Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:09,240
{\an8}-(EXPLOSION)
-(MACHINE GUN FIRE)
2
00:00:09,320 --> 00:00:10,880
{\an8}(DOG BARKING)
3
00:00:10,960 --> 00:00:12,560
{\an8}(SOLDIER SPEAKING GERMAN)
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,480
{\an8}(SOLDIER SPEAKING GERMAN)
5
00:00:20,680 --> 00:00:21,800
{\an8}(GUNFIRE)
6
00:00:36,680 --> 00:00:38,000
(GUNFIRE)
7
00:00:41,760 --> 00:00:43,360
(ROOSTER CROWING)
8
00:00:44,920 --> 00:00:47,640
Oh! Lawrence!
9
00:00:48,160 --> 00:00:49,440
Oh!
10
00:00:51,160 --> 00:00:52,440
(SQUEALS)
11
00:00:59,640 --> 00:01:02,080
-LAWRENCE: Hey, hey, hey.
-Oh!
12
00:01:04,400 --> 00:01:05,920
NANCY: Oh! Bye!
13
00:01:25,160 --> 00:01:26,160
(CREAKS)
14
00:01:39,080 --> 00:01:40,600
(GUNFIRE)
15
00:01:45,240 --> 00:01:46,600
(PANTING)
16
00:01:48,920 --> 00:01:50,160
(GUN COCKS)
17
00:01:56,160 --> 00:01:57,920
(SOLDIER SPEAKING GERMAN)
18
00:02:00,520 --> 00:02:02,200
Chalky. (CHUCKLES)
19
00:02:03,080 --> 00:02:05,480
That is the worst German accent
I've ever heard.
20
00:02:06,840 --> 00:02:08,440
Come on, John. Up you get.
21
00:02:09,040 --> 00:02:10,040
Come on.
22
00:02:14,160 --> 00:02:15,360
(ANNIE SIGHS)
23
00:02:16,680 --> 00:02:18,680
Can't you snap out of it?
24
00:02:18,760 --> 00:02:20,880
So caring and so sensitive.
25
00:02:20,960 --> 00:02:23,960
Well, I am, but you've been
moping around for months now.
26
00:02:24,480 --> 00:02:26,040
I want the old Annie back.
27
00:02:26,880 --> 00:02:28,600
Yeah, well, maybe I want the old Bea back,
28
00:02:28,680 --> 00:02:30,680
but that's not gonna happen either, is it?
29
00:02:34,320 --> 00:02:37,440
Sometimes I just wish
I could wave a magic wand.
30
00:02:38,880 --> 00:02:41,880
Well, if you had a magic wand,
you could use it to whack that.
31
00:02:41,960 --> 00:02:44,320
I'll be fine as long as I wear
a baggy jumper.
32
00:02:45,720 --> 00:02:47,360
Bea, you're six months pregnant.
33
00:02:47,440 --> 00:02:49,760
-You can't hide it forever.
-I have to.
34
00:02:50,080 --> 00:02:52,240
If they find out, they'll send me home.
35
00:02:56,640 --> 00:02:58,560
You're right. You can't go back there.
36
00:03:02,040 --> 00:03:03,920
Hey. John's finished his evasion training,
37
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
so any day now
he'll be off on his first proper mission.
38
00:03:06,760 --> 00:03:08,200
Oh, that's exciting.
39
00:03:08,280 --> 00:03:10,000
Or nerve-racking.
40
00:03:10,080 --> 00:03:12,800
It's strange to think he'll be flying
to all these glamorous places
41
00:03:12,880 --> 00:03:14,480
but he won't actually
get to see any of them.
42
00:03:14,560 --> 00:03:16,400
-ANNIE: Hmm.
-I've always wanted to see Belgium,
43
00:03:16,480 --> 00:03:19,960
and John said he'd take us after the war.
Be a chance to be a couple again.
44
00:03:24,360 --> 00:03:26,480
Annie. Annie, what about your breakfast?
45
00:03:27,920 --> 00:03:29,320
Me and my big mouth.
46
00:03:30,320 --> 00:03:31,520
Hold off.
47
00:03:31,600 --> 00:03:33,360
Don't know what I'd do
if anything happened to my John.
48
00:03:33,440 --> 00:03:34,920
Oh, anything for me?
49
00:03:35,000 --> 00:03:37,480
No. I always said if one of us
had to go out, it would be me.
50
00:03:37,600 --> 00:03:39,200
This has been steamed open? Is yours?
51
00:03:39,640 --> 00:03:40,640
Don't think so.
52
00:03:41,280 --> 00:03:42,440
-Joyce?
-Hmm?
53
00:03:43,360 --> 00:03:46,200
And before you say anything,
it's not because it would be too boring.
54
00:03:48,080 --> 00:03:49,160
(WEAK CHUCKLE)
55
00:04:02,040 --> 00:04:03,840
It's been translated.
56
00:04:04,120 --> 00:04:06,400
You can hand it over in tomorrow's post.
57
00:04:06,480 --> 00:04:08,440
When I've glued it down.
58
00:04:12,120 --> 00:04:14,920
Here's one. She's written to her father.
59
00:04:16,680 --> 00:04:18,920
I can't be doing this much longer.
60
00:04:19,000 --> 00:04:21,640
It stops when the War Office says so.
61
00:04:22,760 --> 00:04:24,720
-Italian again?
-Mmm.
62
00:04:25,640 --> 00:04:29,000
But we've been passing
Nancy's letters on for months now.
63
00:04:29,080 --> 00:04:31,040
When will they be satisfied?
64
00:04:31,120 --> 00:04:34,160
When they're sure she's not in league
with the enemy.
65
00:04:35,920 --> 00:04:37,640
There are numbers.
66
00:04:39,280 --> 00:04:40,880
Map coordinates.
67
00:04:57,200 --> 00:04:58,840
Hmm. (CHUCKLES)
68
00:05:01,120 --> 00:05:02,120
Oh.
69
00:05:23,120 --> 00:05:24,560
-(SCREAMS)
-Don't panic.
70
00:05:24,640 --> 00:05:26,080
Don't panic. It's me.
71
00:05:26,160 --> 00:05:27,680
-John? Oh!
-(JOHN CHUCKLES)
72
00:05:29,280 --> 00:05:30,280
JOYCE: Oh!
73
00:05:35,160 --> 00:05:38,760
John, what are you doing here? (LAUGHS)
74
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
(FREDERICK CHUCKLES)
75
00:05:45,720 --> 00:05:47,440
No one said we were expecting royalty.
76
00:05:48,880 --> 00:05:50,600
You've forgotten Mr Luckhurst is coming,
haven't you?
77
00:05:50,840 --> 00:05:51,880
No. That's next week.
78
00:05:52,160 --> 00:05:53,640
It's today, anytime now.
79
00:05:53,880 --> 00:05:55,400
MARTIN: Who's Mr Luckhurst?
80
00:05:55,480 --> 00:05:58,080
My worst nightmare
in a stuffed shirt, that's who.
81
00:05:58,160 --> 00:06:00,040
Food rations officer.
82
00:06:00,120 --> 00:06:02,800
Tell me you've not got any more
black market goods.
