘtre la femme du commandant de la base. 462 00:25:16,515 --> 00:25:18,517 - C'est pas toujours facile, non. 463 00:25:19,434 --> 00:25:21,561 Mais on a des bonnes fondations. 464 00:25:21,561 --> 00:25:24,314 Si on avait eu Ă  rompre, ça se serait passĂ© avant. 465 00:25:24,314 --> 00:25:25,690 (petits rires) 466 00:25:27,400 --> 00:25:28,652 - On a une idĂ©e de ce que 467 00:25:28,652 --> 00:25:30,862 Sofianne Lecours fait comme job pour les Russes? 468 00:25:30,862 --> 00:25:32,781 - Leurs communications sont rĂ©duites au minimum. 469 00:25:32,781 --> 00:25:34,115 J'ai le feeling que ça se passe 470 00:25:34,115 --> 00:25:35,742 en personne pour pas laisser de traces. 471 00:25:35,742 --> 00:25:37,577 - Elliott Dauphin, ça dit quoi? 472 00:25:37,577 --> 00:25:39,788 - Il a fait sa journĂ©e de travail Ă  l'infanterie. 473 00:25:39,788 --> 00:25:41,790 Il est rentrĂ© dans sa suite. Rien de spĂ©cial. 474 00:25:41,790 --> 00:25:43,667 - OK. Le cellulaire trouvĂ© dans les douches? 475 00:25:43,667 --> 00:25:45,252 - C'est un tĂ©lĂ©phone prĂ©payĂ©, 476 00:25:45,252 --> 00:25:46,503 donc pas moyen de confirmer 477 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 que le tĂ©lĂ©phone appartient Ă  Sofianne. 478 00:25:48,505 --> 00:25:50,382 Il faudrait faire des empreintes, 479 00:25:50,382 --> 00:25:51,758 mais c'est dur de faire ça undercover. 480 00:25:51,758 --> 00:25:54,135 - Le lieutenant-colonel va vous donner une autorisation 481 00:25:54,135 --> 00:25:55,303 pour prĂ©lever les empreintes 482 00:25:55,303 --> 00:25:57,806 le temps que je casse Sofianne Lecours en interrogatoire. 483 00:25:58,932 --> 00:26:00,058 - Non. 484 00:26:00,058 --> 00:26:00,934 - Comment ça, non? 485 00:26:00,934 --> 00:26:02,727 Plus j'ai de preuves pour la coincer, 486 00:26:02,727 --> 00:26:04,479 plus j'ai de chances de la faire craquer. 487 00:26:04,479 --> 00:26:05,689 - C'est l'approche, le problĂšme. 488 00:26:05,689 --> 00:26:06,731 On la fera pas craquer. 489 00:26:06,731 --> 00:26:08,316 On va lui montrer qu'on est sur bord 490 00:26:08,316 --> 00:26:09,609 au lieu de la forcer Ă  parler. 491 00:26:09,609 --> 00:26:11,778 - On s'entend que c'est le mĂȘme monde qui a torturĂ© 492 00:26:11,778 --> 00:26:13,071 votre beau-pĂšre et menacĂ© votre femme! 493 00:26:13,071 --> 00:26:15,031 - La soldate Lecours a agi sous la contrainte des Russes. 494 00:26:15,031 --> 00:26:16,616 C'est pas elle qui a extorquĂ© ma femme. 495 00:26:16,616 --> 00:26:17,701 - Le moyen de gagner leur respect, 496 00:26:17,701 --> 00:26:18,785 c'est de les mordre plus fort. 497 00:26:18,785 --> 00:26:19,953 - C'est une femme dĂ©sespĂ©rĂ©e 498 00:26:19,953 --> 00:26:21,580 coincĂ©e dans une situation impossible. 499 00:26:21,580 --> 00:26:22,998 Elle a besoin d'empathie. 500 00:26:24,332 --> 00:26:27,502 On va pas se rabaisser aux mĂȘmes mĂ©thodes que les Russes. 501 00:26:27,502 --> 00:26:30,297 - Je suis parfaitement d'accord avec le lieutenant-colonel. 502 00:26:30,297 --> 00:26:31,214 J'en ai fait, des interros, 503 00:26:31,214 --> 00:26:33,508 et Lecours a plus de chances de collaborer 504 00:26:33,508 --> 00:26:35,635 si on est de son bord que si on la menace. 505 00:26:35,635 --> 00:26:36,928 - D'accord aussi. 