Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,881 --> 00:00:21,881
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,881 --> 00:00:26,881
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,881 --> 00:00:30,801
=Criminal Scene=
4
00:00:31,321 --> 00:00:36,281
=Episode 17=
5
00:00:36,361 --> 00:00:39,081
Happy birthday to me.
6
00:00:39,361 --> 00:00:43,001
Happy birthday to me.
7
00:00:43,331 --> 00:00:46,411
Happy birthday to me.
8
00:00:48,251 --> 00:00:50,001
I survived another year.
9
00:00:50,001 --> 00:00:51,161
Come on. Let's dig in.
10
00:00:56,441 --> 00:00:57,521
This is delicious.
11
00:01:08,701 --> 00:01:09,561
(Gu Zhen. Jiang Ying)
12
00:01:56,891 --> 00:01:57,361
Meng.
13
00:01:58,291 --> 00:01:58,771
Meng.
14
00:01:59,611 --> 00:02:00,121
Meng.
15
00:02:00,921 --> 00:02:01,451
Meng.
16
00:02:02,681 --> 00:02:03,961
Why did you leave the hospital?
17
00:02:04,511 --> 00:02:05,461
I'll get your medicine.
18
00:02:07,051 --> 00:02:07,641
No, don't go.
19
00:02:08,521 --> 00:02:09,121
Stay here.
20
00:02:11,491 --> 00:02:13,891
Can I go to be with Tong?
21
00:02:14,081 --> 00:02:14,611
No.
22
00:02:17,641 --> 00:02:19,771
Tong is still young.
23
00:02:19,771 --> 00:02:22,051
She'll feel scared
24
00:02:22,051 --> 00:02:23,771
without me in the underworld.
25
00:02:27,121 --> 00:02:28,961
It's my fault.
26
00:02:28,961 --> 00:02:29,491
No.
27
00:02:30,171 --> 00:02:31,801
- It's not your fault.
- It's my fault.
28
00:02:31,801 --> 00:02:34,331
She wouldn't have died
if I didn't go to the food stall.
29
00:02:34,331 --> 00:02:35,491
No, it wasn't like that.
30
00:02:35,491 --> 00:02:37,331
It was all my fault. I'm so sorry.
31
00:02:37,331 --> 00:02:38,891
No, it's not.
32
00:02:38,891 --> 00:02:41,081
It was my fault.
33
00:02:41,361 --> 00:02:42,961
No, it's not your fault.
34
00:02:43,291 --> 00:02:43,891
It was mine.
35
00:02:44,291 --> 00:02:45,241
It was my fault.
36
00:02:52,171 --> 00:02:53,961
Let me see Tong again.
37
00:02:56,051 --> 00:02:56,891
Just once.
38
00:03:12,041 --> 00:03:13,721
Mommy is the messy eater.
39
00:03:14,891 --> 00:03:17,161
Let me see who's the messy eater.
40
00:03:17,841 --> 00:03:18,371
Daddy,
41
00:03:18,601 --> 00:03:21,131
you said if I'm brave,
I will get a reward.
42
00:03:21,521 --> 00:03:24,161
I want to ride the roller coaster
at the amusement park.
43
00:03:24,161 --> 00:03:25,601
When will you take me?
44
00:03:25,601 --> 00:03:26,231
That's right.
45
00:03:26,351 --> 00:03:27,401
Riding the roller coaster
46
00:03:27,841 --> 00:03:29,891
takes a lot of courage.
47
00:03:31,521 --> 00:03:32,891
Tomorrow's the weekend.
48
00:03:32,891 --> 00:03:34,211
How about we go there tomorrow?
49
00:03:34,521 --> 00:03:35,481
Thank you, Daddy.
50
00:03:35,481 --> 00:03:36,401
You're welcome.
51
00:03:44,281 --> 00:03:47,641
I'll take you to the amusement park.
52
00:03:53,081 --> 00:03:53,641
Meng.
53
00:03:56,251 --> 00:03:56,811
Meng?
54
00:03:58,131 --> 00:03:58,931
Meng.
55
00:04:24,251 --> 00:04:25,041
Daddy.
56
00:04:25,641 --> 00:04:26,371
Daddy.
57
00:04:54,931 --> 00:04:57,571
The past will only hold you back.
58
00:04:58,691 --> 00:04:59,571
Mr. Wang,
59
00:05:00,131 --> 00:05:01,281
It's time to let go.
60
00:05:03,891 --> 00:05:05,481
If you're willing to move forward,
61
00:05:06,251 --> 00:05:07,841
I'll always be by your side.
62
00:05:12,961 --> 00:05:14,251
Are you sure
63
00:05:17,401 --> 00:05:19,691
you want to stay with someone like me?
64
00:05:21,641 --> 00:05:23,081
The police came to see me.
65
00:05:24,081 --> 00:05:25,281
I know everything.
66
00:05:26,081 --> 00:05:27,131
Turn yourself in.
67
00:05:29,281 --> 00:05:31,601
You changed your number
and still texted me.
68
00:05:31,601 --> 00:05:33,331
Didn't you want me to find you?
69
00:05:35,081 --> 00:05:36,251
Come with me.
70
00:05:40,641 --> 00:05:41,891
Who do you think you are?
