All language subtitles for DUHK.E011.SDTV.Xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,139 --> 00:00:15,081 High Kick! Episode 11 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,952 Wow! Look at all the dust. 3 00:00:21,952 --> 00:00:24,110 She must have never cleaned. 4 00:00:24,110 --> 00:00:28,230 She's the tenant. She should take care of the place. 5 00:00:32,313 --> 00:00:34,319 This is too much. 6 00:00:40,589 --> 00:00:42,287 Hi. You've called Seo Minjung. 7 00:00:42,287 --> 00:00:45,814 I can't answer the phone right now, so leave me a message. 8 00:00:46,467 --> 00:00:51,151 Shinji, it's me. Pick up the phone. 9 00:00:52,959 --> 00:00:55,704 Minjung! You need to clean the house. 10 00:00:55,704 --> 00:00:58,688 At least once a week isn't too much. 11 00:00:58,862 --> 00:01:01,803 What? Your school exercise book? 12 00:01:02,647 --> 00:01:05,159 Yes. It's right here. 13 00:01:05,159 --> 00:01:07,100 Right now? 14 00:01:07,100 --> 00:01:09,401 How am I supposed to go to school? 15 00:01:09,401 --> 00:01:12,537 What if I run into Minyong or any of his nephews? 16 00:01:12,537 --> 00:01:15,336 I'm giving a test during the next class. 17 00:01:15,336 --> 00:01:18,200 I'll have to write a letter of apology if I don't have it. 18 00:01:18,200 --> 00:01:21,578 What am I going to do Shinji? 19 00:01:21,578 --> 00:01:23,619 Geez... 20 00:01:23,619 --> 00:01:25,076 Okay. 21 00:01:25,076 --> 00:01:27,920 Thank you! 22 00:01:40,968 --> 00:01:42,299 - Excuse me. - Yes? 23 00:01:42,299 --> 00:01:45,584 - Miss Seo... - Yes. She said to pick something up. 24 00:01:45,584 --> 00:01:48,626 - Take this to her. - Okay. 25 00:01:49,459 --> 00:01:52,783 I'm never doing this again. 26 00:02:00,741 --> 00:02:05,130 What? Fire? Oh no. 27 00:02:06,003 --> 00:02:09,561 What am I supposed to do... It's a fire. 28 00:02:09,561 --> 00:02:10,995 Who's not here? 29 00:02:10,995 --> 00:02:12,750 There are still some people changing. 30 00:02:12,750 --> 00:02:14,831 Still changing? 31 00:02:14,831 --> 00:02:16,641 I've been giving them too much slack. 32 00:02:16,641 --> 00:02:22,423 Fire! Fire! There's a fire over there! 33 00:02:22,423 --> 00:02:27,523 Who the heck is that? What a freak. Is he crazy? 34 00:02:27,523 --> 00:02:31,865 Hey you! Get out of here? Get out! 35 00:02:31,865 --> 00:02:34,936 Mr. Lee. There's a fire in the dressing room! 36 00:02:43,302 --> 00:02:45,319 Stop right there! Stay away! 37 00:02:47,219 --> 00:02:50,259 - Who's in there? - Yumi and Soyun! 38 00:02:50,492 --> 00:02:52,931 What's going on? A fire? 39 00:03:00,839 --> 00:03:03,243 Someone's coming out! 40 00:03:17,415 --> 00:03:19,170 Are you okay? Is everyone out? 41 00:03:19,170 --> 00:03:21,351 Yes. 42 00:03:41,209 --> 00:03:44,061 You just ate. What are you eating? 43 00:03:44,061 --> 00:03:48,335 Jerky. This is so good. 44 00:03:48,335 --> 00:03:49,715 Wow... 45 00:03:49,715 --> 00:03:51,635 Give me some... 46 00:03:53,449 --> 00:03:55,468 You little... 47 00:03:55,468 --> 00:03:57,978 Haemi, bring me some jerky. 48 00:03:57,978 --> 00:04:00,751 That was it. 49 00:04:02,260 --> 00:04:04,253 Fatty. 50 00:04:15,750 --> 00:04:19,669 - Oh, I thought so. - What? 51 00:04:19,669 --> 00:04:22,675 I told you to lay down newspapers under the trash can 52 00:04:22,675 --> 00:04:25,670 and use disinfectants. 53 00:04:25,670 --> 00:04:28,813 These are all paper products. 54 00:04:28,813 --> 00:04:33,141 I found rotting fruit wastes earlier. 55 00:04:33,141 --> 00:04:36,327 I thought it smelled in here. 56 00:04:36,327 --> 00:04:38,288 Please be more careful mother. 57 00:04:38,288 --> 00:04:40,812 If it bothers you so much, why don't you do it? 58 00:04:40,812 --> 00:04:45,418 - I'm busy too... - It's simple. Look. 59 00:04:46,574 --> 00:04:49,064 Lay down the newspapers, 60 00:04:49,064 --> 00:04:51,496 and spray disinfectants. 