Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,700 --> 00:00:33,270
High Kick!
Episode 5
2
00:00:38,400 --> 00:00:39,530
Hello...
3
00:00:39,530 --> 00:00:43,880
Minyong, come down to
eat in 30 minutes.
4
00:00:43,880 --> 00:00:46,870
It's okay.
I'm tired.
5
00:00:46,870 --> 00:00:51,930
I made beef stew,
so hurry up and come.
6
00:00:52,530 --> 00:00:56,260
I made potatoes for you
since you're on a diet.
7
00:00:56,260 --> 00:00:57,800
Potatoes?
8
00:00:57,800 --> 00:01:00,420
You won't get fat
from eating potatoes.
9
00:01:00,420 --> 00:01:04,320
Really? Then make more
so I can eat it all day.
10
00:01:08,910 --> 00:01:11,300
Weren't you supposed to be
on a diet?
11
00:01:11,300 --> 00:01:14,630
Potatoes don't make you fat.
I'm eating potatoes from now on.
12
00:01:14,630 --> 00:01:19,380
What do you mean?
Potatoes are high in GI level.
13
00:01:19,380 --> 00:01:21,330
What is GI?
14
00:01:21,330 --> 00:01:24,800
It is the rate of carbohydrates
converted to sugar.
15
00:01:24,800 --> 00:01:27,790
The insulin level rises,
then fats are stored.
16
00:01:27,790 --> 00:01:32,780
And potatoes have
the highest level.
17
00:01:32,780 --> 00:01:34,170
Really?
18
00:01:34,170 --> 00:01:39,000
If you want to lose weight, then
it's better to eat right and exercise.
19
00:01:39,890 --> 00:01:42,690
Really?
20
00:01:43,690 --> 00:01:46,750
- We're off.
- Bye.
21
00:01:55,010 --> 00:01:58,930
I'm not eating potatoes
so don't steam them.
22
00:01:58,930 --> 00:01:59,990
Why, all of a sudden?
23
00:01:59,990 --> 00:02:02,300
You can get fat by eating potatoes.
24
00:02:02,300 --> 00:02:04,390
It is better to eat and exercise.
25
00:02:04,390 --> 00:02:07,780
Potatoes don't get you fat!
It is a healthy food.
26
00:02:07,780 --> 00:02:11,040
Did your wife say something?
27
00:02:11,040 --> 00:02:15,200
He probably listened to her again.
28
00:02:15,200 --> 00:02:20,480
Potato is good for your body.
What don't they know that?
29
00:02:25,260 --> 00:02:26,300
- Mother.
- What?
30
00:02:26,300 --> 00:02:29,750
- Where's Father?
- Went to work. Come here.
31
00:02:29,750 --> 00:02:34,070
Jun, Dad is here.
32
00:02:35,970 --> 00:02:37,360
Where's brother?
33
00:02:37,360 --> 00:02:39,360
Don't worry about him.
34
00:02:39,360 --> 00:02:41,500
You still can't contact Jun's mom?
35
00:02:41,500 --> 00:02:44,070
Don't even mention her.
36
00:02:47,130 --> 00:02:48,700
Honey?
37
00:02:48,700 --> 00:02:51,560
You!
38
00:02:52,560 --> 00:02:55,400
Why are you eating in here!
39
00:02:55,400 --> 00:02:58,630
Who gave you permission?
Come over here.
40
00:02:58,630 --> 00:03:00,420
Why, you...
41
00:03:01,360 --> 00:03:03,640
Father!
42
00:03:03,640 --> 00:03:05,870
Stop right there!
43
00:03:08,890 --> 00:03:13,010
I told you I'm going
to disown you!
44
00:03:13,010 --> 00:03:16,910
You don't have any right to be
a father, so don't come around!
45
00:03:18,200 --> 00:03:23,290
So he came and ate
when I wasn't around.
46
00:03:24,670 --> 00:03:27,310
This is the first time...
47
00:03:27,310 --> 00:03:30,510
He is like that
because of you!
48
00:03:30,510 --> 00:03:34,470
You'd better not call him again
or else I'll send you out also!
49
00:03:34,470 --> 00:03:36,900
Fine.
50
00:03:36,900 --> 00:03:42,360
Wait... Did he come here
in those clothes?
51
00:03:42,360 --> 00:03:45,500
He looks like he's at home.
