All language subtitles for Jab We Met (2007)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,421 --> 00:01:26,671 Adi.. - Although going to the court is beneficial to her.. 2 00:01:26,962 --> 00:01:29,004 In just 4 hearings the matter will become clear.. 3 00:01:29,212 --> 00:01:31,421 And she will know what she genuinely deserves.. 4 00:01:31,671 --> 00:01:33,004 ...and what she should expect from this company! 5 00:01:33,212 --> 00:01:35,671 Look, I don't think we should jump to any conclusions! 6 00:02:06,171 --> 00:02:08,212 Good morning, sir. - Good morning, sir. 7 00:02:58,337 --> 00:03:00,212 Hello, Mr. Kashyap. Nice meeting you. 8 00:05:35,004 --> 00:05:36,671 Passengers, attention please, this is the train, boarding to.. 9 00:05:36,879 --> 00:05:46,879 Delhi from Chatrapati Shivaji Terminus ... from platform no. 5 at 8:05. 10 00:05:58,212 --> 00:05:59,962 Mister, hold this luggage! - Let me get in! 11 00:06:00,129 --> 00:06:02,337 Give it! Give it! Give it to that gentlemen! 12 00:06:02,587 --> 00:06:04,004 Madam, you quickly get in! 13 00:06:04,004 --> 00:06:06,879 You don't worry about me! Just load the luggage inside! Quickly! Here! 14 00:06:07,046 --> 00:06:09,796 Ma'am, I told you in the beginning itself you have luggage enough for two coolie's! 15 00:06:10,004 --> 00:06:11,671 Here.. Hold the frame carefully! Its Babaji's frame! 16 00:06:11,879 --> 00:06:12,671 Is there more luggage? 17 00:06:12,879 --> 00:06:15,004 Don't worry! No matter how much more luggage there is. Let it come. 18 00:06:15,212 --> 00:06:17,212 Here! - Here! Here! Hold this! This is really risky! 19 00:06:18,129 --> 00:06:21,796 Ma'am, you please look ahead! - Yes, I am! You just quickly load the luggage! 20 00:06:27,796 --> 00:06:30,212 Come on! Come on! - Give me your hand! Give me your hand! 21 00:06:33,212 --> 00:06:34,421 Oh God! 22 00:06:35,212 --> 00:06:36,962 This was the limit, I crossed the line today! 23 00:06:38,296 --> 00:06:39,212 Do you know what? 24 00:06:39,879 --> 00:06:42,212 Till date I have not missed a single train! 25 00:06:43,421 --> 00:06:47,212 Thank you, Babaji! You saved me from breaking my record! 26 00:06:47,254 --> 00:06:48,212 One minute. 27 00:06:50,212 --> 00:06:51,671 I am inside now. - Yes 28 00:06:51,879 --> 00:06:55,421 You can leave my hand now.. I am not that beautiful! 29 00:06:57,046 --> 00:06:59,212 I prefer travelling in a Non-AC compartment. 30 00:06:59,421 --> 00:07:02,087 But my family.. they say 'you are a girl!' 31 00:07:02,296 --> 00:07:04,087 As if I don't know that I am a girl! 32 00:07:04,796 --> 00:07:06,671 Mister, is this A1? - Yes! 33 00:07:06,879 --> 00:07:07,379 Thank you! 34 00:07:07,796 --> 00:07:10,879 Now what is the connection between AC and a girl? 35 00:07:11,046 --> 00:07:12,087 I don't understand that! 36 00:07:13,754 --> 00:07:16,212 I am not travelling alone for the first time! 37 00:07:16,754 --> 00:07:20,004 That too in this train! This is like my second home! 38 00:07:29,004 --> 00:07:30,337 Please show me your ticket. 39 00:07:32,296 --> 00:07:34,421 Hello! I am talking to you! 40 00:07:36,129 --> 00:07:40,087 Hey! This is my seat. 23! 41 00:07:42,171 --> 00:07:49,004 Strange. Hey, mister! This seat is mine! 23! 42 00:07:54,671 --> 00:08:00,212 Nobody likes to take the passage seat But I always insist on the passage seat. 43 00:08:00,421 --> 00:08:03,004 The reservation uncle gets very alarmed and worried. 44 00:08:03,212 --> 00:08:07,421 But my logic is that.. my journey doesn't end with this train! 45 00:08:07,671 --> 00:08:09,337 I am going to Bhatinda. 46 00:08:09,879 --> 00:08:12,671 My house is there. My family is there. 47 00:08:12,879 --> 00:08:13,671 Everybody has a family. I have one too. 48 00:08:13,879 --> 00:08:15,212 Everybody says that Mumbai is a crowded city. 49 00:08:15,421 --> 00:08:18,671 What do you mean by crowded? People like us form the crowd! 50 00:08:18,879 --> 00:08:21,004 They are a part of the crowd! Still they crib! 51 00:08:21,004 --> 00:08:25,212 I am leaving Mumbai! Forever! Do you know when I came here? 52 00:08:25,671 --> 00:08:28,212 When Mumbai was Bombay! Hostel! Hostel! Hostel! 53 00:08:28,421 --> 00:08:30,337 St. Teresa's boarding school hostel in Shimla! 54 00:08:30,587 --> 00:08:32,421 Missionary hostel for college girls in Bombay Central! 55 00:08:32,671 --> 00:08:35,421 I swear! Henceforth I will never live in a hostel again! 56 00:08:35,671 --> 00:08:38,587 I hope the road digging stops before the monsoon. 57 00:08:38,796 --> 00:08:39,879 Otherwise do you know what will happen? 58 00:08:40,046 --> 00:08:41,671 Anyway! What happened? 59 00:09:16,129 --> 00:09:17,212 What are you doing?! 60 00:09:19,671 --> 00:09:23,046 ...last time a kid fell and died.. It's really dangerous! 61 00:09:26,296 --> 00:09:29,212 Are you dumb? You can't talk? 62 00:09:31,879 --> 00:09:35,212 Or are you shy? Or are you just insolent? 63 00:09:38,421 --> 00:09:42,046 Something is surely the matter! I have asked three times... but still no answer! 64 00:09:43,712 --> 00:09:44,671 Ticket please! 65 00:09:44,962 --> 00:09:46,212 It's on the berth! I will just give it to you! 66 00:09:47,212 --> 00:09:49,337 Excuse me, mister! Ticket please! 67 00:09:49,671 --> 00:09:52,671 Hello, mister! First come inside! Come on! 68 00:09:56,879 --> 00:09:57,962 Show me your ticket! 69 00:10:00,004 --> 00:10:03,879 He wants to see your ticket. Ticket! 70 00:10:04,421 --> 00:10:06,962 Where is your ticket? - I don't have a ticket. 71 00:10:08,004 --> 00:10:09,671 Actually you see what happened is that.. 72 00:10:09,879 --> 00:10:12,046 His plan was made at the very last minute. 73 00:10:12,296 --> 00:10:14,212 So there was no time to buy a ticket. 74 00:10:15,046 --> 00:10:18,212 By the way the train is quite empty - So you can give him a ticket now. 75 00:10:18,879 --> 00:10:19,962 There is no problem, right? 76 00:10:21,171 --> 00:10:24,004 Mister! Are you convinced or shall I say more? 77 00:10:26,421 --> 00:10:27,796 Ticket for where? 78 00:10:30,421 --> 00:10:31,212 Hello! 79 00:10:33,212 --> 00:10:35,337 Where is this train going? - What? 80 00:10:38,004 --> 00:10:42,421 Last stop. Delhi. Give him a ticket to Delhi. 81 00:10:43,879 --> 00:10:48,421 Look. I might as well tell you. A tragedy has occurred with him. 82 00:10:49,671 --> 00:10:55,296 He is going through bad times. So that's why he.. Delhi! 83 00:11:00,129 --> 00:11:06,796 Oh Mister! What's the matter? Are you doing drugs? 84 00:11:08,421 --> 00:11:11,796 Look, if there is any problem, then you can tell me. 85 00:11:12,129 --> 00:11:13,796 I don't mind! Tell me! 86 00:11:14,421 --> 00:11:19,046 All my friends tell me their problems! And I solve it! 87 00:11:19,087 --> 00:11:21,212 Do you know? I am that kind of a girl! 88 00:11:21,421 --> 00:11:23,796 Like an agony aunt whose articles you find in the magazines? 89 00:11:24,004 --> 00:11:26,004 I'm just like that! Tell me! What's the matter? 90 00:11:26,337 --> 00:11:27,212 Tell me what is your problem? 91 00:11:27,671 --> 00:11:30,421 Tell me! Don't feel shy! What is your problem? Tell me! 92 00:11:30,671 --> 00:11:33,212 You are my problem! You are talking non-stop! 93 00:11:33,421 --> 00:11:36,046 Don't you understand that I am not interested in talking to you? 94 00:11:36,087 --> 00:11:37,212 I don't want to talk to you! 95 00:11:37,421 --> 00:11:40,421 I don't want to know whether you are going to Bhatinda or Benaras! 96 00:11:40,671 --> 00:11:42,004 Whether you lived in some hostel or some brothel! 97 00:11:42,212 --> 00:11:43,421 I just don't care! All right! 98 00:11:43,671 --> 00:11:46,671 So just please! Please! Leave me alone! All right! 99 00:11:57,212 --> 00:11:58,879 That thing about brothel was not right! 100 00:12:00,004 --> 00:12:03,004 Yeah! I.. look.. I.. 101 00:12:03,004 --> 00:12:06,004 I know! You are clearly very upset about something! 102 00:12:06,671 --> 00:12:08,212 That's why you got upset with me too! 103 00:12:08,421 --> 00:12:12,962 And you started talking nonsense! But it's okay! I don't feel bad! 104 00:12:13,212 --> 00:12:15,796 Actually nowadays I don't feel bad about anything! 105 00:12:16,004 --> 00:12:16,879 Do you know why? 106 00:12:17,171 --> 00:12:19,421 Because I am going to get married! Very soon! 107 00:12:19,671 --> 00:12:21,504 Listen! I am eloping! 108 00:12:22,212 --> 00:12:24,087 The guy is not Sikh so my family won't agree! 109 00:12:24,296 --> 00:12:26,004 But what can anybody do after the marriage? 110 00:12:26,212 --> 00:12:29,004 We will go and fall at their feet! They will have to forgive us! 111 00:12:29,212 --> 00:12:31,212 I like mountains a lot! Really! 112 00:12:31,421 --> 00:12:34,421 Since childhood I had this craze for marriage! By God! 113 00:12:34,671 --> 00:12:36,337 What is the difference between hill and mountain? 114 00:12:36,587 --> 00:12:37,962 I could never understand. 115 00:12:38,129 --> 00:12:42,212 I was just waiting for my college to get over And his travel agency to open up! 116 00:12:43,004 --> 00:12:47,004 But you don't find good shoes there. That's why.. 117 00:12:48,129 --> 00:12:49,129 Hang on! 118 00:13:20,671 --> 00:13:23,671 Hey! The train is leaving! 119 00:13:24,212 --> 00:13:26,671 Listen! Hero! - What's his name? 120 00:13:26,879 --> 00:13:28,421 Hey, mister! - His name is mister! 121 00:13:28,671 --> 00:13:30,421 Look here! - Is he with you? 122 00:13:30,671 --> 00:13:32,879 Oh God! - Listen! 123 00:13:33,421 --> 00:13:34,421 Listen! 124 00:13:35,212 --> 00:13:37,129 Where are you going, ma'am? The train is leaving! 125 00:13:37,337 --> 00:13:38,671 The train is leaving! - Ma'am! 126 00:13:39,046 --> 00:13:44,004 Ma'am!... Ma'am! 127 00:13:44,212 --> 00:13:45,879 Hey, black pant! - Ma'am! 128 00:13:46,421 --> 00:13:51,212 Hey, Mumbai guy! Listen! The train is leaving! 129 00:13:51,421 --> 00:13:52,421 Hello! 130 00:13:56,671 --> 00:13:58,671 Are you mad? The train is leaving! Come on! 131 00:14:00,796 --> 00:14:04,046 What? Go to hell! 132 00:14:10,671 --> 00:14:15,671 Ma'am, what have you done? Where are you running away? 133 00:14:15,879 --> 00:14:18,796 Who will pay the compensation? - Leave me! The train is leaving! 134 00:14:20,046 --> 00:14:25,046 Stop! Somebody pull the chain! Stop! 135 00:14:32,421 --> 00:14:34,004 Such a fat woman! 136 00:14:34,212 --> 00:14:36,671 Even a blind man could see such a big basket! 137 00:14:36,879 --> 00:14:37,879 And this crazy girl! 138 00:14:38,337 --> 00:14:41,421 Now I don't know in which corners my tomatoes are lying! 139 00:14:42,087 --> 00:14:46,212 I will pick it up from here! You pick it from there! - Okay! 140 00:14:49,421 --> 00:14:52,046 You stupid weirdo! Which world do you live in huh? 141 00:14:52,087 --> 00:14:54,046 I have missed my train because of you. 142 00:14:54,212 --> 00:14:56,421 My entire luggage has gone! I have lost everything! 143 00:14:56,671 --> 00:14:58,504 And now I am stuck in these clothes and slippers.. 144 00:14:58,754 --> 00:15:01,421 On this God forsaken platform called Barnagar? 145 00:15:01,671 --> 00:15:03,212 What will I do now? 146 00:15:04,129 --> 00:15:05,879 Did I tell you to get down from the train? 147 00:15:06,212 --> 00:15:07,879 Can't you mind your own business? 148 00:15:08,046 --> 00:15:12,004 Oh! So It's my mistake! Shameless! 149 00:15:12,171 --> 00:15:15,421 I was helping you! You should be thanking me! 150 00:15:15,671 --> 00:15:17,504 And instead you are showing me attitude! 151 00:15:18,004 --> 00:15:21,421 Okay! Thank you! Thank you for helping me! 152 00:15:21,671 --> 00:15:25,421 Now will you please leave me alone? - Leave you alone? 153 00:15:26,212 --> 00:15:29,212 I see! It's not so easy! 154 00:15:29,421 --> 00:15:31,337 I have missed my train because of you! 155 00:15:31,587 --> 00:15:33,671 So now you will take me to Bhatinda! 156 00:15:33,879 --> 00:15:37,671 To my house! Along will my entire luggage! You see? 157 00:15:38,504 --> 00:15:39,879 I am not going to spare you! 158 00:15:40,212 --> 00:15:43,962 Don't have any doubt! I am a Sikh girl from Bhatinda! 159 00:15:50,087 --> 00:15:53,004 Hey! He is running away! Nab this man! 160 00:15:54,129 --> 00:15:55,212 Thief! Thief! Thief! 161 00:15:56,337 --> 00:15:57,421 Thief! 162 00:15:57,879 --> 00:15:59,421 Hey! - Move! 163 00:15:59,671 --> 00:16:00,879 Nab that thief! 164 00:16:01,212 --> 00:16:03,671 Shameless! Throw away your uniform! 165 00:16:08,796 --> 00:16:11,671 Hey! - Hurry up! 166 00:16:19,171 --> 00:16:21,337 Yes! Come on! Come on! Come on! 167 00:16:28,712 --> 00:16:31,879 Yes! God heard your prayers! Now come on, move! 168 00:16:40,879 --> 00:16:42,004 What are you doing? 169 00:16:42,629 --> 00:16:44,087 How will we catch the train like this? 170 00:16:45,212 --> 00:16:46,879 You can't catch the train anyway. 171 00:16:48,212 --> 00:16:52,129 Ratlam is the next station. 100 kms away. 172 00:16:54,004 --> 00:16:58,879 What do you know what you are? 173 00:17:00,212 --> 00:17:02,879 He is mad! He is totally mad! 174 00:17:04,796 --> 00:17:06,004 Stop the car! - What? 175 00:17:06,421 --> 00:17:08,671 Stop the car! - What happened? 176 00:17:11,004 --> 00:17:12,087 What happened? 177 00:17:14,004 --> 00:17:16,004 O God! Couldn't you hold it for sometime! 178 00:17:19,004 --> 00:17:20,212 Get in! Come on! 179 00:17:20,421 --> 00:17:24,129 Hey! What? What are you doing? What are you doing? 180 00:17:29,421 --> 00:17:30,962 Stop! Stop! Stop! 181 00:17:31,129 --> 00:17:32,671 Don't disturb! There will be an accident! 182 00:17:32,879 --> 00:17:35,212 Mark Three.. this a Mark Three Ambassador. 183 00:17:36,004 --> 00:17:40,004 Mister! Please stop! Stop! 184 00:17:40,421 --> 00:17:42,212 Everything is shaking! The car is shaking! Everything is shaking! 185 00:17:42,421 --> 00:17:44,004 You don't be tense! Listen to me! 186 00:17:44,212 --> 00:17:49,004 This man is no ordinary man! Look at his style. He has lots of money! 187 00:17:49,212 --> 00:17:54,004 I bought this car by selling my land. No good can be done by this! 188 00:17:55,004 --> 00:17:57,671 Look, we all are in this situation because of him.. 189 00:17:58,129 --> 00:18:00,671 If anything breaks.. he will pay for the damage! 190 00:18:00,879 --> 00:18:03,004 You don't worry! I will ensure that he pays! 191 00:18:03,212 --> 00:18:05,212 Stop the car! Stop the car! 192 00:18:05,671 --> 00:18:06,421 If anything happens to this car, then everything will be ruined! 193 00:18:06,671 --> 00:18:08,129 Nothing will happen! 194 00:18:19,004 --> 00:18:20,504 Hey! My fare! 195 00:18:20,879 --> 00:18:22,671 Where are you running away? My fare! 196 00:18:22,879 --> 00:18:26,879 Give me my fare! Hey! Where are you running away? 197 00:18:27,046 --> 00:18:29,046 Hey! They are running away without paying my fare! 198 00:18:32,212 --> 00:18:33,004 'Passengers pay attention. ' 199 00:18:33,212 --> 00:18:38,421 The train on Platform no. 1 is 2137 Punjab Mail to Delhi. 200 00:18:38,462 --> 00:18:39,212 The train will stop at Ratlam for 10 minutes 201 00:18:39,421 --> 00:18:41,212 Get in! - What about you? 202 00:18:41,421 --> 00:18:46,212 Look, don't try to help me anymore! I am fine alone.. All right! 203 00:18:46,421 --> 00:18:48,421 My fare! Give me my fare! - Stop! 204 00:18:48,671 --> 00:18:49,671 You are running away! - Hang on! 205 00:18:51,004 --> 00:18:52,087 Ma'am, you were saying.. 