All language subtitles for Cold.Polish-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:57,417 --> 00:01:02,917
CH艁脫D
3
00:01:24,000 --> 00:01:26,083
Bia艂e noce coraz bli偶ej.
4
00:01:26,167 --> 00:01:30,208
Ostatni moment na zakup
zas艂on zaciemniaj膮cych.
5
00:01:30,292 --> 00:01:33,791
Mog膮 ci ocali膰 偶ycie,
a przynajmniej sen.
6
00:01:33,875 --> 00:01:36,042
Warto w nie zainwestowa膰.
7
00:01:43,750 --> 00:01:47,750
- Mleko si臋 sko艅czy艂o.
- P贸藕niej kupi臋. Gotowa?
8
00:01:49,625 --> 00:01:53,792
Pod艂贸偶 co艣 pod papier,
bo porysujesz st贸艂. Chod藕.
9
00:01:57,375 --> 00:01:59,167
Przyjad臋 po lekcjach.
10
00:01:59,249 --> 00:02:02,542
- Zn贸w si臋 sp贸藕nisz.
- Nie dzi艣. S艂owo.
11
00:02:02,625 --> 00:02:05,458
- Psiakrew, sp贸藕ni臋 si臋.
- Ja te偶.
12
00:02:05,542 --> 00:02:09,208
- Przekl膮艂e艣.
- Przepraszam. Pospiesz si臋.
13
00:02:09,292 --> 00:02:10,333
Pa.
14
00:02:20,750 --> 00:02:22,167
OPIEKA SPO艁ECZNA
15
00:02:22,250 --> 00:02:25,500
Znasz zak艂ad dla nieletnich w Krokur?
16
00:02:26,458 --> 00:02:32,625
Znam. M臋ski poprawczak dla nieletnich
drobnych przest臋pc贸w. A co?
17
00:02:32,958 --> 00:02:36,292
Mia艂am ciekawy telefon
z telewizji RUV.
18
00:02:36,375 --> 00:02:40,208
Sprawdzaj膮 takie zak艂ady.
W Krokur te偶 b臋d膮.
19
00:02:40,292 --> 00:02:43,792
Musimy zna膰 fakty,
zanim co艣 wygrzebi膮.
20
00:02:43,875 --> 00:02:46,542
Ostatnio nas skompromitowali.
21
00:02:46,958 --> 00:02:49,917
- Wszyscy ju偶 zapomnieli.
- Nie ja.
22
00:02:53,417 --> 00:02:57,417
Krokur to 艣liska sprawa.
Dw贸ch ch艂opc贸w zmar艂o.
23
00:02:58,542 --> 00:03:00,208
Wykluczono wypadek.
24
00:03:02,125 --> 00:03:04,833
S艁U呕BA OCHRONY DZIECI
25
00:03:04,917 --> 00:03:06,792
Czy to nie podejrzane?
26
00:03:06,875 --> 00:03:12,417
Po zgonach w 1984 r. zamkn臋li zak艂ad.
Odt膮d dom stoi pusty.
27
00:03:13,958 --> 00:03:16,750
Na pewno chcesz wzi膮膰 t臋 spraw臋?
28
00:03:16,833 --> 00:03:19,458
Mam do艣wiadczenie z podobnymi.
29
00:03:19,542 --> 00:03:22,667
Wiem. Dlatego pytam.
30
00:03:25,917 --> 00:03:28,917
Dilja, nie martw si臋 o mnie.
31
00:03:33,750 --> 00:03:39,625
Jednak martwi臋 si臋 o ciebie i o Run
po tym, co ostatnio przeszli艣cie.
32
00:03:39,708 --> 00:03:42,708
Nie b臋d臋 tego bra艂 do domu. S艂owo.
33
00:03:51,167 --> 00:03:54,917
Wszystko jest tu tak,
jak kiedy艣 zostawi艂e艣.
34
00:03:57,250 --> 00:03:58,417
Przytulnie.
35
00:04:08,583 --> 00:04:12,500
SI艃CE... ZADRAPANIA...
NIEDO呕YWIENIE...
36
00:04:24,750 --> 00:04:28,875
Fajne s艂uchawki, Run!
To twoja kamizelka ratunkowa?
37
00:04:44,083 --> 00:04:47,917
Szko艂a przys艂a艂a email,
偶e robi dyskotek臋.
38
00:04:49,042 --> 00:04:50,292
Wybierasz si臋?
39
00:04:51,292 --> 00:04:52,333
Nie.
40
00:04:52,792 --> 00:04:57,083
Wiem, jak trudno jest na pocz膮tku
w nowej szkole.
41
00:04:57,625 --> 00:05:03,333
Ja w twoim wieku mia艂em ma艂o koleg贸w.
Te偶 mi dokuczali.
42
00:05:03,417 --> 00:05:07,417
Jedyny spos贸b to stawi膰 im czo艂o.
Id藕 na ta艅ce.
43
00:05:08,542 --> 00:05:09,583
Zgoda?
44
00:05:50,042 --> 00:05:51,292
Podrapa艂 mnie.
45
00:05:53,333 --> 00:05:55,125
Zamkn臋艂a艣 rano drzwi?
46
00:05:55,958 --> 00:05:57,000
Tak.
47
00:06:03,542 --> 00:06:04,958
Czuj臋 papierosy.
48
00:06:09,708 --> 00:06:10,750
Zaczekaj tu.
49
00:06:45,708 --> 00:06:47,458
Wszystko w porz膮dku?
50
00:06:47,917 --> 00:06:52,625
Tak, okno by艂o otwarte.
Przeci膮g musia艂 otworzy膰 drzwi.
51
00:06:53,292 --> 00:06:55,083
Ju偶 nie czuj臋 dymu.
52
00:06:55,958 --> 00:06:59,417
- Pewnie kto艣 pali na zewn膮trz.
- Camele.
53
00:07:00,083 --> 00:07:01,625
Mama takie pali艂a.
54
00:07:04,167 --> 00:07:05,583
Zjemy?
55
00:07:06,458 --> 00:07:08,167
Nie jestem g艂odna.
56
00:07:10,125 --> 00:07:13,833
WSPOMNIENIE O EINARZE EYJOLFSSONIE
57
00:07:44,208 --> 00:07:45,250
Odinn...
58
00:08:07,375 --> 00:08:08,417
Odinn.
59
00:08:15,917 --> 00:08:17,625
Nie by艂e艣 na lunchu.
60
00:08:18,625 --> 00:08:20,792
Straci艂em poczucie czasu.
61
00:08:20,875 --> 00:08:24,000
Adresy ch艂opc贸w, kt贸rych odnalaz艂am.
62
00:08:24,875 --> 00:08:26,333
Ale sp贸jrz na to.
63
00:08:28,958 --> 00:08:35,208
Spad艂 z dachu Krokur.
Veigar Gudfinnsson. Rok 1994.
64
00:08:35,583 --> 00:08:37,375
10 lat po zamkni臋ciu.
65
00:08:37,458 --> 00:08:39,500
My艣lisz, 偶e samob贸jstwo?
66
00:08:39,875 --> 00:08:43,333
W przypadku jednego z ch艂opc贸w,
Einara...
67
00:08:43,458 --> 00:08:47,833
raport z sekcji m贸wi o si艅cach
i podrapanej twarzy.
68
00:08:47,917 --> 00:08:49,167
Kto艣 go pobi艂.
69
00:08:49,542 --> 00:08:50,583
Veigar?
70
00:08:50,667 --> 00:08:55,542
Ci ch艂opcy trafili tam
za wybicie okna, kradzie偶 cukierk贸w
71
00:08:55,625 --> 00:09:01,125
albo jedn膮 czy dwie b贸jki.
A co ich tam czeka艂o? Wyrok 艣mierci.
72
00:09:04,417 --> 00:09:05,458
Przepraszam.
73
00:09:14,583 --> 00:09:17,125
STYCZE艃 1984 R.
74
00:09:23,000 --> 00:09:24,333
Odszczekasz to!
75
00:10:05,500 --> 00:10:07,042
Ojcze Niebieski,
76
00:10:07,125 --> 00:10:10,792
prosimy, pob艂ogos艂aw straw臋
na naszym stole
77
00:10:11,500 --> 00:10:16,208
i dary, kt贸re nam przekaza艂 Tw贸j Syn,
Jezus Chrystus.
78
00:10:18,500 --> 00:10:20,208
Zmi艂uj si臋 nad nami,
79
00:10:20,292 --> 00:10:24,958
kt贸rzy usi艂ujemy poprowadzi膰
tych ch艂opc贸w drog膮 cnoty.
80
00:10:25,042 --> 00:10:30,625
Dzi臋kujemy ci za deszcz i s艂o艅ce,
za chwile pr贸by i chwile 艂aski.
81
00:10:31,667 --> 00:10:36,792
W imi臋 Ojca i Syna i Ducha 艢wi臋tego,
amen.
82
00:10:37,708 --> 00:10:38,750
Amen.
83
00:12:23,000 --> 00:12:25,625
"CIERPIENIA M艁ODEGO WERTERA"
84
00:12:27,458 --> 00:12:30,708
Co tu robisz?