71
00:05:42,641 --> 00:05:44,011
Do you think a few words
72
00:05:44,011 --> 00:05:45,401
will change my mind?
73
00:05:45,401 --> 00:05:46,401
Let me tell you,
74
00:05:46,931 --> 00:05:49,721
no one can help me, understand?
75
00:05:49,721 --> 00:05:51,691
Mr. Wang...
76
00:05:54,891 --> 00:05:55,841
Why...
77
00:06:10,521 --> 00:06:12,451
No one can help me.
78
00:06:14,721 --> 00:06:15,481
Not even you.
79
00:06:27,161 --> 00:06:27,811
Qin,
80
00:06:28,601 --> 00:06:30,041
did you get all that?
81
00:06:30,041 --> 00:06:30,521
Yeah.
82
00:06:31,771 --> 00:06:32,281
Captain Gu.
83
00:06:33,811 --> 00:06:34,601
Kong Rubai,
84
00:06:34,601 --> 00:06:35,601
how's thing going?
85
00:06:35,601 --> 00:06:37,211
We searched the studio and the gallery.
86
00:06:37,211 --> 00:06:38,601
But we didn't find anything useful.
87
00:06:39,421 --> 00:06:40,931
Wang Jian has long been planning this.
88
00:06:42,011 --> 00:06:43,371
He definitely has a hideout.
89
00:06:44,161 --> 00:06:44,891
Right now,
90
00:06:45,521 --> 00:06:46,931
we have to start with Xue Cheng
91
00:06:47,251 --> 00:06:48,721
and follow the trail to Wang Jian.
92
00:06:49,481 --> 00:06:50,161
But for now,
93
00:06:50,481 --> 00:06:51,571
we have a new case.
94
00:06:52,161 --> 00:06:52,931
What case?
95
00:06:52,931 --> 00:06:54,331
A body dumped in an abandoned well.
96
00:06:54,721 --> 00:06:57,081
Wang Jian isn't the only suspect
in this world.
97
00:06:57,371 --> 00:06:59,251
Our team has plenty of work to do.
98
00:07:01,931 --> 00:07:02,641
Are you done?
99
00:07:04,181 --> 00:07:04,891
Let's get to work.
100
00:07:15,561 --> 00:07:16,681
(Police)
101
00:07:17,401 --> 00:07:18,881
(Police)
102
00:07:18,881 --> 00:07:21,161
(Forensic Investigation)
103
00:07:37,841 --> 00:07:39,081
This well opening is small.
104
00:07:39,531 --> 00:07:40,841
It should be 50 centimeters wide.
105
00:07:42,001 --> 00:07:43,651
How did they dump a body in there?
106
00:07:44,931 --> 00:07:46,691
Judging from the feet,
107
00:07:47,331 --> 00:07:48,511
the victim should be a big guy
108
00:07:49,081 --> 00:07:50,411
when he was alive.
109
00:07:51,051 --> 00:07:52,411
Getting him out won't be easy.
110
00:07:52,821 --> 00:07:54,331
If the villagers haven't been clearing
111
00:07:54,651 --> 00:07:55,761
the area for farming,
112
00:07:57,411 --> 00:07:59,081
who knows how long
it'd take to find him?
113
00:07:59,531 --> 00:08:01,331
His feet have turned pale.
114
00:08:01,961 --> 00:08:03,721
The body is badly decomposed.
115
00:08:03,961 --> 00:08:05,761
Be careful when pulling it out
116
00:08:05,931 --> 00:08:07,411
to avoid further damage.
117
00:08:07,931 --> 00:08:09,451
It's wedged in tight.
118
00:08:09,881 --> 00:08:11,931
Considering the bloating
119
00:08:11,931 --> 00:08:13,211
and advanced decomposition,
120
00:08:13,761 --> 00:08:15,411
if we pull too hard...
121
00:08:20,241 --> 00:08:22,051
Move slowly and keep it steady.
122
00:08:22,241 --> 00:08:23,451
Let's retrieve it in one piece.
123
00:08:32,811 --> 00:08:34,651
The victim's face is completely smashed,
124
00:08:35,171 --> 00:08:37,171
making identification difficult.
125
00:08:37,331 --> 00:08:39,881
Severe soft tissue decay is one thing,
126
00:08:40,171 --> 00:08:41,601
but even the bones are shattered.
127
00:08:42,021 --> 00:08:43,761
Facial reconstruction
might not be possible.
128
00:08:46,051 --> 00:08:48,361
The killer knew what they were doing.
129
00:08:49,721 --> 00:08:51,361
He took off the victim's clothes
130
00:08:51,721 --> 00:08:52,761
to reduce friction
131
00:08:53,331 --> 00:08:55,171
so it's easier to fit the body
into the well.
132
00:08:55,601 --> 00:08:57,121
He destroyed the face
133
00:08:57,331 --> 00:08:58,651
to make sure we couldn't
134
00:08:58,651 --> 00:08:59,961
easily confirm who the victim was.
135
00:09:01,121 --> 00:09:02,651
Qin has a point.
136
00:09:03,171 --> 00:09:05,361
The victim was too big
137
00:09:05,651 --> 00:09:06,841
and got stuck.
138
00:09:06,841 --> 00:09:08,601
He couldn't fall in or be pulled out.
