All language subtitles for Land Girls S01E03 Codes of Honour 1080p Netflix WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:09,240 {\an8}-(EXPLOSION) -(MACHINE GUN FIRE) 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,880 {\an8}(DOG BARKING) 3 00:00:10,960 --> 00:00:12,560 {\an8}(SOLDIER SPEAKING GERMAN) 4 00:00:18,040 --> 00:00:19,480 {\an8}(SOLDIER SPEAKING GERMAN) 5 00:00:20,680 --> 00:00:21,800 {\an8}(GUNFIRE) 6 00:00:36,680 --> 00:00:38,000 (GUNFIRE) 7 00:00:41,760 --> 00:00:43,360 (ROOSTER CROWING) 8 00:00:44,920 --> 00:00:47,640 Oh! Lawrence! 9 00:00:48,160 --> 00:00:49,440 Oh! 10 00:00:51,160 --> 00:00:52,440 (SQUEALS) 11 00:00:59,640 --> 00:01:02,080 -LAWRENCE: Hey, hey, hey. -Oh! 12 00:01:04,400 --> 00:01:05,920 NANCY: Oh! Bye! 13 00:01:25,160 --> 00:01:26,160 (CREAKS) 14 00:01:39,080 --> 00:01:40,600 (GUNFIRE) 15 00:01:45,240 --> 00:01:46,600 (PANTING) 16 00:01:48,920 --> 00:01:50,160 (GUN COCKS) 17 00:01:56,160 --> 00:01:57,920 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 18 00:02:00,520 --> 00:02:02,200 Chalky. (CHUCKLES) 19 00:02:03,080 --> 00:02:05,480 That is the worst German accent I've ever heard. 20 00:02:06,840 --> 00:02:08,440 Come on, John. Up you get. 21 00:02:09,040 --> 00:02:10,040 Come on. 22 00:02:14,160 --> 00:02:15,360 (ANNIE SIGHS) 23 00:02:16,680 --> 00:02:18,680 Can't you snap out of it? 24 00:02:18,760 --> 00:02:20,880 So caring and so sensitive. 25 00:02:20,960 --> 00:02:23,960 Well, I am, but you've been moping around for months now. 26 00:02:24,480 --> 00:02:26,040 I want the old Annie back. 27 00:02:26,880 --> 00:02:28,600 Yeah, well, maybe I want the old Bea back, 28 00:02:28,680 --> 00:02:30,680 but that's not gonna happen either, is it? 29 00:02:34,320 --> 00:02:37,440 Sometimes I just wish I could wave a magic wand. 30 00:02:38,880 --> 00:02:41,880 Well, if you had a magic wand, you could use it to whack that. 31 00:02:41,960 --> 00:02:44,320 I'll be fine as long as I wear a baggy jumper. 32 00:02:45,720 --> 00:02:47,360 Bea, you're six months pregnant. 33 00:02:47,440 --> 00:02:49,760 -You can't hide it forever. -I have to. 34 00:02:50,080 --> 00:02:52,240 If they find out, they'll send me home. 35 00:02:56,640 --> 00:02:58,560 You're right. You can't go back there. 36 00:03:02,040 --> 00:03:03,920 Hey. John's finished his evasion training, 37 00:03:04,240 --> 00:03:06,480 so any day now he'll be off on his first proper mission. 38 00:03:06,760 --> 00:03:08,200 Oh, that's exciting. 39 00:03:08,280 --> 00:03:10,000 Or nerve-racking. 40 00:03:10,080 --> 00:03:12,800 It's strange to think he'll be flying to all these glamorous places 41 00:03:12,880 --> 00:03:14,480 but he won't actually get to see any of them. 42 00:03:14,560 --> 00:03:16,400 -ANNIE: Hmm. -I've always wanted to see Belgium, 43 00:03:16,480 --> 00:03:19,960 and John said he'd take us after the war. Be a chance to be a couple again. 44 00:03:24,360 --> 00:03:26,480 Annie. Annie, what about your breakfast? 45 00:03:27,920 --> 00:03:29,320 Me and my big mouth. 46 00:03:30,320 --> 00:03:31,520 Hold off. 47 00:03:31,600 --> 00:03:33,360 Don't know what I'd do if anything happened to my John. 48 00:03:33,440 --> 00:03:34,920 Oh, anything for me? 49 00:03:35,000 --> 00:03:37,480 No. I always said if one of us had to go out, it would be me. 50 00:03:37,600 --> 00:03:39,200 This has been steamed open? Is yours? 51 00:03:39,640 --> 00:03:40,640 Don't think so. 52 00:03:41,280 --> 00:03:42,440 -Joyce? -Hmm? 53 00:03:43,360 --> 00:03:46,200 And before you say anything, it's not because it would be too boring. 54 00:03:48,080 --> 00:03:49,160 (WEAK CHUCKLE) 55 00:04:02,040 --> 00:04:03,840 It's been translated. 56 00:04:04,120 --> 00:04:06,400 You can hand it over in tomorrow's post. 57 00:04:06,480 --> 00:04:08,440 When I've glued it down. 58 00:04:12,120 --> 00:04:14,920 Here's one. She's written to her father. 59 00:04:16,680 --> 00:04:18,920 I can't be doing this much longer. 60 00:04:19,000 --> 00:04:21,640 It stops when the War Office says so. 61 00:04:22,760 --> 00:04:24,720 -Italian again? -Mmm. 62 00:04:25,640 --> 00:04:29,000 But we've been passing Nancy's letters on for months now. 63 00:04:29,080 --> 00:04:31,040 When will they be satisfied? 64 00:04:31,120 --> 00:04:34,160 When they're sure she's not in league with the enemy. 65 00:04:35,920 --> 00:04:37,640 There are numbers. 66 00:04:39,280 --> 00:04:40,880 Map coordinates. 67 00:04:57,200 --> 00:04:58,840 Hmm. (CHUCKLES) 68 00:05:01,120 --> 00:05:02,120 Oh. 69 00:05:23,120 --> 00:05:24,560 -(SCREAMS) -Don't panic. 70 00:05:24,640 --> 00:05:26,080 Don't panic. It's me. 71 00:05:26,160 --> 00:05:27,680 -John? Oh! -(JOHN CHUCKLES) 72 00:05:29,280 --> 00:05:30,280 JOYCE: Oh! 73 00:05:35,160 --> 00:05:38,760 John, what are you doing here? (LAUGHS) 74 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 (FREDERICK CHUCKLES) 75 00:05:45,720 --> 00:05:47,440 No one said we were expecting royalty. 76 00:05:48,880 --> 00:05:50,600 You've forgotten Mr Luckhurst is coming, haven't you? 77 00:05:50,840 --> 00:05:51,880 No. That's next week. 78 00:05:52,160 --> 00:05:53,640 It's today, anytime now. 79 00:05:53,880 --> 00:05:55,400 MARTIN: Who's Mr Luckhurst? 80 00:05:55,480 --> 00:05:58,080 My worst nightmare in a stuffed shirt, that's who. 81 00:05:58,160 --> 00:06:00,040 Food rations officer. 82 00:06:00,120 --> 00:06:02,800 Tell me you've not got any more black market goods. 