All language subtitles for Cold.Polish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:57,417 --> 00:01:02,917 CH艁脫D 3 00:01:24,000 --> 00:01:26,083 Bia艂e noce coraz bli偶ej. 4 00:01:26,167 --> 00:01:30,208 Ostatni moment na zakup zas艂on zaciemniaj膮cych. 5 00:01:30,292 --> 00:01:33,791 Mog膮 ci ocali膰 偶ycie, a przynajmniej sen. 6 00:01:33,875 --> 00:01:36,042 Warto w nie zainwestowa膰. 7 00:01:43,750 --> 00:01:47,750 - Mleko si臋 sko艅czy艂o. - P贸藕niej kupi臋. Gotowa? 8 00:01:49,625 --> 00:01:53,792 Pod艂贸偶 co艣 pod papier, bo porysujesz st贸艂. Chod藕. 9 00:01:57,375 --> 00:01:59,167 Przyjad臋 po lekcjach. 10 00:01:59,249 --> 00:02:02,542 - Zn贸w si臋 sp贸藕nisz. - Nie dzi艣. S艂owo. 11 00:02:02,625 --> 00:02:05,458 - Psiakrew, sp贸藕ni臋 si臋. - Ja te偶. 12 00:02:05,542 --> 00:02:09,208 - Przekl膮艂e艣. - Przepraszam. Pospiesz si臋. 13 00:02:09,292 --> 00:02:10,333 Pa. 14 00:02:20,750 --> 00:02:22,167 OPIEKA SPO艁ECZNA 15 00:02:22,250 --> 00:02:25,500 Znasz zak艂ad dla nieletnich w Krokur? 16 00:02:26,458 --> 00:02:32,625 Znam. M臋ski poprawczak dla nieletnich drobnych przest臋pc贸w. A co? 17 00:02:32,958 --> 00:02:36,292 Mia艂am ciekawy telefon z telewizji RUV. 18 00:02:36,375 --> 00:02:40,208 Sprawdzaj膮 takie zak艂ady. W Krokur te偶 b臋d膮. 19 00:02:40,292 --> 00:02:43,792 Musimy zna膰 fakty, zanim co艣 wygrzebi膮. 20 00:02:43,875 --> 00:02:46,542 Ostatnio nas skompromitowali. 21 00:02:46,958 --> 00:02:49,917 - Wszyscy ju偶 zapomnieli. - Nie ja. 22 00:02:53,417 --> 00:02:57,417 Krokur to 艣liska sprawa. Dw贸ch ch艂opc贸w zmar艂o. 23 00:02:58,542 --> 00:03:00,208 Wykluczono wypadek. 24 00:03:02,125 --> 00:03:04,833 S艁U呕BA OCHRONY DZIECI 25 00:03:04,917 --> 00:03:06,792 Czy to nie podejrzane? 26 00:03:06,875 --> 00:03:12,417 Po zgonach w 1984 r. zamkn臋li zak艂ad. Odt膮d dom stoi pusty. 27 00:03:13,958 --> 00:03:16,750 Na pewno chcesz wzi膮膰 t臋 spraw臋? 28 00:03:16,833 --> 00:03:19,458 Mam do艣wiadczenie z podobnymi. 29 00:03:19,542 --> 00:03:22,667 Wiem. Dlatego pytam. 30 00:03:25,917 --> 00:03:28,917 Dilja, nie martw si臋 o mnie. 31 00:03:33,750 --> 00:03:39,625 Jednak martwi臋 si臋 o ciebie i o Run po tym, co ostatnio przeszli艣cie. 32 00:03:39,708 --> 00:03:42,708 Nie b臋d臋 tego bra艂 do domu. S艂owo. 33 00:03:51,167 --> 00:03:54,917 Wszystko jest tu tak, jak kiedy艣 zostawi艂e艣. 34 00:03:57,250 --> 00:03:58,417 Przytulnie. 35 00:04:08,583 --> 00:04:12,500 SI艃CE... ZADRAPANIA... NIEDO呕YWIENIE... 36 00:04:24,750 --> 00:04:28,875 Fajne s艂uchawki, Run! To twoja kamizelka ratunkowa? 37 00:04:44,083 --> 00:04:47,917 Szko艂a przys艂a艂a email, 偶e robi dyskotek臋. 38 00:04:49,042 --> 00:04:50,292 Wybierasz si臋? 39 00:04:51,292 --> 00:04:52,333 Nie. 40 00:04:52,792 --> 00:04:57,083 Wiem, jak trudno jest na pocz膮tku w nowej szkole. 41 00:04:57,625 --> 00:05:03,333 Ja w twoim wieku mia艂em ma艂o koleg贸w. Te偶 mi dokuczali. 42 00:05:03,417 --> 00:05:07,417 Jedyny spos贸b to stawi膰 im czo艂o. Id藕 na ta艅ce. 43 00:05:08,542 --> 00:05:09,583 Zgoda? 44 00:05:50,042 --> 00:05:51,292 Podrapa艂 mnie. 45 00:05:53,333 --> 00:05:55,125 Zamkn臋艂a艣 rano drzwi? 46 00:05:55,958 --> 00:05:57,000 Tak. 47 00:06:03,542 --> 00:06:04,958 Czuj臋 papierosy. 48 00:06:09,708 --> 00:06:10,750 Zaczekaj tu. 49 00:06:45,708 --> 00:06:47,458 Wszystko w porz膮dku? 50 00:06:47,917 --> 00:06:52,625 Tak, okno by艂o otwarte. Przeci膮g musia艂 otworzy膰 drzwi. 51 00:06:53,292 --> 00:06:55,083 Ju偶 nie czuj臋 dymu. 52 00:06:55,958 --> 00:06:59,417 - Pewnie kto艣 pali na zewn膮trz. - Camele. 53 00:07:00,083 --> 00:07:01,625 Mama takie pali艂a. 54 00:07:04,167 --> 00:07:05,583 Zjemy? 55 00:07:06,458 --> 00:07:08,167 Nie jestem g艂odna. 56 00:07:10,125 --> 00:07:13,833 WSPOMNIENIE O EINARZE EYJOLFSSONIE 57 00:07:44,208 --> 00:07:45,250 Odinn... 58 00:08:07,375 --> 00:08:08,417 Odinn. 59 00:08:15,917 --> 00:08:17,625 Nie by艂e艣 na lunchu. 60 00:08:18,625 --> 00:08:20,792 Straci艂em poczucie czasu. 61 00:08:20,875 --> 00:08:24,000 Adresy ch艂opc贸w, kt贸rych odnalaz艂am. 62 00:08:24,875 --> 00:08:26,333 Ale sp贸jrz na to. 63 00:08:28,958 --> 00:08:35,208 Spad艂 z dachu Krokur. Veigar Gudfinnsson. Rok 1994. 64 00:08:35,583 --> 00:08:37,375 10 lat po zamkni臋ciu. 65 00:08:37,458 --> 00:08:39,500 My艣lisz, 偶e samob贸jstwo? 66 00:08:39,875 --> 00:08:43,333 W przypadku jednego z ch艂opc贸w, Einara... 67 00:08:43,458 --> 00:08:47,833 raport z sekcji m贸wi o si艅cach i podrapanej twarzy. 68 00:08:47,917 --> 00:08:49,167 Kto艣 go pobi艂. 69 00:08:49,542 --> 00:08:50,583 Veigar? 70 00:08:50,667 --> 00:08:55,542 Ci ch艂opcy trafili tam za wybicie okna, kradzie偶 cukierk贸w 71 00:08:55,625 --> 00:09:01,125 albo jedn膮 czy dwie b贸jki. A co ich tam czeka艂o? Wyrok 艣mierci. 72 00:09:04,417 --> 00:09:05,458 Przepraszam. 73 00:09:14,583 --> 00:09:17,125 STYCZE艃 1984 R. 74 00:09:23,000 --> 00:09:24,333 Odszczekasz to! 75 00:10:05,500 --> 00:10:07,042 Ojcze Niebieski, 76 00:10:07,125 --> 00:10:10,792 prosimy, pob艂ogos艂aw straw臋 na naszym stole 77 00:10:11,500 --> 00:10:16,208 i dary, kt贸re nam przekaza艂 Tw贸j Syn, Jezus Chrystus. 78 00:10:18,500 --> 00:10:20,208 Zmi艂uj si臋 nad nami, 79 00:10:20,292 --> 00:10:24,958 kt贸rzy usi艂ujemy poprowadzi膰 tych ch艂opc贸w drog膮 cnoty. 80 00:10:25,042 --> 00:10:30,625 Dzi臋kujemy ci za deszcz i s艂o艅ce, za chwile pr贸by i chwile 艂aski. 81 00:10:31,667 --> 00:10:36,792 W imi臋 Ojca i Syna i Ducha 艢wi臋tego, amen. 82 00:10:37,708 --> 00:10:38,750 Amen. 83 00:12:23,000 --> 00:12:25,625 "CIERPIENIA M艁ODEGO WERTERA" 84 00:12:27,458 --> 00:12:30,708 Co tu robisz? Nie powiniene艣 pracowa膰? 85 00:12:31,625 --> 00:12:32,667 Nie teraz. 86 00:12:33,083 --> 00:12:34,500 Ju偶 wychodz臋. 87 00:12:34,583 --> 00:12:36,750 Nie musisz. Ubior臋 si臋. 88 00:12:49,042 --> 00:12:50,083 Gotowe. 89 00:12:56,125 --> 00:12:58,417 Nie nudzi ci臋 praca tutaj? 90 00:12:59,083 --> 00:13:02,708 W 偶yciu bym tu nie siedzia艂 z w艂asnej woli. 91 00:13:02,792 --> 00:13:05,458 Jak troch臋 zaoszcz臋dz臋, odejd臋. 