Nie powiniene艣 pracowa膰?
85
00:12:31,625 --> 00:12:32,667
Nie teraz.
86
00:12:33,083 --> 00:12:34,500
Ju偶 wychodz臋.
87
00:12:34,583 --> 00:12:36,750
Nie musisz. Ubior臋 si臋.
88
00:12:49,042 --> 00:12:50,083
Gotowe.
89
00:12:56,125 --> 00:12:58,417
Nie nudzi ci臋 praca tutaj?
90
00:12:59,083 --> 00:13:02,708
W 偶yciu bym tu nie siedzia艂
z w艂asnej woli.
91
00:13:02,792 --> 00:13:05,458
Jak troch臋 zaoszcz臋dz臋, odejd臋.
92
00:13:05,542 --> 00:13:07,375
I co b臋dziesz robi艂a?
93
00:13:10,583 --> 00:13:11,625
Nie wiem.
94
00:13:13,000 --> 00:13:14,917
Co robi twoja matka?
95
00:13:15,750 --> 00:13:18,792
Ju偶 tu sko艅czy艂am. Zaraz kolacja.
96
00:14:09,083 --> 00:14:10,250
Jest tu kto艣?
97
00:14:19,542 --> 00:14:20,583
Ch艂opcy?
98
00:14:22,125 --> 00:14:23,958
Powinni艣cie ju偶 spa膰.
99
00:14:50,917 --> 00:14:54,958
"Patrzy na mnie z ukrycia
M贸j mroczny druh Cie艅.
100
00:14:55,042 --> 00:14:59,167
Wiem, 偶e zaraz mnie po偶re.
To m贸j ostatni dzie艅".
101
00:15:52,875 --> 00:15:54,833
Chc臋 si臋 widzie膰 z Run.
102
00:15:54,917 --> 00:15:58,208
Mog艂a艣 uprzedzi膰.
Nie wiem, gdzie jest.
103
00:15:58,292 --> 00:16:03,792
- Nie wiesz, gdzie jest dziecko?
- Nie takie dziecko. Ma 13 lat.
104
00:16:06,542 --> 00:16:10,250
- Jak tu dotar艂a艣?
- Przyjecha艂am autobusem.
105
00:16:12,125 --> 00:16:14,500
Chod藕. Odwioz臋 ci臋 do domu.
106
00:16:22,667 --> 00:16:25,583
Kiedy Run przyjedzie po rzeczy?
107
00:16:25,667 --> 00:16:28,792
Nie jest jeszcze gotowa tam wej艣膰.
108
00:16:28,875 --> 00:16:31,625
Mo偶e wesz艂aby ze mn膮?
109
00:16:33,500 --> 00:16:36,750
Dziwne,
偶e ju偶 jej w og贸le nie widuj臋.
110
00:16:38,417 --> 00:16:39,958
Porozmawiam z ni膮.
111
00:16:40,042 --> 00:16:44,208
Nie mo偶esz mi jej zabiera膰.
Tylko ona mi zosta艂a.
112
00:16:47,167 --> 00:16:49,375
Run te偶 potrzebuje babci.
113
00:16:50,542 --> 00:16:51,958
Jeszcze jedno...
114
00:16:52,958 --> 00:16:56,125
By艂a艣 mo偶e wczoraj u nas?
115
00:16:56,208 --> 00:16:58,042
Nie, sk膮d ten pomys艂?
116
00:19:54,625 --> 00:19:56,000
SENNIK
117
00:20:03,000 --> 00:20:09,125
"Matka - 艣ni膰 o w艂asnej matce oznacza
rado艣膰 i powodzenie, je艣li 偶yje,
118
00:20:09,208 --> 00:20:12,542
a 艣mier膰 i nieszcz臋艣cie,
je艣li zmar艂a".
119
00:20:14,625 --> 00:20:17,000
Dlaczego jeste艣 taka dziwna?
120
00:20:22,208 --> 00:20:24,750
艢ni膮 ci si臋 koszmary o matce?
121
00:20:24,833 --> 00:20:26,292
A co z jej matk膮?
122
00:20:26,375 --> 00:20:27,458
Umar艂a.
123
00:20:27,792 --> 00:20:30,083
Nie, sama si臋 zabi艂a, tak?
124
00:20:30,167 --> 00:20:31,500
Co tam nosisz?
125
00:20:32,375 --> 00:20:33,583
Zostaw.
126
00:20:38,875 --> 00:20:41,625
- Co to?
- Powiedzia艂am: Zostaw.
127
00:20:56,208 --> 00:20:57,375
Co si臋 sta艂o?
128
00:20:59,250 --> 00:21:02,125
Chcia艂e艣, 偶ebym im stawi艂a czo艂o.
129
00:21:03,250 --> 00:21:06,208
Nie w ten spos贸b. Nie przemoc膮.
130
00:21:15,083 --> 00:21:16,958
Mama jest na mnie z艂a.
131
00:21:20,000 --> 00:21:21,250
Nic podobnego.
132
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
Nie jest na ciebie z艂a.
133
00:21:24,958 --> 00:21:26,042
Kocha艂a ci臋.
134
00:21:26,125 --> 00:21:27,167
Nie.
135
00:21:27,875 --> 00:21:30,583
Nie lubi艂a, kiedy by艂am blisko.
136
00:21:34,333 --> 00:21:37,208
Mia艂a problem z wyra偶aniem uczu膰.
137
00:21:38,000 --> 00:21:39,042
By艂a chora.
138
00:21:40,625 --> 00:21:44,625
Mama jest teraz w lepszym 艣wiecie
i...
139
00:21:44,708 --> 00:21:46,458
Run, sp贸jrz na mnie.
140
00:21:49,625 --> 00:21:52,208
Nikt nie jest z艂y w Niebie.
141
00:21:53,292 --> 00:21:54,333
Tak?
142
00:21:58,958 --> 00:22:00,625
Nienawidzisz babci?
143
00:22:01,208 --> 00:22:05,375
Nie. Po prostu nie zawsze si臋
z ni膮 zgadzam.
144
00:22:07,375 --> 00:22:09,583
Ona ci臋 chyba nienawidzi.
145
00:22:12,042 --> 00:22:16,167
M贸wi, 偶e mama by 偶y艂a,
gdyby nie pozna艂a ciebie .
146
00:22:23,500 --> 00:22:26,458
Wcze艣niej si臋 tak nie zachowywa艂a.
147
00:22:26,542 --> 00:22:31,917
- A kiedy mieszka艂a z matk膮?
- Lara nigdy o tym nie wspomina艂a.
148
00:22:32,833 --> 00:22:35,375
Czy Lara kiedy艣 uderzy艂a Run?
149
00:22:36,500 --> 00:22:39,792
Lara? Nie... S膮dzisz, 偶e j膮 bi艂a?
150
00:22:40,875 --> 00:22:45,375
Dzieci stosuj膮ce przemoc
cz臋sto na艣laduj膮 zachowania,
151
00:22:45,458 --> 00:22:49,250
kt贸re widzia艂y
lub kt贸rych same do艣wiadczy艂y.
152
00:22:49,333 --> 00:22:52,625
Ale to mo偶e by膰 te偶 reakcja
na 偶a艂ob臋.
153
00:22:53,542 --> 00:22:58,292
Jestem pewien,
偶e Lara nigdy nie uderzy艂a c贸rki.
154
00:22:58,375 --> 00:23:01,708
I uprzedzaj膮c pytanie:
ja te偶 nie.
155
00:23:02,875 --> 00:23:04,833
Po prostu robi臋 wywiad.
156
00:23:06,250 --> 00:23:09,458
Strata matki jest dla dziecka
szokiem.
157
00:23:09,542 --> 00:23:14,625
T艂umi emocje, bo nie czuje si臋
bezpieczna w swoim otoczeniu.
158
00:23:14,708 --> 00:23:16,250
W jakim otoczeniu?
159
00:23:16,333 --> 00:23:17,542
Z tob膮, Odinn.
160
00:23:18,750 --> 00:23:23,792
My艣l臋, 偶e Run chce porozmawia膰 o tym,
co spotka艂o jej mam臋.
161
00:24:40,750 --> 00:24:41,792
Odinn...
162
00:25:03,000 --> 00:25:04,042
Lara?
163
00:25:21,750 --> 00:25:22,792
Pom贸偶 jej!
164
00:25:38,625 --> 00:25:40,708
My艣lisz, 偶e to by艂 duch?
165
00:25:41,958 --> 00:25:43,000
Tak.
166
00:25:43,625 --> 00:25:45,917
Widzisz co艣, czego nie ma.
167
00:25:47,625 --> 00:25:51,833
Czy nie z tego powodu twoja matka
jest w szpitalu?
168
00:25:51,917 --> 00:25:55,250
Odpowiedz mi. Masz zwidy jak matka?
169
00:25:55,333 --> 00:25:56,375
Nie.
170
00:25:59,208 --> 00:26:00,250
Nie.
171
00:26:00,333 --> 00:26:02,000
Droga Aldis...
172
00:26:03,292 --> 00:26:05,583
Aldis Anno Agoetudottir...