206 00:18:55,421 --> 00:18:57,796 Money. I need to borrow some money! I want to buy water! 207 00:18:58,421 --> 00:19:01,421 I will return it in the train! - Do you have more? Its full fare right? 208 00:19:01,671 --> 00:19:04,212 Look, I am paying you alright. You quietly stand here! Got it? 209 00:19:05,004 --> 00:19:08,671 Water! I am breathless! By God! 210 00:19:09,421 --> 00:19:12,962 Cold drinks have their own place but finally only water can quench your thirst! 211 00:19:14,671 --> 00:19:17,004 It's said.. best things in the world are free! 212 00:19:17,337 --> 00:19:19,879 But now even water is no longer free! How much? 213 00:19:20,004 --> 00:19:23,212 14 rupees!- Why? Railway prices are cheaper! 214 00:19:23,504 --> 00:19:25,671 Ma'am, this is the rate! - Is that so? 215 00:19:25,879 --> 00:19:27,879 Shall I ask the consumer court what's the rate! 216 00:19:28,587 --> 00:19:29,421 You are trying to fool me! 217 00:19:29,921 --> 00:19:31,671 For 2 rupees you are arguing so much! 218 00:19:32,046 --> 00:19:34,337 If 2 rupees are nothing, then why are you stealing? 219 00:19:35,046 --> 00:19:36,129 Stealing? - Then what? 220 00:19:36,337 --> 00:19:39,087 And you are saying that I am arguing! Return my money! 221 00:19:41,212 --> 00:19:41,879 Here! 222 00:20:06,671 --> 00:20:08,212 Stop! 223 00:20:10,004 --> 00:20:19,421 Stop! Somebody pull the chain! Stop! Stop! Stop! 224 00:21:03,962 --> 00:21:07,504 The next station is Kota. I will call the station master. 225 00:21:08,296 --> 00:21:10,212 He will keep your luggage there. 226 00:21:15,629 --> 00:21:17,212 Nothing else can be done. 227 00:21:19,421 --> 00:21:22,671 But how will I reach there? Shit. 228 00:21:23,212 --> 00:21:26,046 Who told you to get down from the train? 229 00:21:28,004 --> 00:21:32,796 You should have been alert! Now what will you do? 230 00:21:35,671 --> 00:21:39,671 Zest of youth! You don't understand! You don't understand! 231 00:21:41,087 --> 00:21:44,796 Look.. life is like a railway track.. 232 00:21:45,796 --> 00:21:49,212 1 inch bend. And a distance of many miles.. 233 00:21:50,129 --> 00:21:54,337 Your small mistake can ruin your life! 234 00:21:57,212 --> 00:22:03,421 Yes! I too have missed many trains.. But at that time I was a man! 235 00:22:03,879 --> 00:22:08,879 I mean I am still a man.. but.. you are a girl. 236 00:22:09,754 --> 00:22:12,671 A girl travelling alone is like an open treasure box! 237 00:22:13,004 --> 00:22:16,004 Yes! Do you know? Do you know? 238 00:22:16,004 --> 00:22:17,671 What all things could happen with you? 239 00:22:19,212 --> 00:22:21,129 I will tell you! Look.. 240 00:22:21,337 --> 00:22:23,879 Excuse me! I want to ask you.. 241 00:22:24,046 --> 00:22:26,421 What you are saying.. do you charge money for it? 242 00:22:26,671 --> 00:22:29,421 Or is this free education? - No, this is for free. 243 00:22:29,796 --> 00:22:32,046 Good! Because I don't have any small change! 244 00:22:32,379 --> 00:22:35,671 Look, old man! Stop this nonsense. And do your work! 245 00:22:36,129 --> 00:22:39,671 Call Kota! The rest is my problem I will handle it! You.. Quickly call! 246 00:22:43,962 --> 00:22:46,004 Come on! Come on! 247 00:22:46,337 --> 00:22:48,796 A 23 Seat Number passenger's luggage.. 248 00:23:04,421 --> 00:23:05,421 Your water! 249 00:23:06,296 --> 00:23:09,587 I am not a thief! It's really bad! 250 00:23:10,171 --> 00:23:11,962 What happened? What happened? 251 00:23:12,087 --> 00:23:13,421 This poor girl missed her train! 252 00:23:13,671 --> 00:23:18,004 There is no train till morning! - O God! 253 00:23:18,296 --> 00:23:19,962 Is she alone? - Yes! 254 00:23:21,337 --> 00:23:25,212 Now what will she do? - Exactly! Do you know? 255 00:23:25,796 --> 00:23:28,671 A girl travelling alone is like an open treasure box! 256 00:23:28,879 --> 00:23:32,004 Listen, don't try to act smart! Got it? Get lost! 257 00:23:32,212 --> 00:23:37,212 Am I a bomb that I will explode? Try to understand, ma'am! 258 00:23:37,504 --> 00:23:39,671 Before somebody tries to take undue advantage.. 259 00:23:39,879 --> 00:23:42,212 I thought.. I will help you. 260 00:23:43,296 --> 00:23:46,046 Don't let her stay here at night alone.. 261 00:23:46,212 --> 00:23:49,962 You will have to take some trouble. But.. take her somewhere. 262 00:23:50,129 --> 00:23:51,962 Yes. There is no other option. 263 00:23:53,004 --> 00:23:57,004 Don't try to act too smart! Got it? Get lost! 264 00:23:57,212 --> 00:23:59,671 This is the limit! Nobody appreciates decency! 265 00:23:59,879 --> 00:24:02,004 Tell me! I am taking you to the right place and you.. 266 00:24:02,212 --> 00:24:02,962 Shut up! 267 00:24:04,296 --> 00:24:06,004 I will give you a slap if you talk too much! 268 00:24:08,671 --> 00:24:13,421 Let her slap you. At least she will touch you. 269 00:24:15,462 --> 00:24:18,796 Fine! If this is what makes you happy, then slap me. 270 00:24:20,171 --> 00:24:25,004 Fulfil your wish. Slap me. Slap me! 271 00:24:26,004 --> 00:24:28,879 Where are you going? Today I won't leave before you slap me! 272 00:24:33,587 --> 00:24:34,587 Listen brother! 273 00:24:38,587 --> 00:24:39,421 Hey! 274 00:24:41,671 --> 00:24:42,421 Oh no! 275 00:25:08,004 --> 00:25:09,004 Hey! Come! 276 00:25:11,004 --> 00:25:16,212 Come on! Come on! Just one man.. Full night! My place! Come on! 277 00:25:25,671 --> 00:25:28,879 I am not that!- What? 278 00:25:32,004 --> 00:25:32,671 That! 279 00:25:36,587 --> 00:25:41,004 Listen! If you want money, then I will give it to you! 280 00:25:41,421 --> 00:25:47,004 Why are you acting pricey? Come on! Come! Listen! 281 00:25:48,004 --> 00:25:52,212 You drunkard! You come here everyday! Get lost! Come! 282 00:25:53,337 --> 00:25:56,962 Why are you making me run around at night? Listen to me! 283 00:25:57,587 --> 00:25:59,004 I will pay you! 284 00:26:00,004 --> 00:26:02,212 She is acting so smugly! Listen! 285 00:26:07,671 --> 00:26:09,421 Thank you, Babaji! Thank you! 286 00:26:10,421 --> 00:26:12,671 O God! God knows what would have happened today! 287 00:26:12,879 --> 00:26:15,296 Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! 288 00:26:19,004 --> 00:26:21,004 You missed the train again? 289 00:26:24,212 --> 00:26:25,671 And who is this joker on the bike? 290 00:26:27,671 --> 00:26:29,879 Hi! I am Geet! 291 00:26:33,337 --> 00:26:38,004 Aditya! - Aditya! Pleased to meet you.. 292 00:26:38,671 --> 00:26:41,004 In fact.. I have never felt as pleased meeting anybody.. 293 00:26:41,212 --> 00:26:42,796 ...as I feel after meeting you today! 294 00:26:43,129 --> 00:26:46,337 Because you are the one who has started all these problems! 295 00:26:47,212 --> 00:26:49,671 Remember.. I told you not to have any doubt.. 296 00:26:50,671 --> 00:26:55,421 I will not let you go! You will escort me home! 297 00:26:56,004 --> 00:26:58,421 I have seen that you have money in your wallet.. 298 00:26:58,671 --> 00:27:00,671 We will stay in some hotel till morning 299 00:27:00,879 --> 00:27:02,421 Then we will go to Kota. Collect the luggage. 300 00:27:02,671 --> 00:27:04,962 And then all the way to Bhatinda! Come on! 301 00:27:06,587 --> 00:27:10,046 Come! You can give me tough look while walking too! 302 00:27:10,087 --> 00:27:11,087 Come on! Come on! Come on! 303 00:27:16,421 --> 00:27:21,421 Ratlam! Come on! It's the limit! 304 00:27:21,671 --> 00:27:25,504 What does this mean? I am roaming in the lanes of Ratlam! 305 00:27:25,504 --> 00:27:29,296 From the train I would watch these houses, these lanes! 306 00:27:29,796 --> 00:27:31,504 Life is so strange! Right? 307 00:27:32,671 --> 00:27:33,962 You are having a lot of fun, right? 308 00:27:34,421 --> 00:27:38,754 As if we have come for a picnic. You should be kept in a museum! 309 00:27:39,004 --> 00:27:40,962 People should be charged for seeing you! 310 00:27:41,421 --> 00:27:45,504 What's the matter? And where should you be kept? 311 00:27:46,004 --> 00:27:48,421 You are in the train but you don't know where the train is going! 312 00:27:48,671 --> 00:27:50,337 You get down on some unknown station! 313 00:27:50,587 --> 00:27:52,421 Then you drive the car like a crazy man.. 314 00:27:52,671 --> 00:27:55,004 ...almost killing me.. you reach here. 315 00:27:55,629 --> 00:27:59,879 And here.. you are walking in the dark lanes! 316 00:28:00,004 --> 00:28:02,879 Alone! In the lanes of Ratlam! 317 00:28:03,629 --> 00:28:06,212 What is your problem? Tell me! 318 00:28:07,421 --> 00:28:08,421 Sorry! Sorry! Sorry! 319 00:28:09,046 --> 00:28:11,504 You don't share your problems with anybody! 320 00:28:12,212 --> 00:28:16,671 Right! Are you Bachchan's fan? Angry young man! 321 00:28:17,504 --> 00:28:23,671 Today you will be very happy! Agnipath! Agnipath! 322 00:28:23,712 --> 00:28:28,212 Tell me, who's your favorite hero? 323 00:28:29,212 --> 00:28:31,796 Tell me, there is no secret in this.. 324 00:28:32,671 --> 00:28:36,337 God!...Where have I come? What am I doing? Why? 325 00:28:46,129 --> 00:28:48,212 Come on! Please! 326 00:28:54,421 --> 00:28:55,879 Do you accept credit card? 327 00:28:56,421 --> 00:29:00,129 No credit! Only cash! - Credit card! 328 00:29:03,046 --> 00:29:04,671 What's the tariff? - What? 329 00:29:06,004 --> 00:29:08,212 How much do you charge for a room for a single day? 330 00:29:09,421 --> 00:29:12,004 Do you need the room per hour? 331 00:29:13,671 --> 00:29:15,212 Just answer what I am asking you! OK? 332 00:29:15,421 --> 00:29:16,796 How much for a room for a day? 333 00:29:17,004 --> 00:29:19,421 Why do you need it for the whole day? We don't have to stay here the whole day! 334 00:29:19,671 --> 00:29:22,962 Listen, let me talk! - Yes. You are talking a lot of sense. 335 00:29:23,129 --> 00:29:24,421 As it is we have less money! 336 00:29:24,671 --> 00:29:25,671 We will take the room on a per hour basis! 337 00:29:25,879 --> 00:29:27,421 Geet! You are not understanding what he is.. 338 00:29:27,671 --> 00:29:30,004 Be practical! Why do you feel ashamed? 339 00:29:30,212 --> 00:29:31,796 We need it just for a few hours! 340 00:29:32,004 --> 00:29:33,421 We will take the room on per hour basis! 341 00:29:37,171 --> 00:29:38,671 How many hours? 342 00:29:42,129 --> 00:29:44,004 2.. 2 hours will be enough? 343 00:29:45,421 --> 00:29:47,129 Fine! To be on the safe side 3 hours! 344 00:29:47,337 --> 00:29:49,087 3 hours are more than enough! 345 00:29:56,671 --> 00:29:59,004 3 hours!- Ok. 346 00:30:08,879 --> 00:30:14,004 Where did you find her? - In the train! 347 00:30:15,171 --> 00:30:17,671 In the train? You met her in the train? 348 00:30:20,046 --> 00:30:21,046 Nice idea! 349 00:30:22,004 --> 00:30:31,421 Listen, how is the item? Hot! Beauty! 350 00:30:31,837 --> 00:30:34,504 Thanks! 3 hours! 351 00:30:44,421 --> 00:30:46,046 What were you whispering to him? 352 00:30:47,087 --> 00:30:49,337 You are such a cartoon! Do you know that? 353 00:30:50,004 --> 00:30:55,504 Possible! But I know karate! - So? 354 00:30:56,421 --> 00:30:59,087 I am just informing you! I am brown belt! 355 00:31:01,129 --> 00:31:03,671 I see! I see! I see! You know karate. 356 00:31:03,879 --> 00:31:09,212 Meaning if I tried to rape you.. then you will use karate on me! 357 00:31:09,421 --> 00:31:10,046 Right? 358 00:31:11,004 --> 00:31:14,046 Possible! I mean yes! Absolutely! 359 00:31:15,004 --> 00:31:18,587 I just look like this.. But I have beaten many people! 360 00:31:21,087 --> 00:31:24,212 Don't worry! I won't rape you! 361 00:31:25,421 --> 00:31:28,879 You can't do it! - I don't want to do it! 362 00:31:29,004 --> 00:31:30,337 Even if you wanted to, you couldn't! 363 00:31:30,587 --> 00:31:33,212 Are you trying to provoke me to rape you? 364 00:31:33,421 --> 00:31:35,004 No! I am just trying to clear it 365 00:31:35,421 --> 00:31:36,879 So that you don't get any wrong signal! 366 00:31:37,212 --> 00:31:40,212 I hugged you at the station. And I said let's go to some hotel. 367 00:31:41,004 --> 00:31:42,671 I don't know what you must be thinking. 368 00:31:43,004 --> 00:31:44,421 That too a man like you! 369 00:31:44,796 --> 00:31:46,754 A man like me? Meaning? 370 00:31:47,129 --> 00:31:50,879 Girls must be hovering around you in Mumbai! Those kinds of girls! 371 00:31:51,087 --> 00:31:55,296 But let me tell you that I am not that kind of a girl. Don't even think of it! 372 00:31:56,087 --> 00:31:59,212 My thinking is orthodox! One man woman! 373 00:31:59,671 --> 00:32:05,421 And I have a boyfriend! Anshuman! One and only! Forever and ever! 374 00:32:06,171 --> 00:32:09,671 You will be happy to know that I too am a one woman man. All right? 375 00:32:11,671 --> 00:32:12,671 Look at this! 376 00:32:13,046 --> 00:32:18,004 Show! Show! Show! Wow! She is really beautiful! 377 00:32:18,337 --> 00:32:19,421 You are very lucky! 378 00:32:20,671 --> 00:32:25,087 No! I am not lucky! - What? 379 00:32:29,171 --> 00:32:32,962 Oh! So this is the problem! This girl has dumped you! 380 00:32:36,004 --> 00:32:38,879 Life has dumped me! - What do you mean? 381 00:32:42,004 --> 00:32:44,879 O God! The famous silence and all! 382 00:32:45,504 --> 00:32:47,212 What is this great secret of yours? 383 00:32:47,504 --> 00:32:50,087 I have told you everything! Why can't you tell me? 384 00:32:52,046 --> 00:32:55,879 Anyway! Look! Look at this photo! 385 00:32:56,004 --> 00:33:02,796 This girl has ditched you. Right? Hold this! Burn it! 386 00:33:03,212 --> 00:33:04,837 Come on, Geet! You can't be serious! 387 00:33:04,879 --> 00:33:06,421 I am damn serious! Burn the photograph! 388 00:33:06,671 --> 00:33:07,671 What childishness is this! 389 00:33:07,879 --> 00:33:10,337 Listen to me! Do this childish deed! Burn this! 390 00:33:10,587 --> 00:33:15,337 You will feel really good! Burn her! Here! 391 00:33:17,671 --> 00:33:21,004 Burn it! Burn it! No tension! Burn it! 392 00:33:32,004 --> 00:33:38,337 Okay! Now go to the bathroom and flush her out of your life forever! Go! 393 00:34:02,421 --> 00:34:06,046 Do you feel better? - You know what? 394 00:34:07,337 --> 00:34:09,004 Doing this foolish thing.. 395 00:34:09,671 --> 00:34:12,004 I am actually feeling nice! I am actually feeling better! 396 00:34:13,212 --> 00:34:14,004 You were right! 397 00:34:15,337 --> 00:34:18,087 See? And shall I tell you the truth? 398 00:34:18,504 --> 00:34:21,962 You are not bad looking! You are handsome. 399 00:34:22,421 --> 00:34:23,671 You seem to be rich too! 400 00:34:24,004 --> 00:34:26,046 You will find much better girls than her! 401 00:34:26,212 --> 00:34:27,671 She was nothing compared to you! 402 00:34:27,879 --> 00:34:29,962 Thank you. That's very kind. 403 00:34:31,212 --> 00:34:33,671 I am telling you! Am I not a girl? 404 00:34:34,087 --> 00:34:37,212 Any girl will be smitten by you! You are of that type! 405 00:34:37,421 --> 00:34:40,337 Look, I am getting married to Anshuman and all that. 406 00:34:40,337 --> 00:34:43,212 But if he had not been in my life then you never know.. 407 00:34:43,421 --> 00:34:50,212 Maybe I would have been smitten too! Just imagine! 408 00:34:53,421 --> 00:34:56,004 You like yourself a lot, don't you? 409 00:34:56,504 --> 00:34:59,087 A lot! I am my favourite! 410 00:35:01,671 --> 00:35:02,671 What happened? 411 00:35:03,879 --> 00:35:05,879 I wish I too could have been like you. 412 00:35:06,296 --> 00:35:07,504 That is very difficult. 