83 00:06:02,880 --> 00:06:05,520 There's a leg of ham in a milk tin in the barn. 84 00:06:06,160 --> 00:06:07,760 Well, we can't do anything now, can we? 85 00:06:07,920 --> 00:06:10,440 FREDERICK: Might as well just lock me up and throw away the key. 86 00:06:14,040 --> 00:06:15,360 Ah. Uh... 87 00:06:15,440 --> 00:06:18,960 Mr Luckhurst, what brings you to my humble farm? (CHUCKLES) 88 00:06:19,320 --> 00:06:21,120 I think the word you're looking for is "derelict." 89 00:06:21,800 --> 00:06:25,920 Well, lick of paint, new roof, new walls, could be, uh... 90 00:06:27,160 --> 00:06:30,000 You know how tough it is to get materials, what with the war and everything. 91 00:06:31,360 --> 00:06:35,280 Some people find it remarkably easy to get what they need despite rationing. 92 00:06:36,040 --> 00:06:37,120 Of course, 93 00:06:37,280 --> 00:06:40,880 if I catch them, then the penalties are very severe indeed. 94 00:06:41,360 --> 00:06:43,040 Shall we start with the barn? 95 00:06:55,880 --> 00:06:57,680 Why didn't you just tell me? 96 00:06:57,760 --> 00:06:59,480 What, and spoil the surprise? 97 00:06:59,560 --> 00:07:00,920 I didn't even know you had any leave. 98 00:07:03,800 --> 00:07:05,360 When you got to go back? 99 00:07:05,440 --> 00:07:08,640 Honestly, Joycey, you've got more questions than the Gestapo. 100 00:07:08,880 --> 00:07:10,240 (JOYCE CHUCKLES) 101 00:07:10,880 --> 00:07:12,840 Yeah? And would they stop questioning you if you kissed them? 102 00:07:12,920 --> 00:07:15,280 -They might. -(BOTH CHUCKLE) 103 00:07:15,360 --> 00:07:17,880 Hey, I'll ask Esther, the warden, if you can stop up at the farm. 104 00:07:17,960 --> 00:07:19,080 Well, I don't want any fuss. 105 00:07:19,840 --> 00:07:21,040 There's no fuss. 106 00:07:21,120 --> 00:07:23,040 "Hello, Esther. Can my husband stay in the spare room?" 107 00:07:23,280 --> 00:07:25,280 -"Yes, he can." Where's the fuss? -No. 108 00:07:26,000 --> 00:07:29,360 What I mean is, I've got a better idea. 109 00:07:29,440 --> 00:07:31,520 (AEROPLANE PASSING OVERHEAD) 110 00:07:42,360 --> 00:07:43,360 (SOFTLY) Can you get it? 111 00:07:44,240 --> 00:07:45,520 BILLY: Not without him spotting. 112 00:07:53,480 --> 00:07:54,600 What's that doing here? 113 00:07:55,440 --> 00:07:56,440 What? 114 00:07:57,640 --> 00:07:58,760 That. 115 00:08:00,120 --> 00:08:01,680 Oh. Um... 116 00:08:02,360 --> 00:08:04,000 -It's... -BILLY: It's got a hole. 117 00:08:04,280 --> 00:08:06,960 Yeah. We didn't want to use it by mistake. 118 00:08:07,040 --> 00:08:09,520 Otherwise, the milk just flows right out. 119 00:08:11,360 --> 00:08:14,240 I am aware of the properties of holes, Mr Finch. 120 00:08:14,320 --> 00:08:15,320 Ha. 121 00:08:16,480 --> 00:08:17,960 -Shall we, uh... -Open it. 122 00:08:18,400 --> 00:08:19,400 Beg pardon? 123 00:08:20,160 --> 00:08:21,320 You heard. 124 00:08:48,360 --> 00:08:50,440 JOYCE: (LAUGHS) You're right. 125 00:08:50,520 --> 00:08:53,080 The beds at the farm aren't that comfy, I'll give you that, 126 00:08:53,160 --> 00:08:54,920 but they've got to be better than sleeping in a barn. 127 00:08:55,000 --> 00:08:56,360 The barn's more romantic, though. 128 00:08:57,120 --> 00:08:59,240 No. You like home comforts... 129 00:08:59,320 --> 00:09:01,920 Slippers, open fire, cup of tea. 130 00:09:02,000 --> 00:09:04,440 It means we can be alone. 131 00:09:05,560 --> 00:09:07,160 (BOTH CHUCKLE) 132 00:09:08,400 --> 00:09:10,840 So why don't you finish your deliveries, and I'll meet you back at the farm. 133 00:09:11,160 --> 00:09:12,920 Oh, I can't wait for you to meet everyone. 134 00:09:13,400 --> 00:09:15,720 Well, how are we gonna be alone if you tell everyone? 135 00:09:17,640 --> 00:09:19,400 All right. Our secret then. 136 00:09:47,160 --> 00:09:48,280 (WHISTLE) 137 00:10:07,680 --> 00:10:08,880 Mrs Fisher. 138 00:10:11,160 --> 00:10:12,480 I've been looking for you. 139 00:10:12,880 --> 00:10:14,040 Been on the egg run. 140 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 I've had a report from the RAF. 141 00:10:17,280 --> 00:10:20,720 Apparently Aircraftman John Fisher has gone absent without leave. 142 00:10:22,640 --> 00:10:25,280 -No. You must be mistaken. -No mistake. 143 00:10:26,640 --> 00:10:27,760 Has he made contact with you? 144 00:10:28,680 --> 00:10:29,880 No. 145 00:10:31,320 --> 00:10:33,080 I haven't seen him, no. 146 00:10:35,080 --> 00:10:37,960 If he does, you must report it immediately. 147 00:10:38,240 --> 00:10:39,920 Do you understand? 148 00:10:51,800 --> 00:10:53,440 NANCY: Are you even listening to me? 149 00:10:53,680 --> 00:10:55,000 Annie, I'm talking to you. 150 00:10:55,920 --> 00:10:57,640 Nancy, leave me alone. 151 00:10:57,720 --> 00:10:59,520 Sorry I spoke. 152 00:10:59,600 --> 00:11:01,720 I just wanted to know if your letters had been tampered with. 153 00:11:01,800 --> 00:11:04,880 Look, I don't get letters any more, in case you haven't noticed. 154 00:11:06,960 --> 00:11:08,520 BILLY: Are you having trouble? 155 00:11:09,000 --> 00:11:10,360 I can't bend like I used to. 156 00:11:10,440 --> 00:11:12,400 Here. No bending needed. 157 00:11:14,800 --> 00:11:15,880 Thank you. 158 00:11:17,120 --> 00:11:19,480 -You're very kind. -You're very welcome. 159 00:11:21,160 --> 00:11:22,360 So, where's your dad? 160 00:11:23,400 --> 00:11:24,880 Racing here, there, and everywhere. 161 00:11:24,960 --> 00:11:28,240 He's lost a leg of ham and he's worried he won't find it before Luckhurst. 162 00:11:28,320 --> 00:11:29,520 Shouldn't you help him look? 163 00:11:29,600 --> 00:11:30,800 That's what I'm doing. 164 00:11:30,880 --> 00:11:32,240 Perhaps it's out here, somewhere. 165 00:11:32,640 --> 00:11:34,520 Yeah. I've got it stashed up my jumper. 