83
00:06:02,880 --> 00:06:05,520
There's a leg of ham
in a milk tin in the barn.
84
00:06:06,160 --> 00:06:07,760
Well, we can't do anything now, can we?
85
00:06:07,920 --> 00:06:10,440
FREDERICK: Might as well just lock me up
and throw away the key.
86
00:06:14,040 --> 00:06:15,360
Ah. Uh...
87
00:06:15,440 --> 00:06:18,960
Mr Luckhurst, what brings you
to my humble farm? (CHUCKLES)
88
00:06:19,320 --> 00:06:21,120
I think the word
you're looking for is "derelict."
89
00:06:21,800 --> 00:06:25,920
Well, lick of paint, new roof,
new walls, could be, uh...
90
00:06:27,160 --> 00:06:30,000
You know how tough it is to get materials,
what with the war and everything.
91
00:06:31,360 --> 00:06:35,280
Some people find it remarkably easy
to get what they need despite rationing.
92
00:06:36,040 --> 00:06:37,120
Of course,
93
00:06:37,280 --> 00:06:40,880
if I catch them, then the penalties
are very severe indeed.
94
00:06:41,360 --> 00:06:43,040
Shall we start with the barn?
95
00:06:55,880 --> 00:06:57,680
Why didn't you just tell me?
96
00:06:57,760 --> 00:06:59,480
What, and spoil the surprise?
97
00:06:59,560 --> 00:07:00,920
I didn't even know you had any leave.
98
00:07:03,800 --> 00:07:05,360
When you got to go back?
99
00:07:05,440 --> 00:07:08,640
Honestly, Joycey, you've got
more questions than the Gestapo.
100
00:07:08,880 --> 00:07:10,240
(JOYCE CHUCKLES)
101
00:07:10,880 --> 00:07:12,840
Yeah? And would they stop
questioning you if you kissed them?
102
00:07:12,920 --> 00:07:15,280
-They might.
-(BOTH CHUCKLE)
103
00:07:15,360 --> 00:07:17,880
Hey, I'll ask Esther, the warden,
if you can stop up at the farm.
104
00:07:17,960 --> 00:07:19,080
Well, I don't want any fuss.
105
00:07:19,840 --> 00:07:21,040
There's no fuss.
106
00:07:21,120 --> 00:07:23,040
"Hello, Esther.
Can my husband stay in the spare room?"
107
00:07:23,280 --> 00:07:25,280
-"Yes, he can." Where's the fuss?
-No.
108
00:07:26,000 --> 00:07:29,360
What I mean is, I've got a better idea.
109
00:07:29,440 --> 00:07:31,520
(AEROPLANE PASSING
OVERHEAD)
110
00:07:42,360 --> 00:07:43,360
(SOFTLY) Can you get it?
111
00:07:44,240 --> 00:07:45,520
BILLY: Not without him spotting.
112
00:07:53,480 --> 00:07:54,600
What's that doing here?
113
00:07:55,440 --> 00:07:56,440
What?
114
00:07:57,640 --> 00:07:58,760
That.
115
00:08:00,120 --> 00:08:01,680
Oh. Um...
116
00:08:02,360 --> 00:08:04,000
-It's...
-BILLY: It's got a hole.
117
00:08:04,280 --> 00:08:06,960
Yeah. We didn't want to use it by mistake.
118
00:08:07,040 --> 00:08:09,520
Otherwise, the milk just flows right out.
119
00:08:11,360 --> 00:08:14,240
I am aware of the properties
of holes, Mr Finch.
120
00:08:14,320 --> 00:08:15,320
Ha.
121
00:08:16,480 --> 00:08:17,960
-Shall we, uh...
-Open it.
122
00:08:18,400 --> 00:08:19,400
Beg pardon?
123
00:08:20,160 --> 00:08:21,320
You heard.
124
00:08:48,360 --> 00:08:50,440
JOYCE: (LAUGHS) You're right.
125
00:08:50,520 --> 00:08:53,080
The beds at the farm aren't that comfy,
I'll give you that,
126
00:08:53,160 --> 00:08:54,920
but they've got to be better
than sleeping in a barn.
127
00:08:55,000 --> 00:08:56,360
The barn's more romantic, though.
128
00:08:57,120 --> 00:08:59,240
No. You like home comforts...
129
00:08:59,320 --> 00:09:01,920
Slippers, open fire, cup of tea.
130
00:09:02,000 --> 00:09:04,440
It means we can be alone.
131
00:09:05,560 --> 00:09:07,160
(BOTH CHUCKLE)
132
00:09:08,400 --> 00:09:10,840
So why don't you finish your deliveries,
and I'll meet you back at the farm.
133
00:09:11,160 --> 00:09:12,920
Oh, I can't wait for you to meet everyone.
134
00:09:13,400 --> 00:09:15,720
Well, how are we gonna be alone
if you tell everyone?
135
00:09:17,640 --> 00:09:19,400
All right. Our secret then.
136
00:09:47,160 --> 00:09:48,280
(WHISTLE)
137
00:10:07,680 --> 00:10:08,880
Mrs Fisher.
138
00:10:11,160 --> 00:10:12,480
I've been looking for you.
139
00:10:12,880 --> 00:10:14,040
Been on the egg run.
140
00:10:14,800 --> 00:10:16,760
I've had a report from the RAF.
141
00:10:17,280 --> 00:10:20,720
Apparently Aircraftman John Fisher
has gone absent without leave.
142
00:10:22,640 --> 00:10:25,280
-No. You must be mistaken.
-No mistake.
143
00:10:26,640 --> 00:10:27,760
Has he made contact with you?
144
00:10:28,680 --> 00:10:29,880
No.
145
00:10:31,320 --> 00:10:33,080
I haven't seen him, no.
146
00:10:35,080 --> 00:10:37,960
If he does,
you must report it immediately.
147
00:10:38,240 --> 00:10:39,920
Do you understand?
148
00:10:51,800 --> 00:10:53,440
NANCY: Are you even listening to me?
149
00:10:53,680 --> 00:10:55,000
Annie, I'm talking to you.
150
00:10:55,920 --> 00:10:57,640
Nancy, leave me alone.
151
00:10:57,720 --> 00:10:59,520
Sorry I spoke.
152
00:10:59,600 --> 00:11:01,720
I just wanted to know if your letters
had been tampered with.
153
00:11:01,800 --> 00:11:04,880
Look, I don't get letters any more,
in case you haven't noticed.
154
00:11:06,960 --> 00:11:08,520
BILLY: Are you having trouble?
155
00:11:09,000 --> 00:11:10,360
I can't bend like I used to.
156
00:11:10,440 --> 00:11:12,400
Here. No bending needed.
157
00:11:14,800 --> 00:11:15,880
Thank you.
158
00:11:17,120 --> 00:11:19,480
-You're very kind.
-You're very welcome.
159
00:11:21,160 --> 00:11:22,360
So, where's your dad?
160
00:11:23,400 --> 00:11:24,880
Racing here, there, and everywhere.
161
00:11:24,960 --> 00:11:28,240
He's lost a leg of ham and he's worried
he won't find it before Luckhurst.
162
00:11:28,320 --> 00:11:29,520
Shouldn't you help him look?