52
00:03:45,500 --> 00:03:49,300
How should I know?
It just seems that way...
53
00:04:02,830 --> 00:04:04,760
Minho.
54
00:04:05,230 --> 00:04:09,580
- She's here. Kang Yumi.
- What?
55
00:04:18,130 --> 00:04:20,310
- Hi...
- Hi.
56
00:04:20,310 --> 00:04:23,960
What brings you here?
57
00:04:23,960 --> 00:04:27,500
- To see you.
- What?
58
00:04:27,500 --> 00:04:31,720
Actually, I'm here to see Yunho.
59
00:04:31,720 --> 00:04:36,370
Yunho? He isn't here yet.
60
00:04:36,370 --> 00:04:40,140
Really? Then...
61
00:04:40,140 --> 00:04:43,600
Can you give me his number?
62
00:04:50,450 --> 00:04:53,530
Thanks. I'll be going now.
63
00:04:58,770 --> 00:05:00,330
What did she say?
64
00:05:00,330 --> 00:05:05,110
He's beat me to it again!
65
00:05:12,940 --> 00:05:16,990
- Hello?
- Chinese Restaurant.
66
00:05:20,020 --> 00:05:22,460
- Junha?
- Yes?
67
00:05:22,460 --> 00:05:25,680
- Do something for Minyong...
- What can I do?
68
00:05:25,680 --> 00:05:30,860
Try to convince your Father, so
that he can come home.
69
00:05:30,860 --> 00:05:34,060
Why? What about his apartment?
70
00:05:34,060 --> 00:05:36,710
Don't tell anyone, but...
71
00:05:36,710 --> 00:05:36,810
His apartment...
Don't tell anyone, but...
72
00:05:36,810 --> 00:05:39,210
His apartment...
73
00:05:40,350 --> 00:05:45,010
Really? Minyong's broke?
74
00:05:45,010 --> 00:05:47,670
So try your best
to have him back home.
75
00:05:47,670 --> 00:05:50,490
He'll probably listen to you.
76
00:05:50,490 --> 00:05:52,040
All right. Don't worry.
77
00:05:52,040 --> 00:05:55,920
I'll talk to him when he
comes home for lunch.
78
00:05:55,920 --> 00:05:58,450
You're the best!
79
00:05:59,690 --> 00:06:03,490
- Here you were.
- Yes.
80
00:06:05,630 --> 00:06:08,700
What was that?
Why was she holding your hands?
81
00:06:08,700 --> 00:06:13,020
- It was about Minyong.
- What about him?
82
00:06:19,300 --> 00:06:23,440
Junha has something to say to you.
83
00:06:23,440 --> 00:06:25,450
What?
84
00:06:25,450 --> 00:06:28,600
Hear him out,
and don't be angry.
85
00:06:28,600 --> 00:06:30,590
Promise?
86
00:06:30,590 --> 00:06:33,850
What's going on?
87
00:06:33,850 --> 00:06:36,200
If he comes in, then
what about you?
88
00:06:36,200 --> 00:06:39,100
He will take this room.
Where are you going to work?
89
00:06:39,100 --> 00:06:40,760
What?
90
00:06:40,760 --> 00:06:46,310
And he needs to live by himself, so
he can start meeting girls.
91
00:06:46,310 --> 00:06:50,110
I don't think this is his idea at all.
92
00:06:50,110 --> 00:06:52,530
Are you sure?
93
00:06:52,530 --> 00:06:56,190
Of course.
You think he'd want to come home?
94
00:06:56,190 --> 00:06:59,310
Your father will be hard on him.
95
00:06:59,880 --> 00:07:02,670
Don't tell your father about this.
96
00:07:02,670 --> 00:07:08,600
Don't get involved.
I'll take care of it.
97
00:07:09,020 --> 00:07:11,140
Father?
98
00:07:13,030 --> 00:07:15,110
What do you want to say to me?
99
00:07:15,110 --> 00:07:19,830
- What?
- Didn't you have something to say?
100
00:07:19,830 --> 00:07:22,130
Tell him now.
101
00:07:22,130 --> 00:07:24,210
Nothing.
102
00:07:24,210 --> 00:07:27,590
Your mother said you had something
to tell me.
103
00:07:27,590 --> 00:07:29,780
No.
104
00:07:29,780 --> 00:07:33,520
Father, Saehoon stock went up a little.