61 00:04:51,496 --> 00:04:52,912 Easy, right? 62 00:04:52,912 --> 00:04:54,900 Sweety! 63 00:04:55,315 --> 00:05:02,362 Mother? Lay and spray. Okay? 64 00:05:02,456 --> 00:05:05,212 Lay and spray! Thank you. 65 00:05:05,212 --> 00:05:10,619 What the... does she think that I'm a maid or something? 66 00:05:10,619 --> 00:05:12,626 - Is it ready? - Yes. 67 00:05:12,626 --> 00:05:15,087 Three, two, go. 68 00:05:15,087 --> 00:05:17,201 This is a notice to all students. 69 00:05:17,201 --> 00:05:21,971 The fire, suspected to be set by an arson 70 00:05:21,971 --> 00:05:24,914 in the female dressing room 71 00:05:24,914 --> 00:05:28,305 may be causing many of you to worry. 72 00:05:28,305 --> 00:05:37,239 Thanks to the heroic acts of two students, no one was hurt. 73 00:05:37,239 --> 00:05:41,219 Pan the camera over here. 74 00:05:41,830 --> 00:05:48,156 The heroes of Pungpa High school, Lee Minho and Kim Beom. 75 00:05:49,308 --> 00:05:54,083 The incident happened as followed. Around 2:10 pm today... 76 00:05:54,083 --> 00:05:56,808 - Mommy! - Help! 77 00:05:56,808 --> 00:06:00,256 - What's going on? - Is that a freak pervert? 78 00:06:00,256 --> 00:06:02,555 Hey, look! 79 00:06:02,649 --> 00:06:03,953 There's a fire in the dressing room! 80 00:06:03,953 --> 00:06:05,870 People are trapped! 81 00:06:05,870 --> 00:06:08,256 Then we shall go rescue them! 82 00:06:08,256 --> 00:06:10,858 Wait! Isn't it dangerous? 83 00:06:10,858 --> 00:06:14,835 It is, but we must. 84 00:06:14,835 --> 00:06:18,143 The students are calling out for help! 85 00:06:18,143 --> 00:06:20,442 Right! You're right Minho! 86 00:06:20,442 --> 00:06:25,565 Let's go and save them! 87 00:06:31,384 --> 00:06:32,641 Is there anyone in there? 88 00:06:32,641 --> 00:06:35,001 - Help me! - Help me! 89 00:06:35,234 --> 00:06:37,031 Over there! 90 00:06:37,031 --> 00:06:38,545 Help me! 91 00:06:41,780 --> 00:06:45,148 - Don't worry! We're here! - Get up! Let's get out of here! 92 00:07:08,963 --> 00:07:11,383 It's a good thing we were around. 93 00:07:11,383 --> 00:07:13,894 I'm filled with sensations I've never felt before. 94 00:07:13,894 --> 00:07:18,646 Is this what it feels like to protect and serve? 95 00:07:20,935 --> 00:07:24,585 School Motto Protect and serve 96 00:07:27,674 --> 00:07:32,520 For the two heroes who stayed true to our school's motto, 97 00:07:32,520 --> 00:07:37,094 an award ceremony will be held tomorrow. 98 00:07:37,094 --> 00:07:40,563 Let's give them a round of applause! 99 00:07:43,061 --> 00:07:49,268 How did those two chickens... 100 00:07:52,637 --> 00:07:54,817 What are you doing back so early? 101 00:07:55,866 --> 00:07:59,867 I thought you were going to a funeral. Why are you eating now? 102 00:07:59,867 --> 00:08:01,654 I thought I might get hungry on the way over there. 103 00:08:01,654 --> 00:08:03,299 What are you doing here? 104 00:08:03,299 --> 00:08:04,996 - Are you going somewhere? - To a seminar. 105 00:08:04,996 --> 00:08:07,176 Seminar? Where? 106 00:08:07,176 --> 00:08:09,676 I need the car sweety. Take the taxi, okay? 107 00:08:09,676 --> 00:08:11,576 Okay. 108 00:08:12,503 --> 00:08:13,917 Where are you going to? 109 00:08:13,917 --> 00:08:17,885 What are you doing mother? Why are you sucking on that? 110 00:08:17,885 --> 00:08:19,804 I thought it might be too hot. 111 00:08:19,804 --> 00:08:23,273 Mother. The mouth is full of germs, 112 00:08:23,273 --> 00:08:26,202 and babies have weak immune systems. 113 00:08:26,202 --> 00:08:30,956 That's right mom. Don't suck on that. 114 00:08:30,956 --> 00:08:32,845 I raised you all like this! 115 00:08:32,845 --> 00:08:35,317 No mother. 