Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,139 --> 00:00:15,081
High Kick!
Episode 11
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,952
Wow! Look at all the dust.
3
00:00:21,952 --> 00:00:24,110
She must have never cleaned.
4
00:00:24,110 --> 00:00:28,230
She's the tenant.
She should take care of the place.
5
00:00:32,313 --> 00:00:34,319
This is too much.
6
00:00:40,589 --> 00:00:42,287
Hi. You've called Seo Minjung.
7
00:00:42,287 --> 00:00:45,814
I can't answer the phone right now,
so leave me a message.
8
00:00:46,467 --> 00:00:51,151
Shinji, it's me.
Pick up the phone.
9
00:00:52,959 --> 00:00:55,704
Minjung! You need to clean the house.
10
00:00:55,704 --> 00:00:58,688
At least once a week isn't too much.
11
00:00:58,862 --> 00:01:01,803
What? Your school
exercise book?
12
00:01:02,647 --> 00:01:05,159
Yes. It's right here.
13
00:01:05,159 --> 00:01:07,100
Right now?
14
00:01:07,100 --> 00:01:09,401
How am I supposed to go to school?
15
00:01:09,401 --> 00:01:12,537
What if I run into Minyong
or any of his nephews?
16
00:01:12,537 --> 00:01:15,336
I'm giving a test
during the next class.
17
00:01:15,336 --> 00:01:18,200
I'll have to write a letter
of apology if I don't have it.
18
00:01:18,200 --> 00:01:21,578
What am I going to do Shinji?
19
00:01:21,578 --> 00:01:23,619
Geez...
20
00:01:23,619 --> 00:01:25,076
Okay.
21
00:01:25,076 --> 00:01:27,920
Thank you!
22
00:01:40,968 --> 00:01:42,299
- Excuse me.
- Yes?
23
00:01:42,299 --> 00:01:45,584
- Miss Seo...
- Yes. She said to pick something up.
24
00:01:45,584 --> 00:01:48,626
- Take this to her.
- Okay.
25
00:01:49,459 --> 00:01:52,783
I'm never doing this again.
26
00:02:00,741 --> 00:02:05,130
What? Fire?
Oh no.
27
00:02:06,003 --> 00:02:09,561
What am I supposed to do...
It's a fire.
28
00:02:09,561 --> 00:02:10,995
Who's not here?
29
00:02:10,995 --> 00:02:12,750
There are still
some people changing.
30
00:02:12,750 --> 00:02:14,831
Still changing?
31
00:02:14,831 --> 00:02:16,641
I've been giving them too much slack.
32
00:02:16,641 --> 00:02:22,423
Fire! Fire!
There's a fire over there!
33
00:02:22,423 --> 00:02:27,523
Who the heck is that?
What a freak. Is he crazy?
34
00:02:27,523 --> 00:02:31,865
Hey you! Get out of here?
Get out!
35
00:02:31,865 --> 00:02:34,936
Mr. Lee.
There's a fire in the dressing room!
36
00:02:43,302 --> 00:02:45,319
Stop right there! Stay away!
37
00:02:47,219 --> 00:02:50,259
- Who's in there?
- Yumi and Soyun!
38
00:02:50,492 --> 00:02:52,931
What's going on?
A fire?
39
00:03:00,839 --> 00:03:03,243
Someone's coming out!
40
00:03:17,415 --> 00:03:19,170
Are you okay?
Is everyone out?
41
00:03:19,170 --> 00:03:21,351
Yes.
42
00:03:41,209 --> 00:03:44,061
You just ate.
What are you eating?
43
00:03:44,061 --> 00:03:48,335
Jerky. This is so good.
44
00:03:48,335 --> 00:03:49,715
Wow...
45
00:03:49,715 --> 00:03:51,635
Give me some...
46
00:03:53,449 --> 00:03:55,468
You little...
47
00:03:55,468 --> 00:03:57,978
Haemi, bring me some jerky.
48
00:03:57,978 --> 00:04:00,751
That was it.
49
00:04:02,260 --> 00:04:04,253
Fatty.
50
00:04:15,750 --> 00:04:19,669
- Oh, I thought so.
- What?
51
00:04:19,669 --> 00:04:22,675
I told you to lay down
newspapers under the trash can
52
00:04:22,675 --> 00:04:25,670
and use disinfectants.
53
00:04:25,670 --> 00:04:28,813
These are all paper products.
54
00:04:28,813 --> 00:04:33,141
I found rotting fruit wastes earlier.
55
00:04:33,141 --> 00:04:36,327
I thought it smelled in here.
56
00:04:36,327 --> 00:04:38,288
Please be more careful mother.
57
00:04:38,288 --> 00:04:40,812
If it bothers you so much,
why don't you do it?
58
00:04:40,812 --> 00:04:45,418
- I'm busy too...
- It's simple. Look.