139
00:09:09,071 --> 00:09:10,611
So the killer could just leave it here.
140
00:09:10,961 --> 00:09:12,761
It looks like the killer's luck ran out.
141
00:09:13,601 --> 00:09:14,451
Time of death?
142
00:09:15,651 --> 00:09:17,601
The body shows signs
of postmortem bloating.
143
00:09:18,051 --> 00:09:19,881
This usually happens three to seven days
144
00:09:19,881 --> 00:09:21,331
after death in spring and autumn,
145
00:09:21,571 --> 00:09:23,571
two to three days in summer,
146
00:09:23,881 --> 00:09:26,211
and 15 to 30 days in winter.
147
00:09:26,811 --> 00:09:29,081
Based on the decomposition,
148
00:09:29,721 --> 00:09:31,001
I'd say about a week.
149
00:09:31,721 --> 00:09:32,411
Cause of death?
150
00:09:33,481 --> 00:09:34,841
As we can see,
151
00:09:34,841 --> 00:09:36,761
other than the head and face,
152
00:09:36,761 --> 00:09:38,331
there are no major external injuries
153
00:09:38,691 --> 00:09:40,171
or signs of poisoning.
154
00:09:40,721 --> 00:09:42,051
For the preliminary investigation,
155
00:09:42,231 --> 00:09:44,651
the fatal wound appears
to be blunt force trauma to the face.
156
00:09:44,961 --> 00:09:46,211
As for the weapon,
157
00:09:46,451 --> 00:09:47,841
it was some kind of blunt object.
158
00:09:47,841 --> 00:09:49,311
I can't tell what type it is for now.
159
00:09:49,691 --> 00:09:51,961
There are clear signs of struggle
160
00:09:52,241 --> 00:09:54,001
under the victim's fingernails.
161
00:09:54,361 --> 00:09:55,241
This means
162
00:09:55,531 --> 00:09:57,531
he wasn't dead when he was thrown
163
00:09:57,531 --> 00:09:58,651
into the well.
164
00:09:59,001 --> 00:10:00,721
He was likely knocked unconscious
165
00:10:00,721 --> 00:10:01,691
by the head injury.
166
00:10:01,841 --> 00:10:04,001
When he woke up,
he was already in the well.
167
00:10:04,651 --> 00:10:05,841
He tried to fight his way out
168
00:10:05,841 --> 00:10:07,051
due to survival instinct.
169
00:10:07,571 --> 00:10:08,841
But he had severe blood loss
170
00:10:09,451 --> 00:10:10,171
and
171
00:10:10,841 --> 00:10:12,761
was dumped headfirst into the wall.
172
00:10:12,761 --> 00:10:15,601
So after losing blood
and being upside down for too long,
173
00:10:15,601 --> 00:10:17,051
his body gave out.
174
00:10:18,411 --> 00:10:18,931
In the end...
175
00:10:22,841 --> 00:10:23,361
Captain Gu,
176
00:10:23,421 --> 00:10:25,221
there's something
at the bottom of the well.
177
00:10:25,241 --> 00:10:25,691
Qin,
178
00:10:32,211 --> 00:10:33,121
bring a magnet.
179
00:10:33,121 --> 00:10:33,531
Yes, sir.
180
00:11:16,211 --> 00:11:17,651
Help!
181
00:11:30,571 --> 00:11:31,081
Captain Gu,
182
00:11:31,691 --> 00:11:33,931
there are no missing person reports
matching the victim.
183
00:11:36,051 --> 00:11:36,601
Captain Gu.
184
00:11:38,051 --> 00:11:39,761
How's the facial reconstruction?
185
00:11:39,961 --> 00:11:41,651
The skull is too damaged.
186
00:11:41,651 --> 00:11:42,681
We can't rebuild the face.
187
00:11:43,531 --> 00:11:45,211
We also checked missing persons.
188
00:11:45,211 --> 00:11:46,241
But there's no match.
189
00:11:47,651 --> 00:11:48,721
The crime scene
190
00:11:48,721 --> 00:11:49,921
was hit by multiple rainstorms.
191
00:11:50,831 --> 00:11:52,051
By the time we found the body,
192
00:11:52,051 --> 00:11:53,221
too many people had gathered.
193
00:11:53,761 --> 00:11:55,331
The crime scene is heavily contaminated.
194
00:11:55,811 --> 00:11:56,331
By the way,
195
00:11:56,331 --> 00:11:57,701
any findings on the murder weapon?
196
00:11:57,961 --> 00:11:59,811
The wrench only
had the victim's blood on it,
197
00:11:59,811 --> 00:12:00,601
and no fingerprints.
198
00:12:00,931 --> 00:12:02,481
We find no useful evidence.
199
00:12:06,651 --> 00:12:07,411
The local police
200
00:12:07,411 --> 00:12:09,171
received a report about a stolen car.
201
00:12:11,021 --> 00:12:12,611
Here's the information
on the car owner
202
00:12:12,611 --> 00:12:13,811
and the person who rented it.
203
00:12:13,811 --> 00:12:14,481
(ID Card)
204
00:12:14,481 --> 00:12:15,601
(Shi Chen)
The report stated
205
00:12:15,601 --> 00:12:17,451
that the renter of his car
had disappeared.