413 00:35:07,879 --> 00:35:10,671 But you will find a better girl.. that's for sure! 414 00:35:11,004 --> 00:35:13,421 Why don't you only find a good one for me? 415 00:35:13,671 --> 00:35:16,087 Tell me something. Do you like me? 416 00:35:16,587 --> 00:35:19,212 What? - Look! Look at me! 417 00:35:19,796 --> 00:35:21,421 What kind of question is this! Geet, don't be stupid! 418 00:35:21,671 --> 00:35:22,879 Tell me! 419 00:35:24,046 --> 00:35:28,129 Quickly open the door! Run! Wear your clothes! And quickly run! 420 00:35:28,337 --> 00:35:30,671 Give me the full amount! - Hello! What happened? 421 00:35:31,046 --> 00:35:34,212 There is a raid! There is a raid! 422 00:35:35,004 --> 00:35:41,212 Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Run! 423 00:35:41,421 --> 00:35:43,212 Hey! What is going on? 424 00:35:44,004 --> 00:35:45,212 We will have to run! - Why? 425 00:35:45,421 --> 00:35:48,004 Police! - Police! Come on! 426 00:35:49,046 --> 00:35:49,671 Come on! 427 00:35:51,212 --> 00:35:55,004 Quickly! Hurry up!- Everybody quickly run! I will open the back door! 428 00:35:55,212 --> 00:35:57,212 Listen! 429 00:36:08,212 --> 00:36:12,212 Next time get some suitcase to show to the police. That you belong to a good family. 430 00:36:12,421 --> 00:36:14,421 But I missed my luggage in the train! 431 00:36:14,671 --> 00:36:17,671 For the first time I am seeing a train girl. Why don't you book a compartment in the train? 432 00:36:17,879 --> 00:36:21,087 Like those meant only for two people - I will tell you next time! Come on! 433 00:36:21,296 --> 00:36:22,421 Come on! Come on! Come on! 434 00:36:24,671 --> 00:36:26,879 What was he saying? - Run! Run! 435 00:36:35,796 --> 00:36:38,962 Please, Babaji! This is the limit! 436 00:36:39,212 --> 00:36:41,671 Please don't give any more excitement for this night! 437 00:36:42,004 --> 00:36:44,087 Now please make this night boring! 438 00:36:51,004 --> 00:36:52,671 The bus will leave in the morning at 6 o'clock. 439 00:36:58,587 --> 00:37:01,296 Are you feeling sleepy? - No! What about you? 440 00:37:09,671 --> 00:37:14,504 That.. Why were you asking me whether I like you or not. 441 00:37:15,171 --> 00:37:19,671 Yes! Tell me! Do you like me? - But why? 442 00:37:19,879 --> 00:37:24,212 There is no answer for this why! Do you like me? Nice, sweet, great? 443 00:37:24,796 --> 00:37:27,004 Tell me quickly! - Yes! 444 00:37:27,212 --> 00:37:29,421 Yes? - Yes! 445 00:37:30,004 --> 00:37:33,421 If you like me, then you will like my sister too. 446 00:37:33,671 --> 00:37:37,004 Roop. My cousin. She is just like me! 447 00:37:39,796 --> 00:37:42,879 Listen to me. I am going to elope every soon. 448 00:37:43,046 --> 00:37:46,421 With Anshuman! You and Roop too elope! 449 00:37:46,879 --> 00:37:49,962 Your problem too is the same. Grandpa won't agree! 450 00:37:50,421 --> 00:37:52,212 And then all four of us will live together in the mountains. 451 00:37:52,421 --> 00:37:54,504 We will have great fun! What do you say? 452 00:37:58,421 --> 00:38:01,004 Why don't we do this? We both will elope. 453 00:38:01,004 --> 00:38:02,212 We both will get married. And live in the mountains. 454 00:38:02,421 --> 00:38:03,671 Look, it's a convenient option. 455 00:38:03,879 --> 00:38:06,671 If we don't go to Bhatinda now, then we are eloping anyway. 456 00:38:08,212 --> 00:38:12,879 Look.. if you marry Roop then I will be your sister-in-law. 457 00:38:13,004 --> 00:38:13,879 Half wife. 458 00:38:14,046 --> 00:38:15,879 What will I do with just half? I want you completely. 459 00:38:16,212 --> 00:38:20,212 You will get complete Roop. And me partly. 460 00:38:20,671 --> 00:38:22,879 Okay! Okay! Okay! It's a bargain offer! 461 00:38:23,879 --> 00:38:28,004 Yes. Half free with one! Free! Free! Free! 462 00:38:29,087 --> 00:38:33,004 That makes sense! But if I marry you, the offer is still valid. 463 00:38:34,129 --> 00:38:36,587 I am talking to you about an alliance with my sister 464 00:38:36,796 --> 00:38:38,421 And you are flirting with me! 465 00:38:39,421 --> 00:38:43,004 Do you always talk nonsense? Or today is a special occasion? 466 00:38:43,879 --> 00:38:46,004 No! I always talk nonsense! You? 467 00:38:46,212 --> 00:38:49,212 This is my first time! Actually I have never met a girl like you. 468 00:38:50,337 --> 00:38:52,421 Come to Bhatinda! I will introduce you to one! 469 00:39:27,212 --> 00:39:34,671 When we started walking. The paths too started moving. 470 00:39:34,879 --> 00:39:43,004 These paths seem lovelier than the destination. 471 00:39:43,212 --> 00:39:51,212 Come. Let's get lost. Let's get lost somewhere. 472 00:39:51,421 --> 00:40:00,004 Come.. Let's walk for miles. Where to go? It should be unknown. 473 00:40:00,671 --> 00:40:08,004 When we started walking. The paths too started moving. 474 00:40:08,212 --> 00:40:17,004 These paths seem lovelier than the destination. 475 00:40:34,004 --> 00:40:41,212 Sitting like this, how will we discover a new path. 476 00:40:42,421 --> 00:40:46,421 You too walk. And I too will walk. 477 00:40:46,671 --> 00:40:49,879 Only then will these distances bridge someday. 478 00:40:50,046 --> 00:40:58,129 Come.. We both should have no bond with anybody. 479 00:40:58,337 --> 00:41:07,212 Come.. Let's walk for miles. Where to go? It should be unknown. 480 00:41:07,421 --> 00:41:14,879 When we started walking. The paths too started moving. 481 00:41:15,004 --> 00:41:24,212 These paths seem lovelier than the destination. 482 00:41:40,004 --> 00:41:49,004 I don't like it without you. I don't like it without you. 483 00:41:49,212 --> 00:41:56,671 On opening the eyes, slumber says. What fervour is this? 484 00:41:57,421 --> 00:42:05,004 Here and there. God knows where. This fervour is taking me. 485 00:42:05,212 --> 00:42:13,421 Come. We will find a way in this world. 486 00:42:13,671 --> 00:42:17,212 Let's walk for miles. 487 00:42:17,421 --> 00:42:22,421 Where to go? It should be unknown. 488 00:42:22,671 --> 00:42:30,004 When we started walking. The paths too started moving. 489 00:42:30,212 --> 00:42:39,671 These paths seem lovelier than the destination. 490 00:42:54,212 --> 00:42:55,212 You are great.. 491 00:42:56,004 --> 00:42:58,421 I have never heard anybody sing so well! 492 00:42:58,671 --> 00:43:00,004 You should have been a singer! 493 00:43:03,004 --> 00:43:06,046 A person doesn't always get what he wants. 494 00:43:06,587 --> 00:43:11,421 Why? I think that whatever a person really, actually wants.. 495 00:43:11,754 --> 00:43:12,879 ...is what he gets. 496 00:43:15,004 --> 00:43:17,421 You know there was a time when I really wanted.. 497 00:43:17,671 --> 00:43:21,087 Actually there was no greater passion in my life than music! 498 00:43:23,004 --> 00:43:26,962 Your life is over now? You are talking as though are dead! 499 00:43:28,754 --> 00:43:34,296 It's not over but.. Now music.. can't happen anymore. 500 00:43:34,754 --> 00:43:39,046 Why? Why can't you do it? What is your helplessness? Tell me! 501 00:43:42,046 --> 00:43:45,962 O God! Don't tell me! Fine! 502 00:43:46,212 --> 00:43:50,671 But don't become an angry young man again. Please!- Okay. 503 00:43:59,421 --> 00:44:02,129 I will start the conversation - Of course! 504 00:44:05,171 --> 00:44:06,879 The water is so nice right? - Yes! 505 00:44:09,504 --> 00:44:11,212 Have you ever jumped in such a lake before? 506 00:44:14,046 --> 00:44:15,129 Geet, I think we should be leaving! 507 00:44:15,337 --> 00:44:17,004 We should try it! We will have great fun! 508 00:44:17,212 --> 00:44:19,004 Hang on! Hang on! I wanted to ask you something. 509 00:44:19,212 --> 00:44:21,337 Have you ever consulted a psychiatrist? 510 00:44:21,587 --> 00:44:23,671 O shut up! - No! You need one, Geet! 511 00:44:23,879 --> 00:44:27,212 Shut up! And let's jump! - Okay! Just relax! Just listen to me! 512 00:44:27,421 --> 00:44:29,504 Just think! We might not get the chance to do such a thing again! 513 00:44:29,754 --> 00:44:32,004 I don't want to do such a thing ever! Have you gone mad? 514 00:44:32,212 --> 00:44:35,046 You have tried being childish right? You had great fun 515 00:44:35,087 --> 00:44:38,046 Now try madness! - Geet, relax! Listen to me! 516 00:44:49,004 --> 00:44:52,212 It was so much fun! - You need a psychiatrist! 517 00:44:59,212 --> 00:45:00,212 Don't look here! 518 00:45:03,504 --> 00:45:05,087 Have you heard Dharamraj Kashyap's name? 519 00:45:05,671 --> 00:45:09,962 The industrialist? Of course! He died last year! Why? 520 00:45:10,587 --> 00:45:11,421 I am his son! 521 00:45:20,212 --> 00:45:28,004 You.. are Aditya.. Kashyap!- Yes! 522 00:45:30,087 --> 00:45:31,004 Now you know me. 523 00:45:33,337 --> 00:45:35,879 You are the Kashyap! 524 00:45:38,212 --> 00:45:40,671 It was your mother that ran away with another man? 525 00:45:43,879 --> 00:45:45,421 Shit. Sorry. 526 00:45:47,337 --> 00:45:51,504 Yes! It was my mother.. who ran away with another man. 527 00:45:51,879 --> 00:45:54,962 Actually I heard it in the news in this language.. 528 00:45:55,129 --> 00:45:58,212 So it came out that way. I am really sorry. Really, really! 529 00:45:58,421 --> 00:46:04,504 No, Geet! I will have to hear it! Why you are you saying sorry? 530 00:46:06,796 --> 00:46:08,671 If somebody's mother can be so cheap.. 531 00:46:09,671 --> 00:46:11,004 If she can do such a derogatory deed then.. 532 00:46:11,212 --> 00:46:15,004 Mr. Kashyap! You shouldn't talk so disrespectfully about her 533 00:46:15,337 --> 00:46:19,504 Why? That woman destroyed my entire family 534 00:46:19,837 --> 00:46:22,879 Because of her I will feel ashamed.. ...in front of everybody all my life! 535 00:46:23,129 --> 00:46:24,671 So why shouldn't I talk disrespectfully? 536 00:46:25,046 --> 00:46:29,879 Because she was in love! - Love? Are you serious! 537 00:46:30,421 --> 00:46:32,212 Look.. she is your mother. 538 00:46:33,171 --> 00:46:35,087 So it's difficult to understand this about her. 539 00:46:35,671 --> 00:46:39,212 But when somebody is in love.. ...then nothing is right or wrong! 540 00:46:39,671 --> 00:46:41,004 Who told you all this? 541 00:46:41,004 --> 00:46:43,421 In which stupid novel did you read all these lines? 542 00:46:43,671 --> 00:46:46,004 Everybody says so! All is fair in love! 543 00:46:46,212 --> 00:46:48,671 Everybody lies! It's all hogwash! Got it? 544 00:46:49,671 --> 00:46:51,962 Yes! Yes! 545 00:46:55,337 --> 00:46:59,046 Listen! You are so rich! 546 00:46:59,671 --> 00:47:03,421 Elope with my sister! Everybody's life will prosper! 547 00:47:07,504 --> 00:47:09,212 You.. are an original piece! Do you know that? 548 00:47:09,504 --> 00:47:10,962 There is no other girl like you! 549 00:47:21,004 --> 00:47:22,504 She has come! 550 00:47:22,671 --> 00:47:24,879 Coming! 551 00:47:27,004 --> 00:47:28,212 Hi, Amrik! 552 00:47:28,421 --> 00:47:31,421 She has come! She has come! Geet has come, aunt! 553 00:47:32,004 --> 00:47:35,421 So what's the plan? - Let's see! 554 00:47:36,421 --> 00:47:41,212 You come inside with me! - No, no! No, Geet!.. I will leave. 555 00:47:42,129 --> 00:47:46,879 Where will you go? - I will be okay! Don't worry! 556 00:47:48,004 --> 00:47:53,421 No! You come inside with me! I can't let you go like this! Come on! 557 00:47:53,671 --> 00:47:55,421 Geet, really I.. I got to go! 558 00:47:55,671 --> 00:47:58,421 Look, my family is here! Don't create a scene in front of them! 559 00:47:58,671 --> 00:48:00,879 You stay here for sometime. I want to talk to you. 560 00:48:01,046 --> 00:48:02,879 Then you can leave! Come on! - Geet! 561 00:48:04,046 --> 00:48:05,212 Hi, mother! 562 00:48:08,212 --> 00:48:11,212 The authorities in the hostel didn't look after my niece well! 563 00:48:11,421 --> 00:48:14,212 She has become so thin! - How are you? 564 00:48:15,337 --> 00:48:18,212 Come! Come! Come on! 565 00:48:22,004 --> 00:48:25,421 Uncle!- Greetings, grandpa! 566 00:48:26,796 --> 00:48:27,879 Who is this guy? 567 00:48:29,046 --> 00:48:31,879 He is my friend, grandpa. - What kind of friend? 568 00:48:32,879 --> 00:48:35,212 Grandpa, that is not so! - What? 569 00:48:36,337 --> 00:48:39,671 I mean.. he is just a friend. - Then why did you bring him home? 570 00:48:41,171 --> 00:48:44,004 Grandpa.. he is the one who has brought me home. 571 00:48:44,212 --> 00:48:47,671 I missed the train at a station in the night. 572 00:48:48,046 --> 00:48:49,212 If he had not been there.. 573 00:48:49,421 --> 00:48:53,004 You know. A girl travelling alone is like an open treasure box. 574 00:48:53,421 --> 00:48:56,421 I didn't even know him. We met on the train. 575 00:48:57,046 --> 00:48:59,421 Still he has travelled so far with me. 576 00:48:59,671 --> 00:49:01,879 To Bhatinda! To escort me home safely! 577 00:49:02,212 --> 00:49:03,879 No other kind of friendship? 578 00:49:04,671 --> 00:49:08,004 Because in my age.. in a glimpse I get to know.. 579 00:49:08,504 --> 00:49:11,337 ...what is going on between a boy and a girl. 580 00:49:11,796 --> 00:49:15,004 Grandpa, please. You are embarrassing me. 581 00:49:15,212 --> 00:49:16,212 Embarrassing you? 582 00:49:17,004 --> 00:49:18,504 If you had any shame.. 583 00:49:19,046 --> 00:49:20,504 Then would you have come home wearing such clothes? 584 00:49:20,796 --> 00:49:22,671 If you can come home wearing such clothes.. 585 00:49:22,879 --> 00:49:24,671 Then in Mumbai you must be roaming around naked. 586 00:49:28,212 --> 00:49:29,004 What's his name? 587 00:49:30,671 --> 00:49:33,671 Aditya! - Aditya what? 588 00:49:34,004 --> 00:49:38,671 Aditya Kumar!- Yeah! 589 00:49:42,212 --> 00:49:46,421 What work do you do? - I.. am a musician. 590 00:49:47,671 --> 00:49:49,671 Dear, I am indebted to you! 591 00:49:50,171 --> 00:49:54,421 Now you will have to stay here for a week. With us.. 592 00:49:55,046 --> 00:49:59,421 So that we can thank you properly - Okay! 593 00:49:59,671 --> 00:50:01,671 May God protect you! 594 00:50:02,671 --> 00:50:05,421 People in Mumbai don't eat much! That is true! 595 00:50:05,671 --> 00:50:08,879 Enough! Enough! Enough! Please! - Please! My stomach will blow apart! Please! 596 00:50:09,046 --> 00:50:12,212 What nonsense! Have you ever heard of somebody's stomach blowing up? 597 00:50:12,421 --> 00:50:18,087 Then what? It's really strong! No... Geet! Geet! Geet! Please save me! 598 00:50:19,129 --> 00:50:21,671 You people didn't give him buttermilk? 599 00:50:21,879 --> 00:50:24,421 He has come to Punjab and nobody gave him buttermilk? 600 00:50:24,671 --> 00:50:26,087 I will get it! - What are you doing? 601 00:50:26,296 --> 00:50:29,004 I have some work with you! Come inside! 602 00:50:29,212 --> 00:50:32,671 You have saved my sister! I can do anything for you! 603 00:50:32,879 --> 00:50:35,212 I made a mistake by saving your sister! Henceforth I won't save anybody's sister! 604 00:50:37,671 --> 00:50:40,212 Son, you go ahead. I will get a night dress for you. 605 00:50:41,879 --> 00:50:44,671 Okay. O God Amrik! I will die! 606 00:50:44,671 --> 00:50:47,421 Nothing will happen! Come on! 607 00:50:47,671 --> 00:50:50,879 You don't understand! My stomach will tear! 608 00:50:52,212 --> 00:50:53,962 You go and check whether the guest room is open or not. 609 00:50:57,962 --> 00:50:59,004 What happened? 610 00:50:59,212 --> 00:51:01,421 There is a problem. - Now what happened? 