59
00:04:46,574 --> 00:04:49,064
Lay down the newspapers,
60
00:04:49,064 --> 00:04:51,496
and spray disinfectants.
61
00:04:51,496 --> 00:04:52,912
Easy, right?
62
00:04:52,912 --> 00:04:54,900
Sweety!
63
00:04:55,315 --> 00:05:02,362
Mother? Lay and spray. Okay?
64
00:05:02,456 --> 00:05:05,212
Lay and spray!
Thank you.
65
00:05:05,212 --> 00:05:10,619
What the... does she think
that I'm a maid or something?
66
00:05:10,619 --> 00:05:12,626
- Is it ready?
- Yes.
67
00:05:12,626 --> 00:05:15,087
Three, two, go.
68
00:05:15,087 --> 00:05:17,201
This is a notice to all students.
69
00:05:17,201 --> 00:05:21,971
The fire, suspected to be
set by an arson
70
00:05:21,971 --> 00:05:24,914
in the female dressing room
71
00:05:24,914 --> 00:05:28,305
may be causing many of you to worry.
72
00:05:28,305 --> 00:05:37,239
Thanks to the heroic acts of two
students, no one was hurt.
73
00:05:37,239 --> 00:05:41,219
Pan the camera over here.
74
00:05:41,830 --> 00:05:48,156
The heroes of Pungpa High school,
Lee Minho and Kim Beom.
75
00:05:49,308 --> 00:05:54,083
The incident happened as followed.
Around 2:10 pm today...
76
00:05:54,083 --> 00:05:56,808
- Mommy!
- Help!
77
00:05:56,808 --> 00:06:00,256
- What's going on?
- Is that a freak pervert?
78
00:06:00,256 --> 00:06:02,555
Hey, look!
79
00:06:02,649 --> 00:06:03,953
There's a fire in the dressing room!
80
00:06:03,953 --> 00:06:05,870
People are trapped!
81
00:06:05,870 --> 00:06:08,256
Then we shall go rescue them!
82
00:06:08,256 --> 00:06:10,858
Wait! Isn't it dangerous?
83
00:06:10,858 --> 00:06:14,835
It is, but we must.
84
00:06:14,835 --> 00:06:18,143
The students are calling
out for help!
85
00:06:18,143 --> 00:06:20,442
Right! You're right Minho!
86
00:06:20,442 --> 00:06:25,565
Let's go and save them!
87
00:06:31,384 --> 00:06:32,641
Is there anyone in there?
88
00:06:32,641 --> 00:06:35,001
- Help me!
- Help me!
89
00:06:35,234 --> 00:06:37,031
Over there!
90
00:06:37,031 --> 00:06:38,545
Help me!
91
00:06:41,780 --> 00:06:45,148
- Don't worry! We're here!
- Get up! Let's get out of here!
92
00:07:08,963 --> 00:07:11,383
It's a good thing we were around.
93
00:07:11,383 --> 00:07:13,894
I'm filled with sensations
I've never felt before.
94
00:07:13,894 --> 00:07:18,646
Is this what it feels like
to protect and serve?
95
00:07:20,935 --> 00:07:24,585
School Motto
Protect and serve
96
00:07:27,674 --> 00:07:32,520
For the two heroes who stayed
true to our school's motto,
97
00:07:32,520 --> 00:07:37,094
an award ceremony
will be held tomorrow.
98
00:07:37,094 --> 00:07:40,563
Let's give them a round of applause!
99
00:07:43,061 --> 00:07:49,268
How did those two chickens...
100
00:07:52,637 --> 00:07:54,817
What are you doing back so early?
101
00:07:55,866 --> 00:07:59,867
I thought you were going to a funeral.
Why are you eating now?
102
00:07:59,867 --> 00:08:01,654
I thought I might get hungry
on the way over there.
103
00:08:01,654 --> 00:08:03,299
What are you doing here?
104
00:08:03,299 --> 00:08:04,996
- Are you going somewhere?
- To a seminar.
105
00:08:04,996 --> 00:08:07,176
Seminar? Where?
106
00:08:07,176 --> 00:08:09,676
I need the car sweety.
Take the taxi, okay?
107
00:08:09,676 --> 00:08:11,576
Okay.
108
00:08:12,503 --> 00:08:13,917
Where are you going to?
109
00:08:13,917 --> 00:08:17,885
What are you doing mother?
Why are you sucking on that?
110
00:08:17,885 --> 00:08:19,804
I thought it might be too hot.
111
00:08:19,804 --> 00:08:23,273
Mother. The mouth is full of germs,
112
00:08:23,273 --> 00:08:26,202
and babies have weak
immune systems.
113
00:08:26,202 --> 00:08:30,956
That's right mom.
Don't suck on that.
114
00:08:30,956 --> 00:08:32,845
I raised you all like this!
115
00:08:32,845 --> 00:08:35,317
No mother.