173
00:26:06,542 --> 00:26:07,792
A.A.A.
174
00:26:10,458 --> 00:26:12,833
Co tam robi艂a艣 po nocy?
175
00:26:17,667 --> 00:26:19,500
Mia艂a艣 schadzk臋, tak?
176
00:26:20,292 --> 00:26:23,000
Nie. Ko艅czy艂am pranie.
177
00:26:23,083 --> 00:26:28,792
Wiem, co znaczy by膰 tutaj kobiet膮.
Znam ch艂opc贸w, wiem, jak patrz膮.
178
00:26:28,875 --> 00:26:32,417
Ale tobie to najwyra藕niej
nie przeszkadza.
179
00:26:32,875 --> 00:26:37,417
- Co masz na my艣li?
- Widz臋, jak ty na nich patrzysz.
180
00:26:38,375 --> 00:26:39,792
Wszystko widz臋.
181
00:26:43,333 --> 00:26:45,625
Wszystkie szybko odchodz膮.
182
00:26:50,250 --> 00:26:54,250
Przynajmniej te dwie ostatnie,
odk膮d tu jestem.
183
00:26:54,833 --> 00:26:56,333
Dlaczego odesz艂y?
184
00:26:58,208 --> 00:26:59,458
Co艣 zobaczy艂y.
185
00:27:00,750 --> 00:27:02,667
呕e Veigar je podgl膮da?
186
00:27:06,250 --> 00:27:07,292
Co?
187
00:27:13,042 --> 00:27:14,083
Daj to.
188
00:27:17,667 --> 00:27:18,708
Wyluzuj.
189
00:27:20,667 --> 00:27:24,042
Ragna... te偶 m贸wi艂a,
偶e widzia艂a ducha.
190
00:27:27,125 --> 00:27:28,167
Tak jak ty.
191
00:27:30,375 --> 00:27:32,917
Nie powiedzia艂am, 偶e to duch.
192
00:27:33,750 --> 00:27:35,417
Ju偶 wszyscy wiedz膮?
193
00:27:37,708 --> 00:27:41,208
By艂a przera偶ona.
Odesz艂a par臋 dni p贸藕niej.
194
00:27:41,292 --> 00:27:43,167
Nie ka偶dy tu wytrzyma.
195
00:27:44,542 --> 00:27:47,292
Ty tydzie艅 krzycza艂e艣 przez sen.
196
00:27:47,375 --> 00:27:50,042
- Zaraz oberwiesz!
- Przesta艅cie.
197
00:27:56,458 --> 00:27:57,667
Tutaj straszy.
198
00:27:58,917 --> 00:28:01,583
Ka偶dy to wie. To dziecko Lilji.
199
00:28:02,333 --> 00:28:03,583
Mia艂a dziecko?
200
00:28:04,000 --> 00:28:05,042
Tak.
201
00:28:05,250 --> 00:28:07,375
Umar艂o. Przy porodzie.
202
00:28:09,375 --> 00:28:11,167
Le偶y pod tym drzewem.
203
00:28:11,250 --> 00:28:12,750
Daj spok贸j, Keli.
204
00:28:52,417 --> 00:28:53,458
18 lat.
205
00:29:36,250 --> 00:29:37,292
S艂ucham?
206
00:29:37,375 --> 00:29:42,458
Dzie艅 dobry, chcia艂abym rozmawia膰
z Agat膮 Fridbjoernsdottir.
207
00:29:42,542 --> 00:29:44,417
M贸wi jej c贸rka, Aldis.
208
00:29:44,500 --> 00:29:45,750
- C贸rka?
- Tak.
209
00:29:47,292 --> 00:29:49,833
- Prosz臋 zaczeka膰.
- Dzi臋kuj臋.
210
00:29:53,458 --> 00:29:56,417
500 000 KORON
EYJ脫LFUR GUDBRANDSSON
211
00:29:56,500 --> 00:29:57,542
Halo?
212
00:29:58,583 --> 00:29:59,625
Cze艣膰.
213
00:30:00,375 --> 00:30:01,417
Mamo?
214
00:30:02,542 --> 00:30:03,583
To ja.
215
00:30:04,625 --> 00:30:05,667
Aldis.
216
00:30:08,083 --> 00:30:12,167
Przepraszam,
偶e tak d艂ugo si臋 nie odzywa艂am.
217
00:30:12,250 --> 00:30:13,917
Mam du偶o pracy.
218
00:30:15,667 --> 00:30:21,042
Teraz te偶 nie mog臋 d艂ugo rozmawia膰.
Ale chc臋 ci臋 o co艣 zapyta膰.
219
00:30:21,125 --> 00:30:25,000
O piosenk臋, kt贸r膮 mi 艣piewa艂a艣.
T臋 o Cieniu.
220
00:30:26,625 --> 00:30:28,667
Gdzie si臋 jej nauczy艂a艣?
221
00:30:31,083 --> 00:30:32,125
Mamo?
222
00:30:33,083 --> 00:30:35,000
Nie jeste艣 moj膮 c贸rk膮.
223
00:30:37,250 --> 00:30:38,292
To ja.
224
00:30:39,292 --> 00:30:40,333
Aldis.
225
00:30:43,917 --> 00:30:47,417
Kto艣 jeszcze zna t臋 piosenk臋?
226
00:30:49,750 --> 00:30:51,667
Jak dotar艂a do Krokur?
227
00:30:52,167 --> 00:30:53,917
Moja c贸rka nie 偶yje.
228
00:30:54,792 --> 00:30:56,208
Zosta艂a zjedzona.
229
00:30:56,542 --> 00:30:57,833
Cie艅 j膮 po偶ar艂.
230
00:30:58,500 --> 00:31:00,833
Po偶ar艂 i przybra艂 jej posta膰.
231
00:31:01,250 --> 00:31:04,458
Pr贸bowa艂am ostrzec przed nim Aldis.
232
00:31:04,542 --> 00:31:08,542
- Pisa艂am jej o tym w li艣cie.
- W jakim li艣cie?
233
00:31:08,625 --> 00:31:12,458
Ostrzega艂am,
偶e Cie艅 p贸jdzie za ni膮 wsz臋dzie.
234
00:31:12,542 --> 00:31:14,458
Ale ona mi nie wierzy.
235
00:31:14,542 --> 00:31:20,333
Ty nie jeste艣 moj膮 c贸rk膮.
Moja c贸rka nie 偶yje!
236
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
- Co tam masz?
- Nic.
237
00:31:26,833 --> 00:31:30,417
- Daj to.
- Nie, zamkn膮 mnie, jak zobacz膮.
238
00:31:32,458 --> 00:31:36,333
Dostawa艂am listy,
kt贸re wzi臋li Lilja i Veigar?
239
00:31:37,542 --> 00:31:40,042
- Co z nimi robi膮?
- Nie wiem.
240
00:31:40,125 --> 00:31:43,333
- Tobi, nie k艂am.
- Naprawd臋 nie wiem!
241
00:31:43,417 --> 00:31:46,250
Lilja je bierze i ka偶e mi odej艣膰.
242
00:31:46,333 --> 00:31:51,458
S艂uchaj. Zanie艣 jej te listy
i podejrzyj, co z nimi zrobi.
243
00:31:52,250 --> 00:31:53,292
Jasne?
244
00:32:09,458 --> 00:32:11,750
- Co?
- Przynios艂em poczt臋.
245
00:32:12,167 --> 00:32:14,375
Postaw torb臋 na pod艂odze.
246
00:33:19,833 --> 00:33:21,250
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
247
00:33:21,500 --> 00:33:24,042
Widzia艂em, jak si臋 wymkn臋艂a艣.
248
00:33:26,833 --> 00:33:27,875
Chcesz?
249
00:33:41,333 --> 00:33:44,500
Masz tu fajn膮 miejsc贸wk臋.
250
00:33:47,917 --> 00:33:52,708
Tylko tu nie mam wra偶enia,
偶e kto艣 mnie stale obserwuje.
251
00:34:00,625 --> 00:34:02,625
Dlaczego je ukrywasz?
252
00:34:03,208 --> 00:34:04,542
Bo s膮 brzydkie.
253
00:34:08,125 --> 00:34:11,000
I przywo艂uj膮 niemi艂e wspomnienia.
254
00:34:11,333 --> 00:34:12,500
Co si臋 sta艂o?
255
00:34:17,167 --> 00:34:19,750
Mama... mnie okaleczy艂a.
256
00:34:22,333 --> 00:34:23,667
Jak by艂am ma艂a.
257
00:34:24,083 --> 00:34:29,542
Mia艂a czasem takie napady.
Wtedy akurat tylko ja by艂am pod r臋k膮.
258
00:34:31,625 --> 00:34:36,917
Potem, kiedy troch臋 podros艂am,
259
00:34:37,000 --> 00:34:39,042
nauczy艂am si臋 broni膰.
260
00:34:42,708 --> 00:34:44,792
A teraz jest w szpitalu.
261
00:34:46,125 --> 00:34:47,958
Babcia te偶 jest taka.
262
00:34:51,083 --> 00:34:55,583
Wierzysz, 偶e co艣 z przesz艂o艣ci
mo偶e ci臋 prze艣ladowa膰?
