All language subtitles for Criminal Scene S01E17 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,881 --> 00:00:21,881 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,881 --> 00:00:26,881 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,881 --> 00:00:30,801 =Criminal Scene= 4 00:00:31,321 --> 00:00:36,281 =Episode 17= 5 00:00:36,361 --> 00:00:39,081 Happy birthday to me. 6 00:00:39,361 --> 00:00:43,001 Happy birthday to me. 7 00:00:43,331 --> 00:00:46,411 Happy birthday to me. 8 00:00:48,251 --> 00:00:50,001 I survived another year. 9 00:00:50,001 --> 00:00:51,161 Come on. Let's dig in. 10 00:00:56,441 --> 00:00:57,521 This is delicious. 11 00:01:08,701 --> 00:01:09,561 (Gu Zhen. Jiang Ying) 12 00:01:56,891 --> 00:01:57,361 Meng. 13 00:01:58,291 --> 00:01:58,771 Meng. 14 00:01:59,611 --> 00:02:00,121 Meng. 15 00:02:00,921 --> 00:02:01,451 Meng. 16 00:02:02,681 --> 00:02:03,961 Why did you leave the hospital? 17 00:02:04,511 --> 00:02:05,461 I'll get your medicine. 18 00:02:07,051 --> 00:02:07,641 No, don't go. 19 00:02:08,521 --> 00:02:09,121 Stay here. 20 00:02:11,491 --> 00:02:13,891 Can I go to be with Tong? 21 00:02:14,081 --> 00:02:14,611 No. 22 00:02:17,641 --> 00:02:19,771 Tong is still young. 23 00:02:19,771 --> 00:02:22,051 She'll feel scared 24 00:02:22,051 --> 00:02:23,771 without me in the underworld. 25 00:02:27,121 --> 00:02:28,961 It's my fault. 26 00:02:28,961 --> 00:02:29,491 No. 27 00:02:30,171 --> 00:02:31,801 - It's not your fault. - It's my fault. 28 00:02:31,801 --> 00:02:34,331 She wouldn't have died if I didn't go to the food stall. 29 00:02:34,331 --> 00:02:35,491 No, it wasn't like that. 30 00:02:35,491 --> 00:02:37,331 It was all my fault. I'm so sorry. 31 00:02:37,331 --> 00:02:38,891 No, it's not. 32 00:02:38,891 --> 00:02:41,081 It was my fault. 33 00:02:41,361 --> 00:02:42,961 No, it's not your fault. 34 00:02:43,291 --> 00:02:43,891 It was mine. 35 00:02:44,291 --> 00:02:45,241 It was my fault. 36 00:02:52,171 --> 00:02:53,961 Let me see Tong again. 37 00:02:56,051 --> 00:02:56,891 Just once. 38 00:03:12,041 --> 00:03:13,721 Mommy is the messy eater. 39 00:03:14,891 --> 00:03:17,161 Let me see who's the messy eater. 40 00:03:17,841 --> 00:03:18,371 Daddy, 41 00:03:18,601 --> 00:03:21,131 you said if I'm brave, I will get a reward. 42 00:03:21,521 --> 00:03:24,161 I want to ride the roller coaster at the amusement park. 43 00:03:24,161 --> 00:03:25,601 When will you take me? 44 00:03:25,601 --> 00:03:26,231 That's right. 45 00:03:26,351 --> 00:03:27,401 Riding the roller coaster 46 00:03:27,841 --> 00:03:29,891 takes a lot of courage. 47 00:03:31,521 --> 00:03:32,891 Tomorrow's the weekend. 48 00:03:32,891 --> 00:03:34,211 How about we go there tomorrow? 49 00:03:34,521 --> 00:03:35,481 Thank you, Daddy. 50 00:03:35,481 --> 00:03:36,401 You're welcome. 51 00:03:44,281 --> 00:03:47,641 I'll take you to the amusement park. 52 00:03:53,081 --> 00:03:53,641 Meng. 53 00:03:56,251 --> 00:03:56,811 Meng? 54 00:03:58,131 --> 00:03:58,931 Meng. 55 00:04:24,251 --> 00:04:25,041 Daddy. 56 00:04:25,641 --> 00:04:26,371 Daddy. 57 00:04:54,931 --> 00:04:57,571 The past will only hold you back. 58 00:04:58,691 --> 00:04:59,571 Mr. Wang, 59 00:05:00,131 --> 00:05:01,281 It's time to let go. 60 00:05:03,891 --> 00:05:05,481 If you're willing to move forward, 61 00:05:06,251 --> 00:05:07,841 I'll always be by your side. 62 00:05:12,961 --> 00:05:14,251 Are you sure 63 00:05:17,401 --> 00:05:19,691 you want to stay with someone like me? 64 00:05:21,641 --> 00:05:23,081 The police came to see me. 65 00:05:24,081 --> 00:05:25,281 I know everything. 66 00:05:26,081 --> 00:05:27,131 Turn yourself in. 67 00:05:29,281 --> 00:05:31,601 You changed your number and still texted me. 68 00:05:31,601 --> 00:05:33,331 Didn't you want me to find you? 69 00:05:35,081 --> 00:05:36,251 Come with me. 70 00:05:40,641 --> 00:05:41,891 Who do you think you are? 71 00:05:42,641 --> 00:05:44,011 Do you think a few words 72 00:05:44,011 --> 00:05:45,401 will change my mind? 73 00:05:45,401 --> 00:05:46,401 Let me tell you, 74 00:05:46,931 --> 00:05:49,721 no one can help me, understand? 