116
00:08:35,317 --> 00:08:37,727
Wait, I need to pack.
I'm in a hurry.
117
00:08:37,727 --> 00:08:39,445
Where are you going to?
118
00:08:39,445 --> 00:08:42,943
He's asking you where
you're going to.
119
00:08:43,334 --> 00:08:48,345
Never answers questions, but
she always has to say what she wants.
120
00:08:48,345 --> 00:08:50,326
She's so arrogant.
121
00:08:55,944 --> 00:08:58,534
Hello?
Hi, it's you.
122
00:08:58,534 --> 00:09:01,887
You're back already?
123
00:09:01,887 --> 00:09:05,674
What? Mine too?
124
00:09:05,674 --> 00:09:11,505
Right now? Okay.
No, I'm not busy.
125
00:09:11,505 --> 00:09:14,511
You two go ahead.
I'm going out.
126
00:09:16,293 --> 00:09:18,443
Sweety, can you give me
a ride to Kangnam?
127
00:09:18,443 --> 00:09:20,771
That's too far out of my way.
Just take the taxi.
128
00:09:20,771 --> 00:09:22,611
Okay.
129
00:09:22,611 --> 00:09:24,468
- Sweety...
- What is it?
130
00:09:24,468 --> 00:09:29,902
Go on ahead. I need to
use the restroom before I leave.
131
00:09:29,902 --> 00:09:32,316
Okay. Have a safe trip.
132
00:09:38,577 --> 00:09:40,348
What?
133
00:09:41,714 --> 00:09:44,239
What's wrong with this?
134
00:09:46,284 --> 00:09:48,807
Oh no.
135
00:09:49,159 --> 00:09:55,226
Hello? Yes, father.
I'm on my way down now.
136
00:09:56,535 --> 00:10:02,745
Oh no! Oh no!
What am I going to do?
137
00:10:05,179 --> 00:10:09,707
Mother. Mother?
138
00:10:29,803 --> 00:10:30,999
Hello?
139
00:10:30,999 --> 00:10:33,919
Hi. Thanks Shinji.
I got the book.
140
00:10:33,919 --> 00:10:36,720
What happened with the
fire at your school?
141
00:10:36,720 --> 00:10:38,036
How do you know about that?
142
00:10:38,036 --> 00:10:40,953
I saw it when I came by.
Is anyone hurt?
143
00:10:40,953 --> 00:10:43,651
No, everyone's fine.
But there's this other thing.
144
00:10:43,651 --> 00:10:46,907
We think it was some freak
pervert who started the fire.
145
00:10:46,907 --> 00:10:49,529
You mean a flasher?
Holy cow!
146
00:10:49,529 --> 00:10:51,880
Everyone's looking for him now.
147
00:10:51,880 --> 00:10:53,409
His conscience got the better of him though.
148
00:10:53,409 --> 00:10:56,145
It seems that he told
Mr. Lee before running away.
149
00:10:56,145 --> 00:10:58,129
He's such a freak.
150
00:10:58,129 --> 00:11:00,070
What?
151
00:11:00,204 --> 00:11:03,301
What's this world coming to?
Hey, did you see him by any chance?
152
00:11:03,301 --> 00:11:07,782
He was wearing a long coat,
sunglasses, a hat and sweats.
153
00:11:08,957 --> 00:11:11,358
Hey, I'll have to
call you back later.
154
00:11:11,358 --> 00:11:12,965
Look look. Right here.
155
00:11:12,965 --> 00:11:13,813
Concentrate.
156
00:11:13,813 --> 00:11:14,927
Look at this.
157
00:11:14,927 --> 00:11:17,422
This is what he looked like.
158
00:11:17,422 --> 00:11:21,032
November 15th. 2:10 pm.
159
00:11:21,032 --> 00:11:26,182
Fire in the female dressing room
suspected to be started by an arson.
160
00:11:26,182 --> 00:11:36,614
Students, Lee Minho and Kim Beom,
passing by, witness the fire...
161
00:11:36,924 --> 00:11:38,259
Wait...
162
00:11:38,259 --> 00:11:41,338
Passing by...
163
00:11:41,969 --> 00:11:45,748
Doesn't make sense.
164
00:11:45,903 --> 00:11:51,415
Miss Seo, was it P.E.
period for them at that time?
165
00:11:51,415 --> 00:11:53,414
No, it was my class.
166
00:11:53,414 --> 00:11:57,945
No? Then why were they
outside of class?
167
00:11:57,945 --> 00:12:03,334
I don't know...
Now that I think about it.
168
00:12:03,334 --> 00:12:05,342
Now that you think about it?
169
00:12:05,342 --> 00:12:09,124
You're really on top
of things, aren't you?
170
00:12:09,124 --> 00:12:11,807
Not even knowing whether
everyone's in class or not.
171
00:12:11,807 --> 00:12:15,828
- So on top of things...