92 00:13:05,542 --> 00:13:07,375 I co b臋dziesz robi艂a? 93 00:13:10,583 --> 00:13:11,625 Nie wiem. 94 00:13:13,000 --> 00:13:14,917 Co robi twoja matka? 95 00:13:15,750 --> 00:13:18,792 Ju偶 tu sko艅czy艂am. Zaraz kolacja. 96 00:14:09,083 --> 00:14:10,250 Jest tu kto艣? 97 00:14:19,542 --> 00:14:20,583 Ch艂opcy? 98 00:14:22,125 --> 00:14:23,958 Powinni艣cie ju偶 spa膰. 99 00:14:50,917 --> 00:14:54,958 "Patrzy na mnie z ukrycia M贸j mroczny druh Cie艅. 100 00:14:55,042 --> 00:14:59,167 Wiem, 偶e zaraz mnie po偶re. To m贸j ostatni dzie艅". 101 00:15:52,875 --> 00:15:54,833 Chc臋 si臋 widzie膰 z Run. 102 00:15:54,917 --> 00:15:58,208 Mog艂a艣 uprzedzi膰. Nie wiem, gdzie jest. 103 00:15:58,292 --> 00:16:03,792 - Nie wiesz, gdzie jest dziecko? - Nie takie dziecko. Ma 13 lat. 104 00:16:06,542 --> 00:16:10,250 - Jak tu dotar艂a艣? - Przyjecha艂am autobusem. 105 00:16:12,125 --> 00:16:14,500 Chod藕. Odwioz臋 ci臋 do domu. 106 00:16:22,667 --> 00:16:25,583 Kiedy Run przyjedzie po rzeczy? 107 00:16:25,667 --> 00:16:28,792 Nie jest jeszcze gotowa tam wej艣膰. 108 00:16:28,875 --> 00:16:31,625 Mo偶e wesz艂aby ze mn膮? 109 00:16:33,500 --> 00:16:36,750 Dziwne, 偶e ju偶 jej w og贸le nie widuj臋. 110 00:16:38,417 --> 00:16:39,958 Porozmawiam z ni膮. 111 00:16:40,042 --> 00:16:44,208 Nie mo偶esz mi jej zabiera膰. Tylko ona mi zosta艂a. 112 00:16:47,167 --> 00:16:49,375 Run te偶 potrzebuje babci. 113 00:16:50,542 --> 00:16:51,958 Jeszcze jedno... 114 00:16:52,958 --> 00:16:56,125 By艂a艣 mo偶e wczoraj u nas? 115 00:16:56,208 --> 00:16:58,042 Nie, sk膮d ten pomys艂? 116 00:19:54,625 --> 00:19:56,000 SENNIK 117 00:20:03,000 --> 00:20:09,125 "Matka - 艣ni膰 o w艂asnej matce oznacza rado艣膰 i powodzenie, je艣li 偶yje, 118 00:20:09,208 --> 00:20:12,542 a 艣mier膰 i nieszcz臋艣cie, je艣li zmar艂a". 119 00:20:14,625 --> 00:20:17,000 Dlaczego jeste艣 taka dziwna? 120 00:20:22,208 --> 00:20:24,750 艢ni膮 ci si臋 koszmary o matce? 121 00:20:24,833 --> 00:20:26,292 A co z jej matk膮? 122 00:20:26,375 --> 00:20:27,458 Umar艂a. 123 00:20:27,792 --> 00:20:30,083 Nie, sama si臋 zabi艂a, tak? 124 00:20:30,167 --> 00:20:31,500 Co tam nosisz? 125 00:20:32,375 --> 00:20:33,583 Zostaw. 126 00:20:38,875 --> 00:20:41,625 - Co to? - Powiedzia艂am: Zostaw. 127 00:20:56,208 --> 00:20:57,375 Co si臋 sta艂o? 128 00:20:59,250 --> 00:21:02,125 Chcia艂e艣, 偶ebym im stawi艂a czo艂o. 129 00:21:03,250 --> 00:21:06,208 Nie w ten spos贸b. Nie przemoc膮. 130 00:21:15,083 --> 00:21:16,958 Mama jest na mnie z艂a. 131 00:21:20,000 --> 00:21:21,250 Nic podobnego. 132 00:21:22,583 --> 00:21:24,583 Nie jest na ciebie z艂a. 133 00:21:24,958 --> 00:21:26,042 Kocha艂a ci臋. 134 00:21:26,125 --> 00:21:27,167 Nie. 135 00:21:27,875 --> 00:21:30,583 Nie lubi艂a, kiedy by艂am blisko. 136 00:21:34,333 --> 00:21:37,208 Mia艂a problem z wyra偶aniem uczu膰. 137 00:21:38,000 --> 00:21:39,042 By艂a chora. 138 00:21:40,625 --> 00:21:44,625 Mama jest teraz w lepszym 艣wiecie i... 139 00:21:44,708 --> 00:21:46,458 Run, sp贸jrz na mnie. 140 00:21:49,625 --> 00:21:52,208 Nikt nie jest z艂y w Niebie. 141 00:21:53,292 --> 00:21:54,333 Tak? 142 00:21:58,958 --> 00:22:00,625 Nienawidzisz babci? 143 00:22:01,208 --> 00:22:05,375 Nie. Po prostu nie zawsze si臋 z ni膮 zgadzam. 144 00:22:07,375 --> 00:22:09,583 Ona ci臋 chyba nienawidzi. 145 00:22:12,042 --> 00:22:16,167 M贸wi, 偶e mama by 偶y艂a, gdyby nie pozna艂a ciebie . 146 00:22:23,500 --> 00:22:26,458 Wcze艣niej si臋 tak nie zachowywa艂a. 147 00:22:26,542 --> 00:22:31,917 - A kiedy mieszka艂a z matk膮? - Lara nigdy o tym nie wspomina艂a. 148 00:22:32,833 --> 00:22:35,375 Czy Lara kiedy艣 uderzy艂a Run? 149 00:22:36,500 --> 00:22:39,792 Lara? Nie... S膮dzisz, 偶e j膮 bi艂a? 150 00:22:40,875 --> 00:22:45,375 Dzieci stosuj膮ce przemoc cz臋sto na艣laduj膮 zachowania, 151 00:22:45,458 --> 00:22:49,250 kt贸re widzia艂y lub kt贸rych same do艣wiadczy艂y. 152 00:22:49,333 --> 00:22:52,625 Ale to mo偶e by膰 te偶 reakcja na 偶a艂ob臋. 153 00:22:53,542 --> 00:22:58,292 Jestem pewien, 偶e Lara nigdy nie uderzy艂a c贸rki. 154 00:22:58,375 --> 00:23:01,708 I uprzedzaj膮c pytanie: ja te偶 nie. 155 00:23:02,875 --> 00:23:04,833 Po prostu robi臋 wywiad. 156 00:23:06,250 --> 00:23:09,458 Strata matki jest dla dziecka szokiem. 157 00:23:09,542 --> 00:23:14,625 T艂umi emocje, bo nie czuje si臋 bezpieczna w swoim otoczeniu. 158 00:23:14,708 --> 00:23:16,250 W jakim otoczeniu? 159 00:23:16,333 --> 00:23:17,542 Z tob膮, Odinn. 160 00:23:18,750 --> 00:23:23,792 My艣l臋, 偶e Run chce porozmawia膰 o tym, co spotka艂o jej mam臋. 161 00:24:40,750 --> 00:24:41,792 Odinn... 162 00:25:03,000 --> 00:25:04,042 Lara? 163 00:25:21,750 --> 00:25:22,792 Pom贸偶 jej! 164 00:25:38,625 --> 00:25:40,708 My艣lisz, 偶e to by艂 duch? 165 00:25:41,958 --> 00:25:43,000 Tak. 166 00:25:43,625 --> 00:25:45,917 Widzisz co艣, czego nie ma. 167 00:25:47,625 --> 00:25:51,833 Czy nie z tego powodu twoja matka jest w szpitalu? 168 00:25:51,917 --> 00:25:55,250 Odpowiedz mi. Masz zwidy jak matka? 169 00:25:55,333 --> 00:25:56,375 Nie. 170 00:25:59,208 --> 00:26:00,250 Nie. 171 00:26:00,333 --> 00:26:02,000 Droga Aldis... 172 00:26:03,292 --> 00:26:05,583 Aldis Anno Agoetudottir... 173 00:26:06,542 --> 00:26:07,792 A.A.A. 174 00:26:10,458 --> 00:26:12,833 Co tam robi艂a艣 po nocy? 175 00:26:17,667 --> 00:26:19,500 Mia艂a艣 schadzk臋, tak? 176 00:26:20,292 --> 00:26:23,000 Nie. Ko艅czy艂am pranie. 177 00:26:23,083 --> 00:26:28,792 Wiem, co znaczy by膰 tutaj kobiet膮. Znam ch艂opc贸w, wiem, jak patrz膮. 178 00:26:28,875 --> 00:26:32,417 Ale tobie to najwyra藕niej nie przeszkadza. 179 00:26:32,875 --> 00:26:37,417 - Co masz na my艣li? - Widz臋, jak ty na nich patrzysz. 180 00:26:38,375 --> 00:26:39,792 Wszystko widz臋. 181 00:26:43,333 --> 00:26:45,625 Wszystkie szybko odchodz膮. 182 00:26:50,250 --> 00:26:54,250 Przynajmniej te dwie ostatnie, odk膮d tu jestem. 183 00:26:54,833 --> 00:26:56,333 Dlaczego odesz艂y? 184 00:26:58,208 --> 00:26:59,458 Co艣 zobaczy艂y. 