116 00:08:35,317 --> 00:08:37,727 Wait, I need to pack. I'm in a hurry. 117 00:08:37,727 --> 00:08:39,445 Where are you going to? 118 00:08:39,445 --> 00:08:42,943 He's asking you where you're going to. 119 00:08:43,334 --> 00:08:48,345 Never answers questions, but she always has to say what she wants. 120 00:08:48,345 --> 00:08:50,326 She's so arrogant. 121 00:08:55,944 --> 00:08:58,534 Hello? Hi, it's you. 122 00:08:58,534 --> 00:09:01,887 You're back already? 123 00:09:01,887 --> 00:09:05,674 What? Mine too? 124 00:09:05,674 --> 00:09:11,505 Right now? Okay. No, I'm not busy. 125 00:09:11,505 --> 00:09:14,511 You two go ahead. I'm going out. 126 00:09:16,293 --> 00:09:18,443 Sweety, can you give me a ride to Kangnam? 127 00:09:18,443 --> 00:09:20,771 That's too far out of my way. Just take the taxi. 128 00:09:20,771 --> 00:09:22,611 Okay. 129 00:09:22,611 --> 00:09:24,468 - Sweety... - What is it? 130 00:09:24,468 --> 00:09:29,902 Go on ahead. I need to use the restroom before I leave. 131 00:09:29,902 --> 00:09:32,316 Okay. Have a safe trip. 132 00:09:38,577 --> 00:09:40,348 What? 133 00:09:41,714 --> 00:09:44,239 What's wrong with this? 134 00:09:46,284 --> 00:09:48,807 Oh no. 135 00:09:49,159 --> 00:09:55,226 Hello? Yes, father. I'm on my way down now. 136 00:09:56,535 --> 00:10:02,745 Oh no! Oh no! What am I going to do? 137 00:10:05,179 --> 00:10:09,707 Mother. Mother? 138 00:10:29,803 --> 00:10:30,999 Hello? 139 00:10:30,999 --> 00:10:33,919 Hi. Thanks Shinji. I got the book. 140 00:10:33,919 --> 00:10:36,720 What happened with the fire at your school? 141 00:10:36,720 --> 00:10:38,036 How do you know about that? 142 00:10:38,036 --> 00:10:40,953 I saw it when I came by. Is anyone hurt? 143 00:10:40,953 --> 00:10:43,651 No, everyone's fine. But there's this other thing. 144 00:10:43,651 --> 00:10:46,907 We think it was some freak pervert who started the fire. 145 00:10:46,907 --> 00:10:49,529 You mean a flasher? Holy cow! 146 00:10:49,529 --> 00:10:51,880 Everyone's looking for him now. 147 00:10:51,880 --> 00:10:53,409 His conscience got the better of him though. 148 00:10:53,409 --> 00:10:56,145 It seems that he told Mr. Lee before running away. 149 00:10:56,145 --> 00:10:58,129 He's such a freak. 150 00:10:58,129 --> 00:11:00,070 What? 151 00:11:00,204 --> 00:11:03,301 What's this world coming to? Hey, did you see him by any chance? 152 00:11:03,301 --> 00:11:07,782 He was wearing a long coat, sunglasses, a hat and sweats. 153 00:11:08,957 --> 00:11:11,358 Hey, I'll have to call you back later. 154 00:11:11,358 --> 00:11:12,965 Look look. Right here. 155 00:11:12,965 --> 00:11:13,813 Concentrate. 156 00:11:13,813 --> 00:11:14,927 Look at this. 157 00:11:14,927 --> 00:11:17,422 This is what he looked like. 158 00:11:17,422 --> 00:11:21,032 November 15th. 2:10 pm. 159 00:11:21,032 --> 00:11:26,182 Fire in the female dressing room suspected to be started by an arson. 160 00:11:26,182 --> 00:11:36,614 Students, Lee Minho and Kim Beom, passing by, witness the fire... 161 00:11:36,924 --> 00:11:38,259 Wait... 162 00:11:38,259 --> 00:11:41,338 Passing by... 163 00:11:41,969 --> 00:11:45,748 Doesn't make sense. 164 00:11:45,903 --> 00:11:51,415 Miss Seo, was it P.E. period for them at that time? 165 00:11:51,415 --> 00:11:53,414 No, it was my class. 166 00:11:53,414 --> 00:11:57,945 No? Then why were they outside of class? 167 00:11:57,945 --> 00:12:03,334 I don't know... Now that I think about it. 168 00:12:03,334 --> 00:12:05,342 Now that you think about it? 169 00:12:05,342 --> 00:12:09,124 You're really on top of things, aren't you? 170 00:12:09,124 --> 00:12:11,807 Not even knowing whether everyone's in class or not. 171 00:12:11,807 --> 00:12:15,828 - So on top of things... - I'm sorry. 