263
00:34:58,083 --> 00:35:01,500
Co艣,
nad czym nie masz 偶adnej kontroli?
264
00:35:03,625 --> 00:35:06,667
- Bo jest cz臋艣ci膮 ciebie?
- Aldis...
265
00:35:07,500 --> 00:35:09,542
Nie jeste艣 taka jak one.
266
00:35:17,458 --> 00:35:19,750
Nie tylko ja co艣 ukrywam.
267
00:35:22,375 --> 00:35:25,375
Jeste艣 starszy ni偶 reszta ch艂opc贸w.
268
00:35:25,458 --> 00:35:28,792
Widzia艂am tw贸j dow贸d,
kiedy sprz膮ta艂am.
269
00:35:31,292 --> 00:35:32,792
Szpiegujesz mnie?
270
00:35:35,500 --> 00:35:38,292
Nie, ale wiem, 偶e maj膮c 18 lat,
271
00:35:38,375 --> 00:35:42,208
idziesz do wi臋zienia,
jak co艣 przeskrobiesz.
272
00:35:43,167 --> 00:35:45,499
Zawsze mia艂em tylko tat臋.
273
00:35:46,375 --> 00:35:51,375
Mama zmar艂a przy porodzie.
Ca艂y czas mnie o to obwinia.
274
00:35:53,000 --> 00:35:56,250
A nawet... zdarza mu si臋 mnie bi膰.
275
00:35:58,625 --> 00:36:01,833
Ukrad艂em mu troch臋 forsy i uciek艂em.
276
00:36:02,625 --> 00:36:04,125
Ale mnie znalaz艂.
277
00:36:07,000 --> 00:36:10,375
Spu艣ci艂 mi 艂omot i przys艂a艂 tutaj.
278
00:36:14,250 --> 00:36:16,542
Straci艂em w twoich oczach?
279
00:36:19,250 --> 00:36:20,292
Nie.
280
00:36:38,208 --> 00:36:43,083
Kim jest dziewczyna ze zdj臋cia,
kt贸re trzymasz w ksi膮偶ce?
281
00:36:44,542 --> 00:36:48,042
- Wi臋c grzeba艂a艣 w moich rzeczach.
- Nie.
282
00:36:50,000 --> 00:36:51,417
Chodzisz z ni膮?
283
00:36:52,417 --> 00:36:54,250
Jest naprawd臋 pi臋kna.
284
00:36:54,708 --> 00:36:56,208
Ty jeste艣 pi臋kna.
285
00:36:56,875 --> 00:36:57,917
Nie.
286
00:37:01,125 --> 00:37:03,917
Uwa偶am, 偶e jeste艣 bardzo pi臋kna.
287
00:38:09,417 --> 00:38:14,042
Wiesz, 偶e mo偶esz ze mn膮 porozmawia膰.
O wszystkim, Run.
288
00:38:18,417 --> 00:38:20,208
Nikomu nie powiem.
289
00:38:20,792 --> 00:38:25,167
艢wietnie rysujesz.
Mo偶e wolisz rysowa膰 ni偶 m贸wi膰...
290
00:38:25,958 --> 00:38:27,000
o mamie?
291
00:38:29,833 --> 00:38:31,667
O tamtym poranku?
292
00:38:34,625 --> 00:38:37,625
Kochanie...
Dzi臋ki, 偶e j膮 odebra艂a艣.
293
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
Paragon z taks贸wki.
294
00:38:39,542 --> 00:38:43,208
Run nie po偶egnasz si臋?
Zapomnia艂a艣 herbaty.
295
00:38:46,042 --> 00:38:48,125
Wiem, 偶e chcesz dobrze,
296
00:38:48,208 --> 00:38:52,875
ale nie potrzebuje uzdrawiaj膮cych
herbatek i witamin.
297
00:38:52,958 --> 00:38:55,833
Bo ty wiesz najlepiej.
Ojciec roku.
298
00:38:55,917 --> 00:38:58,208
Zrobi臋 przelew za taks贸wk臋.
299
00:38:58,292 --> 00:38:59,333
Odinn!
300
00:39:02,542 --> 00:39:04,375
Obejrzyj jej rysunki.
301
00:39:53,917 --> 00:40:00,167
BOJ臉 SI臉 DR臉CZENIA W SZKOLE - CZ臉STO
MOJE SNY MNIE PRZERA呕AJ膭 - ZAWSZE
302
00:40:04,250 --> 00:40:09,667
CHC臉 BY膯 SAMA - ZAWSZE
303
00:40:09,750 --> 00:40:15,500
To j膮 uspokoi przed snem
i powinno pom贸c na koszmary.
304
00:40:17,125 --> 00:40:19,125
Wystarczy p贸艂 tabletki.
305
00:40:20,500 --> 00:40:24,333
Czy w rodzinie matki by艂y
choroby psychiczne?
306
00:40:25,167 --> 00:40:26,208
Nie.
307
00:40:26,583 --> 00:40:31,167
Alkoholizm mo偶e wsp贸艂wyst臋powa膰
z chorob膮 psychiczn膮.
308
00:40:31,250 --> 00:40:33,042
Jeste艣 teraz trze藕wy?
309
00:40:33,875 --> 00:40:39,458
Lara i ja, oboje mieli艣my problem.
Przesta艂em pi膰 po jej 艣mierci.
310
00:40:41,917 --> 00:40:43,917
To jeste艣 ty, Odin.
311
00:40:45,000 --> 00:40:46,750
Run tak powiedzia艂a?
312
00:40:46,958 --> 00:40:52,083
Run przepracowuje emocje,
o kt贸rych nie jest w stanie m贸wi膰.
313
00:40:52,333 --> 00:40:56,333
My艣l臋, 偶e po cz臋艣ci ci臋 obwinia
o 艣mier膰 Lary.
314
00:40:57,000 --> 00:40:58,042
Mnie?
315
00:40:58,375 --> 00:41:02,208
Je艣li masz problem z opiek膮,
s膮 inne wyj艣cia.
316
00:41:02,292 --> 00:41:05,583
- Zak艂ady opieku艅cze...
- Mowy nie ma!
317
00:41:32,667 --> 00:41:33,708
Wysiadasz?
318
00:41:33,792 --> 00:41:36,500
Te rysunki by艂y tylko dla mnie.
319
00:41:36,583 --> 00:41:41,458
Przepraszam, 偶e je pokaza艂em Nannie.
Staram si臋 zrozumie膰.
320
00:41:41,542 --> 00:41:44,417
Ona chce mnie zamkn膮膰 w zak艂adzie.
321
00:41:44,500 --> 00:41:47,000
Nikt ci臋 nigdzie nie zamknie.
322
00:41:47,083 --> 00:41:53,333
Nanna m贸wi, 偶e si臋 藕le czujesz.
By艂em pod presj膮, nie zauwa偶y艂em.
323
00:41:53,417 --> 00:41:57,292
Nigdy nic nie zauwa偶asz,
bo ci膮gle pracujesz.
324
00:41:58,292 --> 00:42:03,417
Wola艂abym, 偶eby艣 to ty umar艂.
Wtedy nic by si臋 nie zmieni艂o.
325
00:42:13,125 --> 00:42:14,375
Co艣 si臋 sta艂o?
326
00:42:16,625 --> 00:42:18,625
Chyba nie by艂o tak 藕le?
327
00:42:18,958 --> 00:42:21,208
Dilja... dzi臋kuj臋.
328
00:42:25,750 --> 00:42:27,000
Co si臋 dzieje?
329
00:42:31,250 --> 00:42:34,500
Pami臋tasz poranek,
kiedy zgin臋艂a Lara?
330
00:42:34,583 --> 00:42:35,625
Tak.
331
00:42:37,750 --> 00:42:42,208
Obudzi艂em si臋 sam w 艂贸偶ku.
Musia艂a艣 wyj艣膰 wcze艣niej.
332
00:42:42,292 --> 00:42:46,125
Ale by艂a艣 u mnie,
kiedy wr贸ci艂em w nocy, tak?
333
00:42:46,292 --> 00:42:47,333
Nie.
334
00:42:48,792 --> 00:42:51,250
Nie wiem, o kt贸rej wr贸ci艂e艣.
335
00:42:52,167 --> 00:42:55,792
Czeka艂am do p贸藕na
i posz艂am spa膰 do siebie.
336
00:42:55,875 --> 00:42:58,375
Rano musia艂am wcze艣nie wsta膰.
337
00:42:59,417 --> 00:43:02,833
Zak艂ada艂am,
偶e w ko艅cu wr贸ci艂e艣 do domu.
338
00:43:09,042 --> 00:43:10,875
Chodzi o ten rysunek?
339
00:43:11,750 --> 00:43:14,167
Nic nie pami臋tam z tej nocy.
340
00:43:14,250 --> 00:43:17,042
Nigdy nie pami臋tasz, jak pijesz.
341
00:43:30,042 --> 00:43:34,208
Jeste艣 tu ju偶 kilka tygodni.
Modlisz si臋, prawda?