185 00:27:00,750 --> 00:27:02,667 呕e Veigar je podgl膮da? 186 00:27:06,250 --> 00:27:07,292 Co? 187 00:27:13,042 --> 00:27:14,083 Daj to. 188 00:27:17,667 --> 00:27:18,708 Wyluzuj. 189 00:27:20,667 --> 00:27:24,042 Ragna... te偶 m贸wi艂a, 偶e widzia艂a ducha. 190 00:27:27,125 --> 00:27:28,167 Tak jak ty. 191 00:27:30,375 --> 00:27:32,917 Nie powiedzia艂am, 偶e to duch. 192 00:27:33,750 --> 00:27:35,417 Ju偶 wszyscy wiedz膮? 193 00:27:37,708 --> 00:27:41,208 By艂a przera偶ona. Odesz艂a par臋 dni p贸藕niej. 194 00:27:41,292 --> 00:27:43,167 Nie ka偶dy tu wytrzyma. 195 00:27:44,542 --> 00:27:47,292 Ty tydzie艅 krzycza艂e艣 przez sen. 196 00:27:47,375 --> 00:27:50,042 - Zaraz oberwiesz! - Przesta艅cie. 197 00:27:56,458 --> 00:27:57,667 Tutaj straszy. 198 00:27:58,917 --> 00:28:01,583 Ka偶dy to wie. To dziecko Lilji. 199 00:28:02,333 --> 00:28:03,583 Mia艂a dziecko? 200 00:28:04,000 --> 00:28:05,042 Tak. 201 00:28:05,250 --> 00:28:07,375 Umar艂o. Przy porodzie. 202 00:28:09,375 --> 00:28:11,167 Le偶y pod tym drzewem. 203 00:28:11,250 --> 00:28:12,750 Daj spok贸j, Keli. 204 00:28:52,417 --> 00:28:53,458 18 lat. 205 00:29:36,250 --> 00:29:37,292 S艂ucham? 206 00:29:37,375 --> 00:29:42,458 Dzie艅 dobry, chcia艂abym rozmawia膰 z Agat膮 Fridbjoernsdottir. 207 00:29:42,542 --> 00:29:44,417 M贸wi jej c贸rka, Aldis. 208 00:29:44,500 --> 00:29:45,750 - C贸rka? - Tak. 209 00:29:47,292 --> 00:29:49,833 - Prosz臋 zaczeka膰. - Dzi臋kuj臋. 210 00:29:53,458 --> 00:29:56,417 500 000 KORON EYJ脫LFUR GUDBRANDSSON 211 00:29:56,500 --> 00:29:57,542 Halo? 212 00:29:58,583 --> 00:29:59,625 Cze艣膰. 213 00:30:00,375 --> 00:30:01,417 Mamo? 214 00:30:02,542 --> 00:30:03,583 To ja. 215 00:30:04,625 --> 00:30:05,667 Aldis. 216 00:30:08,083 --> 00:30:12,167 Przepraszam, 偶e tak d艂ugo si臋 nie odzywa艂am. 217 00:30:12,250 --> 00:30:13,917 Mam du偶o pracy. 218 00:30:15,667 --> 00:30:21,042 Teraz te偶 nie mog臋 d艂ugo rozmawia膰. Ale chc臋 ci臋 o co艣 zapyta膰. 219 00:30:21,125 --> 00:30:25,000 O piosenk臋, kt贸r膮 mi 艣piewa艂a艣. T臋 o Cieniu. 220 00:30:26,625 --> 00:30:28,667 Gdzie si臋 jej nauczy艂a艣? 221 00:30:31,083 --> 00:30:32,125 Mamo? 222 00:30:33,083 --> 00:30:35,000 Nie jeste艣 moj膮 c贸rk膮. 223 00:30:37,250 --> 00:30:38,292 To ja. 224 00:30:39,292 --> 00:30:40,333 Aldis. 225 00:30:43,917 --> 00:30:47,417 Kto艣 jeszcze zna t臋 piosenk臋? 226 00:30:49,750 --> 00:30:51,667 Jak dotar艂a do Krokur? 227 00:30:52,167 --> 00:30:53,917 Moja c贸rka nie 偶yje. 228 00:30:54,792 --> 00:30:56,208 Zosta艂a zjedzona. 229 00:30:56,542 --> 00:30:57,833 Cie艅 j膮 po偶ar艂. 230 00:30:58,500 --> 00:31:00,833 Po偶ar艂 i przybra艂 jej posta膰. 231 00:31:01,250 --> 00:31:04,458 Pr贸bowa艂am ostrzec przed nim Aldis. 232 00:31:04,542 --> 00:31:08,542 - Pisa艂am jej o tym w li艣cie. - W jakim li艣cie? 233 00:31:08,625 --> 00:31:12,458 Ostrzega艂am, 偶e Cie艅 p贸jdzie za ni膮 wsz臋dzie. 234 00:31:12,542 --> 00:31:14,458 Ale ona mi nie wierzy. 235 00:31:14,542 --> 00:31:20,333 Ty nie jeste艣 moj膮 c贸rk膮. Moja c贸rka nie 偶yje! 236 00:31:22,875 --> 00:31:24,625 - Co tam masz? - Nic. 237 00:31:26,833 --> 00:31:30,417 - Daj to. - Nie, zamkn膮 mnie, jak zobacz膮. 238 00:31:32,458 --> 00:31:36,333 Dostawa艂am listy, kt贸re wzi臋li Lilja i Veigar? 239 00:31:37,542 --> 00:31:40,042 - Co z nimi robi膮? - Nie wiem. 240 00:31:40,125 --> 00:31:43,333 - Tobi, nie k艂am. - Naprawd臋 nie wiem! 241 00:31:43,417 --> 00:31:46,250 Lilja je bierze i ka偶e mi odej艣膰. 242 00:31:46,333 --> 00:31:51,458 S艂uchaj. Zanie艣 jej te listy i podejrzyj, co z nimi zrobi. 243 00:31:52,250 --> 00:31:53,292 Jasne? 244 00:32:09,458 --> 00:32:11,750 - Co? - Przynios艂em poczt臋. 245 00:32:12,167 --> 00:32:14,375 Postaw torb臋 na pod艂odze. 246 00:33:19,833 --> 00:33:21,250 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 247 00:33:21,500 --> 00:33:24,042 Widzia艂em, jak si臋 wymkn臋艂a艣. 248 00:33:26,833 --> 00:33:27,875 Chcesz? 249 00:33:41,333 --> 00:33:44,500 Masz tu fajn膮 miejsc贸wk臋. 250 00:33:47,917 --> 00:33:52,708 Tylko tu nie mam wra偶enia, 偶e kto艣 mnie stale obserwuje. 251 00:34:00,625 --> 00:34:02,625 Dlaczego je ukrywasz? 252 00:34:03,208 --> 00:34:04,542 Bo s膮 brzydkie. 253 00:34:08,125 --> 00:34:11,000 I przywo艂uj膮 niemi艂e wspomnienia. 254 00:34:11,333 --> 00:34:12,500 Co si臋 sta艂o? 255 00:34:17,167 --> 00:34:19,750 Mama... mnie okaleczy艂a. 256 00:34:22,333 --> 00:34:23,667 Jak by艂am ma艂a. 257 00:34:24,083 --> 00:34:29,542 Mia艂a czasem takie napady. Wtedy akurat tylko ja by艂am pod r臋k膮. 258 00:34:31,625 --> 00:34:36,917 Potem, kiedy troch臋 podros艂am, 259 00:34:37,000 --> 00:34:39,042 nauczy艂am si臋 broni膰. 260 00:34:42,708 --> 00:34:44,792 A teraz jest w szpitalu. 261 00:34:46,125 --> 00:34:47,958 Babcia te偶 jest taka. 262 00:34:51,083 --> 00:34:55,583 Wierzysz, 偶e co艣 z przesz艂o艣ci mo偶e ci臋 prze艣ladowa膰? 263 00:34:58,083 --> 00:35:01,500 Co艣, nad czym nie masz 偶adnej kontroli? 264 00:35:03,625 --> 00:35:06,667 - Bo jest cz臋艣ci膮 ciebie? - Aldis... 265 00:35:07,500 --> 00:35:09,542 Nie jeste艣 taka jak one. 266 00:35:17,458 --> 00:35:19,750 Nie tylko ja co艣 ukrywam. 267 00:35:22,375 --> 00:35:25,375 Jeste艣 starszy ni偶 reszta ch艂opc贸w. 268 00:35:25,458 --> 00:35:28,792 Widzia艂am tw贸j dow贸d, kiedy sprz膮ta艂am. 269 00:35:31,292 --> 00:35:32,792 Szpiegujesz mnie? 270 00:35:35,500 --> 00:35:38,292 Nie, ale wiem, 偶e maj膮c 18 lat, 271 00:35:38,375 --> 00:35:42,208 idziesz do wi臋zienia, jak co艣 przeskrobiesz. 272 00:35:43,167 --> 00:35:45,499 Zawsze mia艂em tylko tat臋. 273 00:35:46,375 --> 00:35:51,375 Mama zmar艂a przy porodzie. Ca艂y czas mnie o to obwinia. 274 00:35:53,000 --> 00:35:56,250 A nawet... zdarza mu si臋 mnie bi膰. 275 00:35:58,625 --> 00:36:01,833 Ukrad艂em mu troch臋 forsy i uciek艂em. 276 00:36:02,625 --> 00:36:04,125 Ale mnie znalaz艂. 277 00:36:07,000 --> 00:36:10,375 Spu艣ci艂 mi 艂omot i przys艂a艂 tutaj. 278 00:36:14,250 --> 00:36:16,542 Straci艂em w twoich oczach? 