166 00:11:34,760 --> 00:11:37,040 -I wondered what that were. -(BOTH CHUCKLE) 167 00:11:38,400 --> 00:11:39,520 Better get your sack. 168 00:11:54,480 --> 00:11:56,000 -John. -Joyce. 169 00:11:58,960 --> 00:12:01,240 -Something you want to tell me? -What do you mean? 170 00:12:01,320 --> 00:12:03,920 I've just been speaking with somebody from the Home Guard. 171 00:12:06,600 --> 00:12:08,720 -It's not like you think. -Oh, well, how is it then? 172 00:12:12,000 --> 00:12:13,480 Talk to me, John. 173 00:12:14,160 --> 00:12:15,560 Why did you do it? 174 00:12:16,120 --> 00:12:19,120 Why did you lie to me about having leave? You never lie to me. 175 00:12:19,200 --> 00:12:20,760 And you know what will happen if they catch you. 176 00:12:20,840 --> 00:12:22,240 You know how they deal with deserters. 177 00:12:22,320 --> 00:12:25,400 Joyce, Joyce, of course I do. That's why I'm going back. 178 00:12:26,040 --> 00:12:27,280 You're supposed to be on a mission. 179 00:12:27,440 --> 00:12:29,360 I know. Look. I just... 180 00:12:30,640 --> 00:12:33,200 I needed to spend time with you. 181 00:12:33,520 --> 00:12:35,640 But you know you can't just go off whenever you feel like it. 182 00:12:35,720 --> 00:12:37,640 -You don't understand. -Ah. 183 00:12:38,280 --> 00:12:39,600 What if... 184 00:12:41,080 --> 00:12:42,760 What if my first mission... 185 00:12:43,240 --> 00:12:44,440 is also my last? 186 00:12:46,840 --> 00:12:48,920 How could I go without seeing you? 187 00:13:05,680 --> 00:13:07,240 BEA: You all right, Nancy? 188 00:13:07,320 --> 00:13:08,480 Not really. 189 00:13:08,560 --> 00:13:10,240 I telephoned my mother earlier, 190 00:13:10,320 --> 00:13:11,880 and she told me that she sent me a letter over a week ago, 191 00:13:11,960 --> 00:13:13,000 but I still haven't got it. 192 00:13:14,000 --> 00:13:16,120 -You got one this morning. -Yeah. That was the one 193 00:13:16,200 --> 00:13:17,480 from two weeks ago. 194 00:13:17,560 --> 00:13:19,680 Well, maybe the Cambridge sorting office has been hit. 195 00:13:19,880 --> 00:13:21,280 NANCY: Hmm. 196 00:13:21,360 --> 00:13:23,360 Well, have you asked Esther? She's in charge of post. 197 00:13:25,320 --> 00:13:26,600 Do you know what I think? 198 00:13:26,680 --> 00:13:28,920 None of the letters actually go missing. They just get delayed. 199 00:13:30,960 --> 00:13:33,120 So that means someone has been reading them. 200 00:13:33,640 --> 00:13:34,760 Don't be daft. 201 00:13:35,840 --> 00:13:37,800 I'm gonna go and find out what's going on. 202 00:13:41,920 --> 00:13:42,920 Billy. 203 00:13:43,880 --> 00:13:45,440 Can you get those Jerries started? 204 00:13:47,360 --> 00:13:49,320 (SOFTLY) I need to talk to Annie. 205 00:13:57,400 --> 00:13:58,400 What? 206 00:14:00,120 --> 00:14:01,960 This came to the manor house. 207 00:14:03,000 --> 00:14:04,880 Lady Hoxley asked me to give it to you. 208 00:14:14,160 --> 00:14:15,640 They found it outside Tobruk. 209 00:14:19,560 --> 00:14:20,800 And Harry's body? 210 00:14:25,720 --> 00:14:27,440 If there's anything... 211 00:14:30,240 --> 00:14:32,240 Right. Well, if that's all, thank you. 212 00:14:36,600 --> 00:14:37,880 Right. 213 00:14:58,760 --> 00:15:00,040 This is crazy. 214 00:15:00,120 --> 00:15:02,280 You said it yourself, Esther controls the post. 215 00:15:02,360 --> 00:15:04,000 Just keep watch. 216 00:15:41,640 --> 00:15:42,840 So... 217 00:15:43,840 --> 00:15:46,160 you never broken the law, Mr Luckhurst? 218 00:15:47,880 --> 00:15:50,880 "Let he who is without sin cast the first stone." 219 00:15:51,960 --> 00:15:53,080 Eh, Mr Finch? 220 00:15:54,280 --> 00:15:56,080 No. I haven't. 221 00:16:01,520 --> 00:16:03,000 Do you want to get something off your chest? 222 00:16:04,680 --> 00:16:05,680 This happens. 223 00:16:06,520 --> 00:16:09,280 Forced to spend time with a food rations officer, 224 00:16:09,360 --> 00:16:12,880 the suspect becomes desperate to end the scrutiny, 225 00:16:14,560 --> 00:16:18,720 and what better way to end the pain than to confess? 226 00:16:21,040 --> 00:16:22,160 Would be stupid, though. 227 00:16:23,240 --> 00:16:25,760 A confession might be looked on favourably. 228 00:16:27,280 --> 00:16:29,560 I am going to catch you, Mr Finch. 229 00:16:30,600 --> 00:16:32,080 Mark my words. 230 00:16:34,280 --> 00:16:35,280 (SIGHS) 231 00:16:54,160 --> 00:16:55,520 (FOOTSTEPS) 232 00:16:56,000 --> 00:16:57,280 She's coming! 233 00:17:04,040 --> 00:17:06,200 (SOFTLY) Come on, come on, please lock. 234 00:17:09,240 --> 00:17:10,840 (SOBBING) 235 00:17:15,080 --> 00:17:16,240 Bea? 236 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 Yes! 237 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 Oh! 238 00:17:21,440 --> 00:17:22,880 Bea, whatever's the matter? 239 00:17:24,880 --> 00:17:26,920 It's Annie. 240 00:17:27,000 --> 00:17:28,880 She just won't let me help her. 241 00:17:29,440 --> 00:17:33,320 Poor love. She's, uh, she's taking it really badly. 242 00:17:38,920 --> 00:17:41,560 But I never thought she cared that much about Harry. 243 00:17:41,640 --> 00:17:43,480 ESTHER: Who knows what people really think, eh? 244 00:17:44,040 --> 00:17:46,920 Maybe Annie told you that, but inside she really loved him. 245 00:17:48,280 --> 00:17:49,920 Thanks for talking. 246 00:17:51,640 --> 00:17:53,760 Right. Well, I ought to get on. 247 00:18:00,440 --> 00:18:02,560 I was right. She has been intercepting my letters. 248 00:18:02,640 --> 00:18:03,680 Why? 249 00:18:03,760 --> 00:18:06,680 Well, do you remember when Tucker asked Billy to keep tabs on me? 250 00:18:06,760 --> 00:18:08,920 (SCOFFS) I think he still thinks I'm a spy, 251 00:18:09,000 --> 00:18:12,520 so he's had Esther steam-opening my letters to tell him what's inside. 