506 00:26:36,928 --> 00:26:39,806 A sa place, je ferais tout pour protĂ©ger ma famille. 507 00:26:39,806 --> 00:26:42,142 - Oui, et si elle a reçu une 2e vidĂ©o la mĂȘme journĂ©e, 508 00:26:42,142 --> 00:26:44,561 c'est probablement parce qu'elle a refusĂ© 509 00:26:44,561 --> 00:26:45,645 de collaborer au dĂ©part. 510 00:26:45,645 --> 00:26:47,564 Donc, elle fait pas ça de gaietĂ© de coeur. 511 00:26:47,564 --> 00:26:49,399 - Ils ont infiltrĂ© notre base, 512 00:26:49,399 --> 00:26:51,318 dans notre pays. 513 00:26:51,318 --> 00:26:52,819 Ils ont tuĂ© un de nos gars! 514 00:26:52,819 --> 00:26:54,529 Un de mes chums, osti! 515 00:26:54,529 --> 00:26:56,573 - Je vois pas le lien avec la soldate Lecours. 516 00:26:56,573 --> 00:26:57,616 - Un ennemi, c'est un ennemi, 517 00:26:57,616 --> 00:26:59,284 qu'il porte l'uniforme des Forces ou pas. 518 00:26:59,284 --> 00:27:00,160 Et s'il faut que ce soit elle 519 00:27:00,160 --> 00:27:01,745 qui paye pour Wesley, ce sera elle. 520 00:27:01,745 --> 00:27:03,288 - C'est pas une question de vengeance, 521 00:27:03,288 --> 00:27:04,623 mais de sĂ©curitĂ© nationale. 522 00:27:04,623 --> 00:27:06,374 - C'est une question d'honneur et de respect. 523 00:27:06,374 --> 00:27:08,835 - Pas du moment ou vos actes incitent les Russes Ă  rĂ©pliquer! 524 00:27:08,835 --> 00:27:09,961 Le sang de Wesley Augustin, 525 00:27:09,961 --> 00:27:11,504 c'est vous qui l'avez sur les mains! 526 00:27:11,504 --> 00:27:12,839 - OK, wĂŽ, de quoi on parle, lĂ ? 527 00:27:12,839 --> 00:27:14,716 - Vous voulez vous mettre chum avec Sofianne Lecours? 528 00:27:14,716 --> 00:27:16,676 Be my guest. 529 00:27:16,676 --> 00:27:19,012 On va amener le lieutenant- colonel et Mme Boivin 530 00:27:19,012 --> 00:27:21,181 en zone JTF pour qu'ils puissent l'interroger. 531 00:27:21,181 --> 00:27:23,600 Si jamais ça nous pĂšte dans la face, 532 00:27:23,600 --> 00:27:25,852 vous l'aurez sa conscience. 533 00:27:28,980 --> 00:27:31,691 - Mon mari, vous le connaissez comment? 534 00:27:31,691 --> 00:27:34,027 Il m'a dit qu'il enverrait quelqu'un de confiance, 535 00:27:34,027 --> 00:27:35,612 mais il m'a jamais parlĂ© de vous. 536 00:27:35,612 --> 00:27:37,197 Sans offense. - Pas de problĂšme. 537 00:27:37,197 --> 00:27:39,366 Je m'occupais des recrues d'infanterie 538 00:27:39,366 --> 00:27:40,825 quand il est arrivĂ© en poste. 539 00:27:40,825 --> 00:27:43,787 On a eu Ă  travailler ensemble sur certains dossiers. 540 00:27:43,787 --> 00:27:46,039 - Vous avez dĂ» l'impressionner. 541 00:27:46,039 --> 00:27:48,083 Il donne pas sa confiance facilement. 542 00:27:48,083 --> 00:27:50,251 - Je vais prendre ça comme un compliment. 543 00:27:51,378 --> 00:27:54,881 (pĂ©piements des oiseaux) 544 00:27:56,800 --> 00:27:59,719 Puis vous, comment vous l'avez rencontrĂ©? 545 00:28:00,929 --> 00:28:03,723 - C'Ă©tait dans un bar Ă  QuĂ©bec. 546 00:28:04,724 --> 00:28:06,518 Je le trouvais beau. 547 00:28:06,518 --> 00:28:09,813 Je suis allĂ©e lui demander s'il avait envie de danser. 548 00:28:09,813 --> 00:28:13,024 Il m'a rĂ©pondu: "Pourquoi?" 549 00:28:13,024 --> 00:28:14,943 (rires) 550 00:28:14,943 --> 00:28:16,820 - Un grand romantique. 551 00:28:16,820 --> 00:28:18,697 - Il a pas eu une enfance facile. 