75 00:05:49,721 --> 00:05:51,691 Mr. Wang... 76 00:05:54,891 --> 00:05:55,841 Why... 77 00:06:10,521 --> 00:06:12,451 No one can help me. 78 00:06:14,721 --> 00:06:15,481 Not even you. 79 00:06:27,161 --> 00:06:27,811 Qin, 80 00:06:28,601 --> 00:06:30,041 did you get all that? 81 00:06:30,041 --> 00:06:30,521 Yeah. 82 00:06:31,771 --> 00:06:32,281 Captain Gu. 83 00:06:33,811 --> 00:06:34,601 Kong Rubai, 84 00:06:34,601 --> 00:06:35,601 how's thing going? 85 00:06:35,601 --> 00:06:37,211 We searched the studio and the gallery. 86 00:06:37,211 --> 00:06:38,601 But we didn't find anything useful. 87 00:06:39,421 --> 00:06:40,931 Wang Jian has long been planning this. 88 00:06:42,011 --> 00:06:43,371 He definitely has a hideout. 89 00:06:44,161 --> 00:06:44,891 Right now, 90 00:06:45,521 --> 00:06:46,931 we have to start with Xue Cheng 91 00:06:47,251 --> 00:06:48,721 and follow the trail to Wang Jian. 92 00:06:49,481 --> 00:06:50,161 But for now, 93 00:06:50,481 --> 00:06:51,571 we have a new case. 94 00:06:52,161 --> 00:06:52,931 What case? 95 00:06:52,931 --> 00:06:54,331 A body dumped in an abandoned well. 96 00:06:54,721 --> 00:06:57,081 Wang Jian isn't the only suspect in this world. 97 00:06:57,371 --> 00:06:59,251 Our team has plenty of work to do. 98 00:07:01,931 --> 00:07:02,641 Are you done? 99 00:07:04,181 --> 00:07:04,891 Let's get to work. 100 00:07:15,561 --> 00:07:16,681 (Police) 101 00:07:17,401 --> 00:07:18,881 (Police) 102 00:07:18,881 --> 00:07:21,161 (Forensic Investigation) 103 00:07:37,841 --> 00:07:39,081 This well opening is small. 104 00:07:39,531 --> 00:07:40,841 It should be 50 centimeters wide. 105 00:07:42,001 --> 00:07:43,651 How did they dump a body in there? 106 00:07:44,931 --> 00:07:46,691 Judging from the feet, 107 00:07:47,331 --> 00:07:48,511 the victim should be a big guy 108 00:07:49,081 --> 00:07:50,411 when he was alive. 109 00:07:51,051 --> 00:07:52,411 Getting him out won't be easy. 110 00:07:52,821 --> 00:07:54,331 If the villagers haven't been clearing 111 00:07:54,651 --> 00:07:55,761 the area for farming, 112 00:07:57,411 --> 00:07:59,081 who knows how long it'd take to find him? 113 00:07:59,531 --> 00:08:01,331 His feet have turned pale. 114 00:08:01,961 --> 00:08:03,721 The body is badly decomposed. 115 00:08:03,961 --> 00:08:05,761 Be careful when pulling it out 116 00:08:05,931 --> 00:08:07,411 to avoid further damage. 117 00:08:07,931 --> 00:08:09,451 It's wedged in tight. 118 00:08:09,881 --> 00:08:11,931 Considering the bloating 119 00:08:11,931 --> 00:08:13,211 and advanced decomposition, 120 00:08:13,761 --> 00:08:15,411 if we pull too hard... 121 00:08:20,241 --> 00:08:22,051 Move slowly and keep it steady. 122 00:08:22,241 --> 00:08:23,451 Let's retrieve it in one piece. 123 00:08:32,811 --> 00:08:34,651 The victim's face is completely smashed, 124 00:08:35,171 --> 00:08:37,171 making identification difficult. 125 00:08:37,331 --> 00:08:39,881 Severe soft tissue decay is one thing, 126 00:08:40,171 --> 00:08:41,601 but even the bones are shattered. 127 00:08:42,021 --> 00:08:43,761 Facial reconstruction might not be possible. 128 00:08:46,051 --> 00:08:48,361 The killer knew what they were doing. 129 00:08:49,721 --> 00:08:51,361 He took off the victim's clothes 130 00:08:51,721 --> 00:08:52,761 to reduce friction 131 00:08:53,331 --> 00:08:55,171 so it's easier to fit the body into the well. 132 00:08:55,601 --> 00:08:57,121 He destroyed the face 133 00:08:57,331 --> 00:08:58,651 to make sure we couldn't 134 00:08:58,651 --> 00:08:59,961 easily confirm who the victim was. 135 00:09:01,121 --> 00:09:02,651 Qin has a point. 136 00:09:03,171 --> 00:09:05,361 The victim was too big 137 00:09:05,651 --> 00:09:06,841 and got stuck. 