206
00:12:17,451 --> 00:12:18,811
The police suspect
207
00:12:18,811 --> 00:12:20,651
he might have been killed.
208
00:12:20,931 --> 00:12:22,121
Do we have the car's location?
209
00:12:22,601 --> 00:12:23,601
It's at a repair shop.
210
00:12:23,761 --> 00:12:24,811
And the shop owner
211
00:12:24,811 --> 00:12:25,451
is Cheng Xu.
212
00:12:25,961 --> 00:12:28,211
Wang Jian also drove
Cheng Xu's car before.
213
00:12:28,211 --> 00:12:29,211
All clues lead back
214
00:12:29,211 --> 00:12:30,451
to Wang Jian.
215
00:12:33,451 --> 00:12:34,331
Qin. Rubai.
216
00:12:34,601 --> 00:12:35,171
Get to work.
217
00:12:50,211 --> 00:12:50,691
Boss!
218
00:12:52,081 --> 00:12:52,651
Boss!
219
00:12:52,961 --> 00:12:53,651
I'm here.
220
00:12:53,961 --> 00:12:54,451
What's up?
221
00:12:54,451 --> 00:12:55,571
You're the owner here, right?
222
00:12:56,231 --> 00:12:57,361
My car's got a small issue.
223
00:12:57,361 --> 00:12:58,211
Can you take a look?
224
00:12:58,211 --> 00:12:59,001
What's the problem?
225
00:12:59,291 --> 00:13:00,361
The engine's making noise.
226
00:13:00,851 --> 00:13:02,471
Give me the keys
and pick it up tomorrow.
227
00:13:02,931 --> 00:13:03,651
The owner is here.
228
00:13:04,651 --> 00:13:05,411
Hand me the keys.
229
00:13:05,601 --> 00:13:06,291
You guys talk.
230
00:13:06,291 --> 00:13:07,331
I'll take a look around.
231
00:13:08,141 --> 00:13:09,361
Excuse me, don't go over there.
232
00:13:09,571 --> 00:13:11,211
Relax, I'm just looking around.
233
00:13:11,211 --> 00:13:12,001
About the grille...
234
00:13:12,001 --> 00:13:12,691
Just take a look.
235
00:13:12,691 --> 00:13:13,651
It'll dirty your shoes.
236
00:13:13,651 --> 00:13:15,171
Can you change the front grille for me?
237
00:13:17,651 --> 00:13:17,951
Wang,
238
00:13:17,951 --> 00:13:19,001
that area's for paint jobs.
239
00:13:19,001 --> 00:13:19,741
No entry to anyone.
240
00:13:19,741 --> 00:13:20,291
Okay.
241
00:13:28,531 --> 00:13:29,121
Hey you!
242
00:13:31,361 --> 00:13:32,081
Found it!
243
00:13:32,081 --> 00:13:32,571
Let me go!
244
00:13:33,451 --> 00:13:33,931
Don't move!
245
00:13:34,201 --> 00:13:34,961
Police! Stay still!
246
00:13:36,451 --> 00:13:36,931
Don't move!
247
00:13:37,291 --> 00:13:39,001
- Police! Don't move!
- Freeze!
248
00:13:39,001 --> 00:13:39,601
Don't move!
249
00:13:41,571 --> 00:13:43,001
- Don't make a move!
- Don't move!
250
00:13:43,001 --> 00:13:43,581
On the ground!
251
00:13:43,931 --> 00:13:45,651
- Stay still!
- Police! Stay where you are!
252
00:13:45,651 --> 00:13:46,241
Don't move!
253
00:14:09,211 --> 00:14:09,881
So, tell me.
254
00:14:10,121 --> 00:14:10,761
Why did you run?
255
00:14:12,601 --> 00:14:14,331
I know why you're arresting me.
256
00:14:15,211 --> 00:14:15,761
Yeah, I admit.
257
00:14:16,531 --> 00:14:17,931
I lent money at high interest rates
258
00:14:17,931 --> 00:14:19,011
forcefully collected debts.
259
00:14:19,931 --> 00:14:20,811
But
260
00:14:21,601 --> 00:14:22,761
I swear to God
261
00:14:22,931 --> 00:14:24,241
I didn't kill anyone.
262
00:14:24,241 --> 00:14:25,661
If you're innocent, why did you run?
263
00:14:26,411 --> 00:14:27,001
Keep talking.
264
00:14:29,411 --> 00:14:30,361
These days,
265
00:14:30,361 --> 00:14:31,811
debtors act like they're kings.
266
00:14:32,291 --> 00:14:34,571
I worked hard for the money.
267
00:14:34,571 --> 00:14:36,081
I lent that money to them,
268
00:14:36,081 --> 00:14:37,731
but getting it back
is nearly impossible.
269
00:14:38,291 --> 00:14:38,961
This whole mess?
270
00:14:39,691 --> 00:14:41,081
It was all Hu Yang's doing.
271
00:14:41,081 --> 00:14:41,931
Explain.
272
00:14:44,211 --> 00:14:46,571
He owed me money but couldn't pay.
273
00:14:46,571 --> 00:14:47,481
So he went into hiding.
274
00:14:48,051 --> 00:14:49,601
I called all his relatives and friends,
275
00:14:49,601 --> 00:14:50,411
demanding he pay up.