252 00:18:12,840 --> 00:18:14,640 But wouldn't you have spotted it before? 253 00:18:15,400 --> 00:18:16,760 Maybe she got careless. 254 00:18:17,840 --> 00:18:19,120 I've got to confront her. 255 00:18:19,200 --> 00:18:20,640 No. You can't. 256 00:18:20,720 --> 00:18:22,520 You'd have to say you'd been through her things. 257 00:18:23,440 --> 00:18:25,080 Well, I can't just do nothing. 258 00:18:25,160 --> 00:18:26,760 Why? You've got nothing to hide. 259 00:18:36,600 --> 00:18:38,080 What are you doing loafing? 260 00:18:38,160 --> 00:18:40,440 -My liberty's at stake here. -Still haven't found it then? 261 00:18:40,520 --> 00:18:42,520 -You should be looking. -Mr Finch, Mr Finch! 262 00:18:42,600 --> 00:18:44,800 Oh, not now, son. This is grownup business. 263 00:18:45,040 --> 00:18:46,680 -Luckhurst's getting close. Now go on. -But I might... 264 00:18:46,760 --> 00:18:47,760 Shh. 265 00:18:47,840 --> 00:18:49,200 I'm not looking any more for that blasted ham. 266 00:18:49,280 --> 00:18:50,880 I'm going for a drink. 267 00:18:51,040 --> 00:18:52,360 I might be able to help you. 268 00:18:53,480 --> 00:18:54,880 I've saved your bacon. 269 00:18:55,280 --> 00:18:56,760 Well, where is it? 270 00:18:57,160 --> 00:18:58,160 It'll cost you. 271 00:18:58,280 --> 00:18:59,440 (WHIMPERING) 272 00:19:03,200 --> 00:19:04,520 (GROWLING) 273 00:19:04,600 --> 00:19:05,960 (BARKS) 274 00:19:06,040 --> 00:19:07,880 Ah, Mr Luckhurst. 275 00:19:08,320 --> 00:19:11,480 Just, uh, just having a breath of fresh air. 276 00:19:11,800 --> 00:19:14,040 You'd take anything that doesn't need paying for. 277 00:19:14,680 --> 00:19:16,200 (LAUGHS) 278 00:19:16,280 --> 00:19:17,280 Do you want to...? 279 00:19:26,720 --> 00:19:29,320 Oh, come on then. Join me. 280 00:19:30,680 --> 00:19:33,320 Don't be shy. It will only cost you a little brandy. 281 00:19:35,240 --> 00:19:36,280 Drink? 282 00:19:39,440 --> 00:19:42,200 You better make it a double as there's only one of you. 283 00:19:51,320 --> 00:19:53,480 Well, you passed my inspection, 284 00:19:54,280 --> 00:19:56,320 though I've no idea how. 285 00:20:00,720 --> 00:20:02,240 Your luck's run out. 286 00:20:02,840 --> 00:20:06,880 Unless, of course, you've got documentation for this. 287 00:20:08,920 --> 00:20:11,160 Looks like a hambone. 288 00:20:14,080 --> 00:20:15,760 Well, have you? 289 00:20:16,240 --> 00:20:17,240 No. 290 00:20:19,160 --> 00:20:22,960 But, uh, then again, why would I need it? 291 00:20:23,640 --> 00:20:26,080 Because it's black market goods. 292 00:20:26,400 --> 00:20:29,760 Ah. Yeah, but it was in your motor, 293 00:20:30,800 --> 00:20:33,120 so surely you're the one who needs the documentation. 294 00:20:33,520 --> 00:20:34,840 Don't be absurd. 295 00:20:34,920 --> 00:20:37,280 -It's not mine. -It was there when you arrived. 296 00:20:38,200 --> 00:20:39,800 We thought it was a bit strange, didn't we? 297 00:20:39,880 --> 00:20:40,960 Yeah, we did. 298 00:20:41,040 --> 00:20:44,640 I mean, if you're gonna keep a black-market hambone in your car, 299 00:20:44,720 --> 00:20:45,960 that's your business. 300 00:20:46,560 --> 00:20:50,360 But perhaps we should do the right thing and report you, eh? 301 00:20:50,440 --> 00:20:51,560 Yeah. 302 00:20:53,240 --> 00:20:54,600 Next time, Finch. 303 00:20:55,920 --> 00:20:57,280 Next time. 304 00:21:06,560 --> 00:21:08,960 One of these days you're gonna find out what prison food's like. 305 00:21:09,040 --> 00:21:12,080 Not today, though, eh? (CHUCKLES) Not today, Billy boy. 306 00:21:16,600 --> 00:21:17,760 JOHN: Did anyone see you? 307 00:21:17,840 --> 00:21:19,360 No, I took care. 308 00:21:20,040 --> 00:21:21,400 Thanks. 309 00:21:21,880 --> 00:21:23,240 Where have you been all afternoon? 310 00:21:24,200 --> 00:21:25,520 Working... 311 00:21:26,040 --> 00:21:27,280 And worrying. 312 00:21:30,160 --> 00:21:32,040 I made a mistake coming, didn't I? 313 00:21:33,360 --> 00:21:36,440 No. You made a mistake going AWOL. 314 00:21:36,520 --> 00:21:38,000 (LAWRENCE CHUCKLES FAINTLY) 315 00:21:41,680 --> 00:21:42,960 JOHN: (WHISPERS) Who is it? 316 00:21:44,360 --> 00:21:45,400 (LAWRENCE CHUCKLES) 317 00:21:45,480 --> 00:21:47,520 Uh, no one. 318 00:21:51,920 --> 00:21:53,920 I thought part of you would be happy to see me. 319 00:21:55,840 --> 00:21:57,920 (EXHALES) It is, it is. 320 00:21:58,000 --> 00:22:00,920 I just, I can't play happy families, can I? 321 00:22:01,000 --> 00:22:02,600 Not when the police could bang down the door any minute. 322 00:22:02,800 --> 00:22:04,520 They won't find me. 323 00:22:06,200 --> 00:22:07,840 You have to go back. 324 00:22:07,920 --> 00:22:09,200 What, now? 325 00:22:11,600 --> 00:22:13,040 I'll get the train tomorrow. 326 00:22:16,040 --> 00:22:19,480 I said it could be romantic sleeping in a barn, didn't I? 327 00:22:20,560 --> 00:22:23,280 What do you say we make the most of it? (CHUCKLES) 328 00:22:33,480 --> 00:22:35,000 We should stop. 329 00:22:35,840 --> 00:22:37,000 Ellen will be waiting, 330 00:22:37,720 --> 00:22:39,160 and so will your chickens. 331 00:22:39,240 --> 00:22:41,360 We all have responsibilities. 332 00:22:41,440 --> 00:22:43,360 Oh, come on. Live dangerously. Stay another 10 minutes. 333 00:22:43,440 --> 00:22:44,640 Sorry. 334 00:22:46,240 --> 00:22:49,040 You know, if you'd told me a year ago I'd enjoy feeding chickens 335 00:22:49,120 --> 00:22:50,440 and this whole ruddy-cheeked life, 336 00:22:50,520 --> 00:22:51,680 I'd have told you you were barmy. 