- I'm sorry.
172
00:12:15,828 --> 00:12:19,124
Bring Lee Minho and Kim Beom to me.
173
00:12:26,664 --> 00:12:30,669
The flowers blossom
really nicely, Jun.
174
00:12:40,558 --> 00:12:42,256
What's that?
175
00:12:48,132 --> 00:12:53,101
Mother, the toilet is clogged up.
I didn't have time to unclog it.
176
00:12:53,101 --> 00:12:56,085
Please call a plumber to unclog it.
177
00:12:57,140 --> 00:13:01,451
PS. Don't look inside the toilet.
You got it?
178
00:13:01,524 --> 00:13:04,620
"You got it?"
She even does this in notes.
179
00:13:13,968 --> 00:13:15,968
Why'd she tell me not to look?
180
00:13:15,968 --> 00:13:18,699
Now I'm getting more curious.
181
00:13:22,908 --> 00:13:24,933
What in the world...
How did that thing...
182
00:13:24,933 --> 00:13:28,350
How could she leave it like this?
183
00:13:31,600 --> 00:13:36,748
Oh my gosh.
Oh my goodness...
184
00:13:44,392 --> 00:13:46,151
What?
185
00:13:46,151 --> 00:13:51,065
It's nothing big. I just
need the report to be detailed.
186
00:13:51,065 --> 00:13:54,955
Why weren't you in class
at that time?
187
00:13:54,955 --> 00:13:59,249
It was 10 minutes past
the start of class then, right?
188
00:13:59,249 --> 00:14:01,510
- You see...
- Well...
189
00:14:01,510 --> 00:14:03,552
Yes?
190
00:14:05,665 --> 00:14:07,550
What is it?
191
00:14:07,550 --> 00:14:11,503
I couldn't tell you earlier, but...
192
00:14:11,503 --> 00:14:13,909
But what?
193
00:14:15,340 --> 00:14:17,423
The girl's dressing room?
194
00:14:17,537 --> 00:14:21,996
Yes. There's a box in there that
we can hide inside and watch them change.
195
00:14:21,996 --> 00:14:24,558
I just found out myself.
196
00:14:24,558 --> 00:14:27,748
- Really?
- You want to go check it out?
197
00:14:27,748 --> 00:14:30,243
Next P.E. class is Yumi's class.
198
00:14:30,243 --> 00:14:33,362
If we hide in there,
you'll be able to see her naked.
199
00:14:33,362 --> 00:14:36,855
Hey, don't talk about her like that.
200
00:14:36,855 --> 00:14:38,609
You pervert...
201
00:14:38,609 --> 00:14:41,782
Hey hey hey. I'm kidding.
202
00:14:42,593 --> 00:14:47,017
The dressing room's over there right?
203
00:14:47,017 --> 00:14:48,578
What?
204
00:14:53,676 --> 00:14:56,651
You think it'll be okay?
I was really just kidding around.
205
00:14:56,651 --> 00:15:00,033
Everyone does it, right?
206
00:15:00,033 --> 00:15:04,295
If you even go as far as look
in Yumi's direction, you're dead.
207
00:15:04,295 --> 00:15:07,216
Okay. Let's go in.
208
00:15:17,769 --> 00:15:24,537
So you weren't passing by?
But rather you were inside?
209
00:15:24,537 --> 00:15:26,416
- Well...
- Well...
210
00:15:28,292 --> 00:15:31,048
- We were just messing around...
- Just messing...
211
00:15:33,204 --> 00:15:37,928
I see. I guess how you
can get curious about it.
212
00:15:37,928 --> 00:15:41,427
We'll call it a sort of a field trip.
213
00:15:41,427 --> 00:15:43,064
- Okay.
- Okay.
214
00:15:43,064 --> 00:15:46,563
But that was a long field trip.
215
00:15:46,563 --> 00:15:49,669
You shouldn't be late for class.
216
00:15:49,669 --> 00:15:56,348
Sorry. We were feeling guilty
about recievig an award too.
217
00:15:56,348 --> 00:15:59,544
Yes. We don't need an award.
218
00:15:59,544 --> 00:16:01,037
What?
219
00:16:01,037 --> 00:16:03,075
Oh no.
220
00:16:03,075 --> 00:16:05,220
The two of you still
saved the lives of fellow students.
221
00:16:05,220 --> 00:16:09,626
The awards ceremony will carry out.
222
00:16:10,156 --> 00:16:12,036
You can go back now.
223
00:16:24,510 --> 00:16:28,574
It looks like you'll have to
swap out the section of the pipe.
224
00:16:28,574 --> 00:16:31,764
- It'll be a big job then.
- It's completely stuffed.
225
00:16:31,764 --> 00:16:33,864
My daughter-in-law usually
isn't like this.
226
00:16:33,864 --> 00:16:37,882
She's a very neat person.