276
00:14:50,961 --> 00:14:52,961
I even sent my guys
to threaten his parents.
277
00:14:53,211 --> 00:14:55,411
You do realize
all of that is illegal, right?
278
00:14:56,411 --> 00:14:57,761
If I admit I knew,
279
00:14:58,051 --> 00:14:59,651
aren't I deliberately violating the law?
280
00:15:00,051 --> 00:15:01,961
Don't start with that nonsense.
281
00:15:02,411 --> 00:15:03,001
Go on.
282
00:15:03,651 --> 00:15:04,331
I figured
283
00:15:04,331 --> 00:15:06,081
if I pressured him enough, he'd pay up.
284
00:15:06,881 --> 00:15:07,811
But
285
00:15:07,811 --> 00:15:09,691
that scum didn't even try.
286
00:15:10,211 --> 00:15:12,081
He had no intention of paying me back.
287
00:15:12,081 --> 00:15:13,911
I cornered him a few times
but it was useless.
288
00:15:14,081 --> 00:15:15,691
You think I'd just let that slide?
289
00:15:15,931 --> 00:15:17,051
That's not who I am.
290
00:15:19,081 --> 00:15:21,081
But turns out, he had backup.
291
00:15:21,721 --> 00:15:22,171
Wait.
292
00:15:22,761 --> 00:15:24,721
Are you saying Shi Chen was the helper?
293
00:15:25,451 --> 00:15:25,961
Yes.
294
00:15:26,501 --> 00:15:27,881
Then why was his car at your shop?
295
00:15:28,811 --> 00:15:29,881
Because of Shi Chen,
296
00:15:30,881 --> 00:15:32,761
we failed to corner Hu Yang every time.
297
00:15:33,331 --> 00:15:35,291
I lost face in front of my guys.
298
00:15:35,291 --> 00:15:36,691
So, of course, I had to get even.
299
00:15:37,841 --> 00:15:40,081
I had my men track Shi Chen's car
300
00:15:40,531 --> 00:15:41,571
and we finally found them.
301
00:15:42,571 --> 00:15:43,171
And then?
302
00:15:44,451 --> 00:15:45,291
You killed him?
303
00:15:48,601 --> 00:15:49,451
That part
304
00:15:50,211 --> 00:15:51,881
wasn't me.
305
00:15:58,411 --> 00:15:59,521
No! Please, stop!
306
00:15:59,961 --> 00:16:00,451
Quick!
307
00:16:18,001 --> 00:16:18,611
Hu Yang.
308
00:16:19,611 --> 00:16:20,561
You've got some nerve.
309
00:16:20,851 --> 00:16:22,281
Living your life free and easy
310
00:16:22,691 --> 00:16:24,211
without paying me my money back, huh?
311
00:16:26,961 --> 00:16:27,801
Xue,
312
00:16:28,481 --> 00:16:29,281
I beg you.
313
00:16:29,691 --> 00:16:30,651
Stop beating me up.
314
00:16:30,651 --> 00:16:31,611
I can't take it anymore.
315
00:16:31,761 --> 00:16:32,321
Hu Yang,
316
00:16:32,761 --> 00:16:33,721
don't give in to them.
317
00:16:34,211 --> 00:16:35,411
These guys
318
00:16:35,721 --> 00:16:36,721
are nothing
319
00:16:37,241 --> 00:16:38,211
without their weapons.
320
00:16:38,801 --> 00:16:40,521
Do you think we can't handle you?
321
00:16:40,931 --> 00:16:41,761
Come on, then.
322
00:16:42,041 --> 00:16:44,211
So long as we're still alive,
323
00:16:44,211 --> 00:16:45,651
we will make your life difficult!
324
00:16:46,651 --> 00:16:47,691
Tough guy, huh?
325
00:16:48,481 --> 00:16:49,241
Of course.
326
00:16:49,801 --> 00:16:50,931
We're friends.
327
00:16:53,211 --> 00:16:53,961
Best friends.
328
00:16:57,721 --> 00:16:58,321
How about this?
329
00:16:59,281 --> 00:17:00,131
I'm not someone
330
00:17:00,371 --> 00:17:01,851
who lacks money.
331
00:17:02,451 --> 00:17:03,281
Today,
332
00:17:03,611 --> 00:17:04,691
you two fight each other.
333
00:17:04,851 --> 00:17:05,931
The winner
334
00:17:05,931 --> 00:17:07,131
gets 100,000 yuan.
335
00:17:08,091 --> 00:17:09,171
Kill the other guy?
336
00:17:09,411 --> 00:17:10,651
I'll make it 200,000 yuan.
337
00:17:11,211 --> 00:17:13,241
Do you think you can turn us
against each other
338
00:17:14,321 --> 00:17:15,891
with that small amount of money?
339
00:17:16,521 --> 00:17:17,721
Buddy, I...
340
00:17:21,691 --> 00:17:22,761
Sorry, man.
341
00:17:23,721 --> 00:17:24,481
I'm sorry.
342
00:17:24,761 --> 00:17:25,721
Forgive me, man.
343
00:17:31,451 --> 00:17:32,451
I'm sorry.
344
00:17:34,241 --> 00:17:35,451
When I have money,
345
00:17:36,761 --> 00:17:38,171
I'll burn more joss paper for you.