172 00:12:15,828 --> 00:12:19,124 Bring Lee Minho and Kim Beom to me. 173 00:12:26,664 --> 00:12:30,669 The flowers blossom really nicely, Jun. 174 00:12:40,558 --> 00:12:42,256 What's that? 175 00:12:48,132 --> 00:12:53,101 Mother, the toilet is clogged up. I didn't have time to unclog it. 176 00:12:53,101 --> 00:12:56,085 Please call a plumber to unclog it. 177 00:12:57,140 --> 00:13:01,451 PS. Don't look inside the toilet. You got it? 178 00:13:01,524 --> 00:13:04,620 "You got it?" She even does this in notes. 179 00:13:13,968 --> 00:13:15,968 Why'd she tell me not to look? 180 00:13:15,968 --> 00:13:18,699 Now I'm getting more curious. 181 00:13:22,908 --> 00:13:24,933 What in the world... How did that thing... 182 00:13:24,933 --> 00:13:28,350 How could she leave it like this? 183 00:13:31,600 --> 00:13:36,748 Oh my gosh. Oh my goodness... 184 00:13:44,392 --> 00:13:46,151 What? 185 00:13:46,151 --> 00:13:51,065 It's nothing big. I just need the report to be detailed. 186 00:13:51,065 --> 00:13:54,955 Why weren't you in class at that time? 187 00:13:54,955 --> 00:13:59,249 It was 10 minutes past the start of class then, right? 188 00:13:59,249 --> 00:14:01,510 - You see... - Well... 189 00:14:01,510 --> 00:14:03,552 Yes? 190 00:14:05,665 --> 00:14:07,550 What is it? 191 00:14:07,550 --> 00:14:11,503 I couldn't tell you earlier, but... 192 00:14:11,503 --> 00:14:13,909 But what? 193 00:14:15,340 --> 00:14:17,423 The girl's dressing room? 194 00:14:17,537 --> 00:14:21,996 Yes. There's a box in there that we can hide inside and watch them change. 195 00:14:21,996 --> 00:14:24,558 I just found out myself. 196 00:14:24,558 --> 00:14:27,748 - Really? - You want to go check it out? 197 00:14:27,748 --> 00:14:30,243 Next P.E. class is Yumi's class. 198 00:14:30,243 --> 00:14:33,362 If we hide in there, you'll be able to see her naked. 199 00:14:33,362 --> 00:14:36,855 Hey, don't talk about her like that. 200 00:14:36,855 --> 00:14:38,609 You pervert... 201 00:14:38,609 --> 00:14:41,782 Hey hey hey. I'm kidding. 202 00:14:42,593 --> 00:14:47,017 The dressing room's over there right? 203 00:14:47,017 --> 00:14:48,578 What? 204 00:14:53,676 --> 00:14:56,651 You think it'll be okay? I was really just kidding around. 205 00:14:56,651 --> 00:15:00,033 Everyone does it, right? 206 00:15:00,033 --> 00:15:04,295 If you even go as far as look in Yumi's direction, you're dead. 207 00:15:04,295 --> 00:15:07,216 Okay. Let's go in. 208 00:15:17,769 --> 00:15:24,537 So you weren't passing by? But rather you were inside? 209 00:15:24,537 --> 00:15:26,416 - Well... - Well... 210 00:15:28,292 --> 00:15:31,048 - We were just messing around... - Just messing... 211 00:15:33,204 --> 00:15:37,928 I see. I guess how you can get curious about it. 212 00:15:37,928 --> 00:15:41,427 We'll call it a sort of a field trip. 213 00:15:41,427 --> 00:15:43,064 - Okay. - Okay. 214 00:15:43,064 --> 00:15:46,563 But that was a long field trip. 215 00:15:46,563 --> 00:15:49,669 You shouldn't be late for class. 216 00:15:49,669 --> 00:15:56,348 Sorry. We were feeling guilty about recievig an award too. 217 00:15:56,348 --> 00:15:59,544 Yes. We don't need an award. 218 00:15:59,544 --> 00:16:01,037 What? 219 00:16:01,037 --> 00:16:03,075 Oh no. 220 00:16:03,075 --> 00:16:05,220 The two of you still saved the lives of fellow students. 221 00:16:05,220 --> 00:16:09,626 The awards ceremony will carry out. 222 00:16:10,156 --> 00:16:12,036 You can go back now. 223 00:16:24,510 --> 00:16:28,574 It looks like you'll have to swap out the section of the pipe. 224 00:16:28,574 --> 00:16:31,764 - It'll be a big job then. - It's completely stuffed. 225 00:16:31,764 --> 00:16:33,864 My daughter-in-law usually isn't like this. 226 00:16:33,864 --> 00:16:37,882 She's a very neat person. 