105
00:07:33,520 --> 00:07:37,970
Really? Good thing I didn't sell it.
106
00:07:37,970 --> 00:07:41,800
I knew it was going to go up.
107
00:07:43,110 --> 00:07:46,710
If you like her that much,
you should have done something.
108
00:07:46,710 --> 00:07:48,900
What else could I do?
109
00:07:48,900 --> 00:07:51,630
Look, she's over there.
110
00:07:53,420 --> 00:07:55,960
So that's where she lives.
111
00:07:55,960 --> 00:07:58,590
This is your chance.
Go over to her place.
112
00:07:58,590 --> 00:07:59,390
Now?
113
00:07:59,390 --> 00:08:01,320
She asked you for his number,
114
00:08:01,320 --> 00:08:05,260
because she and he are not dating.
115
00:08:05,380 --> 00:08:09,810
If they start dating, it's all over.
You have to do something.
116
00:08:09,810 --> 00:08:12,790
You don't want to give up now.
Do you?
117
00:08:12,790 --> 00:08:15,150
You're right.
118
00:08:23,730 --> 00:08:25,690
- Hey.
- Yes.
119
00:08:25,690 --> 00:08:28,960
- Can you help me?
- With what?
120
00:08:28,960 --> 00:08:32,720
Minyong has been living in
the attic.
121
00:08:32,720 --> 00:08:35,470
Really?
122
00:08:35,470 --> 00:08:38,160
You know that
it isn't a place to live.
123
00:08:38,160 --> 00:08:40,010
So I was planning on
bringing him back home.
124
00:08:40,010 --> 00:08:42,690
But you had to
keep your mouth shut.
125
00:08:42,690 --> 00:08:48,320
About that. I thought about it,
but I didn't think it was good idea.
126
00:08:48,320 --> 00:08:51,640
- It was your idea?
- Of course.
127
00:08:53,510 --> 00:08:55,460
What?
128
00:08:55,460 --> 00:08:59,030
Anyway, we need to fix up
that attic of his.
129
00:08:59,030 --> 00:09:02,330
I'm planning on installing
a sink and bathroom.
130
00:09:02,330 --> 00:09:07,760
- You have a friend who does that.
- Changdong?
131
00:09:07,760 --> 00:09:10,500
Yes. He'll need a bathroom.
132
00:09:10,500 --> 00:09:11,640
Okay.
I'll look into it.
133
00:09:11,640 --> 00:09:13,340
Thanks.
134
00:09:13,340 --> 00:09:16,310
Who'll take care of my little brother
if I don't take care of him?
135
00:09:16,310 --> 00:09:18,670
- I'll call him now.
- Okay.
136
00:09:27,890 --> 00:09:30,650
- Hello?
- How did you answer me right away?
137
00:09:30,650 --> 00:09:35,370
I was just about to call Changdong.
138
00:09:35,370 --> 00:09:40,200
I'm calling him to ask about
the bathroom costs.
139
00:09:40,200 --> 00:09:43,650
What? About that...
140
00:09:43,650 --> 00:09:49,590
MInyong is hiding in the attic, so
mother wants to install a tub.
141
00:09:50,700 --> 00:09:54,380
What?
142
00:09:54,380 --> 00:09:55,950
Really?
143
00:09:55,950 --> 00:10:00,680
Yoonju also tried to fix their pipes,
and the whole house got flooded!
144
00:10:00,680 --> 00:10:03,380
It'll only get worse.
145
00:10:03,380 --> 00:10:05,700
You can't do it
without your father knowing it.
146
00:10:05,700 --> 00:10:09,740
Don't get caught being involved, so
just stay out of it.
147
00:10:09,740 --> 00:10:12,290
Okay...
148
00:10:13,770 --> 00:10:18,920
Okay. Don't get involved.
I'll take care of it.
149
00:10:21,450 --> 00:10:25,070
I place the sink here...
150
00:10:27,030 --> 00:10:29,400
- Mother.
- Did you find out?
151
00:10:29,400 --> 00:10:32,060
- Don't do that.
- What?
152
00:10:32,060 --> 00:10:35,350
I thought about this, but
I don't think this is a good idea.
153
00:10:35,350 --> 00:10:38,950
You were fine with this!
You said it was a good idea!
154
00:10:38,950 --> 00:10:41,860
I was half asleep then.