346
00:17:52,091 --> 00:17:53,091
Stay away from me.
347
00:17:53,281 --> 00:17:54,321
Don't get the blood on me.
348
00:17:55,521 --> 00:17:56,281
Mr. Xue,
349
00:17:58,091 --> 00:17:58,851
you said
350
00:18:00,281 --> 00:18:01,211
if I kill him,
351
00:18:02,481 --> 00:18:03,801
you'll give me 200,000 yuan grand.
352
00:18:04,961 --> 00:18:06,761
Does that mean
353
00:18:07,481 --> 00:18:08,521
my debt is cleared?
354
00:18:10,371 --> 00:18:11,761
I was just simply saying that.
355
00:18:11,761 --> 00:18:13,211
And you actually do it?
356
00:18:15,321 --> 00:18:16,281
Mr. Xue,
357
00:18:17,371 --> 00:18:18,521
don't push me.
358
00:18:21,611 --> 00:18:22,171
Fine.
359
00:18:22,521 --> 00:18:24,091
The money clears part of your debt.
360
00:18:24,481 --> 00:18:26,481
But with interest,
you owe me 300,000 yuan.
361
00:18:26,481 --> 00:18:27,721
How are you paying the rest?
362
00:18:34,761 --> 00:18:35,561
Shi Chen's car.
363
00:18:36,211 --> 00:18:36,801
Take it.
364
00:18:37,721 --> 00:18:38,801
That car's worthless.
365
00:18:39,271 --> 00:18:40,611
The cops will trace it back to me.
366
00:18:40,611 --> 00:18:41,451
Why would I want it?
367
00:18:45,281 --> 00:18:46,611
Shi Chen's parents are long gone.
368
00:18:47,321 --> 00:18:48,241
He has no one left.
369
00:18:48,721 --> 00:18:50,001
No one's going to come to you.
370
00:18:50,001 --> 00:18:50,761
So don't worry.
371
00:18:51,851 --> 00:18:53,131
After you drive the car away,
372
00:18:53,131 --> 00:18:54,211
just swap the license plate,
373
00:18:54,211 --> 00:18:56,041
grind off the engine number
and it's yours.
374
00:18:56,041 --> 00:18:56,721
Mr. Xue.
375
00:18:59,721 --> 00:19:01,171
You killed him.
376
00:19:01,611 --> 00:19:03,041
So you deal with the body yourself.
377
00:19:03,611 --> 00:19:05,001
I'm not taking the fall for this.
378
00:19:07,211 --> 00:19:07,801
The body...
379
00:19:08,521 --> 00:19:09,481
The body...
380
00:19:10,691 --> 00:19:11,281
Oh, I know
381
00:19:11,731 --> 00:19:12,761
there's an abandoned well
382
00:19:12,761 --> 00:19:13,721
not far from here.
383
00:19:14,281 --> 00:19:15,611
I'll dump the body into the well.
384
00:19:16,171 --> 00:19:17,411
No one will ever find it
385
00:19:19,091 --> 00:19:21,281
Hu Yang dumped the body into the well
386
00:19:21,281 --> 00:19:22,371
and just left.
387
00:19:22,371 --> 00:19:23,721
So you're saying
388
00:19:24,211 --> 00:19:26,211
Hu Yang was the one
who actually did the killing?
389
00:19:26,401 --> 00:19:27,801
You guys never laid a hand on him?
390
00:19:27,801 --> 00:19:29,131
I just said it as a joke.
391
00:19:29,131 --> 00:19:30,091
He took it seriously.
392
00:19:30,091 --> 00:19:31,341
We didn't have time to stop him.
393
00:19:31,451 --> 00:19:32,611
Where is Hu Yang now?
394
00:19:33,131 --> 00:19:34,281
He already fled.
395
00:19:34,621 --> 00:19:36,041
I had my own problems to deal with.
396
00:19:36,041 --> 00:19:37,211
So I didn't look for him.
397
00:19:37,211 --> 00:19:39,211
But that guy is heartless.
398
00:19:39,481 --> 00:19:41,091
Shi Chen took him in
399
00:19:41,091 --> 00:19:41,961
and stood up for him.
400
00:19:42,651 --> 00:19:44,281
But he repaid him by killing him
401
00:19:44,281 --> 00:19:46,001
and using his car to pay off his debt.
402
00:19:47,651 --> 00:19:49,371
Someone who lacks loyalty
403
00:19:49,371 --> 00:19:50,521
and backstabbed his friend
404
00:19:50,521 --> 00:19:51,851
won't last long.
405
00:19:51,851 --> 00:19:52,961
He's doomed sooner or later.
406
00:19:53,211 --> 00:19:54,651
You knew that car was stolen.
407
00:19:55,611 --> 00:19:56,801
Why did you still keep it?
408
00:19:58,131 --> 00:20:00,321
It was a good car.
409
00:20:00,721 --> 00:20:02,001
I really liked it.
410
00:20:04,091 --> 00:20:05,451
I thought no one would find out.
411
00:20:06,091 --> 00:20:07,521
My brother-in-law used to say,
412
00:20:07,521 --> 00:20:09,131
"Don't lose the greater for the lesser."
413
00:20:09,131 --> 00:20:10,301
I wasn't convinced back then.