227
00:16:37,882 --> 00:16:39,601
Your daughter-in-law did this?
228
00:16:39,601 --> 00:16:43,387
Yes, but don't tell anyone.
229
00:16:43,387 --> 00:16:44,656
Save her some face.
230
00:16:44,656 --> 00:16:49,038
You're a great mother-in-law
231
00:16:49,038 --> 00:16:51,215
to take care of all these things.
232
00:16:51,215 --> 00:16:54,297
She's on a business trip.
I had to do it.
233
00:16:54,297 --> 00:16:55,134
I see.
234
00:16:55,134 --> 00:17:00,027
It must really be a
hard piece of log.
235
00:17:00,027 --> 00:17:04,161
I don't have all of the equipment
right now, so can I come back later?
236
00:17:04,161 --> 00:17:05,466
Yes, sure. Go ahead.
237
00:17:05,466 --> 00:17:07,628
- Thank you.
- You're welcome.
238
00:17:11,517 --> 00:17:13,912
I'll give you a call as soon
as I get the parts.
239
00:17:13,912 --> 00:17:16,353
Okay. Take your time.
240
00:17:43,514 --> 00:17:46,601
Doctor, you got a call from home.
241
00:17:46,601 --> 00:17:48,718
Tell her I'll call back later.
242
00:17:48,718 --> 00:17:51,505
She says it's urgent.
243
00:17:51,716 --> 00:17:53,482
Okay, patch me through.
244
00:17:53,809 --> 00:17:55,714
Excuse me for a minute.
245
00:17:59,969 --> 00:18:03,027
Honey, it's me.
There's a problem at home.
246
00:18:03,027 --> 00:18:04,765
What is it?
247
00:18:04,765 --> 00:18:08,103
The toilet's clogged up and the
repair is going to cost some money.
248
00:18:08,103 --> 00:18:09,359
Why would it clog up like that?
249
00:18:09,359 --> 00:18:13,686
Well, how should I put this?
250
00:18:13,686 --> 00:18:20,290
Haemi used it last, and her
feces were too hard and big.
251
00:18:20,290 --> 00:18:21,215
What?
252
00:18:21,215 --> 00:18:23,986
She's usually not like that.
253
00:18:23,986 --> 00:18:27,554
Then get it repaired.
You didn't have to call me about that.
254
00:18:27,554 --> 00:18:32,176
The repair is expensive.
I thought I should let you know.
255
00:18:32,176 --> 00:18:35,886
Ah, you're busy.
Okay then.
256
00:19:02,608 --> 00:19:04,820
Junha?
257
00:19:04,820 --> 00:19:07,239
It's me.
258
00:19:07,239 --> 00:19:10,091
Are you at the funeral?
259
00:19:10,705 --> 00:19:16,267
There's a problem at home.
The toilet's completely clogged.
260
00:19:16,267 --> 00:19:19,423
Haemi used the bath...
261
00:19:19,555 --> 00:19:23,242
Not you. It's Haemi's.
262
00:19:23,242 --> 00:19:28,396
She'll be embarrassed,
so keep it quiet.
263
00:19:28,396 --> 00:19:31,887
I guess she had a bit
of constipation.
264
00:19:31,887 --> 00:19:34,711
Okay. Bye.
265
00:19:51,283 --> 00:19:53,435
Oh wow.
266
00:19:53,435 --> 00:19:55,750
This is so funny.
267
00:19:55,750 --> 00:19:58,479
Acting all clean and everything.
268
00:19:58,479 --> 00:20:01,223
She's so nasty.
269
00:20:06,272 --> 00:20:07,230
Haemi?
270
00:20:07,230 --> 00:20:12,842
Yes mother.
Did you see the note on the toilet?
271
00:20:12,842 --> 00:20:16,270
Yes, I saw. I called a repair guy.
272
00:20:16,270 --> 00:20:19,391
I sorry. I was late
and it wouldn't go down.
273
00:20:19,391 --> 00:20:22,651
Don't worry about it.
I'll take care of it.
274
00:20:22,651 --> 00:20:25,109
Mother... You didn't look, did you?
275
00:20:25,109 --> 00:20:29,857
Of course not.
But what if I did? We're family.
276
00:20:29,857 --> 00:20:34,620
Don't worry about it and
concentrate on your seminar.
277
00:20:35,589 --> 00:20:40,695
Wow. Little Ms. Arrogant
calling me in the middle of work.
278
00:20:49,688 --> 00:20:51,611
How's Soyun?
279
00:20:51,611 --> 00:20:54,931
There aren't any major injuries
so she'll be okay in a few days.
280
00:20:54,931 --> 00:20:58,966
We need to find out
who the arson was though.
281
00:20:58,966 --> 00:21:01,137
Excuse me.
282
00:21:01,137 --> 00:21:07,274
I know it was hectic and all
but did you see the pervert?