227 00:16:37,882 --> 00:16:39,601 Your daughter-in-law did this? 228 00:16:39,601 --> 00:16:43,387 Yes, but don't tell anyone. 229 00:16:43,387 --> 00:16:44,656 Save her some face. 230 00:16:44,656 --> 00:16:49,038 You're a great mother-in-law 231 00:16:49,038 --> 00:16:51,215 to take care of all these things. 232 00:16:51,215 --> 00:16:54,297 She's on a business trip. I had to do it. 233 00:16:54,297 --> 00:16:55,134 I see. 234 00:16:55,134 --> 00:17:00,027 It must really be a hard piece of log. 235 00:17:00,027 --> 00:17:04,161 I don't have all of the equipment right now, so can I come back later? 236 00:17:04,161 --> 00:17:05,466 Yes, sure. Go ahead. 237 00:17:05,466 --> 00:17:07,628 - Thank you. - You're welcome. 238 00:17:11,517 --> 00:17:13,912 I'll give you a call as soon as I get the parts. 239 00:17:13,912 --> 00:17:16,353 Okay. Take your time. 240 00:17:43,514 --> 00:17:46,601 Doctor, you got a call from home. 241 00:17:46,601 --> 00:17:48,718 Tell her I'll call back later. 242 00:17:48,718 --> 00:17:51,505 She says it's urgent. 243 00:17:51,716 --> 00:17:53,482 Okay, patch me through. 244 00:17:53,809 --> 00:17:55,714 Excuse me for a minute. 245 00:17:59,969 --> 00:18:03,027 Honey, it's me. There's a problem at home. 246 00:18:03,027 --> 00:18:04,765 What is it? 247 00:18:04,765 --> 00:18:08,103 The toilet's clogged up and the repair is going to cost some money. 248 00:18:08,103 --> 00:18:09,359 Why would it clog up like that? 249 00:18:09,359 --> 00:18:13,686 Well, how should I put this? 250 00:18:13,686 --> 00:18:20,290 Haemi used it last, and her feces were too hard and big. 251 00:18:20,290 --> 00:18:21,215 What? 252 00:18:21,215 --> 00:18:23,986 She's usually not like that. 253 00:18:23,986 --> 00:18:27,554 Then get it repaired. You didn't have to call me about that. 254 00:18:27,554 --> 00:18:32,176 The repair is expensive. I thought I should let you know. 255 00:18:32,176 --> 00:18:35,886 Ah, you're busy. Okay then. 256 00:19:02,608 --> 00:19:04,820 Junha? 257 00:19:04,820 --> 00:19:07,239 It's me. 258 00:19:07,239 --> 00:19:10,091 Are you at the funeral? 259 00:19:10,705 --> 00:19:16,267 There's a problem at home. The toilet's completely clogged. 260 00:19:16,267 --> 00:19:19,423 Haemi used the bath... 261 00:19:19,555 --> 00:19:23,242 Not you. It's Haemi's. 262 00:19:23,242 --> 00:19:28,396 She'll be embarrassed, so keep it quiet. 263 00:19:28,396 --> 00:19:31,887 I guess she had a bit of constipation. 264 00:19:31,887 --> 00:19:34,711 Okay. Bye. 265 00:19:51,283 --> 00:19:53,435 Oh wow. 266 00:19:53,435 --> 00:19:55,750 This is so funny. 267 00:19:55,750 --> 00:19:58,479 Acting all clean and everything. 268 00:19:58,479 --> 00:20:01,223 She's so nasty. 269 00:20:06,272 --> 00:20:07,230 Haemi? 270 00:20:07,230 --> 00:20:12,842 Yes mother. Did you see the note on the toilet? 271 00:20:12,842 --> 00:20:16,270 Yes, I saw. I called a repair guy. 272 00:20:16,270 --> 00:20:19,391 I sorry. I was late and it wouldn't go down. 273 00:20:19,391 --> 00:20:22,651 Don't worry about it. I'll take care of it. 274 00:20:22,651 --> 00:20:25,109 Mother... You didn't look, did you? 275 00:20:25,109 --> 00:20:29,857 Of course not. But what if I did? We're family. 276 00:20:29,857 --> 00:20:34,620 Don't worry about it and concentrate on your seminar. 277 00:20:35,589 --> 00:20:40,695 Wow. Little Ms. Arrogant calling me in the middle of work. 278 00:20:49,688 --> 00:20:51,611 How's Soyun? 279 00:20:51,611 --> 00:20:54,931 There aren't any major injuries so she'll be okay in a few days. 280 00:20:54,931 --> 00:20:58,966 We need to find out who the arson was though. 