163
00:11:29,600 --> 00:11:30,800
That's what I'm doing.
164
00:11:30,880 --> 00:11:32,240
Perhaps it's out here, somewhere.
165
00:11:32,640 --> 00:11:34,520
Yeah. I've got it stashed up my jumper.
166
00:11:34,760 --> 00:11:37,040
-I wondered what that were.
-(BOTH CHUCKLE)
167
00:11:38,400 --> 00:11:39,520
Better get your sack.
168
00:11:54,480 --> 00:11:56,000
-John.
-Joyce.
169
00:11:58,960 --> 00:12:01,240
-Something you want to tell me?
-What do you mean?
170
00:12:01,320 --> 00:12:03,920
I've just been speaking with somebody
from the Home Guard.
171
00:12:06,600 --> 00:12:08,720
-It's not like you think.
-Oh, well, how is it then?
172
00:12:12,000 --> 00:12:13,480
Talk to me, John.
173
00:12:14,160 --> 00:12:15,560
Why did you do it?
174
00:12:16,120 --> 00:12:19,120
Why did you lie to me about having leave?
You never lie to me.
175
00:12:19,200 --> 00:12:20,760
And you know what will happen
if they catch you.
176
00:12:20,840 --> 00:12:22,240
You know how they deal with deserters.
177
00:12:22,320 --> 00:12:25,400
Joyce, Joyce, of course I do.
That's why I'm going back.
178
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
You're supposed to be on a mission.
179
00:12:27,440 --> 00:12:29,360
I know. Look. I just...
180
00:12:30,640 --> 00:12:33,200
I needed to spend time with you.
181
00:12:33,520 --> 00:12:35,640
But you know you can't just
go off whenever you feel like it.
182
00:12:35,720 --> 00:12:37,640
-You don't understand.
-Ah.
183
00:12:38,280 --> 00:12:39,600
What if...
184
00:12:41,080 --> 00:12:42,760
What if my first mission...
185
00:12:43,240 --> 00:12:44,440
is also my last?
186
00:12:46,840 --> 00:12:48,920
How could I go without seeing you?
187
00:13:05,680 --> 00:13:07,240
BEA: You all right, Nancy?
188
00:13:07,320 --> 00:13:08,480
Not really.
189
00:13:08,560 --> 00:13:10,240
I telephoned my mother earlier,
190
00:13:10,320 --> 00:13:11,880
and she told me that she sent me
a letter over a week ago,
191
00:13:11,960 --> 00:13:13,000
but I still haven't got it.
192
00:13:14,000 --> 00:13:16,120
-You got one this morning.
-Yeah. That was the one
193
00:13:16,200 --> 00:13:17,480
from two weeks ago.
194
00:13:17,560 --> 00:13:19,680
Well, maybe the Cambridge
sorting office has been hit.
195
00:13:19,880 --> 00:13:21,280
NANCY: Hmm.
196
00:13:21,360 --> 00:13:23,360
Well, have you asked Esther?
She's in charge of post.
197
00:13:25,320 --> 00:13:26,600
Do you know what I think?
198
00:13:26,680 --> 00:13:28,920
None of the letters actually go missing.
They just get delayed.
199
00:13:30,960 --> 00:13:33,120
So that means someone
has been reading them.
200
00:13:33,640 --> 00:13:34,760
Don't be daft.
201
00:13:35,840 --> 00:13:37,800
I'm gonna go and find out
what's going on.
202
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
Billy.
203
00:13:43,880 --> 00:13:45,440
Can you get those Jerries started?
204
00:13:47,360 --> 00:13:49,320
(SOFTLY) I need to talk to Annie.
205
00:13:57,400 --> 00:13:58,400
What?
206
00:14:00,120 --> 00:14:01,960
This came to the manor house.
207
00:14:03,000 --> 00:14:04,880
Lady Hoxley asked me to give it to you.
208
00:14:14,160 --> 00:14:15,640
They found it outside Tobruk.
209
00:14:19,560 --> 00:14:20,800
And Harry's body?
210
00:14:25,720 --> 00:14:27,440
If there's anything...
211
00:14:30,240 --> 00:14:32,240
Right. Well, if that's all, thank you.
212
00:14:36,600 --> 00:14:37,880
Right.
213
00:14:58,760 --> 00:15:00,040
This is crazy.
214
00:15:00,120 --> 00:15:02,280
You said it yourself,
Esther controls the post.
215
00:15:02,360 --> 00:15:04,000
Just keep watch.
216
00:15:41,640 --> 00:15:42,840
So...
217
00:15:43,840 --> 00:15:46,160
you never broken the law,
Mr Luckhurst?
218
00:15:47,880 --> 00:15:50,880
"Let he who is without sin
cast the first stone."
219
00:15:51,960 --> 00:15:53,080
Eh, Mr Finch?
220
00:15:54,280 --> 00:15:56,080
No. I haven't.
221
00:16:01,520 --> 00:16:03,000
Do you want to get something
off your chest?
222
00:16:04,680 --> 00:16:05,680
This happens.
223
00:16:06,520 --> 00:16:09,280
Forced to spend time
with a food rations officer,
224
00:16:09,360 --> 00:16:12,880
the suspect becomes desperate
to end the scrutiny,
225
00:16:14,560 --> 00:16:18,720
and what better way to end the pain
than to confess?
226
00:16:21,040 --> 00:16:22,160
Would be stupid, though.
227
00:16:23,240 --> 00:16:25,760
A confession
might be looked on favourably.
228
00:16:27,280 --> 00:16:29,560
I am going to catch you, Mr Finch.
229
00:16:30,600 --> 00:16:32,080
Mark my words.
230
00:16:34,280 --> 00:16:35,280
(SIGHS)
231
00:16:54,160 --> 00:16:55,520
(FOOTSTEPS)
232
00:16:56,000 --> 00:16:57,280
She's coming!
233
00:17:04,040 --> 00:17:06,200
(SOFTLY) Come on, come on, please lock.
234
00:17:09,240 --> 00:17:10,840
(SOBBING)
235
00:17:15,080 --> 00:17:16,240
Bea?
236
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
Yes!
237
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Oh!
238
00:17:21,440 --> 00:17:22,880
Bea, whatever's the matter?
239
00:17:24,880 --> 00:17:26,920
It's Annie.
240
00:17:27,000 --> 00:17:28,880
She just won't let me help her.
241
00:17:29,440 --> 00:17:33,320
Poor love.
She's, uh, she's taking it really badly.
242
00:17:38,920 --> 00:17:41,560
But I never thought
she cared that much about Harry.
243
00:17:41,640 --> 00:17:43,480
ESTHER:
Who knows what people really think, eh?
244
00:17:44,040 --> 00:17:46,920
Maybe Annie told you that,
but inside she really loved him.
245
00:17:48,280 --> 00:17:49,920
Thanks for talking.
246
00:17:51,640 --> 00:17:53,760
Right. Well, I ought to get on.
247
00:18:00,440 --> 00:18:02,560
I was right.
She has been intercepting my letters.
248
00:18:02,640 --> 00:18:03,680
Why?
249
00:18:03,760 --> 00:18:06,680
Well, do you remember when
Tucker asked Billy to keep tabs on me?