611 00:51:01,671 --> 00:51:06,671 I had told you that here nobody.. ...knows about Anshuman.. 612 00:51:10,046 --> 00:51:10,879 Geet! What are you doing? 613 00:51:11,129 --> 00:51:15,337 Good that you came! Aditya, she is my sister Roop! 614 00:51:15,587 --> 00:51:18,671 Roop, he is Aditya! You have to elope with him! 615 00:51:19,421 --> 00:51:22,671 Geet! Think for a second before you start talking. 616 00:51:23,796 --> 00:51:25,212 And what were you doing inside? 617 00:51:25,879 --> 00:51:30,004 Possessive! Already you are feeling jealous! 618 00:51:30,671 --> 00:51:33,004 Don't worry! We were not doing that! 619 00:51:33,671 --> 00:51:37,671 He is a one woman man! He will be faithful to you! 620 00:51:39,046 --> 00:51:40,671 The room is open! - So take him! 621 00:51:41,046 --> 00:51:43,004 Why are you making him stand here? Go! 622 00:51:47,671 --> 00:51:50,962 Listen. You look there! It's a secret! 623 00:51:51,796 --> 00:51:53,504 Tomorrow morning get up early! 624 00:51:53,504 --> 00:51:56,337 There is an old tractor in the field.. We will meet there! 625 00:51:56,587 --> 00:51:58,879 Why? - Bye! Goodnight! 626 00:52:06,671 --> 00:52:07,296 Goodnight! 627 00:52:31,004 --> 00:52:36,629 Wow! Today you are looking very stylish! 628 00:52:36,921 --> 00:52:40,587 You haven't seen anything yet. - Just wait and watch.. 629 00:52:42,004 --> 00:52:47,421 That's great! You speak Punjabi so fluently!- That's my style too! 630 00:52:47,796 --> 00:52:50,421 From where did you learn how to speak Punjabi so fluently! 631 00:52:50,671 --> 00:52:53,796 My.. my mom was a Punjabi! 632 00:52:54,087 --> 00:52:57,212 Oh Yes! So why don't you talk in Punjabi? 633 00:52:57,296 --> 00:53:00,504 Just like that! - You should do it, you know. 634 00:53:01,587 --> 00:53:04,421 You woke me up at 5 in the morning for this chit-chat? 635 00:53:04,796 --> 00:53:07,962 No! There is a problem! - What happened? 636 00:53:08,212 --> 00:53:11,671 Manjeet is coming! - Who is this Manjeet now? 637 00:53:11,879 --> 00:53:15,671 Manjeet Mann! They had shifted to Patiala a few years ago! 638 00:53:16,004 --> 00:53:19,087 Grandpa and the rest have fixed my marriage with Manjeet! 639 00:53:19,337 --> 00:53:22,421 And they are coming today to see me! - Hold on! Hold on! 640 00:53:23,004 --> 00:53:24,004 Your opinion won't be taken into consideration? 641 00:53:24,212 --> 00:53:25,421 They will get you married just like that? 642 00:53:25,671 --> 00:53:29,004 Actually there is a twist in the tale. - Go ahead. 643 00:53:29,212 --> 00:53:32,212 These Mann's.. they are our old family friends. 644 00:53:32,671 --> 00:53:34,671 Manjeet and I have been together since childhood. 645 00:53:35,004 --> 00:53:38,879 Everybody said that we will get them.. married when they will grow up! 646 00:53:39,337 --> 00:53:42,879 I would feel nice to hear that I will marry Manjeet. 647 00:53:43,129 --> 00:53:46,504 While playing family, I never let Roop be Manjeet's wife! 648 00:53:47,171 --> 00:53:49,004 When we were 8 years old, Manjeet and I would.. 649 00:53:49,004 --> 00:53:50,962 Stand on this tractor and hold hands and say that... 650 00:53:51,212 --> 00:53:55,962 we will build our house on those fields. Then I grew up 651 00:53:56,379 --> 00:53:58,879 And I considered this Manjeet episode as a joke! 652 00:53:59,129 --> 00:54:02,004 But yesterday I came to know that my parents have not grown up. 653 00:54:02,212 --> 00:54:05,879 They are serious! Everybody is serious. And now I am in trouble! 654 00:54:08,004 --> 00:54:10,421 So now what? - I am running away! 655 00:54:10,796 --> 00:54:14,004 You always talk of running away! Don't even think of that! 656 00:54:14,212 --> 00:54:16,004 It's really a cheap thing to do! 657 00:54:16,212 --> 00:54:18,421 There is so many risks and other problems involved.. 658 00:54:18,879 --> 00:54:20,004 There is no other option! 659 00:54:20,004 --> 00:54:21,337 There are countless options! - Like? 660 00:54:21,587 --> 00:54:26,212 Like.. tell your parents about Anshuman!- They won't agree! 661 00:54:26,671 --> 00:54:29,421 In fact they will trap me here by emotionally blackmailing me! 662 00:54:29,796 --> 00:54:30,879 Bad option! 663 00:54:31,212 --> 00:54:34,879 Look, if you can't explain to your parents ... then forget Anshuman! 664 00:54:36,171 --> 00:54:36,879 Next option! 665 00:54:37,046 --> 00:54:40,004 Don't marry anybody! - Next! 666 00:54:42,004 --> 00:54:46,046 Get Manjeet and Roop married! - Next! 667 00:54:46,671 --> 00:54:48,504 In the court prove that Manjeet is impotent! 668 00:54:49,629 --> 00:54:51,421 He is not impotent! Next! 669 00:54:52,046 --> 00:54:54,004 How do you know? Hang on! Hang on! 670 00:54:54,421 --> 00:54:56,504 How do you know that Manjeet is not impotent? 671 00:54:57,754 --> 00:54:59,087 I know that! 672 00:54:59,421 --> 00:55:04,337 I know that? Did you and he.. - Next! 673 00:55:05,212 --> 00:55:08,212 Did he tell you that? - Next! 674 00:55:09,421 --> 00:55:12,004 Did you see him with somebody? - Next! 675 00:55:21,671 --> 00:55:26,962 Mr. Dhillon! Great to see you.. - All are fools! 676 00:55:28,004 --> 00:55:29,087 Look, how happy they are! 677 00:55:29,879 --> 00:55:32,879 What do they know that I am going to elope! 678 00:55:33,504 --> 00:55:36,046 Don't come too close to me. They will misunderstand. 679 00:55:38,171 --> 00:55:41,879 I am not going to marry here! - All these wrestlers will bash me up! 680 00:55:42,421 --> 00:55:45,671 Endure it for me, beloved! 681 00:55:46,004 --> 00:55:47,421 Let go of my shirt! What are you doing? 682 00:55:49,671 --> 00:55:51,879 This is a nice idea! To stop this marriage! 683 00:55:52,004 --> 00:55:55,671 This is the right option! - You stay away from me! Got it? 684 00:55:59,046 --> 00:55:59,546 Hello! 685 00:56:05,296 --> 00:56:06,796 Hello! - How are you? 686 00:56:07,129 --> 00:56:09,671 Fine! Long time! - 3 years almost! 687 00:56:10,129 --> 00:56:12,421 After Jaspreet's marriage. - Yes! 688 00:56:12,671 --> 00:56:14,421 And.. how are things in Bombay? 689 00:56:18,004 --> 00:56:21,004 You people too can talk! There is no punishment! 690 00:56:21,879 --> 00:56:23,337 She says to talk! 691 00:56:23,754 --> 00:56:25,421 Aditya! - Yes! 692 00:56:25,671 --> 00:56:28,046 Listen! - Yes! 693 00:56:34,004 --> 00:56:37,879 Come! Come! I will introduce him! - Who is he. 694 00:56:38,587 --> 00:56:41,337 He is Aditya! He is a musician! 695 00:56:42,212 --> 00:56:45,962 You won't remember everybody's name! So meet the main guest. 696 00:56:46,212 --> 00:56:47,421 Manjeet Singh Mann! 697 00:56:49,337 --> 00:56:50,671 Hi, Manjeet! - How are you? 698 00:56:50,879 --> 00:56:52,004 Sit! - No, no! 699 00:56:52,004 --> 00:56:54,879 He is a really nice singer! - I see! 700 00:56:55,212 --> 00:56:57,879 Shouldn't he be singing a song on this happy occasion? 701 00:56:58,046 --> 00:56:59,004 Yes! Why not? 702 00:56:59,004 --> 00:57:02,212 No, no! She is just joking! - No, no! I am serious! 703 00:57:02,504 --> 00:57:04,046 Am I laughing? Look! 704 00:57:04,504 --> 00:57:10,004 Ladies and Gentlemen! My friend Aditya from Mumbai! 705 00:57:10,712 --> 00:57:15,962 He is going to sing a song for you all! - Uncle, no, no! Please! Please! 706 00:57:16,004 --> 00:57:21,879 So I want all of you to keep quiet! - Listen! Please! 707 00:57:23,004 --> 00:57:25,879 Look.. sit down everybody! - Dear! - Yes! 708 00:57:26,046 --> 00:57:27,046 Now you do sing! 709 00:57:27,254 --> 00:57:30,671 Let me also see what Mumbai people can do! - Okay! 710 00:57:38,421 --> 00:57:45,087 Come! Come! Very good! Hey, fellow! Get a chair! Come! 711 00:57:46,004 --> 00:57:51,879 Come! Sit! Sit!- Start! 712 00:58:00,796 --> 00:58:04,879 Why are you all looking at me like this? I will get nervous! 713 00:58:05,421 --> 00:58:08,421 No problem! Look here and there! Here and there! 714 00:58:08,671 --> 00:58:09,962 Don't look at him! 715 00:58:10,296 --> 00:58:15,087 I am starting! You all too please join in! - No problem! 716 00:58:15,671 --> 00:58:17,754 We all too will join in! We are Punjabis! 717 00:58:17,796 --> 00:58:19,879 We need an opportunity to start celebrating. 718 00:58:22,046 --> 00:58:24,421 Okay! Silence! Silence! Settle down! Sit comfortably! 719 00:58:36,671 --> 00:58:46,212 A capricious, bubbly girl. Her mesmerising eyes are like daggers. 720 00:58:46,421 --> 00:58:50,421 And her beauty is lethal. 721 00:58:50,671 --> 00:58:54,879 When her beauty created rampage, the discussion started. 722 00:58:56,421 --> 00:59:03,254 Beat the drum. Beat the drum. - Beat the drum. Beat the drum. 723 00:59:10,879 --> 00:59:20,421 A capricious, bubbly girl. Her mesmerising eyes are so piercing. 724 00:59:20,671 --> 00:59:24,879 And her beauty is lethal. Her deadly beauty is the point of discussion. 725 00:59:26,421 --> 00:59:34,004 Beat the drum. Beat the drum. Beat the drum. Beat the drum. 726 00:59:54,671 --> 00:59:58,212 Whenever that girl comes to the window. 727 00:59:58,796 --> 01:00:02,671 Some see her and die. And some die without seeing her. 728 01:00:02,879 --> 01:00:06,421 When she would pass the lanes, there would be festivity. 729 01:00:06,671 --> 01:00:14,671 Every lover used to celebrate and dance. And the feast would begin. 730 01:00:16,421 --> 01:00:24,879 Beat the drum. Beat the drum. Beat the drum. Beat the drum. 731 01:00:40,337 --> 01:00:48,212 My youth is yours in any case. You need not try to steal my beauty. 732 01:00:48,421 --> 01:00:56,212 My youth is yours in any case. You need not try to steal my beauty. 733 01:00:56,421 --> 01:01:00,212 You need not try to steal my beauty. 734 01:01:00,421 --> 01:01:08,421 Since childhood she had a beloved His task was to keep the other lovers at bay. 735 01:01:08,671 --> 01:01:12,671 The one whom he had to make the queen of his heart. 736 01:01:12,879 --> 01:01:20,879 She was crazy for somebody else. One story ended and another began. 737 01:01:22,421 --> 01:01:30,879 Beat the drum. Beat the drum. Beat the drum. Beat the drum. 738 01:01:37,587 --> 01:01:46,421 A capricious, bubbly girl. Her mesmerising eyes are so piercing. 739 01:01:46,671 --> 01:01:50,879 And her beauty is lethal. Her deadly beauty is the point of discussion. 740 01:01:52,421 --> 01:02:02,421 Beat the drum. Beat the drum. Beat the drum. Beat the drum. 741 01:02:14,879 --> 01:02:17,212 We mainly deal in fertilizers. - Okay. 742 01:02:18,046 --> 01:02:20,004 And now we are going to enter pesticide market too. 743 01:02:20,212 --> 01:02:22,879 Is that so? - Uncle is planning.. - One minute... 744 01:02:23,046 --> 01:02:26,046 Hang on!- Hit here! Come on! Hit Hit! Hit! Hit! 745 01:02:26,087 --> 01:02:29,212 Superb! - Go! Your papa is calling you! 746 01:02:29,671 --> 01:02:32,796 O God! - Now what are you going to do? 747 01:02:37,879 --> 01:02:39,212 Is he coming? - Who? 748 01:02:39,421 --> 01:02:42,087 Manjeet! - Yes! 749 01:02:42,337 --> 01:02:45,504 Is he looking here? - Yes! You stay away! 750 01:02:49,337 --> 01:02:50,212 Did he see? 751 01:02:53,212 --> 01:02:55,212 Manjeet, she is just playing a drama! Stand straight! 752 01:02:57,421 --> 01:02:59,671 O no! Manjeet! 753 01:03:03,004 --> 01:03:06,421 Look, Manjeet! What you are thinking.. that's not true! 754 01:03:06,671 --> 01:03:09,004 She is playing a charade! Ask her! Tell him! 755 01:03:09,796 --> 01:03:12,046 Yes, yes! He is right, Manjeet! 756 01:03:12,421 --> 01:03:15,337 There is nothing between us! I swear! 757 01:03:15,629 --> 01:03:19,004 We are just by-the-way friends. Tell him, Aditya! 758 01:03:19,671 --> 01:03:21,962 Nothing had happened between us even in Bombay! 759 01:03:22,129 --> 01:03:24,421 Nothing at all! Tell him! 760 01:03:24,671 --> 01:03:28,671 Papa said he didn't call me! - He is lying! I will come! 761 01:03:33,046 --> 01:03:33,796 Listen, brother! 762 01:03:34,421 --> 01:03:38,337 You are mistaken! There is nothing between me and Geet! 763 01:03:38,796 --> 01:03:42,671 We didn't even meet in Bombay! She was just playing a charade! 764 01:03:43,171 --> 01:03:48,879 I might not be smart like city people! But I do have eyes! I can see! 765 01:03:49,004 --> 01:03:51,421 She did all this to show you! - Why? 766 01:03:51,671 --> 01:03:53,421 Because.. - Tell me! 767 01:03:54,046 --> 01:03:58,421 Why would she want to show me this? - You better ask her that! 768 01:03:58,879 --> 01:04:00,962 As it is you both have known each other since childhood.. 769 01:04:31,421 --> 01:04:32,671 Don't shout! 770 01:04:34,671 --> 01:04:36,212 Are you mad? What are you doing here? 771 01:04:36,421 --> 01:04:38,671 Congratulations! You ruined everything! 772 01:04:39,004 --> 01:04:40,879 I had such a nice plan in place! 773 01:04:41,046 --> 01:04:43,004 By now Manjeet would have returned to Patiala! 774 01:04:43,212 --> 01:04:46,004 Now he says that he will talk to me alone! 775 01:04:46,212 --> 01:04:48,296 So I am going! - Where? 776 01:04:49,212 --> 01:04:50,879 What do you mean where? I am running away! 777 01:04:51,004 --> 01:04:54,004 Geet.. don't ever do that! Okay! 778 01:04:54,879 --> 01:04:59,421 I am doing it! Everything is planned! I have come say bye to you! 779 01:04:59,879 --> 01:05:02,671 You are leaving now? As in right now? 780 01:05:02,879 --> 01:05:07,421 Yes! You stay here for a few days! After that you go back to Bombay! Okay! 781 01:05:07,671 --> 01:05:10,046 Hang on! Hang on! You are running away! 782 01:05:10,087 --> 01:05:11,879 And I should stay here! - So? 783 01:05:13,212 --> 01:05:15,629 Tomorrow Manjeet will open his mouth and these people.. 784 01:05:15,671 --> 01:05:18,004 ...who already think you and I are having an affair.. 785 01:05:18,212 --> 01:05:20,337 ...they will tie me with their buffaloes! 786 01:05:20,879 --> 01:05:23,212 Great! Then you come with me too! 787 01:05:23,421 --> 01:05:28,212 If we run away together then their suspicion will be confirmed! 788 01:05:28,421 --> 01:05:31,879 Big deal! What difference does that make to you? 789 01:05:33,004 --> 01:05:36,671 Correct! What difference does that make to me?- Come on! 790 01:05:49,004 --> 01:05:52,671 Listen! Did you tell Roop that we are running away? - Why? 791 01:05:55,212 --> 01:05:57,046 O God! Run!- Geet! 792 01:06:09,462 --> 01:06:12,087 Geet! What are you doing? 793 01:06:12,337 --> 01:06:15,087 I will return in two days! I will call you tomorrow! 794 01:06:15,504 --> 01:06:18,421 And please! You are under my oath! Don't tell anybody! Okay? 795 01:06:19,796 --> 01:06:21,671 Papa! Uncle! - What's the plan? 796 01:06:21,879 --> 01:06:23,879 Geet is running away! - There are many options! - Options? 797 01:06:24,129 --> 01:06:26,046 We can either go to the railway station or the bus stand! 798 01:06:26,087 --> 01:06:27,004 But how will we reach there? 799 01:06:27,212 --> 01:06:29,004 Let's see! We might get an auto rickshaw from the main road! 800 01:06:29,212 --> 01:06:31,421 Unbelievable, man! - Come on! 801 01:06:31,671 --> 01:06:32,212 This is your plan? 802 01:06:32,421 --> 01:06:33,671 Let's see, we might get an auto rickshaw from the main road? 803 01:06:33,962 --> 01:06:35,254 Do you have any brains? 