281 00:20:58,966 --> 00:21:01,137 Excuse me. 282 00:21:01,137 --> 00:21:07,274 I know it was hectic and all but did you see the pervert? 283 00:21:07,274 --> 00:21:10,472 The pervert? 284 00:21:10,472 --> 00:21:12,150 No I haven't. 285 00:21:12,150 --> 00:21:18,159 How did he hurt you though? 286 00:21:18,159 --> 00:21:22,570 My injuries? My injuries are from them. 287 00:21:22,570 --> 00:21:25,616 Them? Who? 288 00:21:25,616 --> 00:21:30,710 I got injured because of Minho and Beom. 289 00:21:32,397 --> 00:21:33,894 What the? 290 00:21:33,894 --> 00:21:35,708 - It's a fire. - Let's get out of here! 291 00:21:35,708 --> 00:21:37,146 Yumi! Yumi! 292 00:21:37,811 --> 00:21:38,719 Minho? Why are you... 293 00:21:38,719 --> 00:21:39,766 Hurry, we have to get out of here. 294 00:21:39,766 --> 00:21:43,083 Minho! Where are you? 295 00:21:43,083 --> 00:21:43,936 Soyun! 296 00:21:43,936 --> 00:21:45,364 Yumi! We have to hurry! 297 00:21:45,364 --> 00:21:46,657 I'm okay, help Soyun. 298 00:21:46,657 --> 00:21:48,074 We have to hurry. Yumi! 299 00:21:48,074 --> 00:21:49,828 Help me Minho... 300 00:21:49,828 --> 00:21:51,211 Help me. 301 00:21:51,211 --> 00:21:52,215 What are you doing? 302 00:21:52,215 --> 00:21:55,404 You stepped on my leg. I think it's sprained. 303 00:21:55,404 --> 00:21:57,042 Let go of me! 304 00:21:57,042 --> 00:22:00,472 Help me you bastards! Carry me out! 305 00:22:00,472 --> 00:22:04,391 Think about what you're saying. How am I supposed to carry you? 306 00:22:04,391 --> 00:22:07,871 So you could have gotten out safely by yourself, 307 00:22:07,871 --> 00:22:13,787 but couldn't because they caused these injuries on you? 308 00:22:13,787 --> 00:22:17,097 Yes. I almost died because of them. 309 00:22:17,097 --> 00:22:20,562 They pushed me and stepped on me. Then they tried to leave me. 310 00:22:20,562 --> 00:22:24,317 Only looking out for Yumi. 311 00:22:41,282 --> 00:22:44,061 Hello? Is it you? 312 00:22:44,061 --> 00:22:49,730 You know that favorite radio program of yours? 313 00:22:49,730 --> 00:22:52,402 Yes. They give out good prizes, right? 314 00:22:52,402 --> 00:22:55,284 I'm going to send in a story. 315 00:22:55,284 --> 00:22:58,106 I have a really funny story. 316 00:22:58,106 --> 00:22:59,611 What story? 317 00:22:59,611 --> 00:23:07,084 My family used the bathroom, and it was so clogged up! 318 00:23:07,084 --> 00:23:09,335 So I had to... 319 00:23:09,335 --> 00:23:11,458 Who was it? 320 00:23:13,065 --> 00:23:14,942 I shouldn't say. 321 00:23:14,942 --> 00:23:18,437 Haemi will be embarrassed. 322 00:23:18,437 --> 00:23:22,745 Oh no, it slipped. 323 00:23:22,745 --> 00:23:24,823 Don't tell anyone. 324 00:23:24,823 --> 00:23:28,552 Haemi is usually a very neat person. 325 00:23:28,552 --> 00:23:31,690 Okay, okay. I'll talk to you later. 326 00:23:33,532 --> 00:23:34,949 Hello? 327 00:23:34,949 --> 00:23:37,432 It's me. I'm eating dinner outside. 328 00:23:37,432 --> 00:23:38,792 Why? 329 00:23:38,792 --> 00:23:42,654 People from the Munhwa hospital are here so we're having dinner. 330 00:23:42,654 --> 00:23:45,531 We might stop by home later for a cup of tea though. 331 00:23:45,531 --> 00:23:48,337 How many people? 332 00:23:48,337 --> 00:23:52,704 So many. Just take care of it out... 333 00:23:53,498 --> 00:23:57,069 No wait. Bring them home. 334 00:23:57,069 --> 00:23:59,332 I'll have it ready. 335 00:23:59,332 --> 00:24:00,891 What do you mean "why?" 336 00:24:00,891 --> 00:24:04,189 We live right upstairs. We can't just send them back like that. 337 00:24:04,189 --> 00:24:06,275 Okay. 338 00:24:09,367 --> 00:24:11,046 Sorry. 339 00:24:11,046 --> 00:24:13,669 You didn't even need to help. 340 00:24:13,669 --> 00:24:17,250 She could have walked out on her own if it weren't for the two of you. 341 00:24:17,250 --> 00:24:22,890 We felt guilty about recieving the award... 