342
00:43:37,417 --> 00:43:40,667
I wymykasz si臋 noc膮
ze swojego pokoju.
343
00:43:42,958 --> 00:43:44,208
- Co?
- Tak.
344
00:43:45,042 --> 00:43:48,083
- Nie, ja nigdy...
- W porz膮dku.
345
00:43:49,083 --> 00:43:50,583
A ostatniej nocy?
346
00:43:52,125 --> 00:43:54,208
- Ja tylko...
- Nie k艂am.
347
00:43:55,083 --> 00:43:56,250
Nie r贸b tego.
348
00:43:58,292 --> 00:43:59,333
To grzech.
349
00:44:01,375 --> 00:44:03,667
Chcia艂em si臋 przewietrzy膰.
350
00:44:08,000 --> 00:44:11,458
Mo偶esz wyj艣膰 st膮d planowo,
za 3 miesi膮ce,
351
00:44:11,542 --> 00:44:16,458
ale mog臋 te偶 wyda膰 opini臋,
偶e wskazany jest d艂u偶szy pobyt.
352
00:44:16,542 --> 00:44:18,833
Rozumiesz?
353
00:44:18,917 --> 00:44:20,125
Pu艣膰 mnie.
354
00:44:26,917 --> 00:44:28,917
Nie zrobi艂em nic z艂ego.
355
00:44:29,542 --> 00:44:32,583
Jasne!
W mie艣cie te偶 by艂e艣 anio艂kiem.
356
00:44:32,667 --> 00:44:35,208
Nie mo偶ecie mnie tu trzyma膰.
357
00:44:37,917 --> 00:44:41,542
Nie chc臋 wi臋cej widzie膰,
偶e wychodzisz noc膮.
358
00:44:41,625 --> 00:44:44,000
I zostaw Aldis w spokoju.
359
00:44:45,417 --> 00:44:46,458
Zrozumia艂e艣?
360
00:45:11,458 --> 00:45:13,042
Gdzie w magazynku?
361
00:45:13,708 --> 00:45:16,208
Nie wiem. Mog臋 ju偶 i艣膰?
362
00:45:16,542 --> 00:45:20,375
Nikt ci臋 nie widzia艂.
Nie masz si臋 czego ba膰.
363
00:45:20,458 --> 00:45:21,500
Tak my艣lisz?
364
00:45:22,500 --> 00:45:27,958
Skoro potrafili zabi膰 w艂asne dziecko,
to co mog膮 zrobi膰 ze mn膮?
365
00:45:28,042 --> 00:45:31,792
Dlaczego m贸wisz,
偶e zabili swoje dziecko?
366
00:45:31,875 --> 00:45:34,792
- Bo zabili.
- Urodzi艂o si臋 martwe.
367
00:45:34,875 --> 00:45:37,292
- Nikt go nie zabi艂.
- Zabi艂.
368
00:45:38,333 --> 00:45:39,583
Sam widzia艂em.
369
00:45:41,000 --> 00:45:43,667
Pracowa艂em z Veigarem w szopie,
370
00:45:43,750 --> 00:45:47,375
kiedy go zawo艂ali,
bo Lilja zacz臋艂a rodzi膰.
371
00:46:07,417 --> 00:46:12,375
P艂aka艂o jeszcze w grobie.
Dopiero jak je zasypa艂, ucich艂o.
372
00:46:53,125 --> 00:46:56,083
Pami臋tasz Einara Eyjolfssona?
373
00:46:57,458 --> 00:46:58,917
S艂abo go zna艂em.
374
00:47:00,208 --> 00:47:01,250
Oczywi艣cie.
375
00:47:08,292 --> 00:47:12,833
Ja maj膮c 13 lat, by艂em w Arnarholt.
Przez jedno lato.
376
00:47:13,292 --> 00:47:17,042
Wcze艣niej nie pi艂em alkoholu,
za to potem...
377
00:47:17,917 --> 00:47:20,458
- Teraz jeste艣 trze藕wy?
- Tak.
378
00:47:22,208 --> 00:47:24,500
Jasne, 偶e pami臋tam Einara.
379
00:47:25,875 --> 00:47:28,083
Ma艂o ze mn膮 rozmawia艂.
380
00:47:29,250 --> 00:47:31,292
Dziwny ch艂opak.
381
00:47:31,375 --> 00:47:34,167
Nie odst臋powa艂 tej dziewczyny.
382
00:47:34,250 --> 00:47:39,292
Wszystkim nam si臋 podoba艂a,
ale ona rozmawia艂a tylko z nim.
383
00:47:40,250 --> 00:47:42,708
- Pami臋tasz jej imi臋?
- Anna.
384
00:47:43,792 --> 00:47:45,625
Mo偶e Alda. Jako艣 tak.
385
00:47:46,500 --> 00:47:50,042
Kto by je spami臋ta艂!
Ci膮gle si臋 zmienia艂y.
386
00:47:50,667 --> 00:47:56,750
To nie by艂a oaza mi艂o艣ci.
Stara potrafi艂a by膰 naprawd臋 okrutna.
387
00:47:56,833 --> 00:48:00,417
Nic dziwnego,
偶e sko艅czy艂a w psychiatryku.
388
00:48:06,333 --> 00:48:11,750
Czy Lilja Saevarsdottir skomentuje
tragedi臋 w Krokur w 1984 r.?
389
00:48:11,833 --> 00:48:13,125
Nie.
390
00:48:13,208 --> 00:48:16,792
- Nic nie powie?
- Nie udziela komentarzy.
391
00:48:23,667 --> 00:48:28,833
Policja nie przes艂ucha艂a
pracuj膮cej tam wtedy dziewczyny.
392
00:48:28,917 --> 00:48:33,333
Znikn臋艂a po 艣mierci ch艂opc贸w.
Musz臋 zna膰 jej imi臋.
393
00:48:33,417 --> 00:48:37,583
Co chcesz znale藕膰 w domu
opuszczonym 40 lat temu?
394
00:48:39,250 --> 00:48:41,917
Wracaj, Odinn. Porozmawiajmy.
395
00:49:28,625 --> 00:49:32,500
POSTRONNYM WST臉P WZBRONIONY
396
00:50:19,667 --> 00:50:21,708
EINAR EYJOLFSSON
397
00:50:44,083 --> 00:50:48,000
"Drogi Einarze,
najgorsze ju偶 za nami.
398
00:50:48,083 --> 00:50:54,250
Zadba艂em, 偶eby nikt o nic nie pyta艂,
i wierz臋, 偶e i ty b臋dziesz milcza艂.
399
00:50:55,083 --> 00:50:58,000
Bolej臋 nad tym, co spotka艂o Eyrun,
400
00:50:58,083 --> 00:51:02,583
ale nie ma potrzeby niszczy膰
drugiego m艂odego 偶ycia".
401
00:51:04,000 --> 00:51:05,083
Eyrun...
402
00:51:17,042 --> 00:51:18,875
ALDIS ANNA AGOETUDOTTIR
403
00:52:01,042 --> 00:52:03,000
S艂yszysz mnie, Aldis?
404
00:52:03,708 --> 00:52:05,958
Nie jestem w stanie pisa膰.
405
00:52:06,042 --> 00:52:08,917
Przez leki. Ale czuj臋 si臋 lepiej.
406
00:52:09,958 --> 00:52:13,458
Przesypiam ca艂膮 noc.
I nie mam koszmar贸w.
407
00:52:14,083 --> 00:52:15,583
Wiesz, Aldis...
408
00:52:17,042 --> 00:52:19,417
Ju偶 mnie nie prze艣laduje.
409
00:52:20,583 --> 00:52:23,125
Nie widz臋 go. Cienia...
410
00:52:30,292 --> 00:52:33,250
Mo偶e w szpitalu jestem bezpieczna.
411
00:52:33,833 --> 00:52:35,208
A mo偶e to leki.
412
00:52:35,750 --> 00:52:39,000
Wiesz, 偶e dla Cienia
leki s膮 trucizn膮.
413
00:52:40,125 --> 00:52:41,167
Aldis...
414
00:52:41,792 --> 00:52:47,542
m贸wi臋 ci to, bo musisz uwa偶a膰.
Jeste艣 w niebezpiecze艅stwie.
415
00:52:48,375 --> 00:52:52,083
Cie艅 ju偶 mnie nie dopadnie.
Ja wyzdrowia艂am.
416
00:52:53,000 --> 00:52:55,333
Teraz 艣ciga ciebie, Aldis.
417
00:52:56,292 --> 00:52:58,917
Chce ci臋 po偶re膰.
418
00:53:35,583 --> 00:53:36,625
Aldis.
419
00:53:38,542 --> 00:53:39,708
Co tu robisz?
420
00:53:40,042 --> 00:53:43,250
- Wyszed艂em na fajk臋.
- By艂e艣 na dole?
421
00:53:43,333 --> 00:53:45,167
Nie, dopiero schodz臋.
422
00:53:55,667 --> 00:53:56,792
Co si臋 sta艂o?
423
00:54:59,958 --> 00:55:02,667
Teraz jeste艣 w lepszym 艣wiecie.
424
00:55:10,083 --> 00:55:11,250
Odebra艂a艣 j膮?