804 01:06:35,546 --> 01:06:37,879 Did I know that Roop will see us? Now why are we standing here? 805 01:06:39,671 --> 01:06:42,504 Why are you looking there? Run! - Not there! Here! Come on! 806 01:06:42,754 --> 01:06:44,004 I am not going back! 807 01:06:44,212 --> 01:06:47,671 You have created enough nuisance! Now do as I say! Come on! Come on! 808 01:06:47,879 --> 01:06:49,879 But why are we going back? - Just shut up and run! 809 01:06:56,671 --> 01:06:59,004 Where did they go? - Towards the road! 810 01:06:59,212 --> 01:07:02,212 You let them go? You didn't stop them? Sat ya, go and check! Hurry up! 811 01:07:03,004 --> 01:07:05,796 Call the guys! -Hey guys! 812 01:07:06,671 --> 01:07:08,212 There is a staircase for going to the terrace. 813 01:07:08,421 --> 01:07:11,962 Why the terrace? - Will you tell me? Come on! 814 01:07:12,796 --> 01:07:15,671 Hey, quickly open the garage! Take the jeep out! 815 01:07:15,879 --> 01:07:16,671 Found them? 816 01:07:17,504 --> 01:07:18,504 Where will they go? 817 01:07:19,046 --> 01:07:21,004 Where did you see them? - They left from the gate! 818 01:07:21,004 --> 01:07:26,004 What happened? - I knew it! In the first glance I recognized him! 819 01:07:26,212 --> 01:07:28,421 Raj, get my wallet from the room. 820 01:07:29,004 --> 01:07:30,796 I found out what is going on between them! 821 01:07:31,504 --> 01:07:33,421 But you people are very intelligent, aren't you? 822 01:07:33,671 --> 01:07:35,212 You people don't heed me! 823 01:07:36,212 --> 01:07:39,879 Where are you? Open the garage! Come on! 824 01:07:45,921 --> 01:07:46,921 What are we doing here? 825 01:07:48,587 --> 01:07:50,796 Look, Roop saw us going towards the front gate! 826 01:07:51,087 --> 01:07:53,504 They would have easily caught us in their jeeps and bikes! 827 01:07:53,796 --> 01:07:55,671 Now they will go out! They will call other people too! 828 01:07:55,879 --> 01:07:57,879 They will search everywhere! But they won't search the house! 829 01:08:01,046 --> 01:08:02,421 So now we will wait here! 830 01:08:03,212 --> 01:08:05,671 Then at the right time we will leave from the backyard.. 831 01:08:05,879 --> 01:08:07,962 ...and reach the taxi stand on the other side. Got it? 832 01:08:09,796 --> 01:08:12,421 You had even planned to elope with that photograph girl? 833 01:08:17,671 --> 01:08:20,421 Come on, Hurry up. - Have faith in God! 834 01:08:20,671 --> 01:08:23,004 She told us everything! Why did she hide this? 835 01:08:23,212 --> 01:08:25,212 All this is that Aditya's doing! He only has corrupted Geet's mind! 836 01:08:25,421 --> 01:08:27,671 Listen! Carefully! - It's all his doing! 837 01:08:27,879 --> 01:08:30,962 You have high BP! He stayed with us! - He even ate with us! 838 01:08:31,004 --> 01:08:34,004 Don't get so angry! - If I catch him, I won't spare him! 839 01:08:34,671 --> 01:08:37,004 We will thrash him! - I will thrash him black and blue! 840 01:08:48,379 --> 01:08:51,879 Where is your boyfriend meeting you? - In Manali! 841 01:08:54,421 --> 01:08:56,046 He is not coming to Bhatinda to meet you? 842 01:08:56,879 --> 01:09:00,671 Actually I have not been able to speak to him!- No man! 843 01:09:01,337 --> 01:09:03,212 Please don't tell me that the man doesn't even know.. 844 01:09:03,421 --> 01:09:04,671 ...that you are running away for him! 845 01:09:08,046 --> 01:09:09,046 What are you doing, Geet? 846 01:09:10,046 --> 01:09:11,337 Why are you playing with your life? 847 01:09:11,796 --> 01:09:13,879 Because it's my favourite game! Life! 848 01:09:14,004 --> 01:09:18,004 What's yours? Football? Badminton? I know! Car racing! Right? 849 01:09:18,796 --> 01:09:21,671 You know.. I used to think that there are many problems in my life! 850 01:09:22,879 --> 01:09:24,212 Now how to get out of this problem? 851 01:09:25,171 --> 01:09:27,796 You are so selfish! You are thinking only about yourself! 852 01:09:28,046 --> 01:09:28,546 What about me? 853 01:09:28,671 --> 01:09:32,046 What about you? This is your life! It's your plan! 854 01:09:32,087 --> 01:09:34,212 You are going to elope! What am I doing here? 855 01:09:34,421 --> 01:09:36,212 I mean, I am taking the risk of running away with the girl! 856 01:09:36,421 --> 01:09:39,879 People are looking to murder me! And I don't even get the girl! Great! 857 01:09:40,587 --> 01:09:42,796 I told you to elope with Roop! 858 01:09:48,004 --> 01:09:49,671 You are having fun! Right? 859 01:09:57,004 --> 01:09:58,671 Uncle has gone to the railway station! 860 01:09:59,004 --> 01:10:03,004 Has asked should we inform the police? - No! Don't inform the police! 861 01:10:03,212 --> 01:10:05,212 You have to go to school! So go to sleep! 862 01:10:05,421 --> 01:10:08,671 Fine! I will check the bus stand! - Take my cell along! 863 01:10:12,004 --> 01:10:16,046 Don't worry! Everything will be fine! Just watch! 864 01:10:19,046 --> 01:10:20,587 You are consoling me, Geet? 865 01:10:21,004 --> 01:10:24,129 I will just take a flight and go away from all this! 866 01:10:24,337 --> 01:10:25,421 What about you? 867 01:10:25,671 --> 01:10:29,004 The way you are handling your life you can get into a grave problem, Geet! 868 01:10:29,212 --> 01:10:30,212 Do you realise that? 869 01:10:30,671 --> 01:10:33,087 Life is not just about fun and merriment, Geet! 870 01:10:33,337 --> 01:10:35,421 You have to be serious in life too! 871 01:10:37,046 --> 01:10:38,879 Aditya, you were very serious in life! 872 01:10:39,671 --> 01:10:43,879 What was the use? You got into a grave trouble too! 873 01:10:46,671 --> 01:10:50,337 What is going to happen in the future.. 874 01:10:50,587 --> 01:10:53,087 So I do what my heart tells me! 875 01:10:53,754 --> 01:10:55,671 In the future I don't want to blame anybody! 876 01:10:56,046 --> 01:10:58,004 That my life got ruined because of you! 877 01:10:58,671 --> 01:11:00,087 No matter what my life becomes.. 878 01:11:00,337 --> 01:11:03,671 I will know it's like this because of me! So I will be happy! 879 01:11:06,421 --> 01:11:08,004 Too much philosophy, right? 880 01:11:12,004 --> 01:11:14,879 These moments.. which we are spending together.. 881 01:11:15,296 --> 01:11:16,671 Its really a lovely time. 882 01:11:17,212 --> 01:11:20,587 Just watch! In the future we will remember this and laugh! 883 01:11:40,671 --> 01:11:42,004 I will return very soon! 884 01:11:42,879 --> 01:11:46,212 Soon as I get married and with Anshuman I will fall at their feet! 885 01:11:47,796 --> 01:11:51,879 They will scold me, taunt me. Then they will give their consent. 886 01:11:54,212 --> 01:11:54,879 Let's go. 887 01:11:56,337 --> 01:12:00,004 Tell me the truth. What I am doing. Is it right? 888 01:12:04,879 --> 01:12:07,504 No! What you are doing is not right. 889 01:12:09,212 --> 01:12:13,004 But you only had said.. that when somebody is in love.. 890 01:12:13,337 --> 01:12:14,671 ...there is no right or wrong. 891 01:12:15,421 --> 01:12:16,421 All is fair. 892 01:12:19,212 --> 01:12:24,004 And if today I can understand my mother.. then don't worry. 893 01:12:26,212 --> 01:12:28,212 In the future your parents will understand you. 894 01:12:38,796 --> 01:12:39,421 Come on! 895 01:13:01,212 --> 01:13:07,671 There is some reason. That I am enjoying my life like this. 896 01:13:09,421 --> 01:13:15,962 What is in the breeze? That a slight intoxication has entered me. 897 01:13:17,671 --> 01:13:33,087 Don't ask what has happened to me. Coming in your path. 898 01:13:33,671 --> 01:13:40,004 This love gives you a glimpse of heaven. 899 01:13:40,087 --> 01:13:48,254 O God! This love gives you a glimpse of heaven. 900 01:14:18,046 --> 01:14:22,962 I have broken all the bondages of the world. 901 01:14:22,962 --> 01:14:26,212 I won't break my promise. 902 01:14:26,671 --> 01:14:34,879 You are half the part of the tale of my heart. I am the other half, beloved. 903 01:14:35,004 --> 01:14:43,004 Look, what has happened to me. Lost in your memories. 904 01:14:43,212 --> 01:14:51,004 Don't ask what has happened to me. Living in your talks. 905 01:14:51,212 --> 01:14:57,671 This love gives you a glimpse of heaven. 906 01:14:58,046 --> 01:15:06,004 O God! This love gives you a glimpse of heaven. 907 01:15:33,796 --> 01:15:41,671 You must have found countless like me, beloved. But I found only you. 908 01:15:42,004 --> 01:15:49,879 You are the blossoming smile on my lips. My complaint is you too. 909 01:15:50,212 --> 01:15:57,421 Look what has happened to me. Bringing you in my dreams. 910 01:15:58,337 --> 01:16:06,337 Don't ask what has happened to me. Believing your talks. 911 01:16:06,587 --> 01:16:13,004 This love gives you a glimpse of heaven. 912 01:16:13,212 --> 01:16:21,337 O God! This love gives you a glimpse of heaven. 913 01:16:22,504 --> 01:16:29,046 There is some reason. That's why I am enjoying my life like this. 914 01:16:30,671 --> 01:16:37,087 What is in the breeze? That a slight intoxication has entered me. 915 01:16:39,212 --> 01:16:47,212 Don't ask what has happened to me. Coming in your arms. 916 01:16:47,421 --> 01:16:55,004 Don't ask what I will get. Coming in your arms. 917 01:16:55,212 --> 01:17:01,879 This love gives you a glimpse of heaven. 918 01:17:02,046 --> 01:17:03,004 O God! 919 01:17:03,379 --> 01:17:18,087 This love gives you a glimpse of heaven. 920 01:17:19,421 --> 01:17:24,421 Look! Anshuman! Anshuman! He is looking the other way! 921 01:17:26,171 --> 01:17:29,421 Come on!- Bye, Geet! 922 01:17:30,046 --> 01:17:34,421 What? -Always be like this! 923 01:17:36,171 --> 01:17:37,296 At least meet him! 924 01:17:46,004 --> 01:17:46,671 Geet.. 925 01:17:53,629 --> 01:17:54,421 Take care! 926 01:19:07,421 --> 01:19:09,879 Good morning. - Good morning. - Good morning. 927 01:19:12,504 --> 01:19:15,671 You are all not going to beat me up together, right? 928 01:19:17,004 --> 01:19:19,671 Mr. Mehra, please don't hit me. 929 01:19:22,171 --> 01:19:24,004 I know I have done something for which I should be beaten. 930 01:19:24,212 --> 01:19:25,212 I went without informing anyone.. 931 01:19:25,421 --> 01:19:27,421 The company was already in a bad condition. 932 01:19:27,671 --> 01:19:29,504 And on top of that there was me and my loneliness. 933 01:19:30,587 --> 01:19:33,129 I know that there are rumours spread.. about me in the market. 934 01:19:33,962 --> 01:19:35,796 Aditya Kashyap cannot replace his father.. 935 01:19:36,504 --> 01:19:37,796 The company is going to split. 936 01:19:38,004 --> 01:19:39,421 His girlfriend has married someone else.. 937 01:19:39,671 --> 01:19:42,212 He has ran away from the city, etc. 938 01:19:42,421 --> 01:19:47,879 These are all false rumours which by the way are all true. 939 01:19:50,337 --> 01:19:53,129 So our share prices are at an all time low.. 940 01:19:53,337 --> 01:19:56,879 All our new brands have flopped. On top of that 572 claims.. 941 01:19:57,046 --> 01:19:59,004 In other words we are in a very bad condition. 942 01:19:59,212 --> 01:20:02,421 Sir, you are ruined. Nothing can be worse than this. 943 01:20:02,671 --> 01:20:04,671 So only good things can happen and will happen. 944 01:20:05,879 --> 01:20:10,421 If a human being wants something.. ...actually, he gets that. 945 01:20:11,587 --> 01:20:14,212 This time I want real. In actual.. 946 01:20:15,004 --> 01:20:16,962 And I really want to face all these problems. 947 01:20:17,212 --> 01:20:19,087 I want to complete all the incomplete plans.. 948 01:20:19,337 --> 01:20:22,421 Take this company to such heights.. ...which even dad could not imagine. 949 01:20:24,212 --> 01:20:31,754 I know all of you loved dad a lot. He is somewhere, watching us. 950 01:20:33,046 --> 01:20:36,421 So let us show him that no need to be too proud. 951 01:20:36,671 --> 01:20:38,004 This company can perform without you. 952 01:20:38,212 --> 01:20:40,004 And can perform better than your expectations. 953 01:20:40,212 --> 01:20:42,421 Let's show him. What do you say? 954 01:20:57,129 --> 01:21:01,421 Mrs. Khanna doesn't want to entertain any settlement at this stage. 955 01:21:02,421 --> 01:21:05,671 She is here only to honour the request of this meeting. 956 01:21:06,421 --> 01:21:11,671 She thinks that Mr. Aditya has behaved very inappropriately. 957 01:21:11,879 --> 01:21:13,796 So there is no further room for negotiation. 958 01:21:14,004 --> 01:21:19,004 My God, you talk a lot. You enjoy talking don't you? 959 01:21:19,004 --> 01:21:23,004 Do you know I have been meeting people just like you since the last few days. 960 01:21:23,212 --> 01:21:24,212 Excuse me. 961 01:21:25,212 --> 01:21:28,212 This is your client's claim, right? I am ready to sign it. 962 01:21:29,129 --> 01:21:30,504 Your work is over. 963 01:21:31,046 --> 01:21:33,004 Take it easy. Relax. Take a chill pill. 964 01:21:33,212 --> 01:21:34,671 Listen, take care of sir. 965 01:21:34,879 --> 01:21:37,004 And listen, ask him what is his monthly phone bill? 966 01:21:37,212 --> 01:21:39,879 Sir, please. - Mrs. Khanna. 967 01:21:41,504 --> 01:21:43,671 It is your personal matter what you have done.. 968 01:21:45,046 --> 01:21:49,754 ...with your family and husband in your personal life. 969 01:21:51,421 --> 01:21:53,504 This company is not concerned with it. 970 01:21:56,046 --> 01:21:58,671 For that reason, I can't take away your life long hard work. 971 01:22:00,671 --> 01:22:03,671 You and Mr. Kashyap had started this company in a small room. 972 01:22:05,087 --> 01:22:08,587 And after 30 years of hard work you have made this company what it is. 973 01:22:11,587 --> 01:22:18,004 No one can give you these 5 things. 974 01:22:22,212 --> 01:22:24,504 This company belongs to you as much as it belongs to me. 975 01:22:26,046 --> 01:22:29,296 And I want you to have the same position, respect.. 976 01:22:29,504 --> 01:22:35,671 ...and responsibilities you held 5 years ago. Is that okay? 977 01:22:39,504 --> 01:22:42,671 Raghav, get the papers ready. I want to sign them in an hour. - Sure! 978 01:22:44,671 --> 01:22:45,671 Welcome back. 979 01:22:53,421 --> 01:22:56,879 Sir, what is your STD bill. - I don't want to discuss.. 980 01:22:57,046 --> 01:22:59,796 Listen, request an itemised bill. It's very important. -Okay, sir. 981 01:23:01,421 --> 01:23:03,962 Mehek. - Yes, sir. Call our telecom team. 982 01:23:04,129 --> 01:23:06,421 I have a new idea product idea. ASAP. Okay. - Sir. 983 01:23:06,671 --> 01:23:09,421 And what else I am afraid of? Stake owners. 984 01:23:09,671 --> 01:23:13,212 I want a meeting with the stake owners tomorrow morning. 985 01:23:13,421 --> 01:23:14,212 I just want to see the expression on their faces.. 986 01:23:14,421 --> 01:23:16,004 When they realise that mom is back. After that I will place my terms with them. 987 01:23:16,212 --> 01:23:18,587 - Yes, sir. Adi. - Yes. What happened? 988 01:23:18,796 --> 01:23:20,046 You tell me what has happened? 989 01:23:20,671 --> 01:23:22,004 You went to Manali right. - Yes. 990 01:23:22,087 --> 01:23:24,212 Did you pray to Lord Shiva out there? 991 01:23:25,046 --> 01:23:28,046 Correct. You are right. - There is something. And it is serious. 992 01:23:28,087 --> 01:23:31,879 I fear that you will solve all your problems this way. 993 01:23:32,004 --> 01:23:34,879 You are working more in a day then you used to work in 6 months. 994 01:23:35,671 --> 01:23:37,212 Don't you care about your reputation? 995 01:23:37,796 --> 01:23:39,421 What's wrong with you, friend? 996 01:23:40,879 --> 01:23:43,671 What's wrong with me? How can I forget? - What? 997 01:23:44,337 --> 01:23:46,962 The most important work. - Annual report. - No. 998 01:23:47,671 --> 01:23:48,879 I will meet you. 999 01:23:50,879 --> 01:23:52,004 Good morning. 