Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:54,540
=Coming to Court Soon=
2
00:00:56,300 --> 00:00:58,300
=Episode 13=
3
00:01:04,400 --> 00:01:05,690
(Songyan, I've run into trouble.)
4
00:01:06,330 --> 00:01:07,040
What's this?
5
00:01:07,050 --> 00:01:08,580
(If anything happens to me,
go to Black Mamba and find Huang Xian.)
6
00:01:08,580 --> 00:01:09,710
(And call the police for me.)
7
00:01:16,060 --> 00:01:17,260
(Li Songyan)
8
00:01:20,540 --> 00:01:20,970
Hello?
9
00:01:21,300 --> 00:01:21,850
Su.
10
00:01:22,610 --> 00:01:23,770
I'm at work. What's up?
11
00:01:23,850 --> 00:01:24,690
Listen to me.
12
00:01:24,850 --> 00:01:25,940
A friend of mine, Deng Xing,
13
00:01:25,940 --> 00:01:27,050
might be in some trouble.
14
00:01:27,050 --> 00:01:27,770
What?
15
00:01:27,900 --> 00:01:29,370
Can you come with me to check on him?
16
00:01:29,540 --> 00:01:30,330
I'm a bit worried
17
00:01:30,610 --> 00:01:31,740
but don't dare tell Qinyang.
18
00:01:32,130 --> 00:01:32,790
Give me a moment.
19
00:01:44,100 --> 00:01:45,090
Do you have any evidence?
20
00:01:46,050 --> 00:01:47,020
I don't,
21
00:01:47,330 --> 00:01:48,570
but I know someone
22
00:01:48,740 --> 00:01:49,490
who does.
23
00:01:49,770 --> 00:01:50,410
Who?
24
00:01:51,330 --> 00:01:54,180
Black Mamba's owner, Ma Haoda,
and his subordinate, Huang Xian.
25
00:01:54,610 --> 00:01:56,330
But he's a thug.
26
00:01:56,670 --> 00:01:57,300
How about this?
27
00:01:57,610 --> 00:01:59,100
Take me to him after work today.
28
00:01:59,180 --> 00:02:00,330
Alright, thanks, Su.
29
00:02:07,100 --> 00:02:09,380
Here's the list of the foundation's
sponsored individuals.
30
00:02:13,309 --> 00:02:15,900
(Sponsored Personnel Registration Form)
31
00:02:16,570 --> 00:02:17,340
But why does Mr. Li
32
00:02:17,450 --> 00:02:18,890
suddenly want to look at the records?
33
00:02:22,380 --> 00:02:24,220
There's a charity gala in a few days.
34
00:02:24,420 --> 00:02:26,660
We need sponsored individuals'
families to give speeches.
35
00:02:26,970 --> 00:02:28,060
I'm choosing the candidates.
36
00:02:32,260 --> 00:02:34,140
(Sponsored Personnel Registration Form)
37
00:02:36,530 --> 00:02:37,730
(Zhong Handong)
Is this person
38
00:02:37,940 --> 00:02:39,570
also one of our beneficiaries?
39
00:02:40,110 --> 00:02:41,670
He's been on the list for a long time.
40
00:02:42,290 --> 00:02:44,450
He's one of the earliest
41
00:02:44,620 --> 00:02:45,890
and longest-supported patients.
42
00:02:46,100 --> 00:02:48,220
He's been in a coma
since a car accident.
43
00:02:48,890 --> 00:02:49,570
A car accident?
44
00:02:57,690 --> 00:02:59,130
Alright, let's go with these people.
45
00:03:04,410 --> 00:03:05,500
Thank you, Dr. Wu.
46
00:03:06,380 --> 00:03:06,850
Take care.
47
00:03:41,780 --> 00:03:43,130
What are you sneaking around for?
48
00:03:47,380 --> 00:03:49,820
I didn't want to disturb your work.
49
00:03:52,060 --> 00:03:53,500
Come with me to meet someone later.
50
00:03:54,010 --> 00:03:54,850
Today?