250
00:18:06,760 --> 00:18:08,920
(SCOFFS)
I think he still thinks I'm a spy,
251
00:18:09,000 --> 00:18:12,520
so he's had Esther steam-opening
my letters to tell him what's inside.
252
00:18:12,840 --> 00:18:14,640
But wouldn't you have spotted it before?
253
00:18:15,400 --> 00:18:16,760
Maybe she got careless.
254
00:18:17,840 --> 00:18:19,120
I've got to confront her.
255
00:18:19,200 --> 00:18:20,640
No. You can't.
256
00:18:20,720 --> 00:18:22,520
You'd have to say
you'd been through her things.
257
00:18:23,440 --> 00:18:25,080
Well, I can't just do nothing.
258
00:18:25,160 --> 00:18:26,760
Why? You've got nothing to hide.
259
00:18:36,600 --> 00:18:38,080
What are you doing loafing?
260
00:18:38,160 --> 00:18:40,440
-My liberty's at stake here.
-Still haven't found it then?
261
00:18:40,520 --> 00:18:42,520
-You should be looking.
-Mr Finch, Mr Finch!
262
00:18:42,600 --> 00:18:44,800
Oh, not now, son.
This is grownup business.
263
00:18:45,040 --> 00:18:46,680
-Luckhurst's getting close. Now go on.
-But I might...
264
00:18:46,760 --> 00:18:47,760
Shh.
265
00:18:47,840 --> 00:18:49,200
I'm not looking any more
for that blasted ham.
266
00:18:49,280 --> 00:18:50,880
I'm going for a drink.
267
00:18:51,040 --> 00:18:52,360
I might be able to help you.
268
00:18:53,480 --> 00:18:54,880
I've saved your bacon.
269
00:18:55,280 --> 00:18:56,760
Well, where is it?
270
00:18:57,160 --> 00:18:58,160
It'll cost you.
271
00:18:58,280 --> 00:18:59,440
(WHIMPERING)
272
00:19:03,200 --> 00:19:04,520
(GROWLING)
273
00:19:04,600 --> 00:19:05,960
(BARKS)
274
00:19:06,040 --> 00:19:07,880
Ah, Mr Luckhurst.
275
00:19:08,320 --> 00:19:11,480
Just, uh, just having
a breath of fresh air.
276
00:19:11,800 --> 00:19:14,040
You'd take anything
that doesn't need paying for.
277
00:19:14,680 --> 00:19:16,200
(LAUGHS)
278
00:19:16,280 --> 00:19:17,280
Do you want to...?
279
00:19:26,720 --> 00:19:29,320
Oh, come on then. Join me.
280
00:19:30,680 --> 00:19:33,320
Don't be shy.
It will only cost you a little brandy.
281
00:19:35,240 --> 00:19:36,280
Drink?
282
00:19:39,440 --> 00:19:42,200
You better make it a double
as there's only one of you.
283
00:19:51,320 --> 00:19:53,480
Well, you passed my inspection,
284
00:19:54,280 --> 00:19:56,320
though I've no idea how.
285
00:20:00,720 --> 00:20:02,240
Your luck's run out.
286
00:20:02,840 --> 00:20:06,880
Unless, of course, you've got
documentation for this.
287
00:20:08,920 --> 00:20:11,160
Looks like a hambone.
288
00:20:14,080 --> 00:20:15,760
Well, have you?
289
00:20:16,240 --> 00:20:17,240
No.
290
00:20:19,160 --> 00:20:22,960
But, uh, then again, why would I need it?
291
00:20:23,640 --> 00:20:26,080
Because it's black market goods.
292
00:20:26,400 --> 00:20:29,760
Ah. Yeah, but it was in your motor,
293
00:20:30,800 --> 00:20:33,120
so surely you're the one who needs
the documentation.
294
00:20:33,520 --> 00:20:34,840
Don't be absurd.
295
00:20:34,920 --> 00:20:37,280
-It's not mine.
-It was there when you arrived.
296
00:20:38,200 --> 00:20:39,800
We thought it was
a bit strange, didn't we?
297
00:20:39,880 --> 00:20:40,960
Yeah, we did.
298
00:20:41,040 --> 00:20:44,640
I mean, if you're gonna keep
a black-market hambone in your car,
299
00:20:44,720 --> 00:20:45,960
that's your business.
300
00:20:46,560 --> 00:20:50,360
But perhaps we should do the right thing
and report you, eh?
301
00:20:50,440 --> 00:20:51,560
Yeah.
302
00:20:53,240 --> 00:20:54,600
Next time, Finch.
303
00:20:55,920 --> 00:20:57,280
Next time.
304
00:21:06,560 --> 00:21:08,960
One of these days you're gonna find out
what prison food's like.
305
00:21:09,040 --> 00:21:12,080
Not today, though, eh?
(CHUCKLES) Not today, Billy boy.
306
00:21:16,600 --> 00:21:17,760
JOHN: Did anyone see you?
307
00:21:17,840 --> 00:21:19,360
No, I took care.
308
00:21:20,040 --> 00:21:21,400
Thanks.
309
00:21:21,880 --> 00:21:23,240
Where have you been all afternoon?
310
00:21:24,200 --> 00:21:25,520
Working...
311
00:21:26,040 --> 00:21:27,280
And worrying.
312
00:21:30,160 --> 00:21:32,040
I made a mistake coming, didn't I?
313
00:21:33,360 --> 00:21:36,440
No. You made a mistake going AWOL.
314
00:21:36,520 --> 00:21:38,000
(LAWRENCE CHUCKLES FAINTLY)
315
00:21:41,680 --> 00:21:42,960
JOHN: (WHISPERS) Who is it?
316
00:21:44,360 --> 00:21:45,400
(LAWRENCE CHUCKLES)
317
00:21:45,480 --> 00:21:47,520
Uh, no one.
318
00:21:51,920 --> 00:21:53,920
I thought part of you
would be happy to see me.
319
00:21:55,840 --> 00:21:57,920
(EXHALES) It is, it is.
320
00:21:58,000 --> 00:22:00,920
I just, I can't play
happy families, can I?
321
00:22:01,000 --> 00:22:02,600
Not when the police
could bang down the door any minute.
322
00:22:02,800 --> 00:22:04,520
They won't find me.
323
00:22:06,200 --> 00:22:07,840
You have to go back.
324
00:22:07,920 --> 00:22:09,200
What, now?
325
00:22:11,600 --> 00:22:13,040
I'll get the train tomorrow.
326
00:22:16,040 --> 00:22:19,480
I said it could be romantic
sleeping in a barn, didn't I?
327
00:22:20,560 --> 00:22:23,280
What do you say we make the most of it?
(CHUCKLES)
328
00:22:33,480 --> 00:22:35,000
We should stop.
329
00:22:35,840 --> 00:22:37,000
Ellen will be waiting,
330
00:22:37,720 --> 00:22:39,160
and so will your chickens.
331
00:22:39,240 --> 00:22:41,360
We all have responsibilities.
332
00:22:41,440 --> 00:22:43,360
Oh, come on. Live dangerously.
Stay another 10 minutes.
333
00:22:43,440 --> 00:22:44,640
Sorry.