414
00:20:10,801 --> 00:20:11,451
But now...
415
00:20:11,451 --> 00:20:12,611
Where's your brother-in-law?
416
00:20:21,481 --> 00:20:22,801
He forgot about my sister.
417
00:20:23,761 --> 00:20:24,721
We had a falling out
418
00:20:25,041 --> 00:20:26,231
and I haven't seen him since.
419
00:20:30,131 --> 00:20:30,751
This is the file
420
00:20:31,211 --> 00:20:32,851
we found
421
00:20:33,241 --> 00:20:34,131
at your hideout.
422
00:20:34,721 --> 00:20:36,321
It contains records
423
00:20:36,321 --> 00:20:37,571
of all your illegal activities.
424
00:20:38,131 --> 00:20:39,691
You ran an underground loan operation,
425
00:20:39,961 --> 00:20:41,691
illegally took public deposits,
426
00:20:41,691 --> 00:20:43,131
and charged high interest rates.
427
00:20:43,281 --> 00:20:46,041
Then you laundered the money
428
00:20:46,041 --> 00:20:47,411
through art auctions and galleries.
429
00:20:47,761 --> 00:20:48,651
You even set up
430
00:20:48,651 --> 00:20:49,891
an art investment company
431
00:20:49,891 --> 00:20:51,691
scammed investors under the pretext
432
00:20:51,691 --> 00:20:52,971
of restoring historic buildings.
433
00:20:53,481 --> 00:20:54,851
The money
434
00:20:54,851 --> 00:20:56,521
was then transferred overseas
435
00:20:56,521 --> 00:20:57,801
for your own luxury.
436
00:20:58,321 --> 00:20:59,131
Listen here.
437
00:20:59,521 --> 00:21:00,961
Based on the evidence we have,
438
00:21:00,961 --> 00:21:02,891
you're the leader
of this entire operation.
439
00:21:05,241 --> 00:21:07,091
I am just a figurehead.
440
00:21:07,091 --> 00:21:08,281
Wang Jian managed the money.
441
00:21:08,281 --> 00:21:09,851
We've been watching you for a long time.
442
00:21:10,171 --> 00:21:12,211
All assets linked to this case
443
00:21:12,211 --> 00:21:13,371
have already been frozen.
444
00:21:13,851 --> 00:21:15,001
The only thing you can do now
445
00:21:15,001 --> 00:21:16,211
is tell us
446
00:21:16,211 --> 00:21:17,521
everything you know.
447
00:21:17,521 --> 00:21:18,851
I swear to God,
448
00:21:18,851 --> 00:21:20,561
this was all Wang Jian's doing.
449
00:21:20,761 --> 00:21:21,801
He's the mastermind.
450
00:21:21,931 --> 00:21:23,451
I'm only an accomplice at most.
451
00:21:23,451 --> 00:21:24,721
I'm giving you one last chance!
452
00:21:24,961 --> 00:21:26,561
Where's Wang Jian?
453
00:21:27,171 --> 00:21:29,281
Protecting him won't do you
any favors now.
454
00:21:31,451 --> 00:21:32,961
My brother-in-law is too cunning.
455
00:21:33,481 --> 00:21:34,651
He trusts no one.
456
00:21:38,241 --> 00:21:39,321
He's a mad person.
457
00:21:39,901 --> 00:21:41,321
He had plenty of chances to escape.
458
00:21:41,321 --> 00:21:42,321
But he refused.
459
00:21:42,321 --> 00:21:44,431
He's determined
to drag a few people to die with him.
460
00:21:44,651 --> 00:21:45,801
But I really don't know
461
00:21:47,041 --> 00:21:48,651
who he is after.
462
00:21:49,161 --> 00:21:50,721
(People's Public Security)
463
00:21:51,001 --> 00:21:52,001
Qin Tai'an. Kong Rubai.
464
00:21:52,241 --> 00:21:53,521
Find Xue Cheng's accomplices.
465
00:21:53,801 --> 00:21:54,891
Interrogate them separately
466
00:21:55,021 --> 00:21:56,171
and compare their statements.
467
00:21:56,171 --> 00:21:56,761
Yes, sir.
468
00:21:56,961 --> 00:21:57,481
Yu Yue,
469
00:21:57,561 --> 00:21:58,691
apply for an arrest warrant.
470
00:21:58,691 --> 00:22:00,131
Capture Hu Yang as soon as possible.
471
00:22:00,131 --> 00:22:00,691
Yes, sir.
472
00:22:01,121 --> 00:22:01,821
Let's get to work.
473
00:22:04,521 --> 00:22:07,761
(Dry Well Case)
474
00:22:17,171 --> 00:22:18,691
Hello, Geezer Gu.
475
00:22:19,721 --> 00:22:21,411
Come home early tonight.
476
00:22:21,761 --> 00:22:23,371
I've got a surprise for you.
477
00:22:24,651 --> 00:22:25,891
Suddenly acting nice, are you
478
00:22:25,891 --> 00:22:26,961
plotting or feeling guilty?
479
00:22:27,241 --> 00:22:28,801
Why are you suddenly
being nice to me?
480
00:22:29,321 --> 00:22:32,451
You're a lonely middle-aged man
in need of some love.