552 00:28:18,697 --> 00:28:20,657 C'Ă©tait un cas de DPJ. 553 00:28:20,657 --> 00:28:22,367 Ca l'a rendu mĂ©fiant. 554 00:28:25,036 --> 00:28:27,122 - Vous avez l'air de beaucoup l'aimer. 555 00:28:28,998 --> 00:28:31,751 - C'est le plus bel humain que j'ai jamais rencontrĂ©. 556 00:28:32,627 --> 00:28:33,962 - J'imagine. 557 00:28:38,425 --> 00:28:42,470 - HĂ©, est-ce que ça vous dĂ©rangerait de rentrer? 558 00:28:42,470 --> 00:28:46,349 Je me sentirais plus en sĂ©curitĂ©, si c'est possible. 559 00:28:46,349 --> 00:28:48,518 - Sans problĂšme. 560 00:28:48,518 --> 00:28:52,021 - AprĂšs vous. - OK. Merci! 561 00:29:03,032 --> 00:29:05,994 - (Dallaire): Tu viens d'ou? 562 00:29:08,204 --> 00:29:11,458 â™Ș â™Ș â™Ș 563 00:29:11,458 --> 00:29:13,334 (toux) 564 00:29:13,334 --> 00:29:15,128 Tu viens d'ou? 565 00:29:17,213 --> 00:29:18,715 (toux) 566 00:29:18,715 --> 00:29:20,508 Tu viens d'ou? 567 00:29:23,803 --> 00:29:25,764 Rassemblement! 568 00:29:33,813 --> 00:29:35,648 Non, non, non, Approchez-vous. 569 00:29:35,648 --> 00:29:37,108 Venez-vous-en autour de moi. 570 00:29:39,486 --> 00:29:41,112 Sur les 13, il y en a quatre 571 00:29:41,112 --> 00:29:43,990 qui ont Ă©tĂ© coupĂ©s dans les 2 derniers jours. 572 00:29:43,990 --> 00:29:46,659 Ca veut dire que vous ĂȘtes rendus neuf au total. 573 00:29:46,659 --> 00:29:48,703 Fait que dites-vous une affaire: 574 00:29:48,703 --> 00:29:51,164 si vous vous ĂȘtes rendus jusque-lĂ , 575 00:29:51,164 --> 00:29:53,500 c'est parce que vous ĂȘtes des vrais. 576 00:29:53,500 --> 00:29:55,794 OK, regardez-moi dans les yeux. 577 00:29:55,794 --> 00:29:58,296 Une journĂ©e, il vous reste une journĂ©e, 578 00:29:58,296 --> 00:30:02,425 une drill pour prouver que vous mĂ©ritez de faire la cut. 579 00:30:04,135 --> 00:30:06,679 Ca fait qu'on se voit ici demain matin, 9h00. 580 00:30:06,679 --> 00:30:09,015 Pas de coup de pute, pas de mind game. 581 00:30:09,015 --> 00:30:11,684 Ca va vraiment ĂȘtre 9h00 sharp. 582 00:30:11,684 --> 00:30:13,645 Ca fait que reposez-vous, 583 00:30:13,645 --> 00:30:15,021 puis demain, je suis mieux de voir 584 00:30:15,021 --> 00:30:16,481 la meilleure version de vous-mĂȘme. 585 00:30:16,481 --> 00:30:17,524 C'est compris? 586 00:30:17,524 --> 00:30:18,691 - (ensemble): Oui, adjudant-chef. 587 00:30:18,691 --> 00:30:19,776 - Compris? 588 00:30:19,776 --> 00:30:21,569 - Oui, adjudant-chef! - Let's go! 589 00:30:23,863 --> 00:30:26,282 - Moi, lĂ , je vous jure, dĂšs que ça finit, tout ça, 590 00:30:26,282 --> 00:30:28,618 je me cale des biĂšres pour finir dans un coma Ă©thylique. 591 00:30:28,618 --> 00:30:29,994 Je vous jure! - Moi aussi. 592 00:30:29,994 --> 00:30:31,287 - T'as le droit de boire, toi? 593 00:30:31,287 --> 00:30:32,330 (rire) 594 00:30:32,330 --> 00:30:33,164 - Fuck you, toi! 595 00:30:33,164 --> 00:30:34,290 - On te trouvera des Coolers. 596 00:30:34,290 --> 00:30:35,208 (rire) 597 00:30:37,710 --> 00:30:40,213 (cris Ă©touffĂ©s de Sofianne) 598 00:30:40,213 --> 00:30:42,882 - Voyons! Malade! 599 00:30:42,882 --> 00:30:44,676 - Sofianne, c'est correct, on est lĂ . 600 00:30:44,676 --> 00:30:46,219 - Ouvrez ça tout de suite! 601 00:30:46,219 --> 00:30:49,138 - Doucement, doucement. Voyons, gang de malades! 