334
00:22:46,240 --> 00:22:49,040
You know, if you'd told me a year ago
I'd enjoy feeding chickens
335
00:22:49,120 --> 00:22:50,440
and this whole ruddy-cheeked life,
336
00:22:50,520 --> 00:22:51,680
I'd have told you you were barmy.
337
00:22:51,760 --> 00:22:53,480
So what changed your mind?
338
00:22:53,560 --> 00:22:55,200
-What do you think?
-(CHUCKLES)
339
00:22:55,840 --> 00:22:57,760
I don't want it to end.
340
00:22:57,840 --> 00:22:59,120
Why should it?
341
00:22:59,640 --> 00:23:02,240
Well, things could happen
that are beyond our control.
342
00:23:02,320 --> 00:23:04,120
Nothing is beyond our control.
343
00:23:05,040 --> 00:23:06,520
Is it?
344
00:23:06,600 --> 00:23:07,800
Nancy?
345
00:23:10,320 --> 00:23:12,000
You're right. It'll be fine.
346
00:23:12,080 --> 00:23:13,160
Yeah.
347
00:23:13,240 --> 00:23:14,560
Ellen will be waiting.
348
00:23:14,640 --> 00:23:16,480
So will your chickens.
349
00:23:27,240 --> 00:23:29,160
It's time for a refill.
350
00:23:31,760 --> 00:23:33,000
BILLY: Annie?
351
00:23:38,120 --> 00:23:39,120
Annie?
352
00:23:41,440 --> 00:23:42,800
You've had enough.
353
00:23:44,040 --> 00:23:45,360
Why?
354
00:23:45,600 --> 00:23:48,400
I mean, it's not like
I'm a married woman, is it?
355
00:23:49,360 --> 00:23:50,360
Eh?
356
00:23:50,920 --> 00:23:54,200
I used to be a married woman,
but then my husband went and died on me.
357
00:23:54,280 --> 00:23:55,880
-Annie, you're embarrassing yourself.
-(SCOFFS)
358
00:23:56,080 --> 00:23:57,120
And you can push off.
359
00:23:57,200 --> 00:24:00,520
Oh, here is, eh? Knight in shining armour.
360
00:24:01,560 --> 00:24:04,800
Well, my sister might be impressed,
but I'll tell you, I'm not.
361
00:24:04,880 --> 00:24:07,560
Come on. Let's not do this in public.
362
00:24:07,640 --> 00:24:09,160
Annie, come on.
363
00:24:14,040 --> 00:24:15,080
(EXHALES)
364
00:24:15,800 --> 00:24:16,840
(GASPS)
365
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
Miss Morrell.
366
00:24:18,840 --> 00:24:20,000
You gave me a start.
367
00:24:20,720 --> 00:24:22,720
Did you feel the earth move?
368
00:24:24,720 --> 00:24:25,920
What are you talking about?
369
00:24:26,360 --> 00:24:29,880
Last night, Condover munitions dump
got a direct hit.
370
00:24:31,560 --> 00:24:32,640
Question is,
371
00:24:34,200 --> 00:24:35,720
how did the enemy know about it?
372
00:24:36,600 --> 00:24:38,960
(SCOFFS) Don't ask me.
373
00:24:40,440 --> 00:24:42,120
What are you doing here?
374
00:24:42,200 --> 00:24:46,880
Someone is passing coordinates
to the Germans.
375
00:24:49,640 --> 00:24:50,760
Suddenly it all fits.
376
00:24:52,200 --> 00:24:53,320
What fits?
377
00:24:54,760 --> 00:24:57,560
Pieces to the jigsaw.
378
00:25:04,840 --> 00:25:06,560
(JOYCE HUMMING)
379
00:25:09,720 --> 00:25:11,360
(WHISTLING)
380
00:25:13,000 --> 00:25:15,120
Can't you do that outside?
381
00:25:15,200 --> 00:25:17,080
You'd ration happiness if you could.
382
00:25:17,480 --> 00:25:19,720
-I'd ration your vocal cords.
-Hmm.
383
00:25:22,400 --> 00:25:24,400
Annie said nothing
about last night.
384
00:25:25,440 --> 00:25:28,720
Probably too embarrassed,
or perhaps she can't remember.
385
00:25:29,120 --> 00:25:31,200
I thought she might be
getting over Harry.
386
00:25:31,280 --> 00:25:33,320
Things just seem
to be getting worse.
387
00:25:37,280 --> 00:25:40,040
I'll leave you to it.
Nancy, come on.
388
00:25:41,400 --> 00:25:43,400
Spoilsport.
389
00:25:44,960 --> 00:25:47,120
I thought
you'd be at work by now.
390
00:25:47,960 --> 00:25:51,600
You mean, you hoped I would be
so you didn't have to face me.
391
00:25:51,680 --> 00:25:52,760
Billy told you, then?
392
00:25:54,720 --> 00:25:56,160
What's going on?
393
00:25:58,520 --> 00:26:00,840
I've grown up a lot,
these last few months.
394
00:26:01,640 --> 00:26:04,040
Who's to say I can't
look after you, too?
395
00:26:05,000 --> 00:26:06,800
No one's going to take away
your big sister badge.
396
00:26:08,360 --> 00:26:09,800
You wouldn't understand.
397
00:26:10,960 --> 00:26:12,600
I don't understand.
398
00:26:12,680 --> 00:26:14,520
-Talk to me, Annie.
-Just leave it.
399
00:26:14,600 --> 00:26:17,640
Besides, you've got enough
to worry about in your condition.
400
00:26:40,640 --> 00:26:43,000
-No need to ask if you slept well.
-Mmm.
401
00:26:43,720 --> 00:26:45,040
What time did you go?
402
00:26:46,200 --> 00:26:47,600
Oh, I can't remember.
403
00:26:51,120 --> 00:26:52,760
What is it?
404
00:26:52,840 --> 00:26:55,880
It's just... Usually
every minute together
405
00:26:55,960 --> 00:26:58,360
is just lovely, but not like this.
406
00:27:01,240 --> 00:27:03,680
But I am touched
that you did this for me.
407
00:27:05,160 --> 00:27:06,840
How many couples
get this chance?
408
00:27:08,400 --> 00:27:11,720
And if anything happens,
then this is what I'll remember.
409
00:27:12,400 --> 00:27:14,320
You sneaking up on me
in the lane.
410
00:27:15,640 --> 00:27:17,520
Making love in the hay.
411
00:27:19,920 --> 00:27:21,280
Stay with me today.
412
00:27:23,440 --> 00:27:26,160
I can't, I can't, but...
413
00:27:26,240 --> 00:27:29,240
-I'll try and get away later.
-Okay.
414
00:27:37,560 --> 00:27:39,000
Joyce.
415
00:27:39,880 --> 00:27:42,080
I'm touched
you did this for me, too.
416
00:27:59,960 --> 00:28:01,640
SOLDIER: Another Jerry for you.
417
00:28:03,120 --> 00:28:04,120
(EXHALES)
418
00:28:06,040 --> 00:28:08,920
Crouch down,
I put potatoes in.
419
00:28:09,000 --> 00:28:10,560
(SPEAKING GERMAN)
420
00:28:11,760 --> 00:28:13,240
You know how to use
a machine gun, don't you?