138 00:09:06,841 --> 00:09:08,601 He couldn't fall in or be pulled out. 139 00:09:09,071 --> 00:09:10,611 So the killer could just leave it here. 140 00:09:10,961 --> 00:09:12,761 It looks like the killer's luck ran out. 141 00:09:13,601 --> 00:09:14,451 Time of death? 142 00:09:15,651 --> 00:09:17,601 The body shows signs of postmortem bloating. 143 00:09:18,051 --> 00:09:19,881 This usually happens three to seven days 144 00:09:19,881 --> 00:09:21,331 after death in spring and autumn, 145 00:09:21,571 --> 00:09:23,571 two to three days in summer, 146 00:09:23,881 --> 00:09:26,211 and 15 to 30 days in winter. 147 00:09:26,811 --> 00:09:29,081 Based on the decomposition, 148 00:09:29,721 --> 00:09:31,001 I'd say about a week. 149 00:09:31,721 --> 00:09:32,411 Cause of death? 150 00:09:33,481 --> 00:09:34,841 As we can see, 151 00:09:34,841 --> 00:09:36,761 other than the head and face, 152 00:09:36,761 --> 00:09:38,331 there are no major external injuries 153 00:09:38,691 --> 00:09:40,171 or signs of poisoning. 154 00:09:40,721 --> 00:09:42,051 For the preliminary investigation, 155 00:09:42,231 --> 00:09:44,651 the fatal wound appears to be blunt force trauma to the face. 156 00:09:44,961 --> 00:09:46,211 As for the weapon, 157 00:09:46,451 --> 00:09:47,841 it was some kind of blunt object. 158 00:09:47,841 --> 00:09:49,311 I can't tell what type it is for now. 159 00:09:49,691 --> 00:09:51,961 There are clear signs of struggle 160 00:09:52,241 --> 00:09:54,001 under the victim's fingernails. 161 00:09:54,361 --> 00:09:55,241 This means 162 00:09:55,531 --> 00:09:57,531 he wasn't dead when he was thrown 163 00:09:57,531 --> 00:09:58,651 into the well. 164 00:09:59,001 --> 00:10:00,721 He was likely knocked unconscious 165 00:10:00,721 --> 00:10:01,691 by the head injury. 166 00:10:01,841 --> 00:10:04,001 When he woke up, he was already in the well. 167 00:10:04,651 --> 00:10:05,841 He tried to fight his way out 168 00:10:05,841 --> 00:10:07,051 due to survival instinct. 169 00:10:07,571 --> 00:10:08,841 But he had severe blood loss 170 00:10:09,451 --> 00:10:10,171 and 171 00:10:10,841 --> 00:10:12,761 was dumped headfirst into the wall. 172 00:10:12,761 --> 00:10:15,601 So after losing blood and being upside down for too long, 173 00:10:15,601 --> 00:10:17,051 his body gave out. 174 00:10:18,411 --> 00:10:18,931 In the end... 175 00:10:22,841 --> 00:10:23,361 Captain Gu, 176 00:10:23,421 --> 00:10:25,221 there's something at the bottom of the well. 177 00:10:25,241 --> 00:10:25,691 Qin, 178 00:10:32,211 --> 00:10:33,121 bring a magnet. 179 00:10:33,121 --> 00:10:33,531 Yes, sir. 180 00:11:16,211 --> 00:11:17,651 Help! 181 00:11:30,571 --> 00:11:31,081 Captain Gu, 182 00:11:31,691 --> 00:11:33,931 there are no missing person reports matching the victim. 183 00:11:36,051 --> 00:11:36,601 Captain Gu. 184 00:11:38,051 --> 00:11:39,761 How's the facial reconstruction? 185 00:11:39,961 --> 00:11:41,651 The skull is too damaged. 186 00:11:41,651 --> 00:11:42,681 We can't rebuild the face. 187 00:11:43,531 --> 00:11:45,211 We also checked missing persons. 188 00:11:45,211 --> 00:11:46,241 But there's no match. 189 00:11:47,651 --> 00:11:48,721 The crime scene 190 00:11:48,721 --> 00:11:49,921 was hit by multiple rainstorms. 191 00:11:50,831 --> 00:11:52,051 By the time we found the body, 192 00:11:52,051 --> 00:11:53,221 too many people had gathered. 193 00:11:53,761 --> 00:11:55,331 The crime scene is heavily contaminated. 194 00:11:55,811 --> 00:11:56,331 By the way, 195 00:11:56,331 --> 00:11:57,701 any findings on the murder weapon? 196 00:11:57,961 --> 00:11:59,811 The wrench only had the victim's blood on it, 197 00:11:59,811 --> 00:12:00,601 and no fingerprints. 198 00:12:00,931 --> 00:12:02,481 We find no useful evidence. 199 00:12:06,651 --> 00:12:07,411 The local police 200 00:12:07,411 --> 00:12:09,171 received a report about a stolen car. 201 00:12:11,021 --> 00:12:12,611 Here's the information on the car owner 202 00:12:12,611 --> 00:12:13,811 and the person who rented it. 203 00:12:13,811 --> 00:12:14,481 (ID Card) 204 00:12:14,481 --> 00:12:15,601 (Shi Chen) The report stated 205 00:12:15,601 --> 00:12:17,451 that the renter of his car had disappeared. 