342 00:24:22,890 --> 00:24:25,340 You don't have to give us an award. 343 00:24:25,340 --> 00:24:28,615 I already announced the whole event to the school. 344 00:24:28,615 --> 00:24:31,567 Even the director knows about it. How can I not award you guys? 345 00:24:31,567 --> 00:24:35,385 The director will be really happy. 346 00:24:35,385 --> 00:24:42,495 "Mr. Hong. I like how retardedly you take care of things." 347 00:24:42,495 --> 00:24:43,911 - Sorry. - Sorry. 348 00:24:43,911 --> 00:24:49,112 Since it was announced, I'll still award you guys, but... 349 00:24:50,880 --> 00:24:54,298 Wait over there. 350 00:24:54,298 --> 00:25:00,964 Oh my... 351 00:25:01,540 --> 00:25:05,798 How am I going to award those two? 352 00:25:06,511 --> 00:25:08,633 Geez. 353 00:25:18,599 --> 00:25:21,225 What? You're the freak pervert? 354 00:25:21,225 --> 00:25:25,163 I wore the long coat, hat and the sunglasses. 355 00:25:25,163 --> 00:25:28,651 Tell Minyong to stop looking for me. 356 00:25:28,745 --> 00:25:32,149 I'm going to make copies of this and post it all over the neighborhood. 357 00:25:32,149 --> 00:25:35,066 I'll stop the root of all perverts. 358 00:25:41,997 --> 00:25:43,980 Um, Mr. Hong... 359 00:25:43,980 --> 00:25:45,356 Yes? 360 00:25:45,356 --> 00:25:51,749 The arsonist you're looking for... 361 00:25:52,161 --> 00:25:54,163 Did you find him? 362 00:25:54,163 --> 00:25:59,945 He's not a pervert. He just came by to drop something off for me. 363 00:25:59,945 --> 00:26:02,189 He's just a witness to the fire. 364 00:26:02,189 --> 00:26:09,224 Then who set the fire? 365 00:26:13,849 --> 00:26:21,683 No... No... Can't it be... 366 00:26:28,414 --> 00:26:31,551 - Someone's phone's ringing. - Not mine. 367 00:26:31,551 --> 00:26:34,577 - Turn it off! - I can't see! 368 00:26:35,163 --> 00:26:37,300 We had a lighter... 369 00:26:43,794 --> 00:26:45,683 What? Hey! 370 00:26:49,207 --> 00:26:52,036 - What the? - Fire! Oh no! 371 00:26:52,036 --> 00:26:53,605 Yumi! 372 00:26:55,502 --> 00:26:59,843 So the two of you started the fire too? 373 00:26:59,843 --> 00:27:01,984 - Sorry. - Sorry. 374 00:27:01,984 --> 00:27:08,741 Why didn't you tell me this before? 375 00:27:11,235 --> 00:27:17,046 So this is what the report should have been like. 376 00:27:17,046 --> 00:27:21,466 Tell me if it's wrong. 377 00:27:21,466 --> 00:27:28,795 November 13th 2:10 PM. Lee Minho and Kim Beom... 378 00:27:28,910 --> 00:27:31,042 To peak in the girls locker room, 379 00:27:31,042 --> 00:27:35,964 cut class and hid in a box. 380 00:27:35,964 --> 00:27:39,515 Lit up a lighter and started the fire. 381 00:27:39,515 --> 00:27:44,943 While trying to run away, knocked down a female student, 382 00:27:44,943 --> 00:27:47,246 stepped on her, 383 00:27:47,246 --> 00:27:51,887 and tried to leave her to save their own lives. 384 00:27:51,887 --> 00:27:58,184 I nominate them for a heroic award for their outstanding efforts. 385 00:27:58,184 --> 00:28:01,759 What do you think. 386 00:28:01,759 --> 00:28:04,282 - Sorry. - Sorry. 387 00:28:04,929 --> 00:28:11,774 I really feel bad about receiving... 388 00:28:11,774 --> 00:28:14,427 You really don't have to award us. 389 00:28:14,427 --> 00:28:19,019 Why not? I have to! It was promised! 390 00:28:19,019 --> 00:28:23,837 I even made a report to the director. How could I not award you now? 391 00:28:23,837 --> 00:28:27,338 Here. This is the award. Take it! 392 00:28:27,338 --> 00:28:30,467 Does receiving an award make you happy? 393 00:28:30,467 --> 00:28:33,844 It feels good, doesn't it? 394 00:28:33,844 --> 00:28:38,307 Amazing. Students of Pungpa High School are just amazing. 395 00:28:38,307 --> 00:28:42,843 Amazing, amazing, amazing. You two are amazing. 