279 00:36:19,250 --> 00:36:20,292 Nie. 280 00:36:38,208 --> 00:36:43,083 Kim jest dziewczyna ze zdj臋cia, kt贸re trzymasz w ksi膮偶ce? 281 00:36:44,542 --> 00:36:48,042 - Wi臋c grzeba艂a艣 w moich rzeczach. - Nie. 282 00:36:50,000 --> 00:36:51,417 Chodzisz z ni膮? 283 00:36:52,417 --> 00:36:54,250 Jest naprawd臋 pi臋kna. 284 00:36:54,708 --> 00:36:56,208 Ty jeste艣 pi臋kna. 285 00:36:56,875 --> 00:36:57,917 Nie. 286 00:37:01,125 --> 00:37:03,917 Uwa偶am, 偶e jeste艣 bardzo pi臋kna. 287 00:38:09,417 --> 00:38:14,042 Wiesz, 偶e mo偶esz ze mn膮 porozmawia膰. O wszystkim, Run. 288 00:38:18,417 --> 00:38:20,208 Nikomu nie powiem. 289 00:38:20,792 --> 00:38:25,167 艢wietnie rysujesz. Mo偶e wolisz rysowa膰 ni偶 m贸wi膰... 290 00:38:25,958 --> 00:38:27,000 o mamie? 291 00:38:29,833 --> 00:38:31,667 O tamtym poranku? 292 00:38:34,625 --> 00:38:37,625 Kochanie... Dzi臋ki, 偶e j膮 odebra艂a艣. 293 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 Paragon z taks贸wki. 294 00:38:39,542 --> 00:38:43,208 Run nie po偶egnasz si臋? Zapomnia艂a艣 herbaty. 295 00:38:46,042 --> 00:38:48,125 Wiem, 偶e chcesz dobrze, 296 00:38:48,208 --> 00:38:52,875 ale nie potrzebuje uzdrawiaj膮cych herbatek i witamin. 297 00:38:52,958 --> 00:38:55,833 Bo ty wiesz najlepiej. Ojciec roku. 298 00:38:55,917 --> 00:38:58,208 Zrobi臋 przelew za taks贸wk臋. 299 00:38:58,292 --> 00:38:59,333 Odinn! 300 00:39:02,542 --> 00:39:04,375 Obejrzyj jej rysunki. 301 00:39:53,917 --> 00:40:00,167 BOJ臉 SI臉 DR臉CZENIA W SZKOLE - CZ臉STO MOJE SNY MNIE PRZERA呕AJ膭 - ZAWSZE 302 00:40:04,250 --> 00:40:09,667 CHC臉 BY膯 SAMA - ZAWSZE 303 00:40:09,750 --> 00:40:15,500 To j膮 uspokoi przed snem i powinno pom贸c na koszmary. 304 00:40:17,125 --> 00:40:19,125 Wystarczy p贸艂 tabletki. 305 00:40:20,500 --> 00:40:24,333 Czy w rodzinie matki by艂y choroby psychiczne? 306 00:40:25,167 --> 00:40:26,208 Nie. 307 00:40:26,583 --> 00:40:31,167 Alkoholizm mo偶e wsp贸艂wyst臋powa膰 z chorob膮 psychiczn膮. 308 00:40:31,250 --> 00:40:33,042 Jeste艣 teraz trze藕wy? 309 00:40:33,875 --> 00:40:39,458 Lara i ja, oboje mieli艣my problem. Przesta艂em pi膰 po jej 艣mierci. 310 00:40:41,917 --> 00:40:43,917 To jeste艣 ty, Odin. 311 00:40:45,000 --> 00:40:46,750 Run tak powiedzia艂a? 312 00:40:46,958 --> 00:40:52,083 Run przepracowuje emocje, o kt贸rych nie jest w stanie m贸wi膰. 313 00:40:52,333 --> 00:40:56,333 My艣l臋, 偶e po cz臋艣ci ci臋 obwinia o 艣mier膰 Lary. 314 00:40:57,000 --> 00:40:58,042 Mnie? 315 00:40:58,375 --> 00:41:02,208 Je艣li masz problem z opiek膮, s膮 inne wyj艣cia. 316 00:41:02,292 --> 00:41:05,583 - Zak艂ady opieku艅cze... - Mowy nie ma! 317 00:41:32,667 --> 00:41:33,708 Wysiadasz? 318 00:41:33,792 --> 00:41:36,500 Te rysunki by艂y tylko dla mnie. 319 00:41:36,583 --> 00:41:41,458 Przepraszam, 偶e je pokaza艂em Nannie. Staram si臋 zrozumie膰. 320 00:41:41,542 --> 00:41:44,417 Ona chce mnie zamkn膮膰 w zak艂adzie. 321 00:41:44,500 --> 00:41:47,000 Nikt ci臋 nigdzie nie zamknie. 322 00:41:47,083 --> 00:41:53,333 Nanna m贸wi, 偶e si臋 藕le czujesz. By艂em pod presj膮, nie zauwa偶y艂em. 323 00:41:53,417 --> 00:41:57,292 Nigdy nic nie zauwa偶asz, bo ci膮gle pracujesz. 324 00:41:58,292 --> 00:42:03,417 Wola艂abym, 偶eby艣 to ty umar艂. Wtedy nic by si臋 nie zmieni艂o. 325 00:42:13,125 --> 00:42:14,375 Co艣 si臋 sta艂o? 326 00:42:16,625 --> 00:42:18,625 Chyba nie by艂o tak 藕le? 327 00:42:18,958 --> 00:42:21,208 Dilja... dzi臋kuj臋. 328 00:42:25,750 --> 00:42:27,000 Co si臋 dzieje? 329 00:42:31,250 --> 00:42:34,500 Pami臋tasz poranek, kiedy zgin臋艂a Lara? 330 00:42:34,583 --> 00:42:35,625 Tak. 331 00:42:37,750 --> 00:42:42,208 Obudzi艂em si臋 sam w 艂贸偶ku. Musia艂a艣 wyj艣膰 wcze艣niej. 332 00:42:42,292 --> 00:42:46,125 Ale by艂a艣 u mnie, kiedy wr贸ci艂em w nocy, tak? 333 00:42:46,292 --> 00:42:47,333 Nie. 334 00:42:48,792 --> 00:42:51,250 Nie wiem, o kt贸rej wr贸ci艂e艣. 335 00:42:52,167 --> 00:42:55,792 Czeka艂am do p贸藕na i posz艂am spa膰 do siebie. 336 00:42:55,875 --> 00:42:58,375 Rano musia艂am wcze艣nie wsta膰. 337 00:42:59,417 --> 00:43:02,833 Zak艂ada艂am, 偶e w ko艅cu wr贸ci艂e艣 do domu. 338 00:43:09,042 --> 00:43:10,875 Chodzi o ten rysunek? 339 00:43:11,750 --> 00:43:14,167 Nic nie pami臋tam z tej nocy. 340 00:43:14,250 --> 00:43:17,042 Nigdy nie pami臋tasz, jak pijesz. 341 00:43:30,042 --> 00:43:34,208 Jeste艣 tu ju偶 kilka tygodni. Modlisz si臋, prawda? 342 00:43:37,417 --> 00:43:40,667 I wymykasz si臋 noc膮 ze swojego pokoju. 343 00:43:42,958 --> 00:43:44,208 - Co? - Tak. 344 00:43:45,042 --> 00:43:48,083 - Nie, ja nigdy... - W porz膮dku. 345 00:43:49,083 --> 00:43:50,583 A ostatniej nocy? 346 00:43:52,125 --> 00:43:54,208 - Ja tylko... - Nie k艂am. 347 00:43:55,083 --> 00:43:56,250 Nie r贸b tego. 348 00:43:58,292 --> 00:43:59,333 To grzech. 349 00:44:01,375 --> 00:44:03,667 Chcia艂em si臋 przewietrzy膰. 350 00:44:08,000 --> 00:44:11,458 Mo偶esz wyj艣膰 st膮d planowo, za 3 miesi膮ce, 351 00:44:11,542 --> 00:44:16,458 ale mog臋 te偶 wyda膰 opini臋, 偶e wskazany jest d艂u偶szy pobyt. 352 00:44:16,542 --> 00:44:18,833 Rozumiesz? 353 00:44:18,917 --> 00:44:20,125 Pu艣膰 mnie. 354 00:44:26,917 --> 00:44:28,917 Nie zrobi艂em nic z艂ego. 355 00:44:29,542 --> 00:44:32,583 Jasne! W mie艣cie te偶 by艂e艣 anio艂kiem. 356 00:44:32,667 --> 00:44:35,208 Nie mo偶ecie mnie tu trzyma膰. 357 00:44:37,917 --> 00:44:41,542 Nie chc臋 wi臋cej widzie膰, 偶e wychodzisz noc膮. 358 00:44:41,625 --> 00:44:44,000 I zostaw Aldis w spokoju. 359 00:44:45,417 --> 00:44:46,458 Zrozumia艂e艣? 360 00:45:11,458 --> 00:45:13,042 Gdzie w magazynku? 361 00:45:13,708 --> 00:45:16,208 Nie wiem. Mog臋 ju偶 i艣膰? 362 00:45:16,542 --> 00:45:20,375 Nikt ci臋 nie widzia艂. Nie masz si臋 czego ba膰. 363 00:45:20,458 --> 00:45:21,500 Tak my艣lisz? 364 00:45:22,500 --> 00:45:27,958 Skoro potrafili zabi膰 w艂asne dziecko, to co mog膮 zrobi膰 ze mn膮? 365 00:45:28,042 --> 00:45:31,792 Dlaczego m贸wisz, 偶e zabili swoje dziecko? 366 00:45:31,875 --> 00:45:34,792 - Bo zabili. - Urodzi艂o si臋 martwe. 367 00:45:34,875 --> 00:45:37,292 - Nikt go nie zabi艂. - Zabi艂. 368 00:45:38,333 --> 00:45:39,583 Sam widzia艂em. 