283
00:21:07,274 --> 00:21:10,472
The pervert?
284
00:21:10,472 --> 00:21:12,150
No I haven't.
285
00:21:12,150 --> 00:21:18,159
How did he hurt you though?
286
00:21:18,159 --> 00:21:22,570
My injuries?
My injuries are from them.
287
00:21:22,570 --> 00:21:25,616
Them? Who?
288
00:21:25,616 --> 00:21:30,710
I got injured because of
Minho and Beom.
289
00:21:32,397 --> 00:21:33,894
What the?
290
00:21:33,894 --> 00:21:35,708
- It's a fire.
- Let's get out of here!
291
00:21:35,708 --> 00:21:37,146
Yumi! Yumi!
292
00:21:37,811 --> 00:21:38,719
Minho? Why are you...
293
00:21:38,719 --> 00:21:39,766
Hurry, we have to get out of here.
294
00:21:39,766 --> 00:21:43,083
Minho! Where are you?
295
00:21:43,083 --> 00:21:43,936
Soyun!
296
00:21:43,936 --> 00:21:45,364
Yumi! We have to hurry!
297
00:21:45,364 --> 00:21:46,657
I'm okay, help Soyun.
298
00:21:46,657 --> 00:21:48,074
We have to hurry. Yumi!
299
00:21:48,074 --> 00:21:49,828
Help me Minho...
300
00:21:49,828 --> 00:21:51,211
Help me.
301
00:21:51,211 --> 00:21:52,215
What are you doing?
302
00:21:52,215 --> 00:21:55,404
You stepped on my leg.
I think it's sprained.
303
00:21:55,404 --> 00:21:57,042
Let go of me!
304
00:21:57,042 --> 00:22:00,472
Help me you bastards!
Carry me out!
305
00:22:00,472 --> 00:22:04,391
Think about what you're saying.
How am I supposed to carry you?
306
00:22:04,391 --> 00:22:07,871
So you could have gotten out
safely by yourself,
307
00:22:07,871 --> 00:22:13,787
but couldn't because they
caused these injuries on you?
308
00:22:13,787 --> 00:22:17,097
Yes. I almost died because of them.
309
00:22:17,097 --> 00:22:20,562
They pushed me and stepped on me.
Then they tried to leave me.
310
00:22:20,562 --> 00:22:24,317
Only looking out for Yumi.
311
00:22:41,282 --> 00:22:44,061
Hello? Is it you?
312
00:22:44,061 --> 00:22:49,730
You know that favorite
radio program of yours?
313
00:22:49,730 --> 00:22:52,402
Yes. They give out good prizes, right?
314
00:22:52,402 --> 00:22:55,284
I'm going to send in a story.
315
00:22:55,284 --> 00:22:58,106
I have a really funny story.
316
00:22:58,106 --> 00:22:59,611
What story?
317
00:22:59,611 --> 00:23:07,084
My family used the bathroom,
and it was so clogged up!
318
00:23:07,084 --> 00:23:09,335
So I had to...
319
00:23:09,335 --> 00:23:11,458
Who was it?
320
00:23:13,065 --> 00:23:14,942
I shouldn't say.
321
00:23:14,942 --> 00:23:18,437
Haemi will be embarrassed.
322
00:23:18,437 --> 00:23:22,745
Oh no, it slipped.
323
00:23:22,745 --> 00:23:24,823
Don't tell anyone.
324
00:23:24,823 --> 00:23:28,552
Haemi is usually a very neat person.
325
00:23:28,552 --> 00:23:31,690
Okay, okay. I'll talk to you later.
326
00:23:33,532 --> 00:23:34,949
Hello?
327
00:23:34,949 --> 00:23:37,432
It's me. I'm eating dinner outside.
328
00:23:37,432 --> 00:23:38,792
Why?
329
00:23:38,792 --> 00:23:42,654
People from the Munhwa hospital
are here so we're having dinner.
330
00:23:42,654 --> 00:23:45,531
We might stop by home later
for a cup of tea though.
331
00:23:45,531 --> 00:23:48,337
How many people?
332
00:23:48,337 --> 00:23:52,704
So many. Just take care of it out...
333
00:23:53,498 --> 00:23:57,069
No wait. Bring them home.
334
00:23:57,069 --> 00:23:59,332
I'll have it ready.
335
00:23:59,332 --> 00:24:00,891
What do you mean "why?"
336
00:24:00,891 --> 00:24:04,189
We live right upstairs.
We can't just send them back like that.
337
00:24:04,189 --> 00:24:06,275
Okay.
338
00:24:09,367 --> 00:24:11,046
Sorry.
339
00:24:11,046 --> 00:24:13,669
You didn't even need to help.
340
00:24:13,669 --> 00:24:17,250
She could have walked out on her own
if it weren't for the two of you.
341
00:24:17,250 --> 00:24:22,890
We felt guilty about recieving
the award...