1000 01:24:22,212 --> 01:24:32,212 Nothing is gained. Nothing is lost. 1001 01:24:36,087 --> 01:24:43,671 Your absence is like.. ...your presence. 1002 01:24:44,212 --> 01:24:58,504 The day starts with you. The dusky evening approaches. 1003 01:24:58,671 --> 01:25:02,671 From you. From you. 1004 01:25:02,879 --> 01:25:09,462 Every moment, every breath And the life that I have is 1005 01:25:09,671 --> 01:25:13,671 From you. From you. 1006 01:25:14,004 --> 01:25:26,796 Nothing is gained. Nothing is lost. 1007 01:25:27,796 --> 01:25:41,754 Your absence is.. like your presence. 1008 01:25:59,046 --> 01:26:06,004 My eyes stare into your eyes. My arms are in your arms. 1009 01:26:06,212 --> 01:26:13,212 I have nothing of me in me. What happened? 1010 01:26:13,671 --> 01:26:17,004 My talks are filled with your talks. 1011 01:26:17,212 --> 01:26:25,421 The nights are filled with your stories. Why has all this become yours? 1012 01:26:25,671 --> 01:26:27,671 What happened? 1013 01:26:27,879 --> 01:26:34,421 Wherever I go, I'm never far.. 1014 01:26:34,671 --> 01:26:38,671 From you. From you. 1015 01:26:38,879 --> 01:26:45,671 There is a silence in the bustle. There is a little delirium. 1016 01:26:45,962 --> 01:26:49,379 From you. From you. 1017 01:26:58,004 --> 01:27:05,004 Somewhere a half done promise. Somewhere more than a half. 1018 01:27:05,296 --> 01:27:12,337 I feel like making to you, of loyalty. 1019 01:27:12,671 --> 01:27:19,879 Can't leave it even if I want to. Can't break it even if I want to. 1020 01:27:20,004 --> 01:27:26,879 The way I am connected to you with loyalty. 1021 01:27:27,046 --> 01:27:33,671 I am what you made me. Whatever I have become is. 1022 01:27:33,879 --> 01:27:37,754 From you. From you. 1023 01:27:37,962 --> 01:27:44,671 Roads meet. Destinations are found. 1024 01:27:44,879 --> 01:27:48,879 From you. From you. 1025 01:27:49,004 --> 01:28:02,171 Nothing is gained. Nothing is lost. 1026 01:28:03,046 --> 01:28:17,254 Your absence is like.. your presence. 1027 01:28:32,796 --> 01:28:36,671 The country's first long distance calling card, 'Geet'. 1028 01:28:37,421 --> 01:28:40,421 For people who like to talk more. 1029 01:28:40,671 --> 01:28:43,796 Excuse me, sir, how did you get the idea of the India calling card? 1030 01:28:44,171 --> 01:28:46,337 The world is getting smaller and India is becoming bigger. 1031 01:28:46,587 --> 01:28:48,004 We talk to the entire world today. 1032 01:28:48,212 --> 01:28:51,296 The idea is to let people talk enough to fill up their hearts, not their bills. 1033 01:28:51,504 --> 01:28:53,004 We will call them up. Doesn't really matter. 1034 01:28:53,004 --> 01:28:54,421 All that matters is that the terms are met. 1035 01:28:54,671 --> 01:28:57,087 So please request him tomorrow for a meeting. Any time after lunch. 1036 01:28:57,421 --> 01:29:04,004 Excuse me. - Who are you? - Excuse me. 1037 01:29:04,212 --> 01:29:07,879 One second. One second. - Scoundrel! Rascal! 1038 01:29:09,046 --> 01:29:13,546 Sorry. Greetings. Hi Roop? 1039 01:29:13,837 --> 01:29:17,671 Where is she? Where is Geet? 1040 01:29:19,421 --> 01:29:21,212 Tell me. Why are you looking at me like that? 1041 01:29:22,004 --> 01:29:23,754 Tell me where she is? 1042 01:29:26,004 --> 01:29:28,421 Call her here. We need to talk to her. 1043 01:29:30,212 --> 01:29:36,004 Uncle, Geet is not with me. - Go away. Stop doing this drama.. 1044 01:29:37,046 --> 01:29:39,004 We met by chance in a train. 1045 01:29:39,004 --> 01:29:41,671 We didn't even know each other before. 1046 01:29:42,046 --> 01:29:45,879 Manjeet has told us everything. He has seen you and Geet together. 1047 01:29:48,879 --> 01:29:51,212 Roop has also seen you eloping with her. 1048 01:29:51,796 --> 01:29:55,337 Still you are denying. Are we fools? 1049 01:29:57,254 --> 01:29:59,712 Uncle, I can understand your emotion 1050 01:29:59,879 --> 01:30:03,337 Pick up the phone and call her here. Pick up the phone. 1051 01:30:06,004 --> 01:30:07,587 Let me explain.. - Look. 1052 01:30:07,796 --> 01:30:09,421 Everything was explained when you launched.. 1053 01:30:09,671 --> 01:30:12,671 The calling card with her name, Geet. 1054 01:30:12,879 --> 01:30:16,337 Didn't you announce it to the entire world? Speak up! 1055 01:30:17,962 --> 01:30:19,171 Trying to fool me. 1056 01:30:22,254 --> 01:30:24,879 Uncle, listen to me please. - Listen to me son. 1057 01:30:25,462 --> 01:30:28,462 Everyone knows that you left for Bhatinda together. 1058 01:30:29,004 --> 01:30:31,712 And now you are saying that she is not with you. Tell me the truth.. 1059 01:30:32,046 --> 01:30:33,379 Tell me the truth., has something happened to her? 1060 01:30:34,504 --> 01:30:37,129 Is she no longer alive? - Uncle - Tell me son, tell me. 1061 01:30:37,587 --> 01:30:38,421 What are you saying, uncle? 1062 01:30:38,671 --> 01:30:41,754 Because Geet not talking to us for 9 months is not possible. 1063 01:30:42,546 --> 01:30:46,087 9 months. I know something has happened. She couldn't even wait for 9 hours. 1064 01:30:46,254 --> 01:30:50,254 Uncle, nothing has happened to Geet. She is fine. 1065 01:30:51,212 --> 01:30:52,421 How do you know? 1066 01:30:54,337 --> 01:30:59,671 I know. Uncle, Geet is absolutely fine. Nothing has happened to her. 1067 01:30:59,879 --> 01:31:04,879 This means she is with you, right. - She is with you, isn't it? 1068 01:31:07,337 --> 01:31:10,671 Yes, she is with me. - See. Call her here. 1069 01:31:11,129 --> 01:31:17,004 We need to talk to her now. - She is not in Bombay now. 1070 01:31:17,212 --> 01:31:20,504 Well done. You'll say it and we'll believe it? 1071 01:31:20,879 --> 01:31:27,212 Yes. Believe it. Uncle, I will bring Geet home. -When? 1072 01:31:30,171 --> 01:31:33,296 In 10 days. - We won't leave this place. 10 days indeed. 1073 01:31:34,212 --> 01:31:38,004 I promise you uncle, in 10 days I will bring Geet to Bhatinda. 1074 01:31:38,421 --> 01:31:42,087 All right, I will wait. - Brother, it is nothing but a waste of time. 1075 01:31:42,462 --> 01:31:48,004 He is fooling us. - 10 days?- Yes. 1076 01:31:59,004 --> 01:32:01,879 Should I ask you or can you read my mind? 1077 01:32:04,296 --> 01:32:05,296 I am going to Manali. 1078 01:32:36,004 --> 01:32:38,004 Sir. - Thank you. 1079 01:32:41,504 --> 01:32:43,046 Anshuman. - Yes. 1080 01:32:44,671 --> 01:32:46,004 Hi, I am Aditya. 1081 01:32:46,421 --> 01:32:49,504 We have never met but you may have heard about me. 1082 01:32:50,046 --> 01:32:50,962 Aditya Kashyap. 1083 01:32:51,754 --> 01:32:56,671 Aditya Kashyap. 1084 01:32:57,421 --> 01:33:01,004 By the way I have also heard a lot about you from same source. 1085 01:33:01,212 --> 01:33:04,671 A small gift for you and your family. - Thank you. 1086 01:33:05,004 --> 01:33:06,212 Please. - Thank you. 1087 01:33:09,879 --> 01:33:10,671 So? 1088 01:33:13,171 --> 01:33:17,421 Actually Geet's family is a little worried. 1089 01:33:17,671 --> 01:33:21,171 She said that you guys will return to Bhatinda after getting married. 1090 01:33:21,212 --> 01:33:25,879 But I guess it never happened-Who? 1091 01:33:28,046 --> 01:33:28,546 What? 1092 01:33:28,879 --> 01:33:32,879 Who told you that after marriage.. -Geet. 1093 01:33:33,421 --> 01:33:34,962 Which Geet are you talking about? 1094 01:33:39,504 --> 01:33:43,504 How many Geets do you know, friend? - I don't know any Geet. 1095 01:33:47,671 --> 01:33:48,337 Geet. 1096 01:33:56,004 --> 01:33:57,046 Take care. 1097 01:34:06,087 --> 01:34:10,962 You have.. How Anshuman? 1098 01:34:13,004 --> 01:34:14,671 How can you do this? 1099 01:34:15,171 --> 01:34:16,671 Don't make me feel guilty. 1100 01:34:17,337 --> 01:34:20,212 I didn't tell her to run away from home. Understand? 1101 01:34:20,796 --> 01:34:22,504 Still she came to meet you, Anshuman. 1102 01:34:23,421 --> 01:34:26,421 After leaving her entire world behind. Why? 1103 01:34:26,671 --> 01:34:29,671 Because she is crazy. You know her.. 1104 01:34:30,004 --> 01:34:33,046 So you would know that she is very childish. 1105 01:34:33,212 --> 01:34:34,671 She lives in a world of dreams. 1106 01:34:34,879 --> 01:34:37,421 She thinks that everything will happen the way she wants. 1107 01:34:39,879 --> 01:34:42,421 And you proved to her that her world of dreams doesn't exist. 1108 01:34:43,004 --> 01:34:44,796 Because people like you live here. 1109 01:34:45,671 --> 01:34:50,212 Look sir, you are a very big man. But this my personal issue. 1110 01:34:50,421 --> 01:34:53,796 I don't think I need to explain anything to you. -Right. 1111 01:34:55,671 --> 01:34:58,212 What is there to explain after what you have done to her? 1112 01:34:59,129 --> 01:34:59,962 Everything is clear. 1113 01:35:01,337 --> 01:35:03,754 But its not clear why you are doing here? 1114 01:35:04,879 --> 01:35:09,212 Geet never said that she knew you but still you came so far looking for her. 1115 01:35:10,004 --> 01:35:11,004 What's the scene, mister? 1116 01:35:18,504 --> 01:35:21,421 I would have told you what the scene between me and Geet is Anshuman. 1117 01:35:22,587 --> 01:35:25,337 But a cheap man like you will never understand it. 1118 01:35:25,879 --> 01:35:32,212 What? What did you say? - Cheap. Bad. Lowly. 1119 01:35:34,421 --> 01:35:35,421 What bad have I done? 1120 01:35:36,879 --> 01:35:39,046 You are speaking as if I had promised her marriage.. 1121 01:35:39,087 --> 01:35:40,212 And taken advantage of her. 1122 01:35:40,671 --> 01:35:44,421 I had not even mentioned marriage. She was crazy about it. 1123 01:35:44,796 --> 01:35:47,962 We will do this and that after marriage. This house. 1124 01:35:48,129 --> 01:35:56,671 Such a balcony. Such curtains. Fool! I told her to go back to Bhatinda. 1125 01:35:57,046 --> 01:35:59,087 I used to tell her the same when she used to call me from Shimla. 1126 01:35:59,587 --> 01:36:02,796 But she never listened to me. Then go ahead. 1127 01:36:03,046 --> 01:36:04,004 It makes no difference to me. 1128 01:36:04,004 --> 01:36:06,879 Geet has not come home since the last 9 months, Anshuman. 1129 01:36:07,004 --> 01:36:08,212 She is alone somewhere. 1130 01:36:08,421 --> 01:36:13,671 Who knows how she is and in what condition. And just because you refused her. 1131 01:36:15,754 --> 01:36:17,879 And if it doesn't make any difference to you, Anshuman. 1132 01:36:18,212 --> 01:36:19,004 Then that is right for her. 1133 01:36:19,004 --> 01:36:23,796 She should be punished that she loved a man like you so much. 1134 01:36:26,004 --> 01:36:27,004 Anshuman. 1135 01:37:05,421 --> 01:37:18,629 When you will come, darling. When you will come, darling. 1136 01:37:19,421 --> 01:37:24,796 Flowers will bloom in the garden. 1137 01:37:25,421 --> 01:37:40,671 It will rain. It will rain heavily. The two hearts will meet like this. 1138 01:37:41,421 --> 01:37:51,421 When you will come, darling. Flowers will bloom in the garden. 1139 01:38:27,046 --> 01:38:34,671 Your eyes are filled with kohl. I am smitten by your eyes, 1140 01:38:35,171 --> 01:38:42,879 These strange eyes of yours had made many promises. 1141 01:38:44,171 --> 01:38:53,004 The whiff of breath blows softly. When they stop it will rain. 1142 01:38:53,421 --> 01:39:03,421 It will rain heavily. The two hearts will meet like this. 1143 01:39:05,421 --> 01:39:15,421 When you will come, darling. Flowers will bloom in the garden. 1144 01:39:57,171 --> 01:40:04,879 In the night filled with moon and stars. My life is in your hands now. 1145 01:40:05,046 --> 01:40:12,004 There are twinkling stars in my eyes. With rain filled with hailstorms. 1146 01:40:12,212 --> 01:40:19,212 The world of dreams will be blooming. 1147 01:40:19,421 --> 01:40:34,087 It will rain. It will rain heavily. The two hearts will meet like this. 1148 01:41:01,421 --> 01:41:06,962 So Ti La So Fa Mi, La, La, La Mi Re. 1149 01:41:09,004 --> 01:41:14,004 Ti Re Mi Re Ti La Ti Re Fa Fa La Ti Do. 1150 01:41:16,504 --> 01:41:22,004 Sa Ti La So Fa Fa. Fa Fa Re Fa Mi. 1151 01:41:28,004 --> 01:41:34,671 Hi. What a surprise? What are you doing here? 1152 01:41:36,004 --> 01:41:38,962 Just like that. I came to know you are here so.. 1153 01:41:39,421 --> 01:41:45,337 So how are you? - Good. - Yes? - Yes. 1154 01:41:46,087 --> 01:41:50,962 Great. And the rest? - And the rest is all fine. 1155 01:41:53,671 --> 01:41:55,087 You have hurt me a lot Geet. 1156 01:42:00,004 --> 01:42:05,212 Couldn't you tell me? Couldn't you call me up once? 1157 01:42:08,046 --> 01:42:10,504 Pack your luggage and come with me. 1158 01:42:13,046 --> 01:42:14,004 Go away, Aditya. 1159 01:42:14,212 --> 01:42:16,087 Look Geet, I am very angry now. 1160 01:42:16,796 --> 01:42:21,004 Don't make me angrier, all right? Come on. -No, Aditya. 1161 01:42:22,462 --> 01:42:26,879 I will stay in the life I have made for me. 1162 01:42:27,004 --> 01:42:28,212 You know what Geet. 1163 01:42:28,587 --> 01:42:31,671 Keep your fable stories philosophy with you. 1164 01:42:31,879 --> 01:42:36,046 Right now you are coming with me. - You cannot force me, Aditya. 1165 01:42:36,087 --> 01:42:37,087 Of course I can Geet. 1166 01:42:39,796 --> 01:42:42,421 Geet you are coming with me. - Damn it, Aditya, let me go. 1167 01:42:42,671 --> 01:42:45,004 What are you doing? I told you, let me go. 1168 01:42:45,212 --> 01:42:47,962 Get listen to me, you are coming with.. - Who do you think you are? 1169 01:42:49,796 --> 01:42:51,212 Just because this happened to me it doesn't mean.. 1170 01:42:51,421 --> 01:42:53,421 ...that it's your chance now. Understand? 1171 01:42:57,212 --> 01:43:00,004 I understood. I will keep that in mind. 1172 01:43:00,671 --> 01:43:01,671 Can we leave now? 1173 01:43:04,129 --> 01:43:06,129 Why are you doing all this? 1174 01:43:06,337 --> 01:43:08,004 It is not necessary to tell you the reason, Geet. 1175 01:43:08,212 --> 01:43:09,421 Fetch your luggage and let's go. 1176 01:43:11,004 --> 01:43:17,504 No, Aditya, I can't take more favours from you. 1177 01:43:19,421 --> 01:43:24,171 You have already done a lot for me. So just forget it. 1178 01:43:24,212 --> 01:43:28,962 I have done a lot for you. I have done a lot for you. 1179 01:43:29,879 --> 01:43:32,671 I am alive today just because of you. You fool. 1180 01:43:34,004 --> 01:43:36,879 This is my second life which you have given me. 1181 01:43:37,337 --> 01:43:39,046 Do you know how successful I am today? 1182 01:43:39,421 --> 01:43:42,421 Today my company is at a higher position than at dad's time. 1183 01:43:42,671 --> 01:43:45,421 I have started 3 new industries, launched many brands. 1184 01:43:45,671 --> 01:43:47,004 Everything is going great. 1185 01:43:47,212 --> 01:43:49,962 And what I am today is just because of you, Geet. 1186 01:43:51,296 --> 01:43:53,004 Whenever I am in a problem I used to think.. 1187 01:43:53,212 --> 01:43:57,004 What would Geet do if she were here and I do that. And you.. 1188 01:44:00,879 --> 01:44:03,004 Shall we go now or do you want some more drama? 1189 01:44:03,004 --> 01:44:05,962 This is my life. Go away from here. Leave me alone, etc. 1190 01:44:14,212 --> 01:44:15,087 I am coming. 1191 01:44:36,671 --> 01:44:37,879 Take out the luggage. 1192 01:44:52,337 --> 01:44:56,296 So, you stay here, I will take another room. 1193 01:44:57,212 --> 01:45:00,296 What is the need? It is such a big room. 1194 01:45:03,087 --> 01:45:06,879 All right. Anyways I know karate. 