206 00:12:17,451 --> 00:12:18,811 The police suspect 207 00:12:18,811 --> 00:12:20,651 he might have been killed. 208 00:12:20,931 --> 00:12:22,121 Do we have the car's location? 209 00:12:22,601 --> 00:12:23,601 It's at a repair shop. 210 00:12:23,761 --> 00:12:24,811 And the shop owner 211 00:12:24,811 --> 00:12:25,451 is Cheng Xu. 212 00:12:25,961 --> 00:12:28,211 Wang Jian also drove Cheng Xu's car before. 213 00:12:28,211 --> 00:12:29,211 All clues lead back 214 00:12:29,211 --> 00:12:30,451 to Wang Jian. 215 00:12:33,451 --> 00:12:34,331 Qin. Rubai. 216 00:12:34,601 --> 00:12:35,171 Get to work. 217 00:12:50,211 --> 00:12:50,691 Boss! 218 00:12:52,081 --> 00:12:52,651 Boss! 219 00:12:52,961 --> 00:12:53,651 I'm here. 220 00:12:53,961 --> 00:12:54,451 What's up? 221 00:12:54,451 --> 00:12:55,571 You're the owner here, right? 222 00:12:56,231 --> 00:12:57,361 My car's got a small issue. 223 00:12:57,361 --> 00:12:58,211 Can you take a look? 224 00:12:58,211 --> 00:12:59,001 What's the problem? 225 00:12:59,291 --> 00:13:00,361 The engine's making noise. 226 00:13:00,851 --> 00:13:02,471 Give me the keys and pick it up tomorrow. 227 00:13:02,931 --> 00:13:03,651 The owner is here. 228 00:13:04,651 --> 00:13:05,411 Hand me the keys. 229 00:13:05,601 --> 00:13:06,291 You guys talk. 230 00:13:06,291 --> 00:13:07,331 I'll take a look around. 231 00:13:08,141 --> 00:13:09,361 Excuse me, don't go over there. 232 00:13:09,571 --> 00:13:11,211 Relax, I'm just looking around. 233 00:13:11,211 --> 00:13:12,001 About the grille... 234 00:13:12,001 --> 00:13:12,691 Just take a look. 235 00:13:12,691 --> 00:13:13,651 It'll dirty your shoes. 236 00:13:13,651 --> 00:13:15,171 Can you change the front grille for me? 237 00:13:17,651 --> 00:13:17,951 Wang, 238 00:13:17,951 --> 00:13:19,001 that area's for paint jobs. 239 00:13:19,001 --> 00:13:19,741 No entry to anyone. 240 00:13:19,741 --> 00:13:20,291 Okay. 241 00:13:28,531 --> 00:13:29,121 Hey you! 242 00:13:31,361 --> 00:13:32,081 Found it! 243 00:13:32,081 --> 00:13:32,571 Let me go! 244 00:13:33,451 --> 00:13:33,931 Don't move! 245 00:13:34,201 --> 00:13:34,961 Police! Stay still! 246 00:13:36,451 --> 00:13:36,931 Don't move! 247 00:13:37,291 --> 00:13:39,001 - Police! Don't move! - Freeze! 248 00:13:39,001 --> 00:13:39,601 Don't move! 249 00:13:41,571 --> 00:13:43,001 - Don't make a move! - Don't move! 250 00:13:43,001 --> 00:13:43,581 On the ground! 251 00:13:43,931 --> 00:13:45,651 - Stay still! - Police! Stay where you are! 252 00:13:45,651 --> 00:13:46,241 Don't move! 253 00:14:09,211 --> 00:14:09,881 So, tell me. 254 00:14:10,121 --> 00:14:10,761 Why did you run? 255 00:14:12,601 --> 00:14:14,331 I know why you're arresting me. 256 00:14:15,211 --> 00:14:15,761 Yeah, I admit. 257 00:14:16,531 --> 00:14:17,931 I lent money at high interest rates 258 00:14:17,931 --> 00:14:19,011 forcefully collected debts. 259 00:14:19,931 --> 00:14:20,811 But 260 00:14:21,601 --> 00:14:22,761 I swear to God 261 00:14:22,931 --> 00:14:24,241 I didn't kill anyone. 262 00:14:24,241 --> 00:14:25,661 If you're innocent, why did you run? 263 00:14:26,411 --> 00:14:27,001 Keep talking. 264 00:14:29,411 --> 00:14:30,361 These days, 265 00:14:30,361 --> 00:14:31,811 debtors act like they're kings. 266 00:14:32,291 --> 00:14:34,571 I worked hard for the money. 267 00:14:34,571 --> 00:14:36,081 I lent that money to them, 268 00:14:36,081 --> 00:14:37,731 but getting it back is nearly impossible. 269 00:14:38,291 --> 00:14:38,961 This whole mess? 270 00:14:39,691 --> 00:14:41,081 It was all Hu Yang's doing. 271 00:14:41,081 --> 00:14:41,931 Explain. 272 00:14:44,211 --> 00:14:46,571 He owed me money but couldn't pay. 273 00:14:46,571 --> 00:14:47,481 So he went into hiding. 274 00:14:48,051 --> 00:14:49,601 I called all his relatives and friends, 275 00:14:49,601 --> 00:14:50,411 demanding he pay up. 276 00:14:50,961 --> 00:14:52,961 I even sent my guys to threaten his parents. 