155
00:10:41,860 --> 00:10:44,790
You know Yoonju, right?
They also installed a new sink.
156
00:10:44,790 --> 00:10:47,850
Their whole house got flooded.
157
00:10:47,850 --> 00:10:50,580
The construction doesn't end
with the attic.
158
00:10:50,580 --> 00:10:52,840
Father will find out about it.
159
00:10:52,840 --> 00:10:56,780
You talked to your wife, didn't you?
Your wife said not to, right?
160
00:10:56,780 --> 00:11:00,910
Mother, you know that I don't listen
to her.
161
00:11:00,910 --> 00:11:03,920
You always do!
You always listen to her!
162
00:11:03,920 --> 00:11:06,530
How come you always change your mind
after you talk to your wife?
163
00:11:06,530 --> 00:11:08,180
Do you not think for yourself?
164
00:11:08,180 --> 00:11:11,050
Mother...
165
00:11:11,050 --> 00:11:14,210
Anyway, I'm not calling Changdong.
166
00:11:14,210 --> 00:11:16,270
Just listen to me.
167
00:11:16,270 --> 00:11:18,230
Stupid!
168
00:11:18,230 --> 00:11:24,000
What an awful excuse for a son!
169
00:11:24,810 --> 00:11:25,940
Suna
170
00:11:29,270 --> 00:11:30,980
Why isn't she picking up?
171
00:11:30,980 --> 00:11:34,250
It's been almost a week.
Where has she gone to?
172
00:11:34,250 --> 00:11:37,930
I have so much to complain about.
173
00:11:53,680 --> 00:11:58,130
Munhee
174
00:12:08,050 --> 00:12:09,450
What do I say when I get in?
175
00:12:09,450 --> 00:12:11,360
Think after you are inside.
176
00:12:12,100 --> 00:12:14,290
You really owe me for this!
177
00:12:14,700 --> 00:12:16,620
Hurry and get in.
178
00:12:23,540 --> 00:12:25,600
Yumi?
179
00:12:27,890 --> 00:12:30,120
Kang Yumi?
180
00:12:38,330 --> 00:12:43,850
Yumi? Kang Yumi?
181
00:12:43,850 --> 00:12:47,050
Yumi?
182
00:13:03,460 --> 00:13:05,220
Who are you?
183
00:13:05,220 --> 00:13:07,850
I... Hello.
184
00:13:07,850 --> 00:13:11,310
My name is Lee Minho, and I go
to the same school as Yumi's.
185
00:13:11,310 --> 00:13:14,610
- I came to see her.
- Why?
186
00:13:14,610 --> 00:13:17,880
I have something to
borrow from her.
187
00:13:24,730 --> 00:13:27,850
Did you plan on meeting
Yumi here?
188
00:13:27,850 --> 00:13:31,500
No...
189
00:13:31,500 --> 00:13:35,050
Then why are you here?
190
00:13:35,380 --> 00:13:37,550
Minho?
191
00:13:37,640 --> 00:13:39,650
What are you doing at my house?
192
00:13:39,650 --> 00:13:42,810
I have something to tell you...
193
00:13:42,810 --> 00:13:43,700
Let's talk outside.
194
00:13:43,700 --> 00:13:45,240
Bye.
195
00:13:54,610 --> 00:13:57,700
Why are you at my house?
What do you want?
196
00:13:57,700 --> 00:14:00,090
Huh?
197
00:14:02,130 --> 00:14:05,300
I think I gave you
the wrong number.
198
00:14:05,300 --> 00:14:07,040
You came to my house for that?
199
00:14:07,040 --> 00:14:09,910
Don't ever come to my house again!
200
00:14:11,560 --> 00:14:15,940
My dad hates it when someone
comes over while he's working.
201
00:14:15,940 --> 00:14:19,080
You shouldn't come over when
my dad is at home...
202
00:14:19,080 --> 00:14:23,020
Really? I didn't know...
203
00:14:23,020 --> 00:14:25,060
But what is your dad
working on?
204
00:14:25,060 --> 00:14:27,310
You don't need to know that!
205
00:14:29,500 --> 00:14:34,680
I already talked with Yunho,
so don't worry about it.
206
00:14:42,050 --> 00:14:44,620
Forget it.
I'll do it.
207
00:14:44,620 --> 00:14:47,550
I can do this by myself!
208
00:15:00,870 --> 00:15:05,220
Why did you buy
so much garlic?