425
00:55:11,542 --> 00:55:15,833
- Na ciebie si臋 nie doczeka艂a.
- Run, id藕 do domu.
426
00:55:19,125 --> 00:55:20,417
O co ci chodzi?
427
00:55:20,500 --> 00:55:23,625
Musi si臋 otworzy膰,
porozmawia膰 z kim艣.
428
00:55:23,708 --> 00:55:27,125
W twoim towarzystwie
czuje si臋 nieswojo.
429
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Nieswojo?
430
00:55:28,708 --> 00:55:31,708
Nie wiem, co jej o mnie opowiadasz,
431
00:55:31,792 --> 00:55:35,458
ale nie mo偶esz bez ko艅ca s膮czy膰
w ni膮 jadu.
432
00:55:35,542 --> 00:55:36,833
Uwa偶aj.
433
00:55:43,333 --> 00:55:44,833
Czyje to listy?
434
00:55:46,125 --> 00:55:48,917
Nie mo偶esz spa膰?
Da膰 ci tabletk臋?
435
00:55:49,292 --> 00:55:53,208
Nie czyta si臋 cudzych list贸w.
Babcia tak m贸wi.
436
00:55:54,167 --> 00:55:56,292
Babcia... To prawda.
437
00:55:57,667 --> 00:56:00,917
To s膮 listy os贸b, kt贸re ju偶 nie 偶yj膮.
438
00:56:01,000 --> 00:56:02,833
Zmarli czytaj膮 listy?
439
00:56:03,542 --> 00:56:04,583
Nie wiem.
440
00:56:07,125 --> 00:56:11,833
Czy je艣li napisz臋 do mamy,
przestanie by膰 na mnie z艂a?
441
00:56:14,083 --> 00:56:15,125
Usi膮d藕.
442
00:56:18,125 --> 00:56:21,583
Kochanie,
mama nie jest na ciebie z艂a.
443
00:56:21,667 --> 00:56:23,708
Chcia艂abym si臋 po偶egna膰.
444
00:56:23,792 --> 00:56:28,375
Je艣li chcesz jej co艣 powiedzie膰,
spr贸buj napisa膰 list.
445
00:56:28,458 --> 00:56:29,625
Przeczyta go?
446
00:56:41,833 --> 00:56:42,875
Przepraszam.
447
00:56:43,417 --> 00:56:46,667
呕a艂uj臋 tego,
co m贸wi艂am w samochodzie.
448
00:56:51,458 --> 00:56:56,958
Mam nadziej臋, 偶e mama ju偶 nie b臋dzie
na mnie z艂a. Ani na ciebie.
449
00:57:01,917 --> 00:57:02,958
Run...
450
00:57:03,583 --> 00:57:04,625
Tak?
451
00:57:04,708 --> 00:57:10,958
Czy tego ranka, kiedy umar艂a mama,
nie s艂ysza艂a艣 nikogo w mieszkaniu?
452
00:57:11,500 --> 00:57:15,167
- Dlaczego wszyscy o to pytaj膮?
- Kto pyta?
453
00:57:15,500 --> 00:57:17,333
Ty... i babcia.
454
00:57:18,625 --> 00:57:21,375
Spa艂am wtedy. Nic nie widzia艂am.
455
00:57:25,458 --> 00:57:31,208
My艣l臋, 偶e tamtego ranka
poszed艂em do Lary.
456
00:57:32,917 --> 00:57:35,375
Po prostu tego nie pami臋tam.
457
00:57:36,083 --> 00:57:37,750
By艂em pijany.
458
00:57:38,917 --> 00:57:40,750
- Zrobi艂e艣 co艣?
- Nie.
459
00:57:42,542 --> 00:57:44,333
Nie m贸g艂bym.
460
00:58:08,625 --> 00:58:11,125
Zagl膮da艂e艣, gdzie nie trzeba.
461
00:58:11,583 --> 00:58:13,292
- Nie.
- Nie k艂am!
462
00:58:16,625 --> 00:58:22,417
Nie, Lilja. Ja nic nie zrobi艂em.
Pu艣膰 mnie. Nie!
463
00:58:24,000 --> 00:58:30,083
Lilja, prosz臋. Nie r贸b tego!
464
00:58:30,167 --> 00:58:32,667
Wypu艣膰 mnie!
465
00:58:32,750 --> 00:58:36,875
Prosz臋, Lilja. Ja nic nie zrobi艂em.
Wypu艣膰 mnie.
466
00:58:38,125 --> 00:58:41,625
Nie zamykajcie go tam.
Ma klaustrofobi臋.
467
00:58:44,875 --> 00:58:49,625
- Potrzebuje dyscypliny.
- Ja wzi臋艂am listy. By艂y nasze.
468
00:58:49,708 --> 00:58:51,000
Ukradli艣cie je.
469
00:58:51,083 --> 00:58:53,500
Nie m贸w do mnie tym tonem.
470
00:58:54,042 --> 00:58:57,292
Nie mog臋 tu nic ukra艣膰,
bo to m贸j dom.
471
00:58:58,417 --> 00:59:01,792
A co do ciebie...
nic tu nie jest twoje.
472
00:59:03,375 --> 00:59:06,042
Jeste艣 odra偶aj膮cy.
473
00:59:09,500 --> 00:59:13,000
Nie k艂贸膰my si臋 tutaj
przed obliczem Pana.
474
00:59:19,083 --> 00:59:21,292
Mo偶e m贸g艂bym go wypu艣ci膰.
475
00:59:23,500 --> 00:59:24,625
Veigar?
476
00:59:27,250 --> 00:59:28,875
- Lilja...
- Dziwka.
477
00:59:28,958 --> 00:59:31,042
- Skarbie...
- Ani s艂owa!
478
00:59:31,583 --> 00:59:35,083
Nigdy nie umiesz si臋 zachowa膰
jak nale偶y.
479
00:59:35,167 --> 00:59:38,750
Powinni艣my j膮 za to zamkn膮膰
jak Tobbiego.
480
00:59:38,833 --> 00:59:42,417
Nie mo偶ecie mnie zamkn膮膰. Odchodz臋.
481
00:59:42,500 --> 00:59:43,542
S艂ucham?
482
00:59:44,875 --> 00:59:48,750
- Wykluczone.
- Nie mog臋 tu d艂u偶ej pracowa膰.
483
00:59:49,458 --> 00:59:51,792
Dlaczego? Zachorowa艂a艣?
484
00:59:52,917 --> 00:59:54,250
Jeste艣 w ci膮偶y.
485
00:59:58,708 --> 00:59:59,917
Urodzisz?
486
01:00:03,208 --> 01:00:04,250
Tak.
487
01:00:04,333 --> 01:00:08,250
Chcesz wychowywa膰 b臋karta?
To ci臋偶ki grzech.
488
01:00:08,875 --> 01:00:12,625
I jak w og贸le go utrzymasz?
Nic nie masz.
489
01:00:12,708 --> 01:00:16,500
- Nigdzie nie p贸jdziesz. Zostaniesz.
- Tutaj?
490
01:00:16,583 --> 01:00:19,333
Dziecko potrzebuje dobrego domu.
491
01:00:20,458 --> 01:00:25,958
Moje przynajmniej nie zostanie
pogrzebane pod drzewem... 偶ywcem.
492
01:00:36,583 --> 01:00:37,625
呕y艂o?
493
01:01:07,500 --> 01:01:09,875
NANNA PSYCHOLO呕KA
494
01:01:20,875 --> 01:01:21,917
Lilja?
495
01:01:23,917 --> 01:01:26,167
Jestem Odinn Hafsteinsson.
496
01:01:26,250 --> 01:01:29,625
Pisz臋 raport na temat zak艂adu
w Krokur.
497
01:01:29,708 --> 01:01:32,917
Wyjd藕. Nie mam nic do powiedzenia.
498
01:01:33,208 --> 01:01:36,833
Poka偶臋 ci tylko fotografi臋.
499
01:01:38,542 --> 01:01:39,583
Kto to jest?
500
01:01:40,250 --> 01:01:43,125
To by艂a okropna dziewczyna.
501
01:01:45,833 --> 01:01:48,292
Pami臋tasz, jak si臋 nazywa艂a?
502
01:01:53,042 --> 01:01:57,083
Zamkn臋li艣cie zak艂ad
po 艣mierci dw贸ch ch艂opc贸w.
503
01:01:57,167 --> 01:02:01,917
To przez t臋 dziwk臋.
Wymykali si臋 do niej noc膮.
504
01:02:02,417 --> 01:02:06,583
M贸wisz o niej,
ale nie pami臋tasz imienia? Lilja?
505
01:02:16,250 --> 01:02:21,000
Dlaczego Einar by艂 w Krokur?
Co takiego zrobi艂?
506
01:02:21,083 --> 01:02:24,958
Zas艂u偶y艂 na taki los. By艂 socjopat膮.
507
01:02:25,333 --> 01:02:28,458
Nie mia艂 ludzkich emocji. By艂 zimny.
508
01:02:35,250 --> 01:02:39,583
Nie chc臋 m贸wi膰 o tym domu.