51
00:03:55,220 --> 00:03:56,060
Why, what's up?
52
00:03:57,260 --> 00:04:00,130
I already made dinner plans
with my bestie.
53
00:04:00,890 --> 00:04:01,970
I'll be off then, Qinyang.
54
00:04:02,820 --> 00:04:03,290
Bye.
55
00:04:07,340 --> 00:04:07,850
Bestie?
56
00:04:17,340 --> 00:04:18,450
Su, get in the car.
57
00:04:36,909 --> 00:04:39,340
(Black Mamba Billiards Club)
58
00:04:39,890 --> 00:04:40,940
Huang Xian is
59
00:04:41,010 --> 00:04:42,570
a well-known thug near our school.
60
00:04:42,740 --> 00:04:43,620
He dropped out early.
61
00:04:44,090 --> 00:04:45,770
This place is run by his boss.
62
00:04:46,620 --> 00:04:47,330
As far as I know,
63
00:04:47,330 --> 00:04:48,770
he spends most of his time here.
64
00:04:49,690 --> 00:04:50,980
If Qinyang finds out
65
00:04:50,980 --> 00:04:51,940
we came
66
00:04:51,940 --> 00:04:53,180
to see him privately...
67
00:04:54,010 --> 00:04:54,480
Don't worry.
68
00:04:54,860 --> 00:04:56,010
If he does,
69
00:04:56,330 --> 00:04:57,820
just say I forced you to come.
70
00:04:57,840 --> 00:04:58,620
Blame it all on me.
71
00:04:59,300 --> 00:04:59,820
Alright.
72
00:05:00,090 --> 00:05:00,500
Let's go.
73
00:05:12,940 --> 00:05:13,690
Mr. Li!
74
00:05:17,740 --> 00:05:21,420
Got yourself a new girl?
75
00:05:21,650 --> 00:05:22,980
Watch your mouth.
76
00:05:24,650 --> 00:05:25,690
Huang Xian, right?
77
00:05:25,690 --> 00:05:27,760
I'm Song Su, assistant prosecutor
78
00:05:27,760 --> 00:05:29,570
from Nancheng District
People's Procuratorate.
79
00:05:29,770 --> 00:05:30,940
Are you free Monday morning?
80
00:05:31,420 --> 00:05:32,690
Come to the Procuratorate
81
00:05:33,060 --> 00:05:34,530
for an investigation.
82
00:05:35,860 --> 00:05:36,530
What do you want?
83
00:05:36,540 --> 00:05:37,890
You'll find out when you get there.
84
00:05:39,130 --> 00:05:40,500
Don't make me come again.
85
00:05:44,770 --> 00:05:45,330
Let's go.
86
00:05:55,210 --> 00:05:55,890
Song Su.
87
00:05:56,210 --> 00:05:57,940
Even though you're
an assistant prosecutor,
88
00:05:58,090 --> 00:06:00,060
you should know your responsibilities.
89
00:06:00,510 --> 00:06:01,860
If there really is something fishy,
90
00:06:01,860 --> 00:06:02,770
wouldn't barging in
91
00:06:02,770 --> 00:06:03,980
like this alert them?
92
00:06:04,620 --> 00:06:05,620
Wouldn't it be dangerous?
93
00:06:07,010 --> 00:06:08,380
If something happens to Li Songyan,
94
00:06:08,380 --> 00:06:09,900
how will you explain it to his parents?
95
00:06:12,210 --> 00:06:13,380
I'm sorry, Qinyang.
96
00:06:13,380 --> 00:06:14,330
This is my fault.
97
00:06:16,380 --> 00:06:18,090
I know I did wrong.
98
00:06:18,380 --> 00:06:21,260
I'll go to the Inspection Office
to explain the situation tomorrow.
99
00:06:21,890 --> 00:06:22,300
Huh?
100
00:06:23,060 --> 00:06:24,010
What?
101
00:06:24,330 --> 00:06:25,600
Do you understand your mistake?
102
00:06:26,300 --> 00:06:27,090
I do.
103
00:06:28,260 --> 00:06:29,090
Qinyang.