369 00:45:41,000 --> 00:45:43,667 Pracowa艂em z Veigarem w szopie, 370 00:45:43,750 --> 00:45:47,375 kiedy go zawo艂ali, bo Lilja zacz臋艂a rodzi膰. 371 00:46:07,417 --> 00:46:12,375 P艂aka艂o jeszcze w grobie. Dopiero jak je zasypa艂, ucich艂o. 372 00:46:53,125 --> 00:46:56,083 Pami臋tasz Einara Eyjolfssona? 373 00:46:57,458 --> 00:46:58,917 S艂abo go zna艂em. 374 00:47:00,208 --> 00:47:01,250 Oczywi艣cie. 375 00:47:08,292 --> 00:47:12,833 Ja maj膮c 13 lat, by艂em w Arnarholt. Przez jedno lato. 376 00:47:13,292 --> 00:47:17,042 Wcze艣niej nie pi艂em alkoholu, za to potem... 377 00:47:17,917 --> 00:47:20,458 - Teraz jeste艣 trze藕wy? - Tak. 378 00:47:22,208 --> 00:47:24,500 Jasne, 偶e pami臋tam Einara. 379 00:47:25,875 --> 00:47:28,083 Ma艂o ze mn膮 rozmawia艂. 380 00:47:29,250 --> 00:47:31,292 Dziwny ch艂opak. 381 00:47:31,375 --> 00:47:34,167 Nie odst臋powa艂 tej dziewczyny. 382 00:47:34,250 --> 00:47:39,292 Wszystkim nam si臋 podoba艂a, ale ona rozmawia艂a tylko z nim. 383 00:47:40,250 --> 00:47:42,708 - Pami臋tasz jej imi臋? - Anna. 384 00:47:43,792 --> 00:47:45,625 Mo偶e Alda. Jako艣 tak. 385 00:47:46,500 --> 00:47:50,042 Kto by je spami臋ta艂! Ci膮gle si臋 zmienia艂y. 386 00:47:50,667 --> 00:47:56,750 To nie by艂a oaza mi艂o艣ci. Stara potrafi艂a by膰 naprawd臋 okrutna. 387 00:47:56,833 --> 00:48:00,417 Nic dziwnego, 偶e sko艅czy艂a w psychiatryku. 388 00:48:06,333 --> 00:48:11,750 Czy Lilja Saevarsdottir skomentuje tragedi臋 w Krokur w 1984 r.? 389 00:48:11,833 --> 00:48:13,125 Nie. 390 00:48:13,208 --> 00:48:16,792 - Nic nie powie? - Nie udziela komentarzy. 391 00:48:23,667 --> 00:48:28,833 Policja nie przes艂ucha艂a pracuj膮cej tam wtedy dziewczyny. 392 00:48:28,917 --> 00:48:33,333 Znikn臋艂a po 艣mierci ch艂opc贸w. Musz臋 zna膰 jej imi臋. 393 00:48:33,417 --> 00:48:37,583 Co chcesz znale藕膰 w domu opuszczonym 40 lat temu? 394 00:48:39,250 --> 00:48:41,917 Wracaj, Odinn. Porozmawiajmy. 395 00:49:28,625 --> 00:49:32,500 POSTRONNYM WST臉P WZBRONIONY 396 00:50:19,667 --> 00:50:21,708 EINAR EYJOLFSSON 397 00:50:44,083 --> 00:50:48,000 "Drogi Einarze, najgorsze ju偶 za nami. 398 00:50:48,083 --> 00:50:54,250 Zadba艂em, 偶eby nikt o nic nie pyta艂, i wierz臋, 偶e i ty b臋dziesz milcza艂. 399 00:50:55,083 --> 00:50:58,000 Bolej臋 nad tym, co spotka艂o Eyrun, 400 00:50:58,083 --> 00:51:02,583 ale nie ma potrzeby niszczy膰 drugiego m艂odego 偶ycia". 401 00:51:04,000 --> 00:51:05,083 Eyrun... 402 00:51:17,042 --> 00:51:18,875 ALDIS ANNA AGOETUDOTTIR 403 00:52:01,042 --> 00:52:03,000 S艂yszysz mnie, Aldis? 404 00:52:03,708 --> 00:52:05,958 Nie jestem w stanie pisa膰. 405 00:52:06,042 --> 00:52:08,917 Przez leki. Ale czuj臋 si臋 lepiej. 406 00:52:09,958 --> 00:52:13,458 Przesypiam ca艂膮 noc. I nie mam koszmar贸w. 407 00:52:14,083 --> 00:52:15,583 Wiesz, Aldis... 408 00:52:17,042 --> 00:52:19,417 Ju偶 mnie nie prze艣laduje. 409 00:52:20,583 --> 00:52:23,125 Nie widz臋 go. Cienia... 410 00:52:30,292 --> 00:52:33,250 Mo偶e w szpitalu jestem bezpieczna. 411 00:52:33,833 --> 00:52:35,208 A mo偶e to leki. 412 00:52:35,750 --> 00:52:39,000 Wiesz, 偶e dla Cienia leki s膮 trucizn膮. 413 00:52:40,125 --> 00:52:41,167 Aldis... 414 00:52:41,792 --> 00:52:47,542 m贸wi臋 ci to, bo musisz uwa偶a膰. Jeste艣 w niebezpiecze艅stwie. 415 00:52:48,375 --> 00:52:52,083 Cie艅 ju偶 mnie nie dopadnie. Ja wyzdrowia艂am. 416 00:52:53,000 --> 00:52:55,333 Teraz 艣ciga ciebie, Aldis. 417 00:52:56,292 --> 00:52:58,917 Chce ci臋 po偶re膰. 418 00:53:35,583 --> 00:53:36,625 Aldis. 419 00:53:38,542 --> 00:53:39,708 Co tu robisz? 420 00:53:40,042 --> 00:53:43,250 - Wyszed艂em na fajk臋. - By艂e艣 na dole? 421 00:53:43,333 --> 00:53:45,167 Nie, dopiero schodz臋. 422 00:53:55,667 --> 00:53:56,792 Co si臋 sta艂o? 423 00:54:59,958 --> 00:55:02,667 Teraz jeste艣 w lepszym 艣wiecie. 424 00:55:10,083 --> 00:55:11,250 Odebra艂a艣 j膮? 425 00:55:11,542 --> 00:55:15,833 - Na ciebie si臋 nie doczeka艂a. - Run, id藕 do domu. 426 00:55:19,125 --> 00:55:20,417 O co ci chodzi? 427 00:55:20,500 --> 00:55:23,625 Musi si臋 otworzy膰, porozmawia膰 z kim艣. 428 00:55:23,708 --> 00:55:27,125 W twoim towarzystwie czuje si臋 nieswojo. 429 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 Nieswojo? 430 00:55:28,708 --> 00:55:31,708 Nie wiem, co jej o mnie opowiadasz, 431 00:55:31,792 --> 00:55:35,458 ale nie mo偶esz bez ko艅ca s膮czy膰 w ni膮 jadu. 432 00:55:35,542 --> 00:55:36,833 Uwa偶aj. 433 00:55:43,333 --> 00:55:44,833 Czyje to listy? 434 00:55:46,125 --> 00:55:48,917 Nie mo偶esz spa膰? Da膰 ci tabletk臋? 435 00:55:49,292 --> 00:55:53,208 Nie czyta si臋 cudzych list贸w. Babcia tak m贸wi. 436 00:55:54,167 --> 00:55:56,292 Babcia... To prawda. 437 00:55:57,667 --> 00:56:00,917 To s膮 listy os贸b, kt贸re ju偶 nie 偶yj膮. 438 00:56:01,000 --> 00:56:02,833 Zmarli czytaj膮 listy? 439 00:56:03,542 --> 00:56:04,583 Nie wiem. 440 00:56:07,125 --> 00:56:11,833 Czy je艣li napisz臋 do mamy, przestanie by膰 na mnie z艂a? 441 00:56:14,083 --> 00:56:15,125 Usi膮d藕. 442 00:56:18,125 --> 00:56:21,583 Kochanie, mama nie jest na ciebie z艂a. 443 00:56:21,667 --> 00:56:23,708 Chcia艂abym si臋 po偶egna膰. 444 00:56:23,792 --> 00:56:28,375 Je艣li chcesz jej co艣 powiedzie膰, spr贸buj napisa膰 list. 445 00:56:28,458 --> 00:56:29,625 Przeczyta go? 446 00:56:41,833 --> 00:56:42,875 Przepraszam. 447 00:56:43,417 --> 00:56:46,667 呕a艂uj臋 tego, co m贸wi艂am w samochodzie. 448 00:56:51,458 --> 00:56:56,958 Mam nadziej臋, 偶e mama ju偶 nie b臋dzie na mnie z艂a. Ani na ciebie. 449 00:57:01,917 --> 00:57:02,958 Run... 450 00:57:03,583 --> 00:57:04,625 Tak? 451 00:57:04,708 --> 00:57:10,958 Czy tego ranka, kiedy umar艂a mama, nie s艂ysza艂a艣 nikogo w mieszkaniu? 452 00:57:11,500 --> 00:57:15,167 - Dlaczego wszyscy o to pytaj膮? - Kto pyta? 453 00:57:15,500 --> 00:57:17,333 Ty... i babcia. 454 00:57:18,625 --> 00:57:21,375 Spa艂am wtedy. Nic nie widzia艂am. 455 00:57:25,458 --> 00:57:31,208 My艣l臋, 偶e tamtego ranka poszed艂em do Lary. 456 00:57:32,917 --> 00:57:35,375 Po prostu tego nie pami臋tam. 