277 00:14:53,211 --> 00:14:55,411 You do realize all of that is illegal, right? 278 00:14:56,411 --> 00:14:57,761 If I admit I knew, 279 00:14:58,051 --> 00:14:59,651 aren't I deliberately violating the law? 280 00:15:00,051 --> 00:15:01,961 Don't start with that nonsense. 281 00:15:02,411 --> 00:15:03,001 Go on. 282 00:15:03,651 --> 00:15:04,331 I figured 283 00:15:04,331 --> 00:15:06,081 if I pressured him enough, he'd pay up. 284 00:15:06,881 --> 00:15:07,811 But 285 00:15:07,811 --> 00:15:09,691 that scum didn't even try. 286 00:15:10,211 --> 00:15:12,081 He had no intention of paying me back. 287 00:15:12,081 --> 00:15:13,911 I cornered him a few times but it was useless. 288 00:15:14,081 --> 00:15:15,691 You think I'd just let that slide? 289 00:15:15,931 --> 00:15:17,051 That's not who I am. 290 00:15:19,081 --> 00:15:21,081 But turns out, he had backup. 291 00:15:21,721 --> 00:15:22,171 Wait. 292 00:15:22,761 --> 00:15:24,721 Are you saying Shi Chen was the helper? 293 00:15:25,451 --> 00:15:25,961 Yes. 294 00:15:26,501 --> 00:15:27,881 Then why was his car at your shop? 295 00:15:28,811 --> 00:15:29,881 Because of Shi Chen, 296 00:15:30,881 --> 00:15:32,761 we failed to corner Hu Yang every time. 297 00:15:33,331 --> 00:15:35,291 I lost face in front of my guys. 298 00:15:35,291 --> 00:15:36,691 So, of course, I had to get even. 299 00:15:37,841 --> 00:15:40,081 I had my men track Shi Chen's car 300 00:15:40,531 --> 00:15:41,571 and we finally found them. 301 00:15:42,571 --> 00:15:43,171 And then? 302 00:15:44,451 --> 00:15:45,291 You killed him? 303 00:15:48,601 --> 00:15:49,451 That part 304 00:15:50,211 --> 00:15:51,881 wasn't me. 305 00:15:58,411 --> 00:15:59,521 No! Please, stop! 306 00:15:59,961 --> 00:16:00,451 Quick! 307 00:16:18,001 --> 00:16:18,611 Hu Yang. 308 00:16:19,611 --> 00:16:20,561 You've got some nerve. 309 00:16:20,851 --> 00:16:22,281 Living your life free and easy 310 00:16:22,691 --> 00:16:24,211 without paying me my money back, huh? 311 00:16:26,961 --> 00:16:27,801 Xue, 312 00:16:28,481 --> 00:16:29,281 I beg you. 313 00:16:29,691 --> 00:16:30,651 Stop beating me up. 314 00:16:30,651 --> 00:16:31,611 I can't take it anymore. 315 00:16:31,761 --> 00:16:32,321 Hu Yang, 316 00:16:32,761 --> 00:16:33,721 don't give in to them. 317 00:16:34,211 --> 00:16:35,411 These guys 318 00:16:35,721 --> 00:16:36,721 are nothing 319 00:16:37,241 --> 00:16:38,211 without their weapons. 320 00:16:38,801 --> 00:16:40,521 Do you think we can't handle you? 321 00:16:40,931 --> 00:16:41,761 Come on, then. 322 00:16:42,041 --> 00:16:44,211 So long as we're still alive, 323 00:16:44,211 --> 00:16:45,651 we will make your life difficult! 324 00:16:46,651 --> 00:16:47,691 Tough guy, huh? 325 00:16:48,481 --> 00:16:49,241 Of course. 326 00:16:49,801 --> 00:16:50,931 We're friends. 327 00:16:53,211 --> 00:16:53,961 Best friends. 328 00:16:57,721 --> 00:16:58,321 How about this? 329 00:16:59,281 --> 00:17:00,131 I'm not someone 330 00:17:00,371 --> 00:17:01,851 who lacks money. 331 00:17:02,451 --> 00:17:03,281 Today, 332 00:17:03,611 --> 00:17:04,691 you two fight each other. 333 00:17:04,851 --> 00:17:05,931 The winner 334 00:17:05,931 --> 00:17:07,131 gets 100,000 yuan. 335 00:17:08,091 --> 00:17:09,171 Kill the other guy? 336 00:17:09,411 --> 00:17:10,651 I'll make it 200,000 yuan. 337 00:17:11,211 --> 00:17:13,241 Do you think you can turn us against each other 338 00:17:14,321 --> 00:17:15,891 with that small amount of money? 339 00:17:16,521 --> 00:17:17,721 Buddy, I... 340 00:17:21,691 --> 00:17:22,761 Sorry, man. 341 00:17:23,721 --> 00:17:24,481 I'm sorry. 342 00:17:24,761 --> 00:17:25,721 Forgive me, man. 343 00:17:31,451 --> 00:17:32,451 I'm sorry. 