602 00:30:49,138 --> 00:30:51,224 OK, on s'en vient, on s'en vient. On va l'ouvrir. 603 00:30:51,224 --> 00:30:53,685 On va l'ouvrir. Doucement, Sofianne. Calme-toi. 604 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 - Let's go, lĂ ! 605 00:30:54,936 --> 00:30:56,020 - OK, on y va. 606 00:30:56,020 --> 00:30:57,480 (cris Ă©touffĂ©s) 607 00:30:57,480 --> 00:30:58,773 Envoye, grouille! 608 00:30:58,773 --> 00:31:01,025 (cri Ă©touffĂ© de Sofianne) 609 00:31:01,025 --> 00:31:02,986 C'est correct, Sofianne. 610 00:31:04,737 --> 00:31:06,447 C'est presque fini, on s'en vient. 611 00:31:08,032 --> 00:31:09,325 (cris Ă©touffĂ©s) 612 00:31:09,325 --> 00:31:11,578 C'est correct, c'est correct, respire. 613 00:31:11,578 --> 00:31:12,912 Ca va lui prendre de l'eau! 614 00:31:12,912 --> 00:31:14,122 - Va chercher de l'eau! 615 00:31:14,122 --> 00:31:16,082 - OK, doucement, doucement. 616 00:31:16,082 --> 00:31:18,585 (cris) 617 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 OK, OK, c'est correct. 618 00:31:20,336 --> 00:31:22,046 Regardez-moi, regardez-moi, regardez-moi. 619 00:31:22,046 --> 00:31:25,008 On respire. Respire, respire. 620 00:31:35,059 --> 00:31:37,270 - Quand j'ai reçu la premiĂšre vidĂ©o, 621 00:31:37,270 --> 00:31:39,397 c'Ă©tait comme si j'y croyais pas. 622 00:31:39,397 --> 00:31:43,151 Je... je me disais que quelqu'un irait les chercher, 623 00:31:43,151 --> 00:31:46,529 que son OBNL ferait des dĂ©marches pour les sortir de lĂ . 624 00:31:46,529 --> 00:31:49,115 - Et pourquoi vous avez pas averti votre supĂ©rieur? 625 00:31:49,115 --> 00:31:52,535 - J'ai pris rendez-vous avec mon officier de peloton, mais... 626 00:31:54,329 --> 00:31:58,416 je l'ai annulĂ© quand j'ai reçu la 2e vidĂ©o. 627 00:31:59,459 --> 00:32:01,336 - Et qu'est-ce qui s'est passĂ© entre les 2 vidĂ©os? 628 00:32:02,295 --> 00:32:04,005 - Deux femmes sont venues me voir. 629 00:32:04,839 --> 00:32:07,133 - OK. 630 00:32:07,133 --> 00:32:09,052 Est-ce que c'est elle? 631 00:32:10,345 --> 00:32:11,262 Puis elle? 632 00:32:13,973 --> 00:32:16,059 Et qu'est-ce qu'elles vous ont demandĂ©? 633 00:32:17,060 --> 00:32:19,062 - Elles m'ont dit que quelqu'un avait plantĂ© 634 00:32:19,062 --> 00:32:21,314 un cellulaire dans le dortoir de la Hell Week. 635 00:32:21,314 --> 00:32:22,774 - Qui? 636 00:32:22,774 --> 00:32:23,983 - Je sais pas. 637 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Elles voulaient que je fasse 638 00:32:25,234 --> 00:32:27,487 un compte-rendu de ce qui se passe Ă  chaque jour. 639 00:32:27,487 --> 00:32:29,155 Je les ai envoyĂ©es chier. 640 00:32:29,155 --> 00:32:34,118 Mais... une demi-heure aprĂšs, je recevais la 2e vidĂ©o. 641 00:32:34,118 --> 00:32:37,163 - Qu'est-ce qu'elles voulaient savoir? 642 00:32:37,163 --> 00:32:39,290 - Rien de spĂ©cifique. 643 00:32:39,290 --> 00:32:41,459 Comment le camp se passait, 644 00:32:41,459 --> 00:32:43,169 c'Ă©tait quoi, les tests. 645 00:32:43,169 --> 00:32:45,129 combien de soldats il restait. 646 00:32:46,422 --> 00:32:48,466 Je leur ai tout dit ce que je savais. 647 00:32:49,717 --> 00:32:51,135 J'avais juste peur. 648 00:32:51,135 --> 00:32:54,180 J'avais juste peur qu'ils fassent du mal Ă  ma soeur. 