421
00:28:13,320 --> 00:28:14,880
So don't tell me that
this is beyond you.
422
00:28:15,680 --> 00:28:17,240
Go easy.
423
00:28:17,600 --> 00:28:19,400
Look at him. His war's over.
424
00:28:19,480 --> 00:28:22,080
His family hasn't been torn apart.
He's just waiting to go home.
425
00:28:22,720 --> 00:28:24,800
-He didn't kill Harry.
-No.
426
00:28:28,280 --> 00:28:30,320
But he's the closest I've got.
427
00:28:32,520 --> 00:28:33,520
You can't do anything.
428
00:28:35,360 --> 00:28:38,080
I can't wait for them
to make the first move either.
429
00:28:41,320 --> 00:28:42,680
Well, you look like you've
got the worries of the world
430
00:28:42,880 --> 00:28:44,040
on your shoulders.
431
00:28:44,120 --> 00:28:46,280
Perhaps it's because we're worried
about the way we're being treated.
432
00:28:46,520 --> 00:28:49,680
Oh, I'm sorry. Did I forget
to iron your clothes?
433
00:28:49,920 --> 00:28:53,440
-Chance would be a fine thing.
-It's just been a long day, hasn't it?
434
00:28:53,920 --> 00:28:56,480
Well, if you've something on your mind,
you should tell me.
435
00:28:56,640 --> 00:28:58,440
Don't cover anything up.
436
00:28:58,520 --> 00:29:00,560
So we should be open
and honest like you?
437
00:29:00,640 --> 00:29:01,760
Nancy.
438
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
Forget it.
439
00:29:05,480 --> 00:29:08,680
You make yourself useful.
Go and find Joyce.
440
00:29:08,920 --> 00:29:11,240
She's been ages
clearing that barn.
441
00:29:14,960 --> 00:29:15,960
(GRUNTS)
442
00:29:16,040 --> 00:29:17,800
(SPEAKING GERMAN)
443
00:29:18,400 --> 00:29:19,960
(SPEAKING GERMAN)
444
00:29:20,160 --> 00:29:21,160
Annie!
445
00:29:22,600 --> 00:29:23,720
Annie!
446
00:29:26,160 --> 00:29:27,160
(BREAKING INTO SOBS)
447
00:29:39,480 --> 00:29:42,800
Joyce? Esther sent me to...
Who's this?
448
00:29:43,560 --> 00:29:44,640
Stay there!
449
00:29:45,640 --> 00:29:48,000
Mind who you're pushing.
Tell me his name, then.
450
00:29:48,080 --> 00:29:49,920
-None of your business.
-Wait until I tell the others.
451
00:29:50,000 --> 00:29:51,240
No, you mustn't.
You mustn't tell anybody.
452
00:29:51,320 --> 00:29:53,240
And you, a respectable
married woman.
453
00:29:53,320 --> 00:29:55,600
Who'd have thought the mouse
was a tiger underneath?
454
00:29:55,680 --> 00:29:57,360
-That's not what it is.
-They say it's always the quiet ones
455
00:29:57,440 --> 00:29:59,480
you've got to watch for,
but this is a turn-up.
456
00:29:59,720 --> 00:30:01,280
Miss prim and proper,
the scarlet woman.
457
00:30:01,360 --> 00:30:03,800
Stop it! He's my husband,
if you must know.
458
00:30:03,880 --> 00:30:05,080
-What?
-Just come to see me
459
00:30:05,160 --> 00:30:08,040
-before he gets posted.
-Well, why are you hiding him, then?
460
00:30:10,080 --> 00:30:14,000
He's deserted, hasn't he?
Joyce, what are you doing?
461
00:30:14,160 --> 00:30:16,520
You're a fine one
to lecture me on morals.
462
00:30:16,680 --> 00:30:19,000
I'm not the one with an AWOL husband
holed up in a barn.
463
00:30:19,240 --> 00:30:20,800
I know he's going to have
to go back soon, but we just...
464
00:30:20,880 --> 00:30:24,080
We wanted to spend some time together.
Surely, you can understand that.
465
00:30:28,360 --> 00:30:29,520
I never saw either of you.
466
00:30:40,840 --> 00:30:42,240
(SNIFFLES)
467
00:30:56,640 --> 00:30:57,640
Sorry.
(SNIFFLES)
468
00:31:00,680 --> 00:31:03,920
Well, you didn't hurt him.
That's something.
469
00:31:04,400 --> 00:31:05,880
I came close, though.
470
00:31:08,240 --> 00:31:11,280
It'll get easier,
the grief.
471
00:31:13,480 --> 00:31:14,840
You don't think?
472
00:31:17,880 --> 00:31:20,240
I feel relieved that Harry's dead.
473
00:31:23,200 --> 00:31:25,840
I, I'm sorry
if that shocks you, but...
474
00:31:27,080 --> 00:31:29,840
I feel relief that I don't
have to feel a failure
475
00:31:29,920 --> 00:31:33,400
in our marriage any more,
relief that I've got another chance.
476
00:31:34,720 --> 00:31:36,640
Relief that he's gone.
477
00:31:39,440 --> 00:31:40,680
I see.
478
00:31:41,680 --> 00:31:43,040
No, you don't.
479
00:31:47,360 --> 00:31:49,640
And I really wish
that you could say it's normal,
480
00:31:49,720 --> 00:31:52,400
but I know you can't,
'cause it's not.
481
00:31:56,640 --> 00:31:59,160
So I know I shouldn't
feel like this.
482
00:31:59,840 --> 00:32:02,480
Well, we all...
483
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
all sometimes feel bad
about things.
484
00:32:06,200 --> 00:32:08,840
Every time I laugh,
I feel guilty I'm enjoying meself
485
00:32:08,920 --> 00:32:11,480
while me husband's locked up
in a POW camp.
486
00:32:15,480 --> 00:32:17,280
What would you do
if he died?
487
00:32:18,200 --> 00:32:19,960
I'd be devastated.
488
00:32:23,760 --> 00:32:25,800
That's the difference
between us.
489
00:32:31,920 --> 00:32:34,320
I am sorry.
490
00:32:35,800 --> 00:32:37,640
I can't even tell Bea.
491
00:32:40,680 --> 00:32:44,920
No. No, well, she's got
problems of her own,
492
00:32:45,680 --> 00:32:46,720
hasn't she?
493
00:32:54,640 --> 00:32:56,520
I have two words for you:
494
00:32:57,800 --> 00:33:00,200
romantic picnic.
495
00:33:00,280 --> 00:33:02,720
Ah, and I have two
for you: yes, please.
496
00:33:03,800 --> 00:33:05,040
Well.
497
00:33:06,640 --> 00:33:09,360
(SIGHS) It would be him.
(CHUCKLES)
498
00:33:13,440 --> 00:33:15,320
-LAWRENCE: Dennis.
-Sir.
499
00:33:16,600 --> 00:33:17,760
Miss Morrell.
500
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Get in the car.
501
00:33:22,080 --> 00:33:23,880
I've got some questions
that need answering.
502
00:33:23,960 --> 00:33:25,800
What's this about?