337 00:22:51,760 --> 00:22:53,480 So what changed your mind? 338 00:22:53,560 --> 00:22:55,200 -What do you think? -(CHUCKLES) 339 00:22:55,840 --> 00:22:57,760 I don't want it to end. 340 00:22:57,840 --> 00:22:59,120 Why should it? 341 00:22:59,640 --> 00:23:02,240 Well, things could happen that are beyond our control. 342 00:23:02,320 --> 00:23:04,120 Nothing is beyond our control. 343 00:23:05,040 --> 00:23:06,520 Is it? 344 00:23:06,600 --> 00:23:07,800 Nancy? 345 00:23:10,320 --> 00:23:12,000 You're right. It'll be fine. 346 00:23:12,080 --> 00:23:13,160 Yeah. 347 00:23:13,240 --> 00:23:14,560 Ellen will be waiting. 348 00:23:14,640 --> 00:23:16,480 So will your chickens. 349 00:23:27,240 --> 00:23:29,160 It's time for a refill. 350 00:23:31,760 --> 00:23:33,000 BILLY: Annie? 351 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 Annie? 352 00:23:41,440 --> 00:23:42,800 You've had enough. 353 00:23:44,040 --> 00:23:45,360 Why? 354 00:23:45,600 --> 00:23:48,400 I mean, it's not like I'm a married woman, is it? 355 00:23:49,360 --> 00:23:50,360 Eh? 356 00:23:50,920 --> 00:23:54,200 I used to be a married woman, but then my husband went and died on me. 357 00:23:54,280 --> 00:23:55,880 -Annie, you're embarrassing yourself. -(SCOFFS) 358 00:23:56,080 --> 00:23:57,120 And you can push off. 359 00:23:57,200 --> 00:24:00,520 Oh, here is, eh? Knight in shining armour. 360 00:24:01,560 --> 00:24:04,800 Well, my sister might be impressed, but I'll tell you, I'm not. 361 00:24:04,880 --> 00:24:07,560 Come on. Let's not do this in public. 362 00:24:07,640 --> 00:24:09,160 Annie, come on. 363 00:24:14,040 --> 00:24:15,080 (EXHALES) 364 00:24:15,800 --> 00:24:16,840 (GASPS) 365 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 Miss Morrell. 366 00:24:18,840 --> 00:24:20,000 You gave me a start. 367 00:24:20,720 --> 00:24:22,720 Did you feel the earth move? 368 00:24:24,720 --> 00:24:25,920 What are you talking about? 369 00:24:26,360 --> 00:24:29,880 Last night, Condover munitions dump got a direct hit. 370 00:24:31,560 --> 00:24:32,640 Question is, 371 00:24:34,200 --> 00:24:35,720 how did the enemy know about it? 372 00:24:36,600 --> 00:24:38,960 (SCOFFS) Don't ask me. 373 00:24:40,440 --> 00:24:42,120 What are you doing here? 374 00:24:42,200 --> 00:24:46,880 Someone is passing coordinates to the Germans. 375 00:24:49,640 --> 00:24:50,760 Suddenly it all fits. 376 00:24:52,200 --> 00:24:53,320 What fits? 377 00:24:54,760 --> 00:24:57,560 Pieces to the jigsaw. 378 00:25:04,840 --> 00:25:06,560 (JOYCE HUMMING) 379 00:25:09,720 --> 00:25:11,360 (WHISTLING) 380 00:25:13,000 --> 00:25:15,120 Can't you do that outside? 381 00:25:15,200 --> 00:25:17,080 You'd ration happiness if you could. 382 00:25:17,480 --> 00:25:19,720 -I'd ration your vocal cords. -Hmm. 383 00:25:22,400 --> 00:25:24,400 Annie said nothing about last night. 384 00:25:25,440 --> 00:25:28,720 Probably too embarrassed, or perhaps she can't remember. 385 00:25:29,120 --> 00:25:31,200 I thought she might be getting over Harry. 386 00:25:31,280 --> 00:25:33,320 Things just seem to be getting worse. 387 00:25:37,280 --> 00:25:40,040 I'll leave you to it. Nancy, come on. 388 00:25:41,400 --> 00:25:43,400 Spoilsport. 389 00:25:44,960 --> 00:25:47,120 I thought you'd be at work by now. 390 00:25:47,960 --> 00:25:51,600 You mean, you hoped I would be so you didn't have to face me. 391 00:25:51,680 --> 00:25:52,760 Billy told you, then? 392 00:25:54,720 --> 00:25:56,160 What's going on? 393 00:25:58,520 --> 00:26:00,840 I've grown up a lot, these last few months. 394 00:26:01,640 --> 00:26:04,040 Who's to say I can't look after you, too? 395 00:26:05,000 --> 00:26:06,800 No one's going to take away your big sister badge. 396 00:26:08,360 --> 00:26:09,800 You wouldn't understand. 397 00:26:10,960 --> 00:26:12,600 I don't understand. 398 00:26:12,680 --> 00:26:14,520 -Talk to me, Annie. -Just leave it. 399 00:26:14,600 --> 00:26:17,640 Besides, you've got enough to worry about in your condition. 400 00:26:40,640 --> 00:26:43,000 -No need to ask if you slept well. -Mmm. 401 00:26:43,720 --> 00:26:45,040 What time did you go? 402 00:26:46,200 --> 00:26:47,600 Oh, I can't remember. 403 00:26:51,120 --> 00:26:52,760 What is it? 404 00:26:52,840 --> 00:26:55,880 It's just... Usually every minute together 405 00:26:55,960 --> 00:26:58,360 is just lovely, but not like this. 406 00:27:01,240 --> 00:27:03,680 But I am touched that you did this for me. 407 00:27:05,160 --> 00:27:06,840 How many couples get this chance? 408 00:27:08,400 --> 00:27:11,720 And if anything happens, then this is what I'll remember. 409 00:27:12,400 --> 00:27:14,320 You sneaking up on me in the lane. 410 00:27:15,640 --> 00:27:17,520 Making love in the hay. 411 00:27:19,920 --> 00:27:21,280 Stay with me today. 412 00:27:23,440 --> 00:27:26,160 I can't, I can't, but... 413 00:27:26,240 --> 00:27:29,240 -I'll try and get away later. -Okay. 414 00:27:37,560 --> 00:27:39,000 Joyce. 415 00:27:39,880 --> 00:27:42,080 I'm touched you did this for me, too. 416 00:27:59,960 --> 00:28:01,640 SOLDIER: Another Jerry for you. 417 00:28:03,120 --> 00:28:04,120 (EXHALES) 418 00:28:06,040 --> 00:28:08,920 Crouch down, I put potatoes in. 419 00:28:09,000 --> 00:28:10,560 (SPEAKING GERMAN) 420 00:28:11,760 --> 00:28:13,240 You know how to use a machine gun, don't you? 421 00:28:13,320 --> 00:28:14,880 So don't tell me that this is beyond you. 422 00:28:15,680 --> 00:28:17,240 Go easy. 423 00:28:17,600 --> 00:28:19,400 Look at him. His war's over. 424 00:28:19,480 --> 00:28:22,080 His family hasn't been torn apart. He's just waiting to go home. 425 00:28:22,720 --> 00:28:24,800 -He didn't kill Harry. -No. 426 00:28:28,280 --> 00:28:30,320 But he's the closest I've got. 427 00:28:32,520 --> 00:28:33,520 You can't do anything. 