649 00:32:54,180 --> 00:32:56,307 - On comprend. OK. 650 00:32:57,850 --> 00:33:00,979 Quand vous appeliez, qui rĂ©pondait? 651 00:33:00,979 --> 00:33:04,816 - Euh... Des fois, Irina. 652 00:33:04,816 --> 00:33:06,275 Des fois, Dasha. 653 00:33:06,275 --> 00:33:08,319 Puis des fois, c'Ă©tait un homme. 654 00:33:09,362 --> 00:33:10,989 - Un homme? 655 00:33:10,989 --> 00:33:12,490 - On pensait qu'il y avait juste 2 femmes. 656 00:33:12,490 --> 00:33:14,701 - Il y a aussi un homme avec eux. 657 00:33:14,701 --> 00:33:16,119 Lui, je sais pas son nom. 658 00:33:16,119 --> 00:33:18,329 Puis je l'ai jamais vu. 659 00:33:18,329 --> 00:33:19,580 Je m'excuse. 660 00:33:21,040 --> 00:33:22,709 J'aimerais ça, vous aider plus. 661 00:33:22,709 --> 00:33:27,463 - Non, non, non. Vous nous aidez beaucoup, lĂ , hein? 662 00:33:29,382 --> 00:33:32,010 - Pourrez-vous faire quelque chose pour ma soeur? 663 00:33:37,557 --> 00:33:38,725 - Ecoutez... 664 00:33:41,811 --> 00:33:44,689 Il y en a d'autres qui ont vĂ©cu la mĂȘme chose que vous. 665 00:33:45,732 --> 00:33:48,026 Dont une dont le pĂšre a Ă©tĂ© capturĂ© en Russie. 666 00:33:49,235 --> 00:33:52,488 Ils l'ont torturĂ© pour la forcer Ă  travailler pour eux. 667 00:33:52,488 --> 00:33:55,241 Comme vous, elle a fait ce qu'on lui a demandĂ© 668 00:33:55,241 --> 00:33:57,118 pour essayer de sauver son pĂšre. 669 00:33:57,118 --> 00:33:59,078 Mais ce qu'elle comprenait pas, 670 00:33:59,078 --> 00:34:01,330 c'est qu'Ă  la seconde ou il Ă©tait capturĂ©, 671 00:34:01,330 --> 00:34:02,915 c'Ă©tait dĂ©jĂ  terminĂ© pour lui. 672 00:34:02,915 --> 00:34:04,042 - Ils l'ont tuĂ©? 673 00:34:05,418 --> 00:34:06,419 - Oui. 674 00:34:06,419 --> 00:34:10,548 - Fuck! FUCK! 675 00:34:10,548 --> 00:34:12,091 (petits sanglots) 676 00:34:12,091 --> 00:34:14,093 - Je sais que c'est difficile Ă  entendre, 677 00:34:14,093 --> 00:34:16,429 mais vous pouvez pas sauver votre soeur. 678 00:34:16,429 --> 00:34:18,765 Par contre, si vous continuez Ă  travailler pour les Russes, 679 00:34:18,765 --> 00:34:21,142 ça va juste leur prouver que leur technique fonctionne, 680 00:34:21,142 --> 00:34:22,977 et ils vont la refaire avec d'autres. 681 00:34:22,977 --> 00:34:26,773 (gĂ©missement, grognements) 682 00:34:26,773 --> 00:34:29,192 - LĂ , Sofianne, ça va ĂȘtre important de nous dire 683 00:34:29,192 --> 00:34:30,610 tout ce que vous savez, 684 00:34:30,610 --> 00:34:33,488 mĂȘme ce qui semble le moindrement important. 685 00:34:33,488 --> 00:34:36,115 Peut-ĂȘtre qu'on pourra pas la sauver, votre soeur... 686 00:34:36,115 --> 00:34:37,533 mais on va s'assurer 687 00:34:37,533 --> 00:34:40,661 qu'ils ne soit plus capables de faire du dommage, eux autres. 688 00:34:42,705 --> 00:34:44,415 (soupir) 689 00:34:44,415 --> 00:34:46,459 - Elles m'ont posĂ© des questions 690 00:34:46,459 --> 00:34:49,462 sur... sur la mission dans le Nord... 691 00:34:51,631 --> 00:34:54,801 sur celle en Palestine, sur la Hell Week. 692 00:34:56,177 --> 00:34:57,845 Beaucoup sur le dortoir. 693 00:34:58,930 --> 00:35:01,099 - Sur le dortoir? 694 00:35:01,099 --> 00:35:02,642 - Comment le building Ă©tait fait. 695 00:35:04,977 --> 00:35:06,979 Ou on se rĂ©unissait, par ou on entrait. 