503
00:33:26,240 --> 00:33:28,400
The War Office has reason
to believe she's a collaborator, sir.
504
00:33:28,600 --> 00:33:30,160
LAWRENCE: That's utterly ridiculous.
505
00:33:30,480 --> 00:33:31,480
In the car!
506
00:33:35,400 --> 00:33:36,480
Nancy?
507
00:33:58,800 --> 00:33:59,800
Bea?
508
00:34:02,080 --> 00:34:04,400
Will you come and sit down,
please?
509
00:34:06,200 --> 00:34:07,800
What's going on?
510
00:34:11,040 --> 00:34:12,080
I know you're pregnant.
511
00:34:17,080 --> 00:34:18,760
I'm not pregnant.
512
00:34:19,520 --> 00:34:21,000
(QUIETLY) Bea, she knows.
513
00:34:21,320 --> 00:34:23,200
You can't hide it any more.
514
00:34:25,160 --> 00:34:26,720
I'm not.
515
00:35:00,840 --> 00:35:02,560
DENNIS: Follow me.
516
00:35:11,440 --> 00:35:13,840
You have no authority
to ask me anything.
517
00:35:13,920 --> 00:35:16,440
I'm a patriot.
That gives me authority.
518
00:35:16,520 --> 00:35:19,200
I'll answer questions
to proper military personnel,
519
00:35:19,280 --> 00:35:21,840
-not a deluded gamekeeper.
-Sit down.
520
00:35:23,240 --> 00:35:25,400
Or do you want me
to stop you from leaving?
521
00:35:32,280 --> 00:35:33,360
Now...
522
00:35:34,840 --> 00:35:38,360
Miss... Nancy Morrell?
523
00:35:39,200 --> 00:35:42,520
You know full well
who I am, Sergeant.
524
00:35:44,880 --> 00:35:47,120
But that's not
your real name, is it?
525
00:35:48,720 --> 00:35:51,280
It's Nancy Morrelli,
526
00:35:51,640 --> 00:35:53,640
an Italian name,
527
00:35:53,720 --> 00:35:56,840
which explains you speaking
Eyetie to the POWs.
528
00:35:57,680 --> 00:35:59,640
That's not a crime.
529
00:36:00,320 --> 00:36:02,360
My father only changed it
to protect us.
530
00:36:02,440 --> 00:36:04,640
To cover up the truth,
more like.
531
00:36:05,120 --> 00:36:06,840
I am not a sympathiser.
532
00:36:07,160 --> 00:36:09,440
I'm just a land girl
doing my bit.
533
00:36:09,520 --> 00:36:12,760
Strangely enough, I was about
to give you the all-clear.
534
00:36:14,120 --> 00:36:17,160
I've had your letters
translated and examined.
535
00:36:17,240 --> 00:36:19,520
The War Office, they seem happy.
536
00:36:21,240 --> 00:36:22,560
But then...
537
00:36:23,880 --> 00:36:24,880
there was this.
538
00:36:26,360 --> 00:36:28,360
That's a letter to my father.
539
00:36:28,440 --> 00:36:31,760
It contains two coordinates
to the Condover munitions dump.
540
00:36:37,040 --> 00:36:41,560
ESTHER: Paragraph 11,
of the Women's Land Army Rules, states,
541
00:36:42,720 --> 00:36:44,840
"Any girl found to be pregnant
542
00:36:45,320 --> 00:36:48,160
"must be demobbed immediately,
and sent home
543
00:36:48,320 --> 00:36:50,720
"with no opportunity
to reenlist."
544
00:36:52,200 --> 00:36:54,520
It's a shame it has
to end this way.
545
00:36:55,080 --> 00:36:58,680
It doesn't have to.
You could keep quiet
546
00:36:58,800 --> 00:37:01,240
and not tell Lady Hoxley.
Then I wouldn't have to go.
547
00:37:02,200 --> 00:37:04,400
I don't have a choice, lovey,
I don't.
548
00:37:04,480 --> 00:37:06,040
There must be something
you can do.
549
00:37:06,120 --> 00:37:08,280
Please, we need each other.
550
00:37:09,720 --> 00:37:12,280
And you like having me around,
don't you?
551
00:37:13,320 --> 00:37:16,440
And I promise I will never lie
to you about anything, ever again.
552
00:37:16,880 --> 00:37:20,000
No. It's too late for that, Bea.
It's too late.
553
00:37:21,680 --> 00:37:22,960
So this is it?
554
00:37:24,080 --> 00:37:25,080
Yes.
555
00:37:27,640 --> 00:37:29,600
-You can't send her home.
-Annie...
556
00:37:29,680 --> 00:37:31,760
I've got to tell her.
It's the only way.
557
00:37:33,520 --> 00:37:37,080
-You've got to tell me what?
-Our father's very strict.
558
00:37:38,000 --> 00:37:39,760
He's more than strict.
559
00:37:41,080 --> 00:37:43,440
That's why I married
as soon as I could.
560
00:37:43,920 --> 00:37:45,760
We needed to get away
from him.
561
00:37:52,440 --> 00:37:54,400
And you're sticking
to this lie?
562
00:37:54,640 --> 00:37:57,120
It's not a lie. I told you
they're dress measurements.
563
00:37:57,200 --> 00:37:59,440
Because your mother's
making you a dress.
564
00:37:59,520 --> 00:38:01,280
We'll prove it's a lie
when the military police
565
00:38:01,360 --> 00:38:03,360
-round up your parents.
-You can't do that.
566
00:38:03,440 --> 00:38:05,360
And you can't keep me here
any longer!
567
00:38:05,560 --> 00:38:06,720
This badge says I can!
568
00:38:06,800 --> 00:38:10,800
Look, I told you all I know.
Please let me leave.
569
00:38:11,040 --> 00:38:13,800
Miss Morrelli,
are you familiar
570
00:38:13,880 --> 00:38:15,600
with a coded template?
571
00:38:17,320 --> 00:38:20,640
It's a piece of paper
with holes in specific places.
572
00:38:21,320 --> 00:38:24,600
When placed over
a seemingly innocent letter,
573
00:38:25,960 --> 00:38:28,040
it highlights a crucial phrase.
574
00:38:28,880 --> 00:38:31,200
Read your letter now.
575
00:38:32,280 --> 00:38:33,920
"Condover dump."
576
00:38:35,440 --> 00:38:37,760
And the coordinates.
577
00:38:40,000 --> 00:38:42,160
The name and the coordinates
578
00:38:42,400 --> 00:38:44,920
{\an8}of a target hit by the Germans.
579
00:38:45,800 --> 00:38:48,040
Condover. There's
a lace shop in Condover.
580
00:38:48,280 --> 00:38:49,320
For this dress.
581
00:38:49,560 --> 00:38:51,360
Dump. Telling my mother
not to dump
582
00:38:51,440 --> 00:38:53,840
any of the leftover fabric.
Look, this is crazy.
583
00:38:54,080 --> 00:38:57,520
Yes, it is. And it will stop
anytime you want.
584
00:39:01,360 --> 00:39:03,600
Once you admit
you're working for the Germans,
585
00:39:03,680 --> 00:39:05,920
it will come to an end.