428 00:28:35,360 --> 00:28:38,080 I can't wait for them to make the first move either. 429 00:28:41,320 --> 00:28:42,680 Well, you look like you've got the worries of the world 430 00:28:42,880 --> 00:28:44,040 on your shoulders. 431 00:28:44,120 --> 00:28:46,280 Perhaps it's because we're worried about the way we're being treated. 432 00:28:46,520 --> 00:28:49,680 Oh, I'm sorry. Did I forget to iron your clothes? 433 00:28:49,920 --> 00:28:53,440 -Chance would be a fine thing. -It's just been a long day, hasn't it? 434 00:28:53,920 --> 00:28:56,480 Well, if you've something on your mind, you should tell me. 435 00:28:56,640 --> 00:28:58,440 Don't cover anything up. 436 00:28:58,520 --> 00:29:00,560 So we should be open and honest like you? 437 00:29:00,640 --> 00:29:01,760 Nancy. 438 00:29:03,080 --> 00:29:04,080 Forget it. 439 00:29:05,480 --> 00:29:08,680 You make yourself useful. Go and find Joyce. 440 00:29:08,920 --> 00:29:11,240 She's been ages clearing that barn. 441 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 (GRUNTS) 442 00:29:16,040 --> 00:29:17,800 (SPEAKING GERMAN) 443 00:29:18,400 --> 00:29:19,960 (SPEAKING GERMAN) 444 00:29:20,160 --> 00:29:21,160 Annie! 445 00:29:22,600 --> 00:29:23,720 Annie! 446 00:29:26,160 --> 00:29:27,160 (BREAKING INTO SOBS) 447 00:29:39,480 --> 00:29:42,800 Joyce? Esther sent me to... Who's this? 448 00:29:43,560 --> 00:29:44,640 Stay there! 449 00:29:45,640 --> 00:29:48,000 Mind who you're pushing. Tell me his name, then. 450 00:29:48,080 --> 00:29:49,920 -None of your business. -Wait until I tell the others. 451 00:29:50,000 --> 00:29:51,240 No, you mustn't. You mustn't tell anybody. 452 00:29:51,320 --> 00:29:53,240 And you, a respectable married woman. 453 00:29:53,320 --> 00:29:55,600 Who'd have thought the mouse was a tiger underneath? 454 00:29:55,680 --> 00:29:57,360 -That's not what it is. -They say it's always the quiet ones 455 00:29:57,440 --> 00:29:59,480 you've got to watch for, but this is a turn-up. 456 00:29:59,720 --> 00:30:01,280 Miss prim and proper, the scarlet woman. 457 00:30:01,360 --> 00:30:03,800 Stop it! He's my husband, if you must know. 458 00:30:03,880 --> 00:30:05,080 -What? -Just come to see me 459 00:30:05,160 --> 00:30:08,040 -before he gets posted. -Well, why are you hiding him, then? 460 00:30:10,080 --> 00:30:14,000 He's deserted, hasn't he? Joyce, what are you doing? 461 00:30:14,160 --> 00:30:16,520 You're a fine one to lecture me on morals. 462 00:30:16,680 --> 00:30:19,000 I'm not the one with an AWOL husband holed up in a barn. 463 00:30:19,240 --> 00:30:20,800 I know he's going to have to go back soon, but we just... 464 00:30:20,880 --> 00:30:24,080 We wanted to spend some time together. Surely, you can understand that. 465 00:30:28,360 --> 00:30:29,520 I never saw either of you. 466 00:30:40,840 --> 00:30:42,240 (SNIFFLES) 467 00:30:56,640 --> 00:30:57,640 Sorry. (SNIFFLES) 468 00:31:00,680 --> 00:31:03,920 Well, you didn't hurt him. That's something. 469 00:31:04,400 --> 00:31:05,880 I came close, though. 470 00:31:08,240 --> 00:31:11,280 It'll get easier, the grief. 471 00:31:13,480 --> 00:31:14,840 You don't think? 472 00:31:17,880 --> 00:31:20,240 I feel relieved that Harry's dead. 473 00:31:23,200 --> 00:31:25,840 I, I'm sorry if that shocks you, but... 474 00:31:27,080 --> 00:31:29,840 I feel relief that I don't have to feel a failure 475 00:31:29,920 --> 00:31:33,400 in our marriage any more, relief that I've got another chance. 476 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 Relief that he's gone. 477 00:31:39,440 --> 00:31:40,680 I see. 478 00:31:41,680 --> 00:31:43,040 No, you don't. 479 00:31:47,360 --> 00:31:49,640 And I really wish that you could say it's normal, 480 00:31:49,720 --> 00:31:52,400 but I know you can't, 'cause it's not. 481 00:31:56,640 --> 00:31:59,160 So I know I shouldn't feel like this. 482 00:31:59,840 --> 00:32:02,480 Well, we all... 483 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 all sometimes feel bad about things. 484 00:32:06,200 --> 00:32:08,840 Every time I laugh, I feel guilty I'm enjoying meself 485 00:32:08,920 --> 00:32:11,480 while me husband's locked up in a POW camp. 486 00:32:15,480 --> 00:32:17,280 What would you do if he died? 487 00:32:18,200 --> 00:32:19,960 I'd be devastated. 488 00:32:23,760 --> 00:32:25,800 That's the difference between us. 489 00:32:31,920 --> 00:32:34,320 I am sorry. 490 00:32:35,800 --> 00:32:37,640 I can't even tell Bea. 491 00:32:40,680 --> 00:32:44,920 No. No, well, she's got problems of her own, 492 00:32:45,680 --> 00:32:46,720 hasn't she? 493 00:32:54,640 --> 00:32:56,520 I have two words for you: 494 00:32:57,800 --> 00:33:00,200 romantic picnic. 495 00:33:00,280 --> 00:33:02,720 Ah, and I have two for you: yes, please. 496 00:33:03,800 --> 00:33:05,040 Well. 497 00:33:06,640 --> 00:33:09,360 (SIGHS) It would be him. (CHUCKLES) 498 00:33:13,440 --> 00:33:15,320 -LAWRENCE: Dennis. -Sir. 499 00:33:16,600 --> 00:33:17,760 Miss Morrell. 500 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 Get in the car. 501 00:33:22,080 --> 00:33:23,880 I've got some questions that need answering. 502 00:33:23,960 --> 00:33:25,800 What's this about? 503 00:33:26,240 --> 00:33:28,400 The War Office has reason to believe she's a collaborator, sir. 504 00:33:28,600 --> 00:33:30,160 LAWRENCE: That's utterly ridiculous. 