696 00:35:06,979 --> 00:35:08,815 - Pourquoi ils voulaient savoir ça? 697 00:35:08,815 --> 00:35:11,067 - Je sais pas. 698 00:35:11,067 --> 00:35:13,319 C'Ă©tait de ça qu'on a le plus parlĂ©. 699 00:35:16,155 --> 00:35:17,657 (vomissement) 700 00:35:18,741 --> 00:35:20,118 (crachat) 701 00:35:24,497 --> 00:35:26,624 - Yo, c'est 76, es-tu correct? 702 00:35:35,675 --> 00:35:37,301 Ca va, veux-tu de l'eau? 703 00:35:38,845 --> 00:35:41,139 - C'a comme parti tout seul. 704 00:35:42,181 --> 00:35:44,642 - C'est normal, lĂ , c'est la pression qui lĂąche. 705 00:35:47,186 --> 00:35:49,188 - C'est de l'esti de marde, man. 706 00:35:49,188 --> 00:35:51,107 - Il est pas question qu'on la libĂšre. 707 00:35:51,107 --> 00:35:53,192 - Si les Russes savent qu'on la dĂ©tient, 708 00:35:53,192 --> 00:35:55,027 ils vont ajuster leur stratĂ©gie. 709 00:35:55,027 --> 00:35:57,029 Non, on continue, business as usual, 710 00:35:57,029 --> 00:35:58,614 puis on les prend par surprise. 711 00:35:58,614 --> 00:36:00,533 - Vous voulez qu'elle continue d'aider les Russes? 712 00:36:00,533 --> 00:36:01,868 - Elle sert de taupe pour les Russes. 713 00:36:01,868 --> 00:36:03,870 On pourrait faire la mĂȘme chose, mais Ă  l'inverse. 714 00:36:03,870 --> 00:36:05,746 - Vous ĂȘtes tellement nalf! 715 00:36:05,746 --> 00:36:07,456 - Ma paranola me dĂ©connecte pas de la rĂ©alitĂ©. 716 00:36:07,456 --> 00:36:09,041 - Vous prenez ce qu'elle dit pour du cash. 717 00:36:09,041 --> 00:36:10,793 - Laissez-nous. 718 00:36:10,793 --> 00:36:11,752 - Oui. 719 00:36:15,047 --> 00:36:18,342 - Sous-estimez pas ma capacitĂ© Ă  aller chercher de l'information. 720 00:36:18,342 --> 00:36:21,387 Je vous rappelle que j'ai tout un dossier sur Whitestone 721 00:36:21,387 --> 00:36:23,848 Ă  l'Ă©tat-major qui prouve que mon approche fonctionne. 722 00:36:26,058 --> 00:36:29,478 - S'il arrive quoi que ce soit Ă  un seul membre des Forces, 723 00:36:29,478 --> 00:36:30,980 je vais m'arranger personnellement 724 00:36:30,980 --> 00:36:32,315 pour que vous en payiez le prix. 725 00:36:54,795 --> 00:36:57,465 - Dallaire a sorti une tĂ©lĂ©. 726 00:36:57,465 --> 00:36:59,884 Il a mis quelque chose. 727 00:36:59,884 --> 00:37:01,761 - Je te donne un conseil. 728 00:37:01,761 --> 00:37:03,304 Parles-en pas. 729 00:37:05,014 --> 00:37:06,390 T'es mieux de refouler ça 730 00:37:06,390 --> 00:37:09,727 le temps de la Hell Week, sinon, tu vas pĂ©ter au frette. OK? 731 00:37:18,778 --> 00:37:20,947 - En tout cas, j'espĂšre que je vais ĂȘtre pris pour JTF, 732 00:37:20,947 --> 00:37:22,823 sinon, il va falloir que je renie mes parents. 733 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 - OK, viens-t'en, on va raconter nos drop-off en autobus. 734 00:37:34,961 --> 00:37:36,295 On va se changer les idĂ©es. 735 00:37:52,061 --> 00:37:53,312 - Tu peux pas placer 736 00:37:53,312 --> 00:37:55,690 quelqu'un devant la porte Ă  tous les jours. 737 00:37:56,899 --> 00:38:00,611 Maria, c'est ça qu'ils veulent, que tu vives dans la peur. 738 00:38:02,154 --> 00:38:04,282 - Je pense que c'est normal que j'aie peur. 739 00:38:05,199 --> 00:38:06,867 - Non, c'est pas ça que j'ai dit. 740 00:38:06,867 --> 00:38:08,327 Oui, c'est normal, mais... 741 00:38:11,414 --> 00:38:12,957 il t'arrivera rien. 742 00:38:15,668 --> 00:38:16,585 Regarde... 