209
00:15:05,220 --> 00:15:08,790
We just need it for Kimchi.
210
00:15:24,340 --> 00:15:28,440
- Minyong?
- Mother?
211
00:15:33,480 --> 00:15:36,780
What is that?
212
00:15:40,640 --> 00:15:43,080
So you didn't get to talk to her?
213
00:15:43,080 --> 00:15:46,580
She was so scary when she got mad.
214
00:15:46,580 --> 00:15:48,660
I couldn't say anything.
215
00:15:48,660 --> 00:15:52,300
A girl with attitude is hot.
216
00:15:52,300 --> 00:15:55,030
You're right.
217
00:15:55,030 --> 00:16:00,820
I like her even more now...
I'm going crazy...
218
00:16:00,820 --> 00:16:04,140
You are completely into her.
219
00:16:04,140 --> 00:16:06,460
But something's strange.
220
00:16:06,460 --> 00:16:09,310
What does her father do that
she won't let you come over?
221
00:16:09,310 --> 00:16:13,400
I don't know, but Yumi's dad
was really strange, too.
222
00:16:13,400 --> 00:16:14,440
He was like a...
223
00:16:16,790 --> 00:16:18,350
What are you doing?
224
00:16:18,350 --> 00:16:20,040
You didn't even knock!
225
00:16:20,040 --> 00:16:22,270
Why should I knock
when this is my room?
226
00:16:22,270 --> 00:16:25,040
That's right. Sorry.
227
00:16:25,040 --> 00:16:28,960
- Did you go to Yumi's house?
- What do you care?
228
00:16:28,960 --> 00:16:30,560
I went to her house also.
229
00:16:30,560 --> 00:16:33,170
- What? When?
- Few days ago.
230
00:16:33,170 --> 00:16:35,710
I hung out with her at her house.
231
00:16:37,910 --> 00:16:42,250
You heard that? Yunho hung out
with her at her house.
232
00:16:42,250 --> 00:16:43,990
She's using her dad as a excuse...
233
00:16:43,990 --> 00:16:49,010
She just doesn't like you.
She lets Yunho come to her house.
234
00:16:54,680 --> 00:16:56,430
You're going to Pyungtek?
Will you be late?
235
00:16:56,430 --> 00:16:59,210
Probably. Go to sleep first.
236
00:16:59,210 --> 00:17:01,240
- Go ahead.
- Yes.
237
00:17:08,330 --> 00:17:11,670
I forgot my envelope.
238
00:17:17,310 --> 00:17:21,470
Honey?
239
00:17:22,160 --> 00:17:23,570
Honey.
240
00:17:23,570 --> 00:17:24,740
What is it?
241
00:17:24,740 --> 00:17:26,780
Where's the envelope?
242
00:17:26,780 --> 00:17:28,900
Hold on...
243
00:17:38,640 --> 00:17:41,360
I know I saw him...
244
00:17:45,540 --> 00:17:48,480
If I catch him, he's dead.
245
00:17:48,480 --> 00:17:50,490
Hey you!
246
00:17:55,220 --> 00:18:00,150
I know you're in here!
247
00:18:00,810 --> 00:18:04,840
I told you not to come here again...
248
00:18:19,390 --> 00:18:21,030
What are you doing?
249
00:18:21,030 --> 00:18:25,080
I was so sure I saw Minyong.
250
00:18:25,080 --> 00:18:27,090
He was sitting in the living room.
251
00:18:27,090 --> 00:18:27,090
He was sitting out in the living room.
252
00:18:27,090 --> 00:18:30,360
You're seeing things now?
253
00:18:30,360 --> 00:18:33,340
I'm seeing things?
254
00:18:38,560 --> 00:18:40,920
Hey, Lee Minho.
255
00:18:41,710 --> 00:18:45,570
I get it.
You're going to Yumi's house?
256
00:18:45,570 --> 00:18:47,900
She's not being fair.
257
00:18:47,900 --> 00:18:51,580
Why won't she talk to me?
258
00:18:51,580 --> 00:18:54,580
I'm not letting Yunho win this time.
259
00:18:54,580 --> 00:18:57,550
That's what I'm talking about.
260
00:18:57,550 --> 00:18:59,340
Go get her!
261
00:18:59,340 --> 00:19:01,740
- I'm going.
- Bye.