104
00:06:29,130 --> 00:06:30,110
I thought about this.
105
00:06:30,120 --> 00:06:30,940
I didn't want either.
106
00:06:30,940 --> 00:06:32,190
Are you two putting on an act?
107
00:06:36,060 --> 00:06:38,180
Do you even know
your responsibilities and authority?
108
00:06:38,740 --> 00:06:39,860
Is he a suspect?
109
00:06:40,980 --> 00:06:42,740
Did you get approval?
110
00:06:42,980 --> 00:06:45,500
Do you have a Prosecutorial Evidence
Retrieval Notice?
111
00:06:48,820 --> 00:06:49,860
Song Su, listen to me.
112
00:06:50,620 --> 00:06:52,260
As an assistant prosecutor,
113
00:06:52,940 --> 00:06:54,980
if you can't respect the power
in your hands,
114
00:06:55,350 --> 00:06:57,500
if you don't have
a clear understanding of your role,
115
00:06:58,030 --> 00:07:00,010
if you can't handle cases
objectively and fairly,
116
00:07:01,010 --> 00:07:02,380
it'll shake the public's
117
00:07:02,380 --> 00:07:03,890
trust in the judicial system
118
00:07:04,130 --> 00:07:05,990
and lead to the collapse
of judicial integrity.
119
00:07:06,180 --> 00:07:08,010
You might as well take off
that uniform now.
120
00:07:35,140 --> 00:07:38,340
♪Do you still take detours?♪
121
00:07:40,900 --> 00:07:44,860
♪In the nights when no one understands♪
122
00:07:45,780 --> 00:07:48,260
♪Have you, by accident♪
123
00:07:50,460 --> 00:07:54,340
♪Become the version of yourself
you hate the most?♪
124
00:07:54,580 --> 00:07:57,180
♪Are you still stubborn?♪
125
00:08:00,220 --> 00:08:04,180
♪It seems everything is improving♪
126
00:08:04,740 --> 00:08:11,420
♪But it feels like you've lost yourself♪
127
00:08:14,460 --> 00:08:21,580
♪Time moves too fast,
it won't wait for you♪
128
00:08:24,140 --> 00:08:30,940
♪I'm not willing
to just hide in a place♪
129
00:08:33,500 --> 00:08:37,700
♪I shed ten tears reminiscing the past♪
130
00:08:38,340 --> 00:08:42,660
♪Only to realize the future makes me
afraid to open my eyes♪
131
00:08:43,069 --> 00:08:47,300
♪I thought I'd be happy
after getting what I dreamed of♪
132
00:08:47,860 --> 00:08:52,180
♪But the losses seem
to leave a deeper mark♪
133
00:08:52,734 --> 00:08:56,940
♪Turns out humans are insatiable♪
134
00:08:57,614 --> 00:09:01,780
♪Turns out this circle
will never be complete♪
135
00:09:02,580 --> 00:09:09,380
♪Turns out taking care of yourself
is the destination♪
136
00:09:11,420 --> 00:09:18,580
♪Time moves too fast,
it won't wait for you♪
137
00:09:21,140 --> 00:09:27,940
♪I'm not willing
to just hide in a place♪
138
00:09:30,500 --> 00:09:34,700
♪I shed ten tears reminiscing the past♪
139
00:09:35,340 --> 00:09:39,660
♪Only to realize the future makes me
afraid to open my eyes♪
140
00:09:40,060 --> 00:09:44,300
♪I thought I'd be happy
after getting what I dreamed of♪
141
00:09:44,860 --> 00:09:49,180
♪But the losses seem
to leave a deeper mark♪
142
00:09:49,730 --> 00:09:53,940
♪Turns out humans are insatiable♪
143
00:09:54,610 --> 00:09:58,780
♪Turns out this circle
will never be complete♪
144
00:09:59,580 --> 00:10:06,380
♪Turns out taking care of yourself
is the destination♪
145
00:10:09,180 --> 00:10:18,620
♪Turns out loving yourself
is the real key♪
9967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.