743 00:38:17,586 --> 00:38:19,964 Ivan va ĂȘtre coupĂ© bientĂŽt de la Hell Week. 744 00:38:19,964 --> 00:38:22,675 Ca va te faire une prĂ©sence Ă  la maison. 745 00:38:22,675 --> 00:38:23,801 Puis... 746 00:38:24,969 --> 00:38:27,221 tu vas recommencer Ă  travailler bientĂŽt. 747 00:38:27,221 --> 00:38:28,681 Il va y avoir des milliers de soldats 748 00:38:28,681 --> 00:38:30,141 qui vont ĂȘtre lĂ  pour te protĂ©ger. 749 00:38:30,141 --> 00:38:31,309 - J'imagine. 750 00:38:34,228 --> 00:38:35,938 - Faut que j'y aille. 751 00:38:37,189 --> 00:38:39,984 Mon cellulaire va ĂȘtre ouvert. Tu m'appelles n'importe quand. 752 00:38:45,281 --> 00:38:48,367 - Tu salueras Nour Bensouda pour moi. 753 00:38:50,786 --> 00:38:53,539 Et tu lui diras merci pour son temps. 754 00:38:53,539 --> 00:38:54,665 - OK. 755 00:38:58,044 --> 00:39:01,505 - Vous allez leur dire que vous venez d'ĂȘtre retranchĂ©e de JTF16 756 00:39:01,505 --> 00:39:03,716 et que vous attendez la prochaine consigne. 757 00:39:03,716 --> 00:39:04,884 - OK. 758 00:39:04,884 --> 00:39:07,386 - On a besoin d'environ une minute pour retracer l'appel. 759 00:39:07,386 --> 00:39:09,972 Fait que pour gagner du temps, 760 00:39:09,972 --> 00:39:12,850 faites comme si vous comprenez mal leur directive. 761 00:39:12,850 --> 00:39:15,353 Puis nous, on va vous dire dĂšs que vous pouvez raccrocher. 762 00:39:22,193 --> 00:39:24,737 (sonnerie) 763 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 - (Homme): Oui? 764 00:39:29,367 --> 00:39:30,910 - J'ai Ă©tĂ© retranchĂ©e de la Hell Week. 765 00:39:30,910 --> 00:39:32,870 - Etes-vous partie avec le tĂ©lĂ©phone? 766 00:39:32,870 --> 00:39:34,246 - Oui. - Parfait. 767 00:39:34,246 --> 00:39:35,664 Vous allez vous rendre 768 00:39:35,664 --> 00:39:38,125 Ă  un endroit prĂ©cis avec votre voiture. 769 00:39:38,125 --> 00:39:40,586 Vous allez laisser vos clĂ©s dans le coffre Ă  gants. 770 00:39:40,586 --> 00:39:42,380 Vous allez rentrer chez vous en taxi. 771 00:39:42,380 --> 00:39:44,507 Quelqu'un va passer prendre des clĂ©s. 772 00:39:44,507 --> 00:39:46,092 On vous rappellera pour la suite. 773 00:39:46,092 --> 00:39:48,594 - Vous voulez que je laisse la voiture ou? 774 00:39:48,594 --> 00:39:51,389 - On va vous communiquer l'endroit exact 775 00:39:51,389 --> 00:39:52,890 Ă  11h30 prĂ©cisĂ©ment. 776 00:39:52,890 --> 00:39:55,267 - Est-ce que vous voulez que je fasse autre chose? 777 00:39:55,267 --> 00:39:56,477 - Tenez-vous-en Ă  ce que j'ai dit. 778 00:39:56,477 --> 00:39:58,062 - Est-ce que ma soeur va bien? 779 00:39:58,062 --> 00:40:00,272 - Elle ira bien tant que vous allez faire 780 00:40:00,272 --> 00:40:01,357 ce qu'on vous demande. 781 00:40:01,357 --> 00:40:03,442 Je suis pressĂ©. On se reparle. 782 00:40:03,442 --> 00:40:04,610 - Avez-vous des preuves? 783 00:40:04,610 --> 00:40:06,779 Qu'est-ce qu'il me dit que vous mentez pas? 784 00:40:06,779 --> 00:40:10,324 - On va vous envoyer une photo d'elle avec le journal du jour. 785 00:40:10,324 --> 00:40:13,786 - Dites-lui juste que je l'aime et que je suis fiĂšre d'elle, 786 00:40:13,786 --> 00:40:15,830 que je suis fiĂšre d'ĂȘtre sa soeur 787 00:40:15,830 --> 00:40:18,624 et que je pense Ă  elle tout le temps. 