342
00:24:22,890 --> 00:24:25,340
You don't have to give us an award.
343
00:24:25,340 --> 00:24:28,615
I already announced the whole
event to the school.
344
00:24:28,615 --> 00:24:31,567
Even the director knows about it.
How can I not award you guys?
345
00:24:31,567 --> 00:24:35,385
The director will be really happy.
346
00:24:35,385 --> 00:24:42,495
"Mr. Hong. I like how retardedly
you take care of things."
347
00:24:42,495 --> 00:24:43,911
- Sorry.
- Sorry.
348
00:24:43,911 --> 00:24:49,112
Since it was announced,
I'll still award you guys, but...
349
00:24:50,880 --> 00:24:54,298
Wait over there.
350
00:24:54,298 --> 00:25:00,964
Oh my...
351
00:25:01,540 --> 00:25:05,798
How am I going to award those two?
352
00:25:06,511 --> 00:25:08,633
Geez.
353
00:25:18,599 --> 00:25:21,225
What? You're the freak pervert?
354
00:25:21,225 --> 00:25:25,163
I wore the long coat, hat and
the sunglasses.
355
00:25:25,163 --> 00:25:28,651
Tell Minyong to stop looking for me.
356
00:25:28,745 --> 00:25:32,149
I'm going to make copies of this
and post it all over the neighborhood.
357
00:25:32,149 --> 00:25:35,066
I'll stop the root of all perverts.
358
00:25:41,997 --> 00:25:43,980
Um, Mr. Hong...
359
00:25:43,980 --> 00:25:45,356
Yes?
360
00:25:45,356 --> 00:25:51,749
The arsonist you're looking for...
361
00:25:52,161 --> 00:25:54,163
Did you find him?
362
00:25:54,163 --> 00:25:59,945
He's not a pervert. He just
came by to drop something off for me.
363
00:25:59,945 --> 00:26:02,189
He's just a witness to the fire.
364
00:26:02,189 --> 00:26:09,224
Then who set the fire?
365
00:26:13,849 --> 00:26:21,683
No... No...
Can't it be...
366
00:26:28,414 --> 00:26:31,551
- Someone's phone's ringing.
- Not mine.
367
00:26:31,551 --> 00:26:34,577
- Turn it off!
- I can't see!
368
00:26:35,163 --> 00:26:37,300
We had a lighter...
369
00:26:43,794 --> 00:26:45,683
What? Hey!
370
00:26:49,207 --> 00:26:52,036
- What the?
- Fire! Oh no!
371
00:26:52,036 --> 00:26:53,605
Yumi!
372
00:26:55,502 --> 00:26:59,843
So the two of you
started the fire too?
373
00:26:59,843 --> 00:27:01,984
- Sorry.
- Sorry.
374
00:27:01,984 --> 00:27:08,741
Why didn't you tell me this before?
375
00:27:11,235 --> 00:27:17,046
So this is what the report
should have been like.
376
00:27:17,046 --> 00:27:21,466
Tell me if it's wrong.
377
00:27:21,466 --> 00:27:28,795
November 13th 2:10 PM.
Lee Minho and Kim Beom...
378
00:27:28,910 --> 00:27:31,042
To peak in the girls locker room,
379
00:27:31,042 --> 00:27:35,964
cut class and hid in a box.
380
00:27:35,964 --> 00:27:39,515
Lit up a lighter and started the fire.
381
00:27:39,515 --> 00:27:44,943
While trying to run away,
knocked down a female student,
382
00:27:44,943 --> 00:27:47,246
stepped on her,
383
00:27:47,246 --> 00:27:51,887
and tried to leave her
to save their own lives.
384
00:27:51,887 --> 00:27:58,184
I nominate them for a heroic award
for their outstanding efforts.
385
00:27:58,184 --> 00:28:01,759
What do you think.
386
00:28:01,759 --> 00:28:04,282
- Sorry.
- Sorry.
387
00:28:04,929 --> 00:28:11,774
I really feel bad about receiving...
388
00:28:11,774 --> 00:28:14,427
You really don't have to award us.
389
00:28:14,427 --> 00:28:19,019
Why not? I have to! It was promised!
390
00:28:19,019 --> 00:28:23,837
I even made a report to the director.
How could I not award you now?
391
00:28:23,837 --> 00:28:27,338
Here. This is the award. Take it!
392
00:28:27,338 --> 00:28:30,467
Does receiving an award
make you happy?
393
00:28:30,467 --> 00:28:33,844
It feels good, doesn't it?
394
00:28:33,844 --> 00:28:38,307
Amazing. Students of Pungpa High
School are just amazing.
395
00:28:38,307 --> 00:28:42,843
Amazing, amazing, amazing.
You two are amazing.
396
00:28:42,843 --> 00:28:45,612
Let's get them a hand.
397
00:28:45,612 --> 00:28:51,156
- You little...