262
00:19:06,170 --> 00:19:09,570
Mother? Mother?
263
00:19:09,570 --> 00:19:12,130
I'm in the bathroom. Why?
264
00:19:12,130 --> 00:19:16,960
There are too much garlic.
Shouldn't we hand them out?
265
00:19:16,960 --> 00:19:20,450
Just leave it.
266
00:19:20,450 --> 00:19:26,360
She won't be able to use it all.
Why did she buy so much?
267
00:20:10,320 --> 00:20:12,640
What is this?
268
00:20:16,690 --> 00:20:18,890
What is this?
269
00:20:49,230 --> 00:20:55,450
What in the world!
270
00:20:55,570 --> 00:20:59,810
Today's your funeral!
271
00:21:06,130 --> 00:21:08,820
What was that?
272
00:21:13,870 --> 00:21:16,690
Oh...
273
00:21:23,360 --> 00:21:25,440
You!
274
00:21:25,830 --> 00:21:28,850
Father!
How did you know!
275
00:21:30,340 --> 00:21:32,920
You built your own space here?
And this pole?
276
00:21:32,920 --> 00:21:34,530
- Why you little...
- Father!
277
00:21:34,530 --> 00:21:38,700
Calm down!
278
00:21:38,700 --> 00:21:40,810
You think I can't catch you?
279
00:21:43,180 --> 00:21:45,830
Stop right there!
280
00:21:46,330 --> 00:21:47,730
Stop right there!
281
00:21:47,730 --> 00:21:47,910
Catch him!
Block the front!
Stop right there!
282
00:21:47,910 --> 00:21:50,740
Catch him!
Block the front!
283
00:21:50,740 --> 00:21:53,620
What's going on here?
How did you come from there?
284
00:21:53,620 --> 00:21:55,850
I caught you now.
285
00:21:55,850 --> 00:21:57,370
You placed that pole in there?
286
00:21:57,370 --> 00:21:59,160
This isn't a fire station!
287
00:21:59,160 --> 00:22:00,900
I didn't make that! Mother...
288
00:22:05,060 --> 00:22:07,640
Stop!
289
00:22:21,460 --> 00:22:23,660
Stop right there!
290
00:22:26,690 --> 00:22:30,080
This is the last straw.
291
00:22:30,370 --> 00:22:34,030
You'll need to call
a technician for this.
292
00:22:37,130 --> 00:22:40,350
You're really strong.
293
00:22:40,350 --> 00:22:43,260
How did you raise this up
by yourself?
294
00:22:43,260 --> 00:22:45,860
It wasn't that hard...
295
00:22:54,740 --> 00:22:58,980
I don't care where he goes.
I want him out of here.
296
00:22:58,980 --> 00:23:00,910
He can only stay there
for one week.
297
00:23:00,910 --> 00:23:03,780
After that, he's not allowed back!
298
00:23:03,780 --> 00:23:08,720
If I find him here again,
he will be sorry.
299
00:23:08,720 --> 00:23:10,780
Okay...
300
00:23:17,220 --> 00:23:19,500
Hello.
301
00:23:20,490 --> 00:23:23,380
I came to see Yumi.
302
00:23:23,380 --> 00:23:25,210
I sent her out on an errand.
303
00:23:25,210 --> 00:23:29,850
Can I wait inside then?
304
00:23:31,790 --> 00:23:38,280
I brought some cake
for you.
305
00:23:43,570 --> 00:23:44,970
What was your name?
306
00:23:44,970 --> 00:23:46,440
Lee Minho.
307
00:23:46,440 --> 00:23:49,580
So you are my wife's friend's son?
308
00:23:49,580 --> 00:23:52,100
Yes.
309
00:23:52,370 --> 00:23:54,400
Sit here and wait.
310
00:23:54,540 --> 00:23:57,500
Do you know Suna?
311
00:23:57,500 --> 00:24:00,150
She is my grandmother's friend.
312
00:24:00,150 --> 00:24:02,980
Do you happen to know
where she went?
313
00:24:02,980 --> 00:24:07,650
She suddenly disappeared, so
my grandmother is worried.
314
00:24:23,010 --> 00:24:25,930
Why are you out here?
You didn't meet Minho?
315
00:24:25,930 --> 00:24:26,830
Minho?
316
00:24:26,830 --> 00:24:28,990
Minho went to your place.