1195 01:45:07,421 --> 01:45:08,962 So there shouldn't be any problem. 1196 01:45:11,421 --> 01:45:16,087 Don't worry, I won't rape you. - You can't. 1197 01:45:17,421 --> 01:45:19,962 I don't want to rape you. - Even if you want to you can't. 1198 01:45:23,587 --> 01:45:27,421 My God. What a night it was. Do you remember that hotel? 1199 01:45:27,671 --> 01:45:34,504 Yes, hotel Decent. - Decent. 1200 01:45:35,671 --> 01:45:37,004 By the way let me tell you one thing. 1201 01:45:37,754 --> 01:45:41,879 That night everyone in hotel Decent.. ...thought you to be a call girl. 1202 01:45:42,004 --> 01:45:46,421 What? Call girl! - I was going to use a worse word. 1203 01:45:46,671 --> 01:45:49,046 What nonsense? Really? 1204 01:45:49,296 --> 01:45:53,421 Remember when I told you that let me talk but you were you. 1205 01:45:54,046 --> 01:46:02,962 Oh dear! Oh God! I was such a fool. What a fool I was. 1206 01:46:04,671 --> 01:46:06,212 That's why all this is happening to me. 1207 01:46:08,879 --> 01:46:10,671 That's why I am in such a condition. 1208 01:46:16,004 --> 01:46:22,421 What have I done? Where am I trapped? 1209 01:46:26,504 --> 01:46:31,212 I always keep on thinking of what I should do next. 1210 01:46:32,796 --> 01:46:34,879 What do I tell him that he agrees? 1211 01:46:38,671 --> 01:46:40,004 I don't understand. 1212 01:46:44,046 --> 01:46:45,879 I used to call him a lot. 1213 01:47:02,421 --> 01:47:04,004 I will tell you what you should do. 1214 01:47:04,212 --> 01:47:06,754 Throw Anshuman out of your life. Understand? 1215 01:47:08,296 --> 01:47:11,587 No matter how much you cry, he won't come back Geet. 1216 01:47:11,796 --> 01:47:14,421 He would have returned long back if he wanted to. 1217 01:47:15,004 --> 01:47:17,962 Geet he is not even thinking about you He is happy in his life. 1218 01:47:22,046 --> 01:47:24,879 You met him?- Yes. 1219 01:47:25,171 --> 01:47:26,421 What was he saying? 1220 01:47:33,504 --> 01:47:38,212 Geet, Anshuman's chapter is over. 1221 01:47:39,879 --> 01:47:45,212 That is the truth. And it is good for you to believe it. 1222 01:47:46,879 --> 01:47:51,504 The way he threw you out of his life, just throw him out of your life. 1223 01:47:52,421 --> 01:47:54,671 Photograph. His photograph. 1224 01:47:54,879 --> 01:47:58,212 Burn his photograph and throw him out of your life. 1225 01:47:59,337 --> 01:48:02,879 Give me his photo. - I don't have one. - Shit. 1226 01:48:03,337 --> 01:48:07,212 Okay, we will call him and you will abuse him. Even better. 1227 01:48:07,421 --> 01:48:11,212 Abuse him all you want. - Aditya please. 1228 01:48:11,421 --> 01:48:19,004 It is childish? Great, be childish. Abuse him Take out your anger. You will feel fantastic. 1229 01:48:20,421 --> 01:48:21,004 Listen. 1230 01:48:25,046 --> 01:48:28,212 Aditya, listen. Aditya. 1231 01:48:30,004 --> 01:48:33,004 It is ringing. Get ready. Abuse him all you want, okay? 1232 01:48:33,212 --> 01:48:37,879 Please. - Hello. - Hello. Anshuman? One second. 1233 01:48:40,671 --> 01:48:46,879 Come on. Come on just go for it. - Hello? - Come on. 1234 01:48:47,212 --> 01:48:50,421 Hello. - Yes. - Hello, Anshuman? 1235 01:48:50,671 --> 01:48:51,212 Geet? 1236 01:48:51,671 --> 01:48:53,212 Yes. - Abuse him. 1237 01:48:53,421 --> 01:48:55,796 Was that Aditya Kashyap's voice? 1238 01:48:56,004 --> 01:48:59,879 Yes. - Hello. - Come on. 1239 01:49:00,004 --> 01:49:03,421 Anshuman, I wanted to say that.. - Tell me, Geet. 1240 01:49:03,879 --> 01:49:08,004 Don't think. Don't think. Just say it. - Hello. - Dog. - Yes. 1241 01:49:08,212 --> 01:49:08,879 What? 1242 01:49:11,004 --> 01:49:16,421 Dog. Fool! - Hello, Geet. - Fantastic. - You scoundrel. 1243 01:49:16,671 --> 01:49:19,962 Fantastic! - You child of a pig. 1244 01:49:20,796 --> 01:49:24,004 Did you think that I will suffer for you my entire life if you leave me? 1245 01:49:24,212 --> 01:49:25,671 You will suffer, you rascal. - Geet! 1246 01:49:25,879 --> 01:49:27,212 Worms will eat you. You will die a dog's death 1247 01:49:27,421 --> 01:49:32,962 And after dying you will roast in hell fire forever, rascal. 1248 01:49:39,796 --> 01:49:40,671 Are you feeling better? 1249 01:49:42,671 --> 01:49:45,004 Yes. - Yes. I am feeling very nice. 1250 01:49:48,212 --> 01:49:51,004 Thanks. -Any time. 1251 01:50:41,671 --> 01:50:43,212 It is okay. It happens sometimes. 1252 01:50:44,129 --> 01:50:49,171 It won't happen in the future. Nothing to worry about. 1253 01:50:49,796 --> 01:50:53,296 I am very hungry. What is there to eat? I will see. 1254 01:51:08,129 --> 01:51:10,004 And tomorrow you will take me around Shimla, understand? 1255 01:51:12,421 --> 01:51:14,796 Don't be embarrassed, friend. What has happened? 1256 01:51:15,004 --> 01:51:20,212 Nothing. Come. Let's eat something. Tomorrow we have to go out. Come. 1257 01:51:21,421 --> 01:51:24,962 What have you ordered? Is this something to eat? 1258 01:51:25,212 --> 01:51:28,421 You could have ordered cottage cheese, fries. 1259 01:51:29,171 --> 01:51:31,421 Or could have ordered chick peas and bread. You are crazy. 1260 01:52:00,004 --> 01:52:01,671 Come on let's go. We will miss the train. 1261 01:52:03,046 --> 01:52:04,212 Hurry up, Geet, hurry. 1262 01:52:12,671 --> 01:52:13,671 Give me your hand. 1263 01:52:17,796 --> 01:52:21,004 You know, for many months I have had nightmares. 1264 01:52:21,212 --> 01:52:27,212 You have caught it now. - Yes. - Come. Come. 1265 01:52:36,504 --> 01:52:38,087 You like me a lot, don't you? 1266 01:52:39,671 --> 01:52:46,671 A lot. I like you a lot. But that is my problem. 1267 01:52:48,171 --> 01:52:51,212 Anyone can feel the way they want to. Correct? 1268 01:52:54,796 --> 01:53:01,671 You don't have to worry about it at all. Okay? Okay? 1269 01:53:23,004 --> 01:53:25,671 Geet, we will leave for Bhatinda in a little while. 1270 01:53:27,587 --> 01:53:32,671 No. - Yes. - How will I face them? 1271 01:53:33,046 --> 01:53:36,004 You don't have to face them. You just have to return home. Come on. 1272 01:53:52,671 --> 01:53:57,337 May I talk to you? - What is the matter? - 2 minutes. 1273 01:54:02,421 --> 01:54:06,212 There is no use of talking now. - Please Geet. Let's go somewhere. 1274 01:54:07,212 --> 01:54:10,962 I don't want to talk to you. - I have made a mistake. Okay. 1275 01:54:11,212 --> 01:54:13,421 I didn't have enough courage to take you home. 1276 01:54:14,212 --> 01:54:16,421 Since the last 9 months I have been acting.. 1277 01:54:16,879 --> 01:54:19,212 ...as if I am very strong and practical. Whatever I did was right. 1278 01:54:19,421 --> 01:54:24,879 But the truth is you arrived suddenly that day and I couldn't handle it. I was scared. 1279 01:54:25,046 --> 01:54:30,004 Mummy, papa, society, religion. But to hell with everything today. 1280 01:54:30,421 --> 01:54:32,087 It makes no difference to me now. 1281 01:54:33,879 --> 01:54:35,671 You leave me alone helpless one day. 1282 01:54:36,796 --> 01:54:40,421 And you come after 9 months and say that I committed a mistake. 1283 01:54:41,879 --> 01:54:43,004 It's so easy, isn't it? 1284 01:54:43,212 --> 01:54:46,671 No, it is very hard. But now I will make it easy. 1285 01:54:46,879 --> 01:54:52,087 You have gone through a lot. Now all your problems are mine. 1286 01:54:52,671 --> 01:54:56,421 Let's go to Bhatinda. I will talk to mummy and papa. 1287 01:54:56,671 --> 01:54:59,879 I will explain it to them. I will make everything fine, Geet. 1288 01:55:00,212 --> 01:55:01,671 Everything will be fine. 1289 01:55:11,337 --> 01:55:14,212 Why did he have to come now? Everything was fine. 1290 01:55:15,421 --> 01:55:20,212 It is too late. Nothing can happen now. It is too late. 1291 01:55:23,879 --> 01:55:28,671 You know Geet my parents didn't love each other. 1292 01:55:31,004 --> 01:55:32,671 Both of them used to love other people. 1293 01:55:35,212 --> 01:55:37,504 And because of that I was pained my entire life. 1294 01:55:39,587 --> 01:55:41,671 They were very good with each other at work but at home.. 1295 01:55:42,796 --> 01:55:51,796 I always used to ask myself, why did they got married? 1296 01:55:56,671 --> 01:55:58,879 They should have listened to their heart, Geet. 1297 01:56:01,421 --> 01:56:03,421 And one day everything would have been fine. 1298 01:56:08,796 --> 01:56:10,879 Just listen to your heart, Geet. 1299 01:56:12,421 --> 01:56:16,004 And everything will be fine. - What do you mean? 1300 01:56:19,587 --> 01:56:27,087 No one will remember these 9 months after many years pass by. 1301 01:56:29,421 --> 01:56:30,671 Really Aditya. 1302 01:56:32,171 --> 01:56:37,004 I never imagined you would take his side. 1303 01:56:41,212 --> 01:56:43,212 I am also taking your side, Geet. 1304 01:56:45,004 --> 01:56:52,962 You and Anshuman are on the same side. It's simple Geet. 1305 01:56:54,796 --> 01:56:59,004 Those who love each other should remain together. 1306 01:57:00,879 --> 01:57:05,337 Only then everyone will be happy. - And you? 1307 01:57:09,879 --> 01:57:12,212 Have your first extra marital affair with me. 1308 01:57:13,046 --> 01:57:14,212 Then I will also be happy. 1309 01:57:18,671 --> 01:57:20,421 Sure. Done. 1310 01:57:28,171 --> 01:57:35,879 No, Aditya. This is not right. - I wish. 1311 01:57:39,796 --> 01:57:45,004 I wish it was not right. But.. 1312 01:57:49,087 --> 01:57:52,004 Come on. Come on. 1313 01:58:36,671 --> 01:58:37,879 This evening. Today! 1314 01:58:39,212 --> 01:58:43,504 You are bringing her. You are bringing Geet. At what time? 1315 01:58:44,421 --> 01:58:49,212 All right, in the evening. All right dear. We will wait. 1316 01:58:49,421 --> 01:58:50,879 What is the matter? - Okay. 1317 01:59:09,671 --> 01:59:10,671 Best of luck. 1318 01:59:19,337 --> 01:59:20,754 What is happening here? 1319 01:59:22,212 --> 01:59:23,962 Their girl is returning home after 9 months. 1320 01:59:46,421 --> 01:59:47,671 Dear! 1321 01:59:48,671 --> 01:59:51,421 Are you all right? Come. 1322 01:59:52,421 --> 01:59:54,879 Son! 1323 01:59:55,671 --> 01:59:58,879 I didn't believe that you will bring our Geet here. 1324 01:59:59,421 --> 02:00:03,004 But by proving me wrong, you have won my heart. 1325 02:00:03,212 --> 02:00:05,212 You have made me happy! Thank you! 1326 02:00:05,421 --> 02:00:07,671 God has blessed us! Come, my dear; come. - Greetings, grandma! Thank God, 1327 02:00:07,879 --> 02:00:10,004 my daughter has come to her house! 1328 02:00:10,212 --> 02:00:11,671 Here he is! - Greetings. 1329 02:00:12,421 --> 02:00:14,004 Very good. Very good. 1330 02:00:18,212 --> 02:00:19,337 Well, brother-in-law! 1331 02:00:22,671 --> 02:00:24,504 After all, the secret could not be kept hidden! 1332 02:00:27,671 --> 02:00:31,421 Oh! Now you can't even keep your eyes off her? Just wait! 1333 02:00:38,421 --> 02:00:40,212 Here! Are you happy now? 1334 02:00:42,796 --> 02:00:46,421 May you be protected against evil eyes! Really, they are made for each other! 1335 02:00:47,671 --> 02:00:51,796 Shannu, take this. -Listen, mother! 1336 02:00:53,421 --> 02:00:54,046 Come! 1337 02:00:55,337 --> 02:00:57,879 Hey, look! Someone is sitting in the car! 1338 02:00:59,671 --> 02:01:03,796 Come. Welcome! Welcome! Do not feel shy, this is a Punjabi household! 1339 02:01:04,212 --> 02:01:06,671 Is he your friend? - Aunt, take this. 1340 02:01:07,421 --> 02:01:09,337 Have this sweet. 1341 02:01:10,629 --> 02:01:12,962 Do not eat the whole piece leave a little. 1342 02:01:13,671 --> 02:01:14,671 Dear, you also eat. - Mother! 1343 02:01:15,171 --> 02:01:17,421 Eat it. Love strengthens by eating each other's leftover. 1344 02:01:19,421 --> 02:01:22,004 I think we should tell them. - Hey, what's going on? What's going on? 1345 02:01:22,212 --> 02:01:27,962 Brother-in-law, control yourself! - Oh, I am floored! What a smile! 1346 02:01:28,796 --> 02:01:31,421 Shut up, you devil! Don't trouble them! 1347 02:01:32,671 --> 02:01:35,879 Mother!- Come, dear. Come inside. Come. Come. One minute. 1348 02:01:36,671 --> 02:01:42,879 'Come. ' 'Come. Come. ' - Hey, not like this! 1349 02:01:43,212 --> 02:01:46,212 You left holding hands; you will have to enter holding hands too. 1350 02:01:47,962 --> 02:01:50,796 Hey, you are feeling very shy today! 1351 02:01:54,421 --> 02:01:56,046 That's more like it! Come in! 1352 02:02:00,796 --> 02:02:02,129 Mother, I want to tell you something. 1353 02:02:02,337 --> 02:02:04,671 Dear, go and meet grandpa. - Please! Now! 1354 02:02:05,004 --> 02:02:06,421 Dear, he is waiting for you. 1355 02:02:06,671 --> 02:02:09,046 You have to meet many people there is a long queue! 1356 02:02:09,087 --> 02:02:12,671 Take them along. - Brother-in-law, come. 1357 02:02:18,879 --> 02:02:20,796 Greetings, grandpa!- One minute. 1358 02:02:22,004 --> 02:02:22,671 One minute. 1359 02:02:25,129 --> 02:02:27,962 When I saw him for the first time, I had understood. 1360 02:02:28,212 --> 02:02:31,796 At my age, one glance is enough to realise.. 1361 02:02:32,337 --> 02:02:34,671 What is going on between boy and girl. 1362 02:02:36,046 --> 02:02:38,879 I had asked you. You lied. 1363 02:02:39,129 --> 02:02:43,212 And eloping must have been your idea. Isn't it? Isn't it? 1364 02:02:44,421 --> 02:02:53,379 Do you see? I knew it. Among the two, she is the naughty one. 1365 02:02:53,421 --> 02:02:59,087 Anyway a mistake can be forgiven only once. You have committed your mistake.. 1366 02:02:59,629 --> 02:03:00,879 You have been granted your pardon too. 1367 02:03:01,212 --> 02:03:05,212 In future, there should be no shocks! Do you get it? 1368 02:03:13,337 --> 02:03:18,046 Son, be careful! She is the topmost devil in the family. 1369 02:03:18,671 --> 02:03:22,421 She has troubled us a lot! She won't spare you too! 1370 02:03:28,421 --> 02:03:30,004 Tell them immediately, everything will be fine. 1371 02:03:30,212 --> 02:03:31,671 But where is mummy? Hey! 1372 02:03:32,004 --> 02:03:35,212 Hello! Listen! What is going on? 1373 02:03:35,879 --> 02:03:36,421 Everything will be settled. 1374 02:03:36,671 --> 02:03:39,046 Go immediately and talk to mummy. - You also come. 1375 02:03:39,087 --> 02:03:40,421 Hey, one minute! One minute! 1376 02:03:41,004 --> 02:03:43,004 Both of you had eloped, means what? 1377 02:03:43,421 --> 02:03:45,004 Actually.. - When had you held hands and run away? 1378 02:03:45,212 --> 02:03:47,004 These people have a misconception. Actually it so happened that.. 1379 02:03:47,212 --> 02:03:48,212 Brother-in-law! Brother-in-law, photo! 1380 02:03:48,421 --> 02:03:50,796 Amrik, listen to me.. - Brother-in-law, photo! 1381 02:03:51,212 --> 02:03:53,004 Brother-in-law, photo! One second Hey, brother-in-law's friend, will you click a photo? 1382 02:03:55,671 --> 02:03:57,421 From here! From here! 1383 02:03:58,421 --> 02:03:59,004 Dear! 1384 02:04:02,796 --> 02:04:06,962 Ready? We are ready! Click it! 1385 02:04:12,671 --> 02:04:15,212 Hey!- Son, some people have come to meet you. 1386 02:04:15,421 --> 02:04:17,004 Uncle! - Call me papa, not uncle. 1387 02:04:18,004 --> 02:04:21,421 Son, why don't you go and freshen up? - No, I am very fresh. 1388 02:04:22,171 --> 02:04:25,087 You have come after a long journey! - No, I.. Vikram! 