586
00:39:06,000 --> 00:39:07,760
But if the letter wasn't sent,
then how could it
587
00:39:07,840 --> 00:39:09,560
-have tipped them off?
-I'm not stupid.
588
00:39:09,640 --> 00:39:11,160
You're working
with other collaborators.
589
00:39:11,360 --> 00:39:13,440
Just because I'm Italian?
(SCOFFS)
590
00:39:13,520 --> 00:39:16,200
Look, this is exactly why
we changed our name, to start again.
591
00:39:16,600 --> 00:39:18,400
You're just like the rest of them.
592
00:39:19,240 --> 00:39:21,680
Perhaps your mother
will confess more readily.
593
00:39:23,600 --> 00:39:26,960
-Leave her out of it.
-Will she survive the camp?
594
00:39:27,040 --> 00:39:29,000
Please.
I am loyal to the King.
595
00:39:29,080 --> 00:39:30,880
-Would she survive interrogation?
-I don't know why
596
00:39:30,960 --> 00:39:32,920
-you're terrorising me!
-Confess!
597
00:39:33,000 --> 00:39:35,960
Why are you doing this?
What's my mother ever done?
598
00:39:36,280 --> 00:39:39,480
-Well, we'll soon find out!
-Leave us alone.
599
00:39:39,800 --> 00:39:42,840
You should be out there catching
the real spies or the deserter.
600
00:39:44,400 --> 00:39:46,920
And what do you know
about that?
601
00:39:51,160 --> 00:39:52,760
Got everything?
602
00:39:52,920 --> 00:39:54,880
I don't think you'll fit in my bag.
603
00:39:59,520 --> 00:40:02,600
I don't know
if I can go through with it, Joyce.
604
00:40:02,680 --> 00:40:05,800
You're going to be fine.
A couple of days in the cooler,
605
00:40:05,880 --> 00:40:08,600
-that's what you said.
-I know. I mean, go on a mission.
606
00:40:09,880 --> 00:40:12,960
Dropping bombs,
slaughtering families.
607
00:40:13,040 --> 00:40:15,840
I'd be just as evil as the men
that destroyed Coventry, wouldn't I?
608
00:40:17,480 --> 00:40:19,840
-Don't you dare.
-But...
609
00:40:19,920 --> 00:40:22,960
I'd get in them bombers myself,
if I could.
610
00:40:23,040 --> 00:40:25,200
We've, we've got to fight.
611
00:40:25,360 --> 00:40:28,880
Otherwise, all the pain, all the loss,
it ain't worth anything, is it?
612
00:40:31,800 --> 00:40:33,360
Now, come on.
613
00:40:33,480 --> 00:40:36,640
We've... we've all
got to do our bit, haven't we?
614
00:40:37,120 --> 00:40:40,000
Whether that's dropping bombs
or planting spuds.
615
00:40:42,960 --> 00:40:45,160
What would I do without you, eh?
616
00:40:46,120 --> 00:40:48,240
Let's never find out, eh?
617
00:40:50,880 --> 00:40:52,600
Aircraftman John Fisher,
618
00:40:53,480 --> 00:40:56,840
I'm to escort you to HQ
and hand you over to the authorities.
619
00:40:57,120 --> 00:40:59,080
-He was going back.
-Move it!
620
00:41:01,600 --> 00:41:03,800
Please, he was going back.
621
00:41:04,920 --> 00:41:06,200
What have you done?
622
00:41:08,080 --> 00:41:10,280
You couldn't keep
your big mouth shut, could you?
623
00:41:10,360 --> 00:41:11,800
I did it to help...
624
00:41:11,880 --> 00:41:13,680
-What?
-Stop it, Joyce, stop it.
625
00:41:13,760 --> 00:41:15,960
Joyce. Go for a walk and calm down.
626
00:41:19,200 --> 00:41:22,080
-Hey, it's all right.
-(SOBBING)
627
00:41:22,160 --> 00:41:24,560
-It's all right.
-I ruined Joyce's life,
628
00:41:24,640 --> 00:41:27,120
and Tucker thinks I'm a traitor.
629
00:41:27,640 --> 00:41:29,400
Thank you for intervening, sir.
630
00:41:30,200 --> 00:41:32,720
I want you to stop
persecuting this woman.
631
00:41:33,360 --> 00:41:35,640
With respect, sir, I believe
she's working with the enemy.
632
00:41:35,960 --> 00:41:37,320
Based on what evidence?
633
00:41:37,520 --> 00:41:40,200
Coded letters
translated by the War Office.
634
00:41:41,040 --> 00:41:43,320
And the War Office
is satisfied she's a spy, are they?
635
00:41:43,560 --> 00:41:44,840
Yes.
636
00:41:44,920 --> 00:41:46,920
Only I've just been speaking
with Major Driscoll.
637
00:41:48,000 --> 00:41:49,240
When you took her
in for questioning,
638
00:41:49,440 --> 00:41:51,960
he'd already told you
there wasn't enough evidence.
639
00:41:52,160 --> 00:41:54,560
But that didn't seem to stop
this one-man vendetta, did it?
640
00:41:57,600 --> 00:42:00,800
You leave her alone,
or you'll have me to answer to.
641
00:42:19,960 --> 00:42:21,520
Well?
642
00:42:24,000 --> 00:42:25,400
Look...
643
00:42:26,320 --> 00:42:27,360
I've got no choice.
644
00:42:28,760 --> 00:42:31,040
She can either come
and see Lady Hoxley with me,
645
00:42:31,400 --> 00:42:32,680
or I can tell her myself.
646
00:42:33,560 --> 00:42:36,040
But the bottom line is, she can't
keep working in the land army.
647
00:42:36,200 --> 00:42:37,200
I can.
648
00:42:39,000 --> 00:42:40,880
But you don't have to tell Lady Hoxley.
649
00:42:41,080 --> 00:42:43,320
Bea could stay here.
We could hide her.
650
00:42:43,520 --> 00:42:46,000
-That's ridiculous.
-I'll pay her keep.
651
00:42:46,080 --> 00:42:48,760
She can help out around the place,
making meals, doing laundry,
652
00:42:48,840 --> 00:42:50,280
anything that needs doing.
653
00:42:50,480 --> 00:42:51,560
You serious?
654
00:42:51,640 --> 00:42:54,480
I'll do whatever it takes
to stop her from going home.
655
00:42:54,640 --> 00:42:57,360
You won't hear
a peep out of me, honest.
656
00:42:57,440 --> 00:42:59,240
Please.
657
00:43:03,240 --> 00:43:05,240
I'll think about it.
658
00:43:09,360 --> 00:43:10,760
NANCY: Surprised to see me?
659
00:43:11,960 --> 00:43:13,800
You owe me an apology.
660
00:43:15,160 --> 00:43:16,600
What's going on now?
661
00:43:28,760 --> 00:43:30,960
Of course, you'll be handed
over to the MPs.
662
00:43:31,800 --> 00:43:34,400
They'll make my treatment of you
seem like a cakewalk.
663
00:43:39,800 --> 00:43:41,360
(TYRES SCREECHING)
664
00:43:53,520 --> 00:43:54,800
Sergeant?
665
00:44:21,280 --> 00:44:25,160
(CAR HORN)
45170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.