344 00:17:34,241 --> 00:17:35,451 When I have money, 345 00:17:36,761 --> 00:17:38,171 I'll burn more joss paper for you. 346 00:17:52,091 --> 00:17:53,091 Stay away from me. 347 00:17:53,281 --> 00:17:54,321 Don't get the blood on me. 348 00:17:55,521 --> 00:17:56,281 Mr. Xue, 349 00:17:58,091 --> 00:17:58,851 you said 350 00:18:00,281 --> 00:18:01,211 if I kill him, 351 00:18:02,481 --> 00:18:03,801 you'll give me 200,000 yuan grand. 352 00:18:04,961 --> 00:18:06,761 Does that mean 353 00:18:07,481 --> 00:18:08,521 my debt is cleared? 354 00:18:10,371 --> 00:18:11,761 I was just simply saying that. 355 00:18:11,761 --> 00:18:13,211 And you actually do it? 356 00:18:15,321 --> 00:18:16,281 Mr. Xue, 357 00:18:17,371 --> 00:18:18,521 don't push me. 358 00:18:21,611 --> 00:18:22,171 Fine. 359 00:18:22,521 --> 00:18:24,091 The money clears part of your debt. 360 00:18:24,481 --> 00:18:26,481 But with interest, you owe me 300,000 yuan. 361 00:18:26,481 --> 00:18:27,721 How are you paying the rest? 362 00:18:34,761 --> 00:18:35,561 Shi Chen's car. 363 00:18:36,211 --> 00:18:36,801 Take it. 364 00:18:37,721 --> 00:18:38,801 That car's worthless. 365 00:18:39,271 --> 00:18:40,611 The cops will trace it back to me. 366 00:18:40,611 --> 00:18:41,451 Why would I want it? 367 00:18:45,281 --> 00:18:46,611 Shi Chen's parents are long gone. 368 00:18:47,321 --> 00:18:48,241 He has no one left. 369 00:18:48,721 --> 00:18:50,001 No one's going to come to you. 370 00:18:50,001 --> 00:18:50,761 So don't worry. 371 00:18:51,851 --> 00:18:53,131 After you drive the car away, 372 00:18:53,131 --> 00:18:54,211 just swap the license plate, 373 00:18:54,211 --> 00:18:56,041 grind off the engine number and it's yours. 374 00:18:56,041 --> 00:18:56,721 Mr. Xue. 375 00:18:59,721 --> 00:19:01,171 You killed him. 376 00:19:01,611 --> 00:19:03,041 So you deal with the body yourself. 377 00:19:03,611 --> 00:19:05,001 I'm not taking the fall for this. 378 00:19:07,211 --> 00:19:07,801 The body... 379 00:19:08,521 --> 00:19:09,481 The body... 380 00:19:10,691 --> 00:19:11,281 Oh, I know 381 00:19:11,731 --> 00:19:12,761 there's an abandoned well 382 00:19:12,761 --> 00:19:13,721 not far from here. 383 00:19:14,281 --> 00:19:15,611 I'll dump the body into the well. 384 00:19:16,171 --> 00:19:17,411 No one will ever find it 385 00:19:19,091 --> 00:19:21,281 Hu Yang dumped the body into the well 386 00:19:21,281 --> 00:19:22,371 and just left. 387 00:19:22,371 --> 00:19:23,721 So you're saying 388 00:19:24,211 --> 00:19:26,211 Hu Yang was the one who actually did the killing? 389 00:19:26,401 --> 00:19:27,801 You guys never laid a hand on him? 390 00:19:27,801 --> 00:19:29,131 I just said it as a joke. 391 00:19:29,131 --> 00:19:30,091 He took it seriously. 392 00:19:30,091 --> 00:19:31,341 We didn't have time to stop him. 393 00:19:31,451 --> 00:19:32,611 Where is Hu Yang now? 394 00:19:33,131 --> 00:19:34,281 He already fled. 395 00:19:34,621 --> 00:19:36,041 I had my own problems to deal with. 396 00:19:36,041 --> 00:19:37,211 So I didn't look for him. 397 00:19:37,211 --> 00:19:39,211 But that guy is heartless. 398 00:19:39,481 --> 00:19:41,091 Shi Chen took him in 399 00:19:41,091 --> 00:19:41,961 and stood up for him. 400 00:19:42,651 --> 00:19:44,281 But he repaid him by killing him 401 00:19:44,281 --> 00:19:46,001 and using his car to pay off his debt. 402 00:19:47,651 --> 00:19:49,371 Someone who lacks loyalty 403 00:19:49,371 --> 00:19:50,521 and backstabbed his friend 404 00:19:50,521 --> 00:19:51,851 won't last long. 405 00:19:51,851 --> 00:19:52,961 He's doomed sooner or later. 406 00:19:53,211 --> 00:19:54,651 You knew that car was stolen. 407 00:19:55,611 --> 00:19:56,801 Why did you still keep it? 408 00:19:58,131 --> 00:20:00,321 It was a good car. 409 00:20:00,721 --> 00:20:02,001 I really liked it. 410 00:20:04,091 --> 00:20:05,451 I thought no one would find out. 411 00:20:06,091 --> 00:20:07,521 My brother-in-law used to say, 412 00:20:07,521 --> 00:20:09,131 "Don't lose the greater for the lesser." 413 00:20:09,131 --> 00:20:10,301 I wasn't convinced back then. 414 00:20:10,801 --> 00:20:11,451 But now... 415 00:20:11,451 --> 00:20:12,611 Where's your brother-in-law? 416 00:20:21,481 --> 00:20:22,801 He forgot about my sister. 