317
00:24:28,990 --> 00:24:30,070
What?
318
00:24:30,070 --> 00:24:33,760
Why did he go to my house again!
I told him not to!
319
00:24:36,790 --> 00:24:39,630
Minho shouldn't be home
by himself! He is in danger!
320
00:24:39,630 --> 00:24:41,140
What? Why?
321
00:24:41,140 --> 00:24:44,890
Don't ask! Just hurry!
322
00:25:36,050 --> 00:25:38,890
What's wrong?
323
00:25:38,890 --> 00:25:41,210
I have never seen cake cut
with a knife that looks like that.
324
00:25:41,210 --> 00:25:42,840
I had a plastic knife...
325
00:25:42,840 --> 00:25:46,480
You had? Where?
326
00:25:47,660 --> 00:25:48,930
It was right here.
327
00:25:48,930 --> 00:25:51,370
Minho!
328
00:25:51,640 --> 00:25:54,870
What are you doing here?
Your dad is calling you!
329
00:25:54,870 --> 00:25:56,720
- What?
- Hurry.
330
00:25:56,720 --> 00:25:59,080
Goodbye.
331
00:26:00,140 --> 00:26:01,080
My dad is asking for me?
332
00:26:01,080 --> 00:26:02,240
No! You're in danger!
333
00:26:02,240 --> 00:26:04,220
What? Why? Why am I in danger?
334
00:26:04,220 --> 00:26:06,260
- Don't know.
- What?
335
00:26:06,260 --> 00:26:08,910
- Yumi...
- I brought Minho out of the house!
336
00:26:08,910 --> 00:26:11,970
- Why was he in danger?
- Who said he was in danger?
337
00:26:11,970 --> 00:26:15,180
What? You said that
Minho was in trouble!
338
00:26:15,180 --> 00:26:18,920
I never said that.
See you around.
339
00:26:32,790 --> 00:26:37,220
Minyong! Open the door.
I brought your favorite.
340
00:26:37,220 --> 00:26:40,300
Go away...
I don't want it.
341
00:26:40,300 --> 00:26:42,300
Are you going to starve?
342
00:26:42,300 --> 00:26:47,950
I told you I wasn't going to do this!
The pole was a bad idea!
343
00:26:54,650 --> 00:27:01,530
My sons are all worthless!
344
00:27:03,030 --> 00:27:05,880
Mom, what are you doing?
345
00:27:05,880 --> 00:27:09,310
Help me up.
346
00:27:09,310 --> 00:27:10,830
Why are you going up there?
347
00:27:10,830 --> 00:27:14,750
Minyong is angry at me, so
he is starving himself.
348
00:27:14,750 --> 00:27:18,740
- Really?
- Push me up a little more.
349
00:27:18,740 --> 00:27:24,700
Good, little bit more.
Good, good.
350
00:27:24,950 --> 00:27:26,810
- Little bit more.
- Hello?
351
00:27:26,810 --> 00:27:30,090
Mother is climbing the pole,
so I'm helping...
352
00:27:30,910 --> 00:27:33,230
What?
353
00:27:33,230 --> 00:27:35,650
- Really?
- Hold me up.
354
00:27:35,650 --> 00:27:38,820
Don't get involved.
I'll take care of this.
355
00:27:38,820 --> 00:27:40,960
- Mother. Come down.
- What?
356
00:27:40,960 --> 00:27:43,840
Come down.
357
00:27:43,840 --> 00:27:49,020
Is it your wife again?
Did you talk to her?
358
00:27:49,020 --> 00:27:53,730
This is my decicion.
This isn't a good idea.
359
00:27:53,730 --> 00:27:55,570
What did I do wrong?
360
00:27:55,570 --> 00:27:57,230
Why are you doing this to me?
361
00:27:57,230 --> 00:28:00,350
Come down from there!
362
00:28:11,270 --> 00:28:13,240
[ Preview ]
He's so hot!
363
00:28:13,240 --> 00:28:16,210
- Did you sell it?
- Please.
364
00:28:17,500 --> 00:28:19,340
What is this?
365
00:28:20,220 --> 00:28:22,890
Did you buy it with my card?
366
00:28:26,170 --> 00:28:29,120
He's just so handsome!
367
00:28:29,120 --> 00:28:30,840
What is this?
368
00:28:31,990 --> 00:28:34,160
It's locked from outside.
25360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.