457 00:57:36,083 --> 00:57:37,750 By艂em pijany. 458 00:57:38,917 --> 00:57:40,750 - Zrobi艂e艣 co艣? - Nie. 459 00:57:42,542 --> 00:57:44,333 Nie m贸g艂bym. 460 00:58:08,625 --> 00:58:11,125 Zagl膮da艂e艣, gdzie nie trzeba. 461 00:58:11,583 --> 00:58:13,292 - Nie. - Nie k艂am! 462 00:58:16,625 --> 00:58:22,417 Nie, Lilja. Ja nic nie zrobi艂em. Pu艣膰 mnie. Nie! 463 00:58:24,000 --> 00:58:30,083 Lilja, prosz臋. Nie r贸b tego! 464 00:58:30,167 --> 00:58:32,667 Wypu艣膰 mnie! 465 00:58:32,750 --> 00:58:36,875 Prosz臋, Lilja. Ja nic nie zrobi艂em. Wypu艣膰 mnie. 466 00:58:38,125 --> 00:58:41,625 Nie zamykajcie go tam. Ma klaustrofobi臋. 467 00:58:44,875 --> 00:58:49,625 - Potrzebuje dyscypliny. - Ja wzi臋艂am listy. By艂y nasze. 468 00:58:49,708 --> 00:58:51,000 Ukradli艣cie je. 469 00:58:51,083 --> 00:58:53,500 Nie m贸w do mnie tym tonem. 470 00:58:54,042 --> 00:58:57,292 Nie mog臋 tu nic ukra艣膰, bo to m贸j dom. 471 00:58:58,417 --> 00:59:01,792 A co do ciebie... nic tu nie jest twoje. 472 00:59:03,375 --> 00:59:06,042 Jeste艣 odra偶aj膮cy. 473 00:59:09,500 --> 00:59:13,000 Nie k艂贸膰my si臋 tutaj przed obliczem Pana. 474 00:59:19,083 --> 00:59:21,292 Mo偶e m贸g艂bym go wypu艣ci膰. 475 00:59:23,500 --> 00:59:24,625 Veigar? 476 00:59:27,250 --> 00:59:28,875 - Lilja... - Dziwka. 477 00:59:28,958 --> 00:59:31,042 - Skarbie... - Ani s艂owa! 478 00:59:31,583 --> 00:59:35,083 Nigdy nie umiesz si臋 zachowa膰 jak nale偶y. 479 00:59:35,167 --> 00:59:38,750 Powinni艣my j膮 za to zamkn膮膰 jak Tobbiego. 480 00:59:38,833 --> 00:59:42,417 Nie mo偶ecie mnie zamkn膮膰. Odchodz臋. 481 00:59:42,500 --> 00:59:43,542 S艂ucham? 482 00:59:44,875 --> 00:59:48,750 - Wykluczone. - Nie mog臋 tu d艂u偶ej pracowa膰. 483 00:59:49,458 --> 00:59:51,792 Dlaczego? Zachorowa艂a艣? 484 00:59:52,917 --> 00:59:54,250 Jeste艣 w ci膮偶y. 485 00:59:58,708 --> 00:59:59,917 Urodzisz? 486 01:00:03,208 --> 01:00:04,250 Tak. 487 01:00:04,333 --> 01:00:08,250 Chcesz wychowywa膰 b臋karta? To ci臋偶ki grzech. 488 01:00:08,875 --> 01:00:12,625 I jak w og贸le go utrzymasz? Nic nie masz. 489 01:00:12,708 --> 01:00:16,500 - Nigdzie nie p贸jdziesz. Zostaniesz. - Tutaj? 490 01:00:16,583 --> 01:00:19,333 Dziecko potrzebuje dobrego domu. 491 01:00:20,458 --> 01:00:25,958 Moje przynajmniej nie zostanie pogrzebane pod drzewem... 偶ywcem. 492 01:00:36,583 --> 01:00:37,625 呕y艂o? 493 01:01:07,500 --> 01:01:09,875 NANNA PSYCHOLO呕KA 494 01:01:20,875 --> 01:01:21,917 Lilja? 495 01:01:23,917 --> 01:01:26,167 Jestem Odinn Hafsteinsson. 496 01:01:26,250 --> 01:01:29,625 Pisz臋 raport na temat zak艂adu w Krokur. 497 01:01:29,708 --> 01:01:32,917 Wyjd藕. Nie mam nic do powiedzenia. 498 01:01:33,208 --> 01:01:36,833 Poka偶臋 ci tylko fotografi臋. 499 01:01:38,542 --> 01:01:39,583 Kto to jest? 500 01:01:40,250 --> 01:01:43,125 To by艂a okropna dziewczyna. 501 01:01:45,833 --> 01:01:48,292 Pami臋tasz, jak si臋 nazywa艂a? 502 01:01:53,042 --> 01:01:57,083 Zamkn臋li艣cie zak艂ad po 艣mierci dw贸ch ch艂opc贸w. 503 01:01:57,167 --> 01:02:01,917 To przez t臋 dziwk臋. Wymykali si臋 do niej noc膮. 504 01:02:02,417 --> 01:02:06,583 M贸wisz o niej, ale nie pami臋tasz imienia? Lilja? 505 01:02:16,250 --> 01:02:21,000 Dlaczego Einar by艂 w Krokur? Co takiego zrobi艂? 506 01:02:21,083 --> 01:02:24,958 Zas艂u偶y艂 na taki los. By艂 socjopat膮. 507 01:02:25,333 --> 01:02:28,458 Nie mia艂 ludzkich emocji. By艂 zimny. 508 01:02:35,250 --> 01:02:39,583 Nie chc臋 m贸wi膰 o tym domu. Znalaz艂am tam tylko b贸l. 509 01:02:41,125 --> 01:02:43,792 - Co robisz? - Nie dotykaj mnie! 510 01:02:43,875 --> 01:02:46,250 Przesta艅! Pomocy! 511 01:02:46,333 --> 01:02:51,292 - Co tu robisz? - Pom贸偶 mi. Uspok贸j si臋, Lilja. 512 01:02:51,833 --> 01:02:55,333 A... A... A... 513 01:02:56,292 --> 01:03:00,625 Aldis Anna Agoetudottir. 514 01:03:02,625 --> 01:03:05,375 Tak si臋 nazywa艂a. Trzy razy "A". 515 01:03:36,958 --> 01:03:38,000 Czego chcesz? 516 01:03:39,458 --> 01:03:40,708 Co si臋 dzieje? 517 01:03:42,167 --> 01:03:43,208 Odchodzisz? 518 01:03:43,792 --> 01:03:44,833 Tak. 519 01:03:46,208 --> 01:03:48,083 I nic mi nie m贸wisz? 520 01:03:52,250 --> 01:03:53,958 Ch艂opaki co艣 gada艂y? 521 01:03:55,125 --> 01:03:58,833 - To ty puka艂e艣 noc膮 w moje okno? - Aldis... 522 01:03:58,917 --> 01:04:04,083 Chcia艂e艣 mnie nastraszy膰? M贸w prawd臋! Dlaczego tu jeste艣? 523 01:04:10,167 --> 01:04:11,458 Kim jest Eyrun? 524 01:04:14,125 --> 01:04:15,542 Co jej zrobi艂e艣? 525 01:04:26,167 --> 01:04:27,208 Aldis! 526 01:04:30,375 --> 01:04:35,583 ALDIS ANNA AGOETUDOTTIR 527 01:04:46,250 --> 01:04:48,917 Co tu robisz, Aldis? 528 01:04:55,625 --> 01:04:57,625 Przychodz臋 tu czasem. 529 01:04:57,708 --> 01:05:02,917 Popatrze膰 na jej rzeczy. Wydaje mi si臋 wtedy, 偶e jest blisko. 530 01:05:03,542 --> 01:05:07,083 By艂a艣 gosposi膮 w Krokur. 531 01:05:10,042 --> 01:05:11,083 Tak. 532 01:05:12,458 --> 01:05:14,667 Pracowa艂am w Krokur. 533 01:05:15,458 --> 01:05:18,833 Umar艂o tam dw贸ch ch艂opc贸w. Pami臋tasz to? 534 01:05:20,083 --> 01:05:21,708 Oczywi艣cie, 偶e tak. 535 01:05:21,792 --> 01:05:25,750 Lilja, kt贸ra kierowa艂a zak艂adem, m贸wi, 536 01:05:25,833 --> 01:05:30,542 偶e ty powinna艣 najlepiej pami臋ta膰, co si臋 sta艂o... 537 01:05:30,625 --> 01:05:32,875 bo ty ich zamordowa艂a艣. 538 01:05:34,333 --> 01:05:37,250 - Ja? - Nie romansowa艂a艣 z Einarem? 539 01:05:49,958 --> 01:05:51,000 Einar... 540 01:05:52,583 --> 01:05:53,917 by艂 ojcem Lary. 541 01:05:57,167 --> 01:05:58,917 Lara odkry艂a prawd臋. 542 01:06:01,833 --> 01:06:03,167 呕e on nie 偶yje. 543 01:06:04,500 --> 01:06:06,417 呕e zosta艂 zamordowany. 544 01:06:06,500 --> 01:06:08,167 Lilja mia艂a racj臋. 545 01:06:08,250 --> 01:06:11,792 Czy to wtedy, kiedy Lara o niego zapyta艂a, 546 01:06:11,875 --> 01:06:14,542 zepchn臋艂a艣 j膮 z balkonu? 547 01:06:14,625 --> 01:06:16,833 Run nie spa艂a tego ranka. 548 01:06:17,250 --> 01:06:18,417 Widzia艂a ci臋. 549 01:06:18,500 --> 01:06:21,958 Odinn, nic nie rozumiesz. 