417 00:20:23,761 --> 00:20:24,721 We had a falling out 418 00:20:25,041 --> 00:20:26,231 and I haven't seen him since. 419 00:20:30,131 --> 00:20:30,751 This is the file 420 00:20:31,211 --> 00:20:32,851 we found 421 00:20:33,241 --> 00:20:34,131 at your hideout. 422 00:20:34,721 --> 00:20:36,321 It contains records 423 00:20:36,321 --> 00:20:37,571 of all your illegal activities. 424 00:20:38,131 --> 00:20:39,691 You ran an underground loan operation, 425 00:20:39,961 --> 00:20:41,691 illegally took public deposits, 426 00:20:41,691 --> 00:20:43,131 and charged high interest rates. 427 00:20:43,281 --> 00:20:46,041 Then you laundered the money 428 00:20:46,041 --> 00:20:47,411 through art auctions and galleries. 429 00:20:47,761 --> 00:20:48,651 You even set up 430 00:20:48,651 --> 00:20:49,891 an art investment company 431 00:20:49,891 --> 00:20:51,691 scammed investors under the pretext 432 00:20:51,691 --> 00:20:52,971 of restoring historic buildings. 433 00:20:53,481 --> 00:20:54,851 The money 434 00:20:54,851 --> 00:20:56,521 was then transferred overseas 435 00:20:56,521 --> 00:20:57,801 for your own luxury. 436 00:20:58,321 --> 00:20:59,131 Listen here. 437 00:20:59,521 --> 00:21:00,961 Based on the evidence we have, 438 00:21:00,961 --> 00:21:02,891 you're the leader of this entire operation. 439 00:21:05,241 --> 00:21:07,091 I am just a figurehead. 440 00:21:07,091 --> 00:21:08,281 Wang Jian managed the money. 441 00:21:08,281 --> 00:21:09,851 We've been watching you for a long time. 442 00:21:10,171 --> 00:21:12,211 All assets linked to this case 443 00:21:12,211 --> 00:21:13,371 have already been frozen. 444 00:21:13,851 --> 00:21:15,001 The only thing you can do now 445 00:21:15,001 --> 00:21:16,211 is tell us 446 00:21:16,211 --> 00:21:17,521 everything you know. 447 00:21:17,521 --> 00:21:18,851 I swear to God, 448 00:21:18,851 --> 00:21:20,561 this was all Wang Jian's doing. 449 00:21:20,761 --> 00:21:21,801 He's the mastermind. 450 00:21:21,931 --> 00:21:23,451 I'm only an accomplice at most. 451 00:21:23,451 --> 00:21:24,721 I'm giving you one last chance! 452 00:21:24,961 --> 00:21:26,561 Where's Wang Jian? 453 00:21:27,171 --> 00:21:29,281 Protecting him won't do you any favors now. 454 00:21:31,451 --> 00:21:32,961 My brother-in-law is too cunning. 455 00:21:33,481 --> 00:21:34,651 He trusts no one. 456 00:21:38,241 --> 00:21:39,321 He's a mad person. 457 00:21:39,901 --> 00:21:41,321 He had plenty of chances to escape. 458 00:21:41,321 --> 00:21:42,321 But he refused. 459 00:21:42,321 --> 00:21:44,431 He's determined to drag a few people to die with him. 460 00:21:44,651 --> 00:21:45,801 But I really don't know 461 00:21:47,041 --> 00:21:48,651 who he is after. 462 00:21:49,161 --> 00:21:50,721 (People's Public Security) 463 00:21:51,001 --> 00:21:52,001 Qin Tai'an. Kong Rubai. 464 00:21:52,241 --> 00:21:53,521 Find Xue Cheng's accomplices. 465 00:21:53,801 --> 00:21:54,891 Interrogate them separately 466 00:21:55,021 --> 00:21:56,171 and compare their statements. 467 00:21:56,171 --> 00:21:56,761 Yes, sir. 468 00:21:56,961 --> 00:21:57,481 Yu Yue, 469 00:21:57,561 --> 00:21:58,691 apply for an arrest warrant. 470 00:21:58,691 --> 00:22:00,131 Capture Hu Yang as soon as possible. 471 00:22:00,131 --> 00:22:00,691 Yes, sir. 472 00:22:01,121 --> 00:22:01,821 Let's get to work. 473 00:22:04,521 --> 00:22:07,761 (Dry Well Case) 474 00:22:17,171 --> 00:22:18,691 Hello, Geezer Gu. 475 00:22:19,721 --> 00:22:21,411 Come home early tonight. 476 00:22:21,761 --> 00:22:23,371 I've got a surprise for you. 477 00:22:24,651 --> 00:22:25,891 Suddenly acting nice, are you 478 00:22:25,891 --> 00:22:26,961 plotting or feeling guilty? 479 00:22:27,241 --> 00:22:28,801 Why are you suddenly being nice to me? 480 00:22:29,321 --> 00:22:32,451 You're a lonely middle-aged man in need of some love. 481 00:22:33,121 --> 00:22:34,171 If I don't treat you well, 482 00:22:34,171 --> 00:22:35,211 who will? 483 00:22:36,611 --> 00:22:38,691 And what did I do 484 00:22:38,691 --> 00:22:40,481 to deserve this overwhelming kindness? 