396 00:28:42,843 --> 00:28:45,612 Let's get them a hand. 397 00:28:45,612 --> 00:28:51,156 - You little... - Take it easy. 398 00:28:51,156 --> 00:28:53,893 Mr. Hong, take it easy. 399 00:29:07,016 --> 00:29:08,770 - Honey. - Yes? 400 00:29:08,770 --> 00:29:10,584 Come on in. 401 00:29:10,584 --> 00:29:12,442 Welcome. 402 00:29:12,442 --> 00:29:14,784 This is my wife. 403 00:29:14,784 --> 00:29:15,928 - Hello. - Hello. 404 00:29:15,928 --> 00:29:18,173 - Let's sit. - Take a seat. 405 00:29:18,173 --> 00:29:21,545 - This is a nice house. - It really is. 406 00:29:21,545 --> 00:29:23,768 - Excuse me. - Okay. 407 00:29:23,768 --> 00:29:24,735 - Honey. - Yes? 408 00:29:24,735 --> 00:29:26,518 - Will you bring out some tea? - How's green tea sound? 409 00:29:26,518 --> 00:29:28,121 Okay. 410 00:29:28,255 --> 00:29:31,625 Um, where's the bathroom? 411 00:29:31,625 --> 00:29:33,822 The bathroom? 412 00:29:33,822 --> 00:29:35,705 This way. 413 00:29:52,385 --> 00:29:55,800 I heard you raise orchids. 414 00:29:55,800 --> 00:29:59,772 There are a few on the balcony. It's not much though. 415 00:29:59,881 --> 00:30:02,513 - Um... um... - Yes? 416 00:30:02,513 --> 00:30:07,171 The toilet seems to be broken. Is there another bathroom? 417 00:30:07,381 --> 00:30:09,082 Oh, I forgot. 418 00:30:09,082 --> 00:30:11,480 What, it's not fixed yet? 419 00:30:11,480 --> 00:30:15,557 He didn't have the parts. I should have told you earlier. 420 00:30:15,557 --> 00:30:18,456 Oh my. I'm sorry. My daughter... 421 00:30:18,456 --> 00:30:21,528 My wife clogs it up once in a while. 422 00:30:21,528 --> 00:30:22,924 - Ah... - I see... 423 00:30:22,924 --> 00:30:26,601 You'll have to use the one in the hospital. Come this way. 424 00:30:26,601 --> 00:30:27,848 No, wait. That's not it... My daughter-in-law... 425 00:30:27,848 --> 00:30:31,261 Lock that bathroom door. Why didn't you get it repaired yet? 426 00:30:31,261 --> 00:30:34,163 Old age is making her forgetful. 427 00:30:34,163 --> 00:30:38,130 - That's alright... - My toilet gets clogged often too. 428 00:30:42,800 --> 00:30:45,229 Why is that my fault? Why is it my fault? 429 00:30:45,229 --> 00:30:48,236 It's her feces. Why'd you tell them it was mine? 430 00:30:48,236 --> 00:30:51,176 Was I supposed to tell them that it's Haemi's then? 431 00:30:51,176 --> 00:30:54,131 They see each other at the academy. I had to save her some face. 432 00:30:54,131 --> 00:30:56,303 Still, why did it have to be mine? 433 00:30:56,303 --> 00:30:58,357 That's not my fault. Call them and tell them. 434 00:30:58,357 --> 00:30:59,870 Tell them it's not mine. 435 00:30:59,870 --> 00:31:03,840 Who cares whose it is? It's no big deal. 436 00:31:03,840 --> 00:31:05,380 Junha! Junha! 437 00:31:05,380 --> 00:31:07,082 Why's that mine? 438 00:31:07,082 --> 00:31:09,470 It's Haemi's. Why's it mine? 439 00:31:09,470 --> 00:31:11,919 Haemi clogged it. Why do I get blamed! 440 00:31:11,919 --> 00:31:14,776 Why's it my fault? Why? 441 00:31:14,776 --> 00:31:21,728 Call them and tell them. It's not mine! 442 00:31:27,229 --> 00:31:29,319 [Next Episode] 443 00:31:29,691 --> 00:31:32,098 You're happy that I'm gone, right? 444 00:31:32,098 --> 00:31:34,862 What is it? Hey you! 445 00:31:37,141 --> 00:31:39,591 Sweety, I love you. 446 00:31:40,096 --> 00:31:41,890 - Anytime. - Anywhere. 447 00:31:41,890 --> 00:31:44,708 - Anyone. - Yes, my baby is the best. 448 00:31:44,708 --> 00:31:46,535 Tickle, tickle. 449 00:31:47,570 --> 00:31:50,271 Didn't you miss me? 450 00:31:50,271 --> 00:31:53,254 I kind of missed you. 451 00:31:53,254 --> 00:31:54,776 I need to see him. 452 00:31:54,776 --> 00:31:56,819 Sweety. 32323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.