788 00:40:18,624 --> 00:40:20,584 - C'est notĂ©. Au revoir. 789 00:40:22,336 --> 00:40:25,756 - C'Ă©tait parfait. Merci! Puis? 790 00:40:26,674 --> 00:40:29,927 - L'appel vient du 339, rue Martin. 791 00:40:29,927 --> 00:40:32,638 - OK, Dandenault, Caron, allez voir ce qui se passe lĂ -bas. 792 00:40:32,638 --> 00:40:35,433 Falardeau, Toussaint, suivez la personne qui prend son char. 793 00:40:35,433 --> 00:40:36,809 Let's go. Let's go! 794 00:40:48,904 --> 00:40:50,865 - Votre derniĂšre journĂ©e de Hell Week. 795 00:40:53,909 --> 00:40:56,203 Vous allez vivre un privilĂšge immense! 796 00:40:58,164 --> 00:40:59,457 Messieurs! 797 00:41:09,508 --> 00:41:11,635 Vous allez devoir, Ă  tour de rĂŽle... 798 00:41:12,720 --> 00:41:15,306 effectuer une rock drill 799 00:41:15,306 --> 00:41:18,476 avec 5 membres actuels de JTF16. 800 00:41:20,519 --> 00:41:22,605 On veut voir comment vous performez... 801 00:41:24,023 --> 00:41:27,568 comment vous rĂ©agissez Ă  certaines situations. 802 00:41:30,821 --> 00:41:32,948 Si vous ĂȘtes capable rapidement 803 00:41:32,948 --> 00:41:35,993 de crĂ©er une cohĂ©sion avec les gentils messieurs. 804 00:41:38,746 --> 00:41:39,663 Compris? 805 00:41:39,663 --> 00:41:41,373 - (ensemble): Oui, adjudant-chef! 806 00:41:41,373 --> 00:41:44,084 - That's it. DerniĂšre chance. 807 00:41:45,211 --> 00:41:46,253 C'est lĂ  que ça se joue. 808 00:41:47,421 --> 00:41:49,840 Le moins bon de la gang va ĂȘtre coupĂ©. 809 00:41:50,883 --> 00:41:53,844 (coups de feu) 810 00:42:25,918 --> 00:42:28,879 (petits cris) 811 00:42:32,758 --> 00:42:37,179 - Mets-toi sur le ventre! Les mains sur la tĂȘte! 812 00:42:37,179 --> 00:42:38,722 - Break! 813 00:42:42,977 --> 00:42:45,646 76, tu peux aller te "dĂ©gearer". 814 00:42:45,646 --> 00:42:47,565 - Oui, adjudant-chef. 815 00:42:49,275 --> 00:42:50,985 - Bien fait. 816 00:42:50,985 --> 00:42:53,821 C'est juste dommage que t'aies trichĂ© Ă  ton dernier test. 817 00:42:55,072 --> 00:42:57,700 Il aurait fallu que tu rĂ©pondes toi-mĂȘme au questionnaire. 818 00:43:00,744 --> 00:43:02,288 Tu viens d'ou, 76? 819 00:43:02,288 --> 00:43:04,623 Bon, let's go, on se retourne en premiĂšre position. 820 00:43:04,623 --> 00:43:06,709 On va refaire la drill Ă  88. 821 00:43:13,465 --> 00:43:14,592 - Fuck! 822 00:43:19,471 --> 00:43:22,641 - Chaque Hell Week, on a des dĂ©cisions difficiles Ă  prendre. 823 00:43:22,641 --> 00:43:24,268 Si vous faites partie des chanceux, 824 00:43:24,268 --> 00:43:27,062 vous allez avoir 24 heures Ă  dire bye-bye Ă  vos proches. 825 00:43:27,062 --> 00:43:30,941 - Le PM m'a expressĂ©ment demandĂ© de ramener un maximum d'otages. 826 00:43:30,941 --> 00:43:32,151 - Vous ĂȘtes pas sĂ©rieuse? 827 00:43:32,151 --> 00:43:33,611 - Je vais faire ça simple avec vous. 828 00:43:33,611 --> 00:43:35,613 Soit vous collaborez, soit vous allez pourrir 829 00:43:35,613 --> 00:43:36,780 dans une prison Ă  Edmonton. 830 00:43:36,780 --> 00:43:38,490 - Dallaire est pognĂ© en dedans. 831 00:43:38,490 --> 00:43:40,534 Il est rentrĂ©, il est jamais ressorti. 832 00:43:40,534 --> 00:43:42,620 Sous-titrage: MELS 57655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.