550 01:06:22,042 --> 01:06:27,500 Jest jasne, 偶e Lilja mnie obwinia. Mnie nikt nigdy nie zapyta艂. 551 01:06:34,542 --> 01:06:35,583 Aldis? 552 01:06:38,583 --> 01:06:39,833 S艂yszysz mnie? 553 01:06:40,250 --> 01:06:42,542 Pos艂u偶y艂e艣 si臋 wieszakiem? 554 01:06:45,958 --> 01:06:47,000 Drutem? 555 01:06:50,208 --> 01:06:54,333 To brzmi strasznie, ale nie wiedzia艂em, co robi膰. 556 01:06:54,417 --> 01:07:00,292 Byli艣my o wiele za m艂odzi na dziecko. Gdzie艣 czyta艂em o wieszaku i... 557 01:07:00,375 --> 01:07:03,083 Eyrun chcia艂a, 偶ebym to zrobi艂. 558 01:07:03,458 --> 01:07:05,125 Co si臋 z ni膮 sta艂o? 559 01:07:08,750 --> 01:07:12,167 Bardzo krwawi艂a. Zabrali j膮 do szpitala. 560 01:07:13,292 --> 01:07:15,583 - Ale infekcja... - Umar艂a. 561 01:07:17,417 --> 01:07:18,458 Umar艂a. 562 01:07:19,458 --> 01:07:20,708 Ty j膮 zabi艂e艣. 563 01:07:22,833 --> 01:07:25,625 - To by艂 wypadek. - Wyjd藕! 564 01:07:25,708 --> 01:07:30,083 - Pos艂uchaj... - Powiniene艣 siedzie膰 w wi臋zieniu. 565 01:07:30,167 --> 01:07:34,083 Wyjd藕! 呕a艂uj臋, 偶e pozwoli艂am ci si臋 tkn膮膰! 566 01:07:34,167 --> 01:07:36,417 S艂yszysz? Wyno艣 si臋! 567 01:07:36,500 --> 01:07:38,792 - Spokojnie... - Wyno艣 si臋! 568 01:07:52,750 --> 01:07:55,542 Jeste艣 wariatk膮 jak twoja matka. 569 01:08:03,917 --> 01:08:07,333 Przepraszam. Nie chcia艂em tego powiedzie膰. 570 01:08:07,417 --> 01:08:09,917 Przepraszam, 偶e ci臋 ok艂ama艂em. 571 01:08:10,000 --> 01:08:15,417 To, co spotka艂o Eyrun, by艂o b艂臋dem, kt贸ry wiele mnie nauczy艂. 572 01:08:15,500 --> 01:08:18,500 Je艣li odchodzisz, we藕 mnie ze sob膮. 573 01:08:19,292 --> 01:08:20,333 Kocham ci臋. 574 01:08:45,958 --> 01:08:48,667 Mo偶emy si臋 ukry膰 u mojej matki. 575 01:08:50,000 --> 01:08:52,958 Ma du偶y dom, w kt贸rym rzadko bywa. 576 01:08:54,042 --> 01:08:55,875 Mo偶emy tam by膰 sami. 577 01:08:57,750 --> 01:08:58,792 Aldis... 578 01:09:00,000 --> 01:09:02,792 M贸wi艂e艣, 偶e twoja mama nie 偶yje. 579 01:09:08,917 --> 01:09:12,167 Czy powiedzia艂e艣 mi cho膰 s艂owo prawdy? 580 01:09:12,792 --> 01:09:13,833 K艂amca. 581 01:09:17,458 --> 01:09:19,125 - Aldis? - Wyjd藕. 582 01:09:19,208 --> 01:09:20,250 Jeste艣 tam? 583 01:09:35,833 --> 01:09:38,542 - Co on tu robi? - Czego chcesz? 584 01:09:39,292 --> 01:09:42,708 Najlepiej nie odk艂ada膰 twojego odej艣cia. 585 01:09:43,542 --> 01:09:45,292 Lilja jest w艣ciek艂a. 586 01:09:46,583 --> 01:09:48,500 Odwioz臋 ci臋 do miasta. 587 01:09:49,333 --> 01:09:50,458 P贸jd臋 po w贸z. 588 01:09:50,542 --> 01:09:53,250 - Daj mi p贸艂 godziny. - Aldis... 589 01:09:54,375 --> 01:09:56,167 Dziecko Lilji... 590 01:09:56,250 --> 01:10:00,583 urodzi艂o si臋 z takimi wadami, 偶e nie do偶y艂oby rana. 591 01:10:01,750 --> 01:10:04,708 Pogrzeba艂e艣 swoje dziecko 偶ywcem. 592 01:10:06,708 --> 01:10:09,042 My艣la艂em, 偶e jeste艣 lepsza. 593 01:10:09,125 --> 01:10:14,667 - 呕e jeste艣 porz膮dn膮 dziewczyn膮. - Nie jestem. I nigdy nie by艂am. 594 01:11:08,375 --> 01:11:09,417 Aldis? 595 01:11:18,792 --> 01:11:19,833 Szybko. 596 01:11:28,458 --> 01:11:30,417 Le偶 cicho a偶 do miasta. 597 01:11:30,500 --> 01:11:33,750 - A co potem? - Po drodze co艣 wymy艣l臋. 598 01:11:35,542 --> 01:11:36,583 Dzi臋kuj臋. 599 01:11:39,042 --> 01:11:42,416 - Wezm臋 swoje rzeczy i ruszamy. - Jasne. 600 01:12:12,624 --> 01:12:15,916 Musz臋 jeszcze co艣 zrobi膰. Zaczekaj tu. 601 01:12:31,958 --> 01:12:33,000 Lilja? 602 01:12:36,292 --> 01:12:37,333 Mog臋 wej艣膰? 603 01:12:43,667 --> 01:12:45,583 Przychodz臋 przeprosi膰. 604 01:13:14,458 --> 01:13:19,042 Ani... s艂owa. Tak? 605 01:14:02,708 --> 01:14:08,250 "Patrzy na mnie z ukrycia M贸j mroczny druh Cie艅. 606 01:14:08,333 --> 01:14:13,458 Wiem, 偶e zaraz mnie po偶re. To m贸j ostatni dzie艅". 607 01:14:26,833 --> 01:14:31,125 Musz臋 jecha膰 z Aldis do miasta. Potrzebuje mnie. 608 01:14:32,333 --> 01:14:34,083 Ale Aldis chcia艂a... 609 01:14:40,292 --> 01:14:41,333 Aldis? 610 01:14:45,792 --> 01:14:47,375 Co? Powiesz komu艣? 611 01:14:50,833 --> 01:14:53,958 Aldis jest chora. Potrzebuje pomocy. 612 01:14:55,958 --> 01:14:58,542 Zamierzasz mi j膮 odebra膰? 613 01:15:01,792 --> 01:15:02,958 Zaniem贸wi艂e艣? 614 01:15:06,000 --> 01:15:07,375 Zaniem贸wi艂e艣? 615 01:15:08,083 --> 01:15:11,833 Ja chyba... ju偶 p贸jd臋. 616 01:15:45,000 --> 01:15:46,042 Lilja? 617 01:15:59,875 --> 01:16:02,917 - Po co ten po艣piech? - Wypu艣膰 mnie. 618 01:16:05,625 --> 01:16:07,875 Dok膮d chcesz jecha膰? 619 01:16:07,958 --> 01:16:11,708 Do domu wariat贸w, w kt贸rym jest twoja matka? 620 01:16:11,792 --> 01:16:17,125 Nie jeste艣 pierwsz膮 dziwk膮, kt贸r膮 musz臋 przywo艂a膰 do porz膮dku. 621 01:16:17,208 --> 01:16:22,708 Kiedy ch艂opcy u偶ywaj膮 brzydkich s艂贸w, myje im j臋zyk myd艂em. 622 01:16:23,500 --> 01:16:26,625 Ale tego, co dzisiaj powiedzia艂a艣... 623 01:16:28,667 --> 01:16:30,542 chyba si臋 nie da zmy膰. 624 01:16:32,250 --> 01:16:36,667 Musz臋 ci raczej uci膮膰 j臋zyk. 625 01:16:39,500 --> 01:16:43,333 Ty nie nadajesz si臋 na matk臋. 626 01:16:45,375 --> 01:16:49,458 Nie mog臋 ci pozwoli膰 odej艣膰 z dzieckiem Veigara. 627 01:16:50,875 --> 01:16:54,083 Nie po tym, co zrobi艂 z moim synkiem. 628 01:16:54,167 --> 01:16:57,125 Nigdzie st膮d nie odejdziesz. 629 01:16:59,125 --> 01:17:03,625 Urodzisz tutaj i oddasz mi to dziecko. 630 01:17:03,708 --> 01:17:06,708 - Veigar nie jest ojcem. - K艂amiesz! 631 01:17:07,125 --> 01:17:09,833 Nie wierz臋 w 偶adne twoje s艂owo. 632 01:17:09,917 --> 01:17:14,958 - Nie spa艂am z Veigarem! - Widz臋, jak go uwodzisz, dziwko! 633 01:17:15,042 --> 01:17:20,417 To dziecko Einara! On jest ojcem. Dlatego musz臋 odej艣膰. 634 01:17:21,333 --> 01:17:23,250 Nie. Einar? 635 01:17:26,833 --> 01:17:27,875 To by艂a艣 ty. 636 01:17:29,625 --> 01:17:31,333 Noc膮 pod moim oknem. 637 01:17:32,250 --> 01:17:33,292 I w jadalni. 638 01:17:36,208 --> 01:17:39,625 Co pr贸bowa艂a艣 zrobi膰? Wyp艂oszy膰 mnie? 639 01:17:39,708 --> 01:17:41,542 Z innymi si臋 udawa艂o. 640 01:17:47,167 --> 01:17:51,458 Ty te偶 mo偶esz odej艣膰. Zostawi膰 Veigara. 