1389 02:04:26,004 --> 02:04:27,671 No, I am absolutely.. - Come here! 1390 02:04:28,004 --> 02:04:32,004 Take brother to the guest room upstairs. - Son, go and freshen up. - Come, come. 1391 02:04:32,212 --> 02:04:36,004 Have you come to Bhatinda for the first time? - Geet dear, tell me. 1392 02:04:36,212 --> 02:04:40,379 Look, mummy.. - Dear, first tell me how are you? 1393 02:04:41,754 --> 02:04:45,087 It has been 9 months. Are you all right? 1394 02:04:45,796 --> 02:04:48,004 Mummy, don't worry about me; I am perfectly all right. 1395 02:04:48,212 --> 02:04:50,212 I.. - Does Aditya treat you well? 1396 02:04:50,421 --> 02:04:51,004 Isn't it? 1397 02:04:54,004 --> 02:04:54,671 What? 1398 02:04:55,212 --> 02:04:58,421 Yes. - Doesn't he treat you well? 1399 02:05:00,421 --> 02:05:03,421 Well?- Mummy, he cares so much for me! 1400 02:05:05,212 --> 02:05:07,004 Even you have never cared that much for me. 1401 02:05:07,212 --> 02:05:08,212 Come, my dear! 1402 02:05:09,129 --> 02:05:11,212 What is this hugging game going on between mother and daughter? 1403 02:05:13,421 --> 02:05:17,004 Tell me now, why did you deceive me? You were supposed to elope with me.. 1404 02:05:17,171 --> 02:05:20,004 ...but you eloped with my sister! - That's very wrong! 1405 02:05:20,212 --> 02:05:22,879 Brother-in-law, why did you do this to her? 1406 02:05:23,212 --> 02:05:26,004 What was lacking in me? - Tell us! 1407 02:05:26,212 --> 02:05:27,421 Do you have an answer? 1408 02:05:28,046 --> 02:05:32,087 It so happened that.. - What? 1409 02:05:33,296 --> 02:05:36,754 Actually, I made a mistake in the darkness. -Really? 1410 02:05:38,004 --> 02:05:41,421 I thought it was you in the morning I realised it was your sister! 1411 02:05:41,671 --> 02:05:44,671 Oh God! Your bad luck! 1412 02:05:44,879 --> 02:05:48,421 Well, tell us who is this specimen you have brought along? 1413 02:05:49,046 --> 02:05:51,212 Who? -Your friend. 1414 02:05:52,004 --> 02:05:55,004 Is he my consolation prize? In your place? 1415 02:05:56,046 --> 02:05:57,504 One minute, may I have a seat? 1416 02:05:57,796 --> 02:05:59,671 Hey girls, go away. Let us talk to him. 1417 02:05:59,879 --> 02:06:01,004 Very good. There is something we needed to discuss. 1418 02:06:01,212 --> 02:06:02,004 Mummy, let us go inside. 1419 02:06:02,212 --> 02:06:04,421 We want to perform your wedding ceremony in the Gurudwara. 1420 02:06:04,671 --> 02:06:07,879 Legally you are already married. This is just for our satisfaction. 1421 02:06:10,004 --> 02:06:13,504 Don't look at her. You tell us. Do you have any objection? 1422 02:06:13,754 --> 02:06:18,004 Then we will not do it. - It will be better if you once talk to Geet. 1423 02:06:18,212 --> 02:06:20,337 You don't have any objection, do you? 1424 02:06:22,046 --> 02:06:24,171 Please talk to Geet first. 1425 02:06:24,212 --> 02:06:27,671 It's settled then. Very good! Dear, invite everyone from your side. 1426 02:06:28,046 --> 02:06:29,212 Of course they will come! His relatives will attend. 1427 02:06:29,421 --> 02:06:31,421 Very good. Great, we should arrange the marriage soon. 1428 02:06:42,004 --> 02:06:44,879 This is the height! They have crossed the limit! 1429 02:06:45,796 --> 02:06:47,087 There has been confusion! 1430 02:06:47,337 --> 02:06:49,879 Nobody could have imagined that something like this could happen! 1431 02:06:50,212 --> 02:06:52,671 But don't worry, ok? Geet has gone to talk to mummy. 1432 02:06:53,046 --> 02:06:54,962 She should have told as soon as we arrived! 1433 02:06:55,671 --> 02:06:58,671 Nonsense! All the rituals are being performed with you.. 1434 02:06:58,879 --> 02:07:00,879 And I am being forced to take a bath in here! 1435 02:07:01,587 --> 02:07:04,212 Enough! Where is Geet? I will talk to her right now! 1436 02:07:04,421 --> 02:07:07,212 One second! Right now she is surrounded by many people. 1437 02:07:08,004 --> 02:07:09,879 I will call her aside and talk to her. 1438 02:07:10,671 --> 02:07:13,087 Anshuman, everybody thinks that you are my friend. 1439 02:07:13,421 --> 02:07:16,212 It will look odd if you call her aside. If it seems odd to them, then let it be so! 1440 02:07:20,879 --> 02:07:28,879 Isn't it the truth that she and I are a couple? And we have to tell them that only! 1441 02:07:29,587 --> 02:07:31,879 Yes, but let her handle it. 1442 02:07:32,004 --> 02:07:34,504 Look, it is very important to explain to them properly.. 1443 02:07:35,004 --> 02:07:38,212 Otherwise it can bring dishonour to the family. There are so many guests. 1444 02:07:40,421 --> 02:07:44,754 These boys want to drag me to have a look at the sugarcane fields! 1445 02:07:45,004 --> 02:07:46,754 Why should I have a look at sugarcane fields? 1446 02:07:47,171 --> 02:07:48,212 What's so special about sugarcane fields? 1447 02:07:48,421 --> 02:07:49,879 I don't want to see sugarcane fields! 1448 02:07:50,046 --> 02:07:52,421 Don't look. Refuse their proposal. Don't look.. 1449 02:07:52,796 --> 02:07:55,004 Don't feel tense. Everything will be all right, ok? 1450 02:07:55,212 --> 02:07:56,046 Don't worry. 1451 02:08:10,421 --> 02:08:13,879 Shall I tell you something? Your choice is better than mine. 1452 02:08:15,421 --> 02:08:16,212 Lucky. 1453 02:08:17,129 --> 02:08:19,212 Ok, tell me what did you want to say? 1454 02:08:22,004 --> 02:08:29,504 Look, mummy.. you all are.. I mean.. 1455 02:08:31,212 --> 02:08:37,087 What I want to say is.. there is no problem. 1456 02:08:39,171 --> 02:08:48,004 Everything is fine. But here.. all this.. 1457 02:08:53,296 --> 02:08:55,046 I want to lie down for a while. 1458 02:08:55,879 --> 02:09:02,004 Sure, dear. You are very tired, aren't you? Take rest for some time. 1459 02:09:03,004 --> 02:09:03,879 Go to sleep. 1460 02:09:20,004 --> 02:09:26,212 Be courteous! Be respectful! Be alert! 1461 02:09:26,879 --> 02:09:32,046 On the 17th, that is two days later, the wedding will take place! 1462 02:09:52,212 --> 02:09:57,421 Oh! I am floored! - Where are you taking me? 1463 02:10:27,421 --> 02:10:31,087 Did you tell her? - No. I don't know why! 1464 02:10:32,421 --> 02:10:34,754 I don't know; I could easily have told mummy. 1465 02:10:35,046 --> 02:10:37,212 To papa also. I had got a chance also. 1466 02:10:39,337 --> 02:10:42,504 I was feeling a strange kind of fear! Restlessness! 1467 02:10:43,046 --> 02:10:46,671 As if something is wrong! As if a train is leaving! 1468 02:10:48,004 --> 02:10:50,421 Come here, come here. Come here. 1469 02:10:51,046 --> 02:10:52,671 Show me. - What happened? 1470 02:10:54,004 --> 02:10:54,879 What is this? 1471 02:10:57,421 --> 02:11:00,504 What? - Here, like this. 1472 02:11:02,046 --> 02:11:05,296 This tension doesn't suit your face. 1473 02:11:05,921 --> 02:11:11,421 You look very ugly. Your face like this! You see? 1474 02:11:14,504 --> 02:11:18,796 Correct! - You look stunning this way. Always be like this. 1475 02:11:19,004 --> 02:11:21,879 If you look good, then good things will happen with you, ok? 1476 02:11:24,004 --> 02:11:25,879 You have become just like me! 1477 02:11:29,004 --> 02:11:31,796 'Geet!'- Listen! 1478 02:11:32,796 --> 02:11:36,004 Talk to Anshuman. He is a bit distressed. 1479 02:11:36,004 --> 02:11:39,212 'I am coming in!' What is going on in here? 1480 02:11:40,879 --> 02:11:42,671 One minute. Let me talk to him. - Sorry. 1481 02:11:44,129 --> 02:11:47,046 Hasn't grandma said that you will not get together at night.. 1482 02:11:47,087 --> 02:11:49,046 Before the wedding? 1483 02:11:49,421 --> 02:11:51,421 Somebody has given a very appropriate name to all of you. 1484 02:11:51,879 --> 02:11:52,796 'Saali! 1485 02:11:53,129 --> 02:11:55,004 Brother-in-law, you have broken my heart. 1486 02:11:55,212 --> 02:11:58,212 You have invited my wrath for the rest of your life. Come. 1487 02:12:00,212 --> 02:12:05,421 He too is here! Geet, in front of him!- Shut up! 1488 02:12:06,004 --> 02:12:08,962 We will talk tomorrow morning. - Oh, cheating! Cheating! 1489 02:12:09,004 --> 02:12:12,796 Bye-bye, brother-in-law! Have a good night! With your friend! 1490 02:12:13,337 --> 02:12:15,879 Good night. - Bye, brother-in-law! What happened? 1491 02:12:17,171 --> 02:12:18,421 Geet had come to meet you. 1492 02:12:18,671 --> 02:12:19,962 She said she will meet you in the morning. 1493 02:12:20,337 --> 02:12:27,671 What? - In front of him? Hey great. 1494 02:13:13,796 --> 02:13:14,754 I will see you later. 1495 02:13:22,504 --> 02:13:23,671 Hi! - Hi! 1496 02:13:23,879 --> 02:13:25,046 Did you get ready in the morning? 1497 02:13:25,337 --> 02:13:26,879 I will be leaving in a little while. 1498 02:13:28,296 --> 02:13:31,504 Are you leaving? - I have to go. 1499 02:13:33,587 --> 02:13:35,087 These people will not let you go. 1500 02:13:37,587 --> 02:13:43,421 Geet, this time I will not stay back. He is waiting for you. Bye. 1501 02:13:47,796 --> 02:13:48,296 Geet! 1502 02:13:52,004 --> 02:13:52,671 Geet! 1503 02:14:04,337 --> 02:14:07,671 Ok, Geet. No tension, no problem. 1504 02:14:08,087 --> 02:14:10,504 You haven't told them so far, no problem. 1505 02:14:11,129 --> 02:14:13,587 We will tell now. I will tell you how. 1506 02:14:13,879 --> 02:14:17,004 Look, catch hold of one of them whoever you come across first. 1507 02:14:17,212 --> 02:14:18,671 Mummy, papa or uncle. 1508 02:14:19,212 --> 02:14:22,212 And tell them that you are ready to get married. 1509 02:14:22,504 --> 02:14:24,504 To Anshuman, and not to Aditya. 1510 02:14:25,087 --> 02:14:29,212 The schedule will remain the same. The arrangements will remain the same. 1511 02:14:29,421 --> 02:14:31,879 Everybody will feel as happy as they were supposed to be. 1512 02:14:32,421 --> 02:14:35,504 Just remove Aditya and bring in Anshuman. 1513 02:14:36,171 --> 02:14:39,212 As soon as you say this, they will ask you many questions. 1514 02:14:39,421 --> 02:14:44,421 This, and that and how! Then you answer them.. about how we had met. 1515 02:14:44,629 --> 02:14:49,212 How I had come to meet you at your hostel along with my friend! 1516 02:14:50,004 --> 02:14:52,421 Then how we.. 1517 02:15:54,004 --> 02:15:55,879 'I was feeling a strange kind of fear. ' 1518 02:15:56,337 --> 02:15:57,671 'Restlessness. ' 1519 02:15:59,046 --> 02:16:00,504 'As if something wrong was happening. ' 1520 02:16:01,796 --> 02:16:03,337 'As if some train was leaving. ' 1521 02:16:23,004 --> 02:16:26,671 Geet! Stop! Will you tell them now? 1522 02:16:27,421 --> 02:16:29,421 I will also tell them. We will tell together. 1523 02:16:39,421 --> 02:16:44,004 Geet! Geet, stop! 1524 02:16:54,046 --> 02:16:54,546 Oh, gosh! 1525 02:16:57,421 --> 02:17:00,212 What happened? Geet, what happened? 1526 02:17:00,671 --> 02:17:01,504 Is he coming? 1527 02:17:02,671 --> 02:17:06,212 Who? - Anshuman. Is he coming? 1528 02:17:07,671 --> 02:17:09,504 Yes. - Is he looking here? 1529 02:17:11,087 --> 02:17:12,421 Yes, he is looking. 1530 02:17:18,712 --> 02:17:20,962 Grandpa! Grandpa! 1531 02:17:30,004 --> 02:17:32,004 I will be under one obligation from you. 1532 02:17:33,212 --> 02:17:36,671 Just one. That you brought Anshuman back. 1533 02:17:37,087 --> 02:17:41,421 Otherwise I would never have realised that.. what I wanted. 1534 02:17:43,171 --> 02:17:45,879 Aditya, now I am going to listen to my heart. 1535 02:17:48,421 --> 02:17:50,087 Then everything will be all right. 1536 02:18:48,796 --> 02:18:51,421 Let me hear you say! 1537 02:18:53,671 --> 02:19:03,046 Come on! Come on! 1538 02:19:03,212 --> 02:19:07,671 The whole world is glittering Now that love is in the air 1539 02:19:07,879 --> 02:19:12,004 The whole world is glittering Now that love is in the air 1540 02:19:16,671 --> 02:19:21,004 The whole world is glittering.. Now that love is in the air.. 1541 02:19:21,212 --> 02:19:25,671 The whole world is glittering Now that love is in the air 1542 02:19:25,879 --> 02:19:30,046 The heart is becoming yours, It's touching the sky. See its jump and touch zenith 1543 02:19:30,087 --> 02:19:33,671 Now its all fun and frolic Evening and morning 1544 02:19:33,879 --> 02:19:36,004 Evening and morning - Fun and frolic 1545 02:19:36,212 --> 02:19:39,212 Evening and morning - Fun and Frolic 1546 02:19:39,421 --> 02:19:42,671 Evening and morning - Fun and Frolic 1547 02:19:42,879 --> 02:19:48,212 Evening and morning - Fun and frolic 1548 02:20:10,046 --> 02:20:12,212 My beloved is like lemonade 1549 02:20:12,212 --> 02:20:14,421 Beloved, let me glove you down 1550 02:20:14,671 --> 02:20:19,004 Beloved my heart keeps telling me 'Live with freedom' 1551 02:20:19,212 --> 02:20:20,879 My beloved is like lemonade 1552 02:20:21,212 --> 02:20:23,212 Beloved, let me glove you down 1553 02:20:23,421 --> 02:20:28,212 Beloved my heart keeps telling me 'Live with freedom' 1554 02:20:28,671 --> 02:20:32,212 Sweet laughter All around me 1555 02:20:32,421 --> 02:20:35,046 Beloved, the myriad colours Have made a rainbow in the heart 1556 02:20:35,421 --> 02:20:37,421 My heart is following you Wherever you go 1557 02:20:37,671 --> 02:20:39,046 Fun and frolic 1558 02:20:39,087 --> 02:20:41,004 Lets celebrate - Fun and Frolic 1559 02:20:41,212 --> 02:20:46,129 Join the Party - Fun and Frolic 1560 02:20:46,879 --> 02:20:50,212 Day and night. - Fun and Frolic 1561 02:20:50,421 --> 02:20:56,004 In your love. - Fun and Frolic 1562 02:20:56,004 --> 02:20:59,879 Children, your parents are very mischievous! 1563 02:21:00,671 --> 02:21:09,046 They lied time and again, but I had caught them the very first time. Right? 1564 02:21:09,504 --> 02:21:10,212 Yes, grandpa. 1565 02:21:10,504 --> 02:21:14,212 Do you see? Wasn't that the truth? - Yes, grandpa. 1566 02:21:14,796 --> 02:21:18,962 Children, at my age, it doesn't take time. 1567 02:21:19,129 --> 02:21:21,421 Just once glance is enough.. 1568 02:21:21,671 --> 02:21:27,046 To realise what is going on between the boy and the girl. 1569 02:21:27,087 --> 02:21:28,004 Yes, grandpa. 1570 02:21:31,004 --> 02:21:33,004 My beloved is like gold 1571 02:21:33,212 --> 02:21:35,212 Beloved, I will keep you dearly 1572 02:21:35,421 --> 02:21:39,879 Beloved, my heart keeps telling me to stare at you constantly 1573 02:21:40,046 --> 02:21:42,004 My beloved is like gold 1574 02:21:42,212 --> 02:21:44,212 Beloved, I will keep you dearly 1575 02:21:44,421 --> 02:21:49,087 Beloved, my heart keeps telling me to stare at you constantly 1576 02:21:49,671 --> 02:21:53,421 Make you sit close Decorate your bed 1577 02:21:53,671 --> 02:21:58,212 Beloved, lets keep talking Every moment. 1578 02:21:58,421 --> 02:22:03,004 The whole world is glittering Now that love is in the air 1579 02:22:03,212 --> 02:22:07,421 The whole world is glittering Now that love is in the air 1580 02:22:07,671 --> 02:22:12,046 The heart is becoming yours, Its touching the sky. 1581 02:22:12,087 --> 02:22:14,212 Fun and frolic See its jump and touch zenith 1582 02:22:14,421 --> 02:22:16,421 Now its all fun and frolic - Spreading love 1583 02:22:16,671 --> 02:22:19,004 Fun and frolic - In total 1584 02:22:19,212 --> 02:22:21,004 Fun and Frolic 1585 02:22:21,212 --> 02:22:22,212 Fun and Frolic 1586 02:22:22,421 --> 02:22:25,421 Now its all fun and frolic - Spreading love 1587 02:22:25,671 --> 02:22:26,671 Fun and frolic 1588 02:22:26,879 --> 02:22:30,546 Everybody now Fun and Frolic 1589 02:22:30,587 --> 02:22:34,212 Come on... Come on... 131817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.