Znalaz艂am tam tylko b贸l.
509
01:02:41,125 --> 01:02:43,792
- Co robisz?
- Nie dotykaj mnie!
510
01:02:43,875 --> 01:02:46,250
Przesta艅! Pomocy!
511
01:02:46,333 --> 01:02:51,292
- Co tu robisz?
- Pom贸偶 mi. Uspok贸j si臋, Lilja.
512
01:02:51,833 --> 01:02:55,333
A... A... A...
513
01:02:56,292 --> 01:03:00,625
Aldis Anna Agoetudottir.
514
01:03:02,625 --> 01:03:05,375
Tak si臋 nazywa艂a. Trzy razy "A".
515
01:03:36,958 --> 01:03:38,000
Czego chcesz?
516
01:03:39,458 --> 01:03:40,708
Co si臋 dzieje?
517
01:03:42,167 --> 01:03:43,208
Odchodzisz?
518
01:03:43,792 --> 01:03:44,833
Tak.
519
01:03:46,208 --> 01:03:48,083
I nic mi nie m贸wisz?
520
01:03:52,250 --> 01:03:53,958
Ch艂opaki co艣 gada艂y?
521
01:03:55,125 --> 01:03:58,833
- To ty puka艂e艣 noc膮 w moje okno?
- Aldis...
522
01:03:58,917 --> 01:04:04,083
Chcia艂e艣 mnie nastraszy膰?
M贸w prawd臋! Dlaczego tu jeste艣?
523
01:04:10,167 --> 01:04:11,458
Kim jest Eyrun?
524
01:04:14,125 --> 01:04:15,542
Co jej zrobi艂e艣?
525
01:04:26,167 --> 01:04:27,208
Aldis!
526
01:04:30,375 --> 01:04:35,583
ALDIS ANNA AGOETUDOTTIR
527
01:04:46,250 --> 01:04:48,917
Co tu robisz, Aldis?
528
01:04:55,625 --> 01:04:57,625
Przychodz臋 tu czasem.
529
01:04:57,708 --> 01:05:02,917
Popatrze膰 na jej rzeczy.
Wydaje mi si臋 wtedy, 偶e jest blisko.
530
01:05:03,542 --> 01:05:07,083
By艂a艣 gosposi膮 w Krokur.
531
01:05:10,042 --> 01:05:11,083
Tak.
532
01:05:12,458 --> 01:05:14,667
Pracowa艂am w Krokur.
533
01:05:15,458 --> 01:05:18,833
Umar艂o tam dw贸ch ch艂opc贸w.
Pami臋tasz to?
534
01:05:20,083 --> 01:05:21,708
Oczywi艣cie, 偶e tak.
535
01:05:21,792 --> 01:05:25,750
Lilja, kt贸ra kierowa艂a zak艂adem,
m贸wi,
536
01:05:25,833 --> 01:05:30,542
偶e ty powinna艣 najlepiej pami臋ta膰,
co si臋 sta艂o...
537
01:05:30,625 --> 01:05:32,875
bo ty ich zamordowa艂a艣.
538
01:05:34,333 --> 01:05:37,250
- Ja?
- Nie romansowa艂a艣 z Einarem?
539
01:05:49,958 --> 01:05:51,000
Einar...
540
01:05:52,583 --> 01:05:53,917
by艂 ojcem Lary.
541
01:05:57,167 --> 01:05:58,917
Lara odkry艂a prawd臋.
542
01:06:01,833 --> 01:06:03,167
呕e on nie 偶yje.
543
01:06:04,500 --> 01:06:06,417
呕e zosta艂 zamordowany.
544
01:06:06,500 --> 01:06:08,167
Lilja mia艂a racj臋.
545
01:06:08,250 --> 01:06:11,792
Czy to wtedy,
kiedy Lara o niego zapyta艂a,
546
01:06:11,875 --> 01:06:14,542
zepchn臋艂a艣 j膮 z balkonu?
547
01:06:14,625 --> 01:06:16,833
Run nie spa艂a tego ranka.
548
01:06:17,250 --> 01:06:18,417
Widzia艂a ci臋.
549
01:06:18,500 --> 01:06:21,958
Odinn, nic nie rozumiesz.
550
01:06:22,042 --> 01:06:27,500
Jest jasne, 偶e Lilja mnie obwinia.
Mnie nikt nigdy nie zapyta艂.
551
01:06:34,542 --> 01:06:35,583
Aldis?
552
01:06:38,583 --> 01:06:39,833
S艂yszysz mnie?
553
01:06:40,250 --> 01:06:42,542
Pos艂u偶y艂e艣 si臋 wieszakiem?
554
01:06:45,958 --> 01:06:47,000
Drutem?
555
01:06:50,208 --> 01:06:54,333
To brzmi strasznie,
ale nie wiedzia艂em, co robi膰.
556
01:06:54,417 --> 01:07:00,292
Byli艣my o wiele za m艂odzi na dziecko.
Gdzie艣 czyta艂em o wieszaku i...
557
01:07:00,375 --> 01:07:03,083
Eyrun chcia艂a, 偶ebym to zrobi艂.
558
01:07:03,458 --> 01:07:05,125
Co si臋 z ni膮 sta艂o?
559
01:07:08,750 --> 01:07:12,167
Bardzo krwawi艂a.
Zabrali j膮 do szpitala.
560
01:07:13,292 --> 01:07:15,583
- Ale infekcja...
- Umar艂a.
561
01:07:17,417 --> 01:07:18,458
Umar艂a.
562
01:07:19,458 --> 01:07:20,708
Ty j膮 zabi艂e艣.
563
01:07:22,833 --> 01:07:25,625
- To by艂 wypadek.
- Wyjd藕!
564
01:07:25,708 --> 01:07:30,083
- Pos艂uchaj...
- Powiniene艣 siedzie膰 w wi臋zieniu.
565
01:07:30,167 --> 01:07:34,083
Wyjd藕!
呕a艂uj臋, 偶e pozwoli艂am ci si臋 tkn膮膰!
566
01:07:34,167 --> 01:07:36,417
S艂yszysz? Wyno艣 si臋!
567
01:07:36,500 --> 01:07:38,792
- Spokojnie...
- Wyno艣 si臋!
568
01:07:52,750 --> 01:07:55,542
Jeste艣 wariatk膮 jak twoja matka.
569
01:08:03,917 --> 01:08:07,333
Przepraszam.
Nie chcia艂em tego powiedzie膰.
570
01:08:07,417 --> 01:08:09,917
Przepraszam, 偶e ci臋 ok艂ama艂em.
571
01:08:10,000 --> 01:08:15,417
To, co spotka艂o Eyrun, by艂o b艂臋dem,
kt贸ry wiele mnie nauczy艂.
572
01:08:15,500 --> 01:08:18,500
Je艣li odchodzisz, we藕 mnie ze sob膮.
573
01:08:19,292 --> 01:08:20,333
Kocham ci臋.
574
01:08:45,958 --> 01:08:48,667
Mo偶emy si臋 ukry膰 u mojej matki.
575
01:08:50,000 --> 01:08:52,958
Ma du偶y dom, w kt贸rym rzadko bywa.
576
01:08:54,042 --> 01:08:55,875
Mo偶emy tam by膰 sami.
577
01:08:57,750 --> 01:08:58,792
Aldis...
578
01:09:00,000 --> 01:09:02,792
M贸wi艂e艣, 偶e twoja mama nie 偶yje.
579
01:09:08,917 --> 01:09:12,167
Czy powiedzia艂e艣 mi
cho膰 s艂owo prawdy?
580
01:09:12,792 --> 01:09:13,833
K艂amca.
581
01:09:17,458 --> 01:09:19,125
- Aldis?
- Wyjd藕.
582
01:09:19,208 --> 01:09:20,250
Jeste艣 tam?
583
01:09:35,833 --> 01:09:38,542
- Co on tu robi?
- Czego chcesz?
584
01:09:39,292 --> 01:09:42,708
Najlepiej nie odk艂ada膰
twojego odej艣cia.
585
01:09:43,542 --> 01:09:45,292
Lilja jest w艣ciek艂a.
586
01:09:46,583 --> 01:09:48,500
Odwioz臋 ci臋 do miasta.
587
01:09:49,333 --> 01:09:50,458
P贸jd臋 po w贸z.
588
01:09:50,542 --> 01:09:53,250
- Daj mi p贸艂 godziny.
- Aldis...
589
01:09:54,375 --> 01:09:56,167
Dziecko Lilji...
590
01:09:56,250 --> 01:10:00,583
urodzi艂o si臋 z takimi wadami,
偶e nie do偶y艂oby rana.
591
01:10:01,750 --> 01:10:04,708
Pogrzeba艂e艣 swoje dziecko 偶ywcem.
592
01:10:06,708 --> 01:10:09,042
My艣la艂em, 偶e jeste艣 lepsza.
593
01:10:09,125 --> 01:10:14,667
- 呕e jeste艣 porz膮dn膮 dziewczyn膮.
- Nie jestem. I nigdy nie by艂am.
594
01:11:08,375 --> 01:11:09,417
Aldis?