641 01:17:51,542 --> 01:17:55,500 Nie odejd臋 st膮d! Stworzy艂am to miejsce. 642 01:17:55,583 --> 01:17:59,750 Krokur to m贸j dom. Ja tu utrzymywa艂am dyscyplin臋. 643 01:17:59,833 --> 01:18:03,167 Ca艂e swoje 偶ycie po艣wi臋ci艂am innym. 644 01:18:03,250 --> 01:18:07,208 I nigdy nie prosi艂am o nic dla siebie. 645 01:18:09,208 --> 01:18:11,125 Z wyj膮tkiem jednego... 646 01:18:19,708 --> 01:18:23,083 Ale B贸g nie daje nam tego, czego chcemy, 647 01:18:23,167 --> 01:18:28,042 tylko to, czego potrzebujemy. Dlaczego nie mo偶esz odej艣膰. 648 01:18:29,167 --> 01:18:30,208 Odchodz臋. 649 01:18:30,708 --> 01:18:31,833 Nie. 650 01:18:33,083 --> 01:18:36,167 Zadba艂am o to, 偶eby w贸z nie odjecha艂. 651 01:18:36,250 --> 01:18:37,292 Jak to? 652 01:18:37,583 --> 01:18:41,000 Wierz mi, nie chcia艂aby艣 teraz w nim by膰. 653 01:18:41,083 --> 01:18:43,208 Spaliny s膮 bardzo gro藕ne. 654 01:18:45,125 --> 01:18:46,750 Dla mojego dziecka. 655 01:18:46,833 --> 01:18:47,875 Spaliny? 656 01:18:49,083 --> 01:18:50,125 Tobbi! 657 01:20:13,667 --> 01:20:18,042 Je艣li kto艣 powinien by艂 umrze膰... to ja. 658 01:20:20,667 --> 01:20:22,250 Nie Einar i Tobbi. 659 01:20:25,167 --> 01:20:30,375 Mo偶esz mnie o wszystko oskar偶a膰, ale nie jestem morderczyni膮. 660 01:20:31,083 --> 01:20:32,125 A Lara? 661 01:20:33,250 --> 01:20:36,792 Nigdy bym nie zamordowa艂a swojej c贸rki. 662 01:20:37,667 --> 01:20:42,708 Jedyne czego pragn臋艂am, to lepsze 偶ycie dla niej i dla Run. 663 01:20:43,625 --> 01:20:45,833 Wi臋c to by艂o samob贸jstwo. 664 01:20:47,625 --> 01:20:48,792 Nie s艂uchasz. 665 01:20:50,083 --> 01:20:51,125 Nie widzisz. 666 01:20:56,833 --> 01:21:02,708 Kiedy przysz艂am tu tamtego ranka, od razu wiedzia艂am, co si臋 sta艂o. 667 01:21:06,000 --> 01:21:09,250 Gdybym tu by艂a kilka minut wcze艣niej! 668 01:21:11,833 --> 01:21:13,917 Bez przerwy o tym my艣l臋. 669 01:22:16,208 --> 01:22:17,250 Co? 670 01:22:18,208 --> 01:22:20,292 Tata stoi pod blokiem. 671 01:22:20,375 --> 01:22:23,625 - Chyba ci si臋 艣ni艂o. - Widzia艂am go. 672 01:22:23,917 --> 01:22:26,792 Tat臋? W niedziel臋 rano? Akurat. 673 01:22:26,875 --> 01:22:28,208 Stoi tam! 674 01:22:28,292 --> 01:22:29,917 Run, uspok贸j si臋. 675 01:22:30,000 --> 01:22:33,958 - Nigdy mnie nie s艂uchasz! - Co ty robisz? 676 01:22:37,625 --> 01:22:40,083 Run! Co jest z tob膮 nie tak? 677 01:22:42,333 --> 01:22:43,833 Jeste艣 pijaczk膮. 678 01:22:45,625 --> 01:22:50,500 Nie m贸w do mnie tym tonem. Bierz! Posprz膮taj ten ba艂agan. 679 01:22:55,333 --> 01:22:57,333 Nie chc臋 tu d艂u偶ej by膰. 680 01:22:58,958 --> 01:23:00,792 Chc臋 mieszka膰 z tat膮. 681 01:23:00,875 --> 01:23:04,833 Zapytaj go. Zobaczysz, jak si臋 b臋dzie wykr臋ca艂. 682 01:23:47,083 --> 01:23:48,125 Run! 683 01:23:52,167 --> 01:23:53,458 Kochana mamo, 684 01:23:53,542 --> 01:23:59,250 przepraszam, 偶e ci臋 popchn臋艂am. Nie wiedzia艂am, 偶e tak si臋 wkurzysz. 685 01:23:59,333 --> 01:24:02,583 Ale by艂o, min臋艂o. Ju偶 czuj臋 si臋 lepiej. 686 01:24:02,667 --> 01:24:05,708 Teraz ja jestem z tat膮 a ty w Niebie. 687 01:24:05,792 --> 01:24:10,750 Skoro ju偶 ci臋 przeprosi艂am, przesta艅 nawiedza膰 mnie w snach. 688 01:24:10,833 --> 01:24:11,875 Twoja Run. 689 01:24:17,625 --> 01:24:22,708 Uda艂o mi si臋 wymkn膮膰 Cieniowi, kt贸ry 艣ciga艂 mnie ca艂e 偶ycie. 690 01:24:22,792 --> 01:24:25,292 Ale Cie艅 znalaz艂 Run. 691 01:24:26,667 --> 01:24:29,292 Mo偶na by艂o jej pom贸c, 692 01:24:30,167 --> 01:24:34,000 ale zimna dusza Run to wasza wina. 693 01:24:34,500 --> 01:24:37,000 Dali艣cie jej tylko ch艂贸d, 694 01:24:37,083 --> 01:24:40,417 kiedy ona potrzebowa艂a ciep艂a i troski. 695 01:24:52,375 --> 01:24:57,708 Odinn, pr贸buj臋 si臋 do ciebie dodzwoni膰. 696 01:24:57,792 --> 01:25:00,000 Sprawa jest raczej pilna. 697 01:25:01,125 --> 01:25:07,167 Wyniki diagnozy psychologicznej Run s膮 bardzo niepokoj膮ce. 698 01:25:08,458 --> 01:25:12,542 Jednoznacznie wskazuj膮 na zaburzenia osobowo艣ci. 699 01:25:13,917 --> 01:25:19,083 Uwa偶am, 偶e mo偶e stanowi膰 zagro偶enie dla siebie i innych. 700 01:25:20,042 --> 01:25:23,458 Zostawi艂a tu kolejny rysunek, kt贸ry... 701 01:25:25,667 --> 01:25:27,917 Oddzwo艅 jak najszybciej. 702 01:25:44,375 --> 01:25:46,833 Dlaczego mnie nie odebra艂e艣? 703 01:25:48,792 --> 01:25:50,750 Wylecia艂o mi z g艂owy. 704 01:25:51,458 --> 01:25:52,500 Zjemy? 705 01:25:59,042 --> 01:26:02,292 A potem mo偶emy si臋 gdzie艣 przejecha膰. 706 01:26:03,125 --> 01:26:04,167 Gdzie? 707 01:26:09,083 --> 01:26:10,417 Zjedz najpierw. 708 01:26:14,292 --> 01:26:17,583 TE艢CIOWA 709 01:27:01,583 --> 01:27:02,625 Sko艅czy艂a艣? 710 01:27:04,833 --> 01:27:05,875 To chod藕. 711 01:27:06,667 --> 01:27:07,708 Ty nie jesz? 712 01:27:40,042 --> 01:27:41,542 Run, przyjdziesz? 713 01:27:44,542 --> 01:27:46,583 Zabierasz mnie do babci? 714 01:27:47,708 --> 01:27:50,500 Nie, po prostu si臋 przejedziemy. 715 01:27:52,292 --> 01:27:54,667 Czekaj, zapomnia艂am czego艣. 716 01:27:57,875 --> 01:27:59,458 Czego zapomnia艂a艣? 717 01:28:38,500 --> 01:28:40,167 Przepraszam, tato. 718 01:28:41,417 --> 01:28:43,250 Nie b膮d藕 na mnie z艂y. 719 01:28:44,958 --> 01:28:47,458 B臋dziesz w lepszym 艣wiecie. 720 01:30:14,042 --> 01:30:15,083 Run... 721 01:31:01,625 --> 01:31:02,667 Run... 722 01:31:15,417 --> 01:31:16,458 Run? 723 01:31:16,542 --> 01:31:21,542 ...wznowiono 艣ledztwo w sprawie 艣mierci Lary Aldisardottir. 724 01:31:21,625 --> 01:31:27,250 Wcze艣niej zak艂adano, 偶e we wrze艣niu nieumy艣lnie wypad艂a z balkonu. 725 01:31:27,333 --> 01:31:32,792 Jednak nowe 艣wiat艂o na spraw臋 rzuca samob贸jstwo jej by艂ego m臋偶a. 726 01:32:29,250 --> 01:32:30,292 Babciu... 727 01:32:34,792 --> 01:32:35,917 nie b膮d藕 z艂a. 728 01:32:46,625 --> 01:32:49,875 W porz膮dku, Run. Zaopiekuj臋 si臋 tob膮. 729 01:32:50,458 --> 01:32:52,375 Przetrzymamy to razem. 730 01:33:23,000 --> 01:33:29,250 Tekst: Dariusz Rogalski 730 01:33:30,305 --> 01:34:30,721 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 52009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.