481
00:22:33,121 --> 00:22:34,171
If I don't treat you well,
482
00:22:34,171 --> 00:22:35,211
who will?
483
00:22:36,611 --> 00:22:38,691
And what did I do
484
00:22:38,691 --> 00:22:40,481
to deserve this overwhelming kindness?
485
00:22:40,931 --> 00:22:43,131
Geezer Gu,
you should have more confidence.
486
00:22:43,131 --> 00:22:44,941
I don't even fangirl
over celebrities anymore.
487
00:22:45,091 --> 00:22:48,091
The real superstar in my eyes
488
00:22:48,091 --> 00:22:50,411
is the great Detective Gu Zhen!
489
00:22:51,241 --> 00:22:52,481
Yeah, right.
490
00:22:53,371 --> 00:22:54,651
So, what do you want?
491
00:22:55,241 --> 00:22:56,211
I'm serious.
492
00:22:56,211 --> 00:22:57,561
Just come home early.
493
00:22:57,561 --> 00:22:59,001
I've got a big surprise for you.
494
00:23:01,131 --> 00:23:02,091
Is it more like a scare?
495
00:23:02,851 --> 00:23:03,761
Of course not!
496
00:23:03,761 --> 00:23:04,891
You'll see when you get here.
497
00:23:04,891 --> 00:23:05,851
Don't be late.
498
00:23:06,041 --> 00:23:06,761
I'll be waiting.
499
00:23:07,041 --> 00:23:07,481
Bye-bye.
500
00:23:10,521 --> 00:23:11,761
This brat...
501
00:23:30,801 --> 00:23:32,561
If Tong were still alive,
502
00:23:34,091 --> 00:23:35,211
she'd probably be pretty too.
503
00:23:49,091 --> 00:23:49,961
Stay quiet.
504
00:23:51,321 --> 00:23:51,961
Don't be afraid.
505
00:23:53,851 --> 00:23:56,451
I only want to play
a little game with you.
506
00:24:01,131 --> 00:24:03,241
Why are you doing this to me?
507
00:24:03,241 --> 00:24:04,561
Because you betrayed me!
508
00:24:05,931 --> 00:24:07,411
You want me to turn myself in?
509
00:24:12,241 --> 00:24:12,691
Anna,
510
00:24:17,281 --> 00:24:19,611
did you actually believe
a little kindness
511
00:24:21,041 --> 00:24:22,411
would change me?
512
00:24:24,651 --> 00:24:26,171
What are you trying to do?
513
00:24:27,801 --> 00:24:29,001
I told you
514
00:24:30,241 --> 00:24:31,811
I wanted to play a little game with you.
515
00:24:33,611 --> 00:24:34,481
If I lose,
516
00:24:35,411 --> 00:24:36,481
you'll live.
517
00:24:37,611 --> 00:24:38,371
If I win,
518
00:24:40,131 --> 00:24:41,691
let's go down together, okay?
519
00:24:42,801 --> 00:24:44,451
What's your stake?
520
00:25:01,451 --> 00:25:02,371
Human nature.
521
00:25:32,241 --> 00:25:32,961
Hello, Su Qian.
522
00:25:33,721 --> 00:25:34,931
Captain Gu, where are you?
523
00:25:35,961 --> 00:25:37,041
I just reached home. Why?
524
00:25:37,521 --> 00:25:39,931
I only saw Xiaotang's message
after I was done with work.
525
00:25:39,931 --> 00:25:41,651
She said she had set up
a blind date for me
526
00:25:41,651 --> 00:25:43,111
and told me to head to her house now.
527
00:25:43,371 --> 00:25:44,761
Do you know what's going on?
528
00:25:46,131 --> 00:25:47,001
Are you okay?
529
00:25:47,961 --> 00:25:49,001
I... I'm fine.
530
00:25:49,481 --> 00:25:50,761
Xiaotang was just messing around.
531
00:25:50,761 --> 00:25:51,411
Just ignore her.
532
00:25:52,411 --> 00:25:53,001
Okay.
533
00:25:53,411 --> 00:25:54,521
Then I'll write my report.
534
00:25:54,721 --> 00:25:55,281
Okay.
535
00:25:59,931 --> 00:26:01,131
This brat
536
00:26:01,131 --> 00:26:02,481
is always messing around.
537
00:26:14,281 --> 00:26:14,851
Xiaotang.
538
00:26:17,131 --> 00:26:17,721
Xiaotang!
539
00:26:18,601 --> 00:26:20,431
I'll let myself in
if you don't open the door.
540
00:26:28,401 --> 00:26:31,601
(Jiang Xiaotang: Come and find me here.)
541
00:26:34,211 --> 00:26:35,281
All right.
542
00:26:35,281 --> 00:26:36,281
I'll pick you up.
543
00:26:50,211 --> 00:26:50,891
Anna,
544
00:26:52,521 --> 00:26:53,931
where are we?
545
00:26:55,851 --> 00:26:56,961
It doesn't matter
546
00:26:57,721 --> 00:26:58,691
where you are.
547
00:27:00,521 --> 00:27:01,451
What do you want?
548
00:27:04,321 --> 00:27:07,281
Gu Zhen, hurry and save us!
549
00:27:07,281 --> 00:27:12,281
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
550
00:27:07,281 --> 00:27:17,281
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
32599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.