485 00:22:40,931 --> 00:22:43,131 Geezer Gu, you should have more confidence. 486 00:22:43,131 --> 00:22:44,941 I don't even fangirl over celebrities anymore. 487 00:22:45,091 --> 00:22:48,091 The real superstar in my eyes 488 00:22:48,091 --> 00:22:50,411 is the great Detective Gu Zhen! 489 00:22:51,241 --> 00:22:52,481 Yeah, right. 490 00:22:53,371 --> 00:22:54,651 So, what do you want? 491 00:22:55,241 --> 00:22:56,211 I'm serious. 492 00:22:56,211 --> 00:22:57,561 Just come home early. 493 00:22:57,561 --> 00:22:59,001 I've got a big surprise for you. 494 00:23:01,131 --> 00:23:02,091 Is it more like a scare? 495 00:23:02,851 --> 00:23:03,761 Of course not! 496 00:23:03,761 --> 00:23:04,891 You'll see when you get here. 497 00:23:04,891 --> 00:23:05,851 Don't be late. 498 00:23:06,041 --> 00:23:06,761 I'll be waiting. 499 00:23:07,041 --> 00:23:07,481 Bye-bye. 500 00:23:10,521 --> 00:23:11,761 This brat... 501 00:23:30,801 --> 00:23:32,561 If Tong were still alive, 502 00:23:34,091 --> 00:23:35,211 she'd probably be pretty too. 503 00:23:49,091 --> 00:23:49,961 Stay quiet. 504 00:23:51,321 --> 00:23:51,961 Don't be afraid. 505 00:23:53,851 --> 00:23:56,451 I only want to play a little game with you. 506 00:24:01,131 --> 00:24:03,241 Why are you doing this to me? 507 00:24:03,241 --> 00:24:04,561 Because you betrayed me! 508 00:24:05,931 --> 00:24:07,411 You want me to turn myself in? 509 00:24:12,241 --> 00:24:12,691 Anna, 510 00:24:17,281 --> 00:24:19,611 did you actually believe a little kindness 511 00:24:21,041 --> 00:24:22,411 would change me? 512 00:24:24,651 --> 00:24:26,171 What are you trying to do? 513 00:24:27,801 --> 00:24:29,001 I told you 514 00:24:30,241 --> 00:24:31,811 I wanted to play a little game with you. 515 00:24:33,611 --> 00:24:34,481 If I lose, 516 00:24:35,411 --> 00:24:36,481 you'll live. 517 00:24:37,611 --> 00:24:38,371 If I win, 518 00:24:40,131 --> 00:24:41,691 let's go down together, okay? 519 00:24:42,801 --> 00:24:44,451 What's your stake? 520 00:25:01,451 --> 00:25:02,371 Human nature. 521 00:25:32,241 --> 00:25:32,961 Hello, Su Qian. 522 00:25:33,721 --> 00:25:34,931 Captain Gu, where are you? 523 00:25:35,961 --> 00:25:37,041 I just reached home. Why? 524 00:25:37,521 --> 00:25:39,931 I only saw Xiaotang's message after I was done with work. 525 00:25:39,931 --> 00:25:41,651 She said she had set up a blind date for me 526 00:25:41,651 --> 00:25:43,111 and told me to head to her house now. 527 00:25:43,371 --> 00:25:44,761 Do you know what's going on? 528 00:25:46,131 --> 00:25:47,001 Are you okay? 529 00:25:47,961 --> 00:25:49,001 I... I'm fine. 530 00:25:49,481 --> 00:25:50,761 Xiaotang was just messing around. 531 00:25:50,761 --> 00:25:51,411 Just ignore her. 532 00:25:52,411 --> 00:25:53,001 Okay. 533 00:25:53,411 --> 00:25:54,521 Then I'll write my report. 534 00:25:54,721 --> 00:25:55,281 Okay. 535 00:25:59,931 --> 00:26:01,131 This brat 536 00:26:01,131 --> 00:26:02,481 is always messing around. 537 00:26:14,281 --> 00:26:14,851 Xiaotang. 538 00:26:17,131 --> 00:26:17,721 Xiaotang! 539 00:26:18,601 --> 00:26:20,431 I'll let myself in if you don't open the door. 540 00:26:28,401 --> 00:26:31,601 (Jiang Xiaotang: Come and find me here.) 541 00:26:34,211 --> 00:26:35,281 All right. 542 00:26:35,281 --> 00:26:36,281 I'll pick you up. 543 00:26:50,211 --> 00:26:50,891 Anna, 544 00:26:52,521 --> 00:26:53,931 where are we? 545 00:26:55,851 --> 00:26:56,961 It doesn't matter 546 00:26:57,721 --> 00:26:58,691 where you are. 547 00:27:00,521 --> 00:27:01,451 What do you want? 548 00:27:04,321 --> 00:27:07,281 Gu Zhen, hurry and save us! 549 00:27:07,281 --> 00:27:12,281 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 550 00:27:07,281 --> 00:27:17,281 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 32599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.