505 00:33:30,480 --> 00:33:31,480 In the car! 506 00:33:35,400 --> 00:33:36,480 Nancy? 507 00:33:58,800 --> 00:33:59,800 Bea? 508 00:34:02,080 --> 00:34:04,400 Will you come and sit down, please? 509 00:34:06,200 --> 00:34:07,800 What's going on? 510 00:34:11,040 --> 00:34:12,080 I know you're pregnant. 511 00:34:17,080 --> 00:34:18,760 I'm not pregnant. 512 00:34:19,520 --> 00:34:21,000 (QUIETLY) Bea, she knows. 513 00:34:21,320 --> 00:34:23,200 You can't hide it any more. 514 00:34:25,160 --> 00:34:26,720 I'm not. 515 00:35:00,840 --> 00:35:02,560 DENNIS: Follow me. 516 00:35:11,440 --> 00:35:13,840 You have no authority to ask me anything. 517 00:35:13,920 --> 00:35:16,440 I'm a patriot. That gives me authority. 518 00:35:16,520 --> 00:35:19,200 I'll answer questions to proper military personnel, 519 00:35:19,280 --> 00:35:21,840 -not a deluded gamekeeper. -Sit down. 520 00:35:23,240 --> 00:35:25,400 Or do you want me to stop you from leaving? 521 00:35:32,280 --> 00:35:33,360 Now... 522 00:35:34,840 --> 00:35:38,360 Miss... Nancy Morrell? 523 00:35:39,200 --> 00:35:42,520 You know full well who I am, Sergeant. 524 00:35:44,880 --> 00:35:47,120 But that's not your real name, is it? 525 00:35:48,720 --> 00:35:51,280 It's Nancy Morrelli, 526 00:35:51,640 --> 00:35:53,640 an Italian name, 527 00:35:53,720 --> 00:35:56,840 which explains you speaking Eyetie to the POWs. 528 00:35:57,680 --> 00:35:59,640 That's not a crime. 529 00:36:00,320 --> 00:36:02,360 My father only changed it to protect us. 530 00:36:02,440 --> 00:36:04,640 To cover up the truth, more like. 531 00:36:05,120 --> 00:36:06,840 I am not a sympathiser. 532 00:36:07,160 --> 00:36:09,440 I'm just a land girl doing my bit. 533 00:36:09,520 --> 00:36:12,760 Strangely enough, I was about to give you the all-clear. 534 00:36:14,120 --> 00:36:17,160 I've had your letters translated and examined. 535 00:36:17,240 --> 00:36:19,520 The War Office, they seem happy. 536 00:36:21,240 --> 00:36:22,560 But then... 537 00:36:23,880 --> 00:36:24,880 there was this. 538 00:36:26,360 --> 00:36:28,360 That's a letter to my father. 539 00:36:28,440 --> 00:36:31,760 It contains two coordinates to the Condover munitions dump. 540 00:36:37,040 --> 00:36:41,560 ESTHER: Paragraph 11, of the Women's Land Army Rules, states, 541 00:36:42,720 --> 00:36:44,840 "Any girl found to be pregnant 542 00:36:45,320 --> 00:36:48,160 "must be demobbed immediately, and sent home 543 00:36:48,320 --> 00:36:50,720 "with no opportunity to reenlist." 544 00:36:52,200 --> 00:36:54,520 It's a shame it has to end this way. 545 00:36:55,080 --> 00:36:58,680 It doesn't have to. You could keep quiet 546 00:36:58,800 --> 00:37:01,240 and not tell Lady Hoxley. Then I wouldn't have to go. 547 00:37:02,200 --> 00:37:04,400 I don't have a choice, lovey, I don't. 548 00:37:04,480 --> 00:37:06,040 There must be something you can do. 549 00:37:06,120 --> 00:37:08,280 Please, we need each other. 550 00:37:09,720 --> 00:37:12,280 And you like having me around, don't you? 551 00:37:13,320 --> 00:37:16,440 And I promise I will never lie to you about anything, ever again. 552 00:37:16,880 --> 00:37:20,000 No. It's too late for that, Bea. It's too late. 553 00:37:21,680 --> 00:37:22,960 So this is it? 554 00:37:24,080 --> 00:37:25,080 Yes. 555 00:37:27,640 --> 00:37:29,600 -You can't send her home. -Annie... 556 00:37:29,680 --> 00:37:31,760 I've got to tell her. It's the only way. 557 00:37:33,520 --> 00:37:37,080 -You've got to tell me what? -Our father's very strict. 558 00:37:38,000 --> 00:37:39,760 He's more than strict. 559 00:37:41,080 --> 00:37:43,440 That's why I married as soon as I could. 560 00:37:43,920 --> 00:37:45,760 We needed to get away from him. 561 00:37:52,440 --> 00:37:54,400 And you're sticking to this lie? 562 00:37:54,640 --> 00:37:57,120 It's not a lie. I told you they're dress measurements. 563 00:37:57,200 --> 00:37:59,440 Because your mother's making you a dress. 564 00:37:59,520 --> 00:38:01,280 We'll prove it's a lie when the military police 565 00:38:01,360 --> 00:38:03,360 -round up your parents. -You can't do that. 566 00:38:03,440 --> 00:38:05,360 And you can't keep me here any longer! 567 00:38:05,560 --> 00:38:06,720 This badge says I can! 568 00:38:06,800 --> 00:38:10,800 Look, I told you all I know. Please let me leave. 569 00:38:11,040 --> 00:38:13,800 Miss Morrelli, are you familiar 570 00:38:13,880 --> 00:38:15,600 with a coded template? 571 00:38:17,320 --> 00:38:20,640 It's a piece of paper with holes in specific places. 572 00:38:21,320 --> 00:38:24,600 When placed over a seemingly innocent letter, 573 00:38:25,960 --> 00:38:28,040 it highlights a crucial phrase. 574 00:38:28,880 --> 00:38:31,200 Read your letter now. 575 00:38:32,280 --> 00:38:33,920 "Condover dump." 576 00:38:35,440 --> 00:38:37,760 And the coordinates. 577 00:38:40,000 --> 00:38:42,160 The name and the coordinates 578 00:38:42,400 --> 00:38:44,920 {\an8}of a target hit by the Germans. 579 00:38:45,800 --> 00:38:48,040 Condover. There's a lace shop in Condover. 580 00:38:48,280 --> 00:38:49,320 For this dress. 581 00:38:49,560 --> 00:38:51,360 Dump. Telling my mother not to dump 582 00:38:51,440 --> 00:38:53,840 any of the leftover fabric. Look, this is crazy. 583 00:38:54,080 --> 00:38:57,520 Yes, it is. And it will stop anytime you want. 584 00:39:01,360 --> 00:39:03,600 Once you admit you're working for the Germans, 585 00:39:03,680 --> 00:39:05,920 it will come to an end. 586 00:39:06,000 --> 00:39:07,760 But if the letter wasn't sent, then how could it 587 00:39:07,840 --> 00:39:09,560 -have tipped them off? -I'm not stupid. 