- Take it easy.
398
00:28:51,156 --> 00:28:53,893
Mr. Hong, take it easy.
399
00:29:07,016 --> 00:29:08,770
- Honey.
- Yes?
400
00:29:08,770 --> 00:29:10,584
Come on in.
401
00:29:10,584 --> 00:29:12,442
Welcome.
402
00:29:12,442 --> 00:29:14,784
This is my wife.
403
00:29:14,784 --> 00:29:15,928
- Hello.
- Hello.
404
00:29:15,928 --> 00:29:18,173
- Let's sit.
- Take a seat.
405
00:29:18,173 --> 00:29:21,545
- This is a nice house.
- It really is.
406
00:29:21,545 --> 00:29:23,768
- Excuse me.
- Okay.
407
00:29:23,768 --> 00:29:24,735
- Honey.
- Yes?
408
00:29:24,735 --> 00:29:26,518
- Will you bring out some tea?
- How's green tea sound?
409
00:29:26,518 --> 00:29:28,121
Okay.
410
00:29:28,255 --> 00:29:31,625
Um, where's the bathroom?
411
00:29:31,625 --> 00:29:33,822
The bathroom?
412
00:29:33,822 --> 00:29:35,705
This way.
413
00:29:52,385 --> 00:29:55,800
I heard you raise orchids.
414
00:29:55,800 --> 00:29:59,772
There are a few on the balcony.
It's not much though.
415
00:29:59,881 --> 00:30:02,513
- Um... um...
- Yes?
416
00:30:02,513 --> 00:30:07,171
The toilet seems to be broken.
Is there another bathroom?
417
00:30:07,381 --> 00:30:09,082
Oh, I forgot.
418
00:30:09,082 --> 00:30:11,480
What, it's not fixed yet?
419
00:30:11,480 --> 00:30:15,557
He didn't have the parts.
I should have told you earlier.
420
00:30:15,557 --> 00:30:18,456
Oh my. I'm sorry.
My daughter...
421
00:30:18,456 --> 00:30:21,528
My wife clogs it up
once in a while.
422
00:30:21,528 --> 00:30:22,924
- Ah...
- I see...
423
00:30:22,924 --> 00:30:26,601
You'll have to use the one in
the hospital. Come this way.
424
00:30:26,601 --> 00:30:27,848
No, wait. That's not it...
My daughter-in-law...
425
00:30:27,848 --> 00:30:31,261
Lock that bathroom door.
Why didn't you get it repaired yet?
426
00:30:31,261 --> 00:30:34,163
Old age is making her forgetful.
427
00:30:34,163 --> 00:30:38,130
- That's alright...
- My toilet gets clogged often too.
428
00:30:42,800 --> 00:30:45,229
Why is that my fault?
Why is it my fault?
429
00:30:45,229 --> 00:30:48,236
It's her feces.
Why'd you tell them it was mine?
430
00:30:48,236 --> 00:30:51,176
Was I supposed to tell them
that it's Haemi's then?
431
00:30:51,176 --> 00:30:54,131
They see each other at the academy.
I had to save her some face.
432
00:30:54,131 --> 00:30:56,303
Still, why did it have to be mine?
433
00:30:56,303 --> 00:30:58,357
That's not my fault.
Call them and tell them.
434
00:30:58,357 --> 00:30:59,870
Tell them it's not mine.
435
00:30:59,870 --> 00:31:03,840
Who cares whose it is?
It's no big deal.
436
00:31:03,840 --> 00:31:05,380
Junha! Junha!
437
00:31:05,380 --> 00:31:07,082
Why's that mine?
438
00:31:07,082 --> 00:31:09,470
It's Haemi's.
Why's it mine?
439
00:31:09,470 --> 00:31:11,919
Haemi clogged it.
Why do I get blamed!
440
00:31:11,919 --> 00:31:14,776
Why's it my fault? Why?
441
00:31:14,776 --> 00:31:21,728
Call them and tell them.
It's not mine!
442
00:31:27,229 --> 00:31:29,319
[Next Episode]
443
00:31:29,691 --> 00:31:32,098
You're happy that I'm gone, right?
444
00:31:32,098 --> 00:31:34,862
What is it? Hey you!
445
00:31:37,141 --> 00:31:39,591
Sweety, I love you.
446
00:31:40,096 --> 00:31:41,890
- Anytime.
- Anywhere.
447
00:31:41,890 --> 00:31:44,708
- Anyone.
- Yes, my baby is the best.
448
00:31:44,708 --> 00:31:46,535
Tickle, tickle.
449
00:31:47,570 --> 00:31:50,271
Didn't you miss me?
450
00:31:50,271 --> 00:31:53,254
I kind of missed you.
451
00:31:53,254 --> 00:31:54,776
I need to see him.
452
00:31:54,776 --> 00:31:56,819
Sweety.
32323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.