588 00:39:09,640 --> 00:39:11,160 You're working with other collaborators. 589 00:39:11,360 --> 00:39:13,440 Just because I'm Italian? (SCOFFS) 590 00:39:13,520 --> 00:39:16,200 Look, this is exactly why we changed our name, to start again. 591 00:39:16,600 --> 00:39:18,400 You're just like the rest of them. 592 00:39:19,240 --> 00:39:21,680 Perhaps your mother will confess more readily. 593 00:39:23,600 --> 00:39:26,960 -Leave her out of it. -Will she survive the camp? 594 00:39:27,040 --> 00:39:29,000 Please. I am loyal to the King. 595 00:39:29,080 --> 00:39:30,880 -Would she survive interrogation? -I don't know why 596 00:39:30,960 --> 00:39:32,920 -you're terrorising me! -Confess! 597 00:39:33,000 --> 00:39:35,960 Why are you doing this? What's my mother ever done? 598 00:39:36,280 --> 00:39:39,480 -Well, we'll soon find out! -Leave us alone. 599 00:39:39,800 --> 00:39:42,840 You should be out there catching the real spies or the deserter. 600 00:39:44,400 --> 00:39:46,920 And what do you know about that? 601 00:39:51,160 --> 00:39:52,760 Got everything? 602 00:39:52,920 --> 00:39:54,880 I don't think you'll fit in my bag. 603 00:39:59,520 --> 00:40:02,600 I don't know if I can go through with it, Joyce. 604 00:40:02,680 --> 00:40:05,800 You're going to be fine. A couple of days in the cooler, 605 00:40:05,880 --> 00:40:08,600 -that's what you said. -I know. I mean, go on a mission. 606 00:40:09,880 --> 00:40:12,960 Dropping bombs, slaughtering families. 607 00:40:13,040 --> 00:40:15,840 I'd be just as evil as the men that destroyed Coventry, wouldn't I? 608 00:40:17,480 --> 00:40:19,840 -Don't you dare. -But... 609 00:40:19,920 --> 00:40:22,960 I'd get in them bombers myself, if I could. 610 00:40:23,040 --> 00:40:25,200 We've, we've got to fight. 611 00:40:25,360 --> 00:40:28,880 Otherwise, all the pain, all the loss, it ain't worth anything, is it? 612 00:40:31,800 --> 00:40:33,360 Now, come on. 613 00:40:33,480 --> 00:40:36,640 We've... we've all got to do our bit, haven't we? 614 00:40:37,120 --> 00:40:40,000 Whether that's dropping bombs or planting spuds. 615 00:40:42,960 --> 00:40:45,160 What would I do without you, eh? 616 00:40:46,120 --> 00:40:48,240 Let's never find out, eh? 617 00:40:50,880 --> 00:40:52,600 Aircraftman John Fisher, 618 00:40:53,480 --> 00:40:56,840 I'm to escort you to HQ and hand you over to the authorities. 619 00:40:57,120 --> 00:40:59,080 -He was going back. -Move it! 620 00:41:01,600 --> 00:41:03,800 Please, he was going back. 621 00:41:04,920 --> 00:41:06,200 What have you done? 622 00:41:08,080 --> 00:41:10,280 You couldn't keep your big mouth shut, could you? 623 00:41:10,360 --> 00:41:11,800 I did it to help... 624 00:41:11,880 --> 00:41:13,680 -What? -Stop it, Joyce, stop it. 625 00:41:13,760 --> 00:41:15,960 Joyce. Go for a walk and calm down. 626 00:41:19,200 --> 00:41:22,080 -Hey, it's all right. -(SOBBING) 627 00:41:22,160 --> 00:41:24,560 -It's all right. -I ruined Joyce's life, 628 00:41:24,640 --> 00:41:27,120 and Tucker thinks I'm a traitor. 629 00:41:27,640 --> 00:41:29,400 Thank you for intervening, sir. 630 00:41:30,200 --> 00:41:32,720 I want you to stop persecuting this woman. 631 00:41:33,360 --> 00:41:35,640 With respect, sir, I believe she's working with the enemy. 632 00:41:35,960 --> 00:41:37,320 Based on what evidence? 633 00:41:37,520 --> 00:41:40,200 Coded letters translated by the War Office. 634 00:41:41,040 --> 00:41:43,320 And the War Office is satisfied she's a spy, are they? 635 00:41:43,560 --> 00:41:44,840 Yes. 636 00:41:44,920 --> 00:41:46,920 Only I've just been speaking with Major Driscoll. 637 00:41:48,000 --> 00:41:49,240 When you took her in for questioning, 638 00:41:49,440 --> 00:41:51,960 he'd already told you there wasn't enough evidence. 639 00:41:52,160 --> 00:41:54,560 But that didn't seem to stop this one-man vendetta, did it? 640 00:41:57,600 --> 00:42:00,800 You leave her alone, or you'll have me to answer to. 641 00:42:19,960 --> 00:42:21,520 Well? 642 00:42:24,000 --> 00:42:25,400 Look... 643 00:42:26,320 --> 00:42:27,360 I've got no choice. 644 00:42:28,760 --> 00:42:31,040 She can either come and see Lady Hoxley with me, 645 00:42:31,400 --> 00:42:32,680 or I can tell her myself. 646 00:42:33,560 --> 00:42:36,040 But the bottom line is, she can't keep working in the land army. 647 00:42:36,200 --> 00:42:37,200 I can. 648 00:42:39,000 --> 00:42:40,880 But you don't have to tell Lady Hoxley. 649 00:42:41,080 --> 00:42:43,320 Bea could stay here. We could hide her. 650 00:42:43,520 --> 00:42:46,000 -That's ridiculous. -I'll pay her keep. 651 00:42:46,080 --> 00:42:48,760 She can help out around the place, making meals, doing laundry, 652 00:42:48,840 --> 00:42:50,280 anything that needs doing. 653 00:42:50,480 --> 00:42:51,560 You serious? 654 00:42:51,640 --> 00:42:54,480 I'll do whatever it takes to stop her from going home. 655 00:42:54,640 --> 00:42:57,360 You won't hear a peep out of me, honest. 656 00:42:57,440 --> 00:42:59,240 Please. 657 00:43:03,240 --> 00:43:05,240 I'll think about it. 658 00:43:09,360 --> 00:43:10,760 NANCY: Surprised to see me? 659 00:43:11,960 --> 00:43:13,800 You owe me an apology. 660 00:43:15,160 --> 00:43:16,600 What's going on now? 661 00:43:28,760 --> 00:43:30,960 Of course, you'll be handed over to the MPs. 662 00:43:31,800 --> 00:43:34,400 They'll make my treatment of you seem like a cakewalk. 663 00:43:39,800 --> 00:43:41,360 (TYRES SCREECHING) 664 00:43:53,520 --> 00:43:54,800 Sergeant? 665 00:44:21,280 --> 00:44:25,160 (CAR HORN) 45170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.