595
01:11:18,792 --> 01:11:19,833
Szybko.
596
01:11:28,458 --> 01:11:30,417
Le偶 cicho a偶 do miasta.
597
01:11:30,500 --> 01:11:33,750
- A co potem?
- Po drodze co艣 wymy艣l臋.
598
01:11:35,542 --> 01:11:36,583
Dzi臋kuj臋.
599
01:11:39,042 --> 01:11:42,416
- Wezm臋 swoje rzeczy i ruszamy.
- Jasne.
600
01:12:12,624 --> 01:12:15,916
Musz臋 jeszcze co艣 zrobi膰.
Zaczekaj tu.
601
01:12:31,958 --> 01:12:33,000
Lilja?
602
01:12:36,292 --> 01:12:37,333
Mog臋 wej艣膰?
603
01:12:43,667 --> 01:12:45,583
Przychodz臋 przeprosi膰.
604
01:13:14,458 --> 01:13:19,042
Ani... s艂owa. Tak?
605
01:14:02,708 --> 01:14:08,250
"Patrzy na mnie z ukrycia
M贸j mroczny druh Cie艅.
606
01:14:08,333 --> 01:14:13,458
Wiem, 偶e zaraz mnie po偶re.
To m贸j ostatni dzie艅".
607
01:14:26,833 --> 01:14:31,125
Musz臋 jecha膰 z Aldis do miasta.
Potrzebuje mnie.
608
01:14:32,333 --> 01:14:34,083
Ale Aldis chcia艂a...
609
01:14:40,292 --> 01:14:41,333
Aldis?
610
01:14:45,792 --> 01:14:47,375
Co? Powiesz komu艣?
611
01:14:50,833 --> 01:14:53,958
Aldis jest chora. Potrzebuje pomocy.
612
01:14:55,958 --> 01:14:58,542
Zamierzasz mi j膮 odebra膰?
613
01:15:01,792 --> 01:15:02,958
Zaniem贸wi艂e艣?
614
01:15:06,000 --> 01:15:07,375
Zaniem贸wi艂e艣?
615
01:15:08,083 --> 01:15:11,833
Ja chyba... ju偶 p贸jd臋.
616
01:15:45,000 --> 01:15:46,042
Lilja?
617
01:15:59,875 --> 01:16:02,917
- Po co ten po艣piech?
- Wypu艣膰 mnie.
618
01:16:05,625 --> 01:16:07,875
Dok膮d chcesz jecha膰?
619
01:16:07,958 --> 01:16:11,708
Do domu wariat贸w,
w kt贸rym jest twoja matka?
620
01:16:11,792 --> 01:16:17,125
Nie jeste艣 pierwsz膮 dziwk膮,
kt贸r膮 musz臋 przywo艂a膰 do porz膮dku.
621
01:16:17,208 --> 01:16:22,708
Kiedy ch艂opcy u偶ywaj膮 brzydkich s艂贸w,
myje im j臋zyk myd艂em.
622
01:16:23,500 --> 01:16:26,625
Ale tego, co dzisiaj powiedzia艂a艣...
623
01:16:28,667 --> 01:16:30,542
chyba si臋 nie da zmy膰.
624
01:16:32,250 --> 01:16:36,667
Musz臋 ci raczej uci膮膰 j臋zyk.
625
01:16:39,500 --> 01:16:43,333
Ty nie nadajesz si臋 na matk臋.
626
01:16:45,375 --> 01:16:49,458
Nie mog臋 ci pozwoli膰 odej艣膰
z dzieckiem Veigara.
627
01:16:50,875 --> 01:16:54,083
Nie po tym, co zrobi艂 z moim synkiem.
628
01:16:54,167 --> 01:16:57,125
Nigdzie st膮d nie odejdziesz.
629
01:16:59,125 --> 01:17:03,625
Urodzisz tutaj
i oddasz mi to dziecko.
630
01:17:03,708 --> 01:17:06,708
- Veigar nie jest ojcem.
- K艂amiesz!
631
01:17:07,125 --> 01:17:09,833
Nie wierz臋 w 偶adne twoje s艂owo.
632
01:17:09,917 --> 01:17:14,958
- Nie spa艂am z Veigarem!
- Widz臋, jak go uwodzisz, dziwko!
633
01:17:15,042 --> 01:17:20,417
To dziecko Einara! On jest ojcem.
Dlatego musz臋 odej艣膰.
634
01:17:21,333 --> 01:17:23,250
Nie. Einar?
635
01:17:26,833 --> 01:17:27,875
To by艂a艣 ty.
636
01:17:29,625 --> 01:17:31,333
Noc膮 pod moim oknem.
637
01:17:32,250 --> 01:17:33,292
I w jadalni.
638
01:17:36,208 --> 01:17:39,625
Co pr贸bowa艂a艣 zrobi膰? Wyp艂oszy膰 mnie?
639
01:17:39,708 --> 01:17:41,542
Z innymi si臋 udawa艂o.
640
01:17:47,167 --> 01:17:51,458
Ty te偶 mo偶esz odej艣膰.
Zostawi膰 Veigara.
641
01:17:51,542 --> 01:17:55,500
Nie odejd臋 st膮d!
Stworzy艂am to miejsce.
642
01:17:55,583 --> 01:17:59,750
Krokur to m贸j dom.
Ja tu utrzymywa艂am dyscyplin臋.
643
01:17:59,833 --> 01:18:03,167
Ca艂e swoje 偶ycie po艣wi臋ci艂am innym.
644
01:18:03,250 --> 01:18:07,208
I nigdy nie prosi艂am o nic
dla siebie.
645
01:18:09,208 --> 01:18:11,125
Z wyj膮tkiem jednego...
646
01:18:19,708 --> 01:18:23,083
Ale B贸g nie daje nam tego,
czego chcemy,
647
01:18:23,167 --> 01:18:28,042
tylko to, czego potrzebujemy.
Dlaczego nie mo偶esz odej艣膰.
648
01:18:29,167 --> 01:18:30,208
Odchodz臋.
649
01:18:30,708 --> 01:18:31,833
Nie.
650
01:18:33,083 --> 01:18:36,167
Zadba艂am o to,
偶eby w贸z nie odjecha艂.
651
01:18:36,250 --> 01:18:37,292
Jak to?
652
01:18:37,583 --> 01:18:41,000
Wierz mi,
nie chcia艂aby艣 teraz w nim by膰.
653
01:18:41,083 --> 01:18:43,208
Spaliny s膮 bardzo gro藕ne.
654
01:18:45,125 --> 01:18:46,750
Dla mojego dziecka.
655
01:18:46,833 --> 01:18:47,875
Spaliny?
656
01:18:49,083 --> 01:18:50,125
Tobbi!
657
01:20:13,667 --> 01:20:18,042
Je艣li kto艣 powinien by艂 umrze膰...
to ja.
658
01:20:20,667 --> 01:20:22,250
Nie Einar i Tobbi.
659
01:20:25,167 --> 01:20:30,375
Mo偶esz mnie o wszystko oskar偶a膰,
ale nie jestem morderczyni膮.
660
01:20:31,083 --> 01:20:32,125
A Lara?
661
01:20:33,250 --> 01:20:36,792
Nigdy bym nie zamordowa艂a
swojej c贸rki.
662
01:20:37,667 --> 01:20:42,708
Jedyne czego pragn臋艂am,
to lepsze 偶ycie dla niej i dla Run.
663
01:20:43,625 --> 01:20:45,833
Wi臋c to by艂o samob贸jstwo.
664
01:20:47,625 --> 01:20:48,792
Nie s艂uchasz.
665
01:20:50,083 --> 01:20:51,125
Nie widzisz.
666
01:20:56,833 --> 01:21:02,708
Kiedy przysz艂am tu tamtego ranka,
od razu wiedzia艂am, co si臋 sta艂o.
667
01:21:06,000 --> 01:21:09,250
Gdybym tu by艂a kilka minut wcze艣niej!
668
01:21:11,833 --> 01:21:13,917
Bez przerwy o tym my艣l臋.
669
01:22:16,208 --> 01:22:17,250
Co?
670
01:22:18,208 --> 01:22:20,292
Tata stoi pod blokiem.
671
01:22:20,375 --> 01:22:23,625
- Chyba ci si臋 艣ni艂o.
- Widzia艂am go.
672
01:22:23,917 --> 01:22:26,792
Tat臋? W niedziel臋 rano? Akurat.
673
01:22:26,875 --> 01:22:28,208
Stoi tam!
674
01:22:28,292 --> 01:22:29,917
Run, uspok贸j si臋.
675
01:22:30,000 --> 01:22:33,958
- Nigdy mnie nie s艂uchasz!
- Co ty robisz?
676
01:22:37,625 --> 01:22:40,083
Run! Co jest z tob膮 nie tak?
677
01:22:42,333 --> 01:22:43,833
Jeste艣 pijaczk膮.
678
01:22:45,625 --> 01:22:50,500
Nie m贸w do mnie tym tonem.
Bierz! Posprz膮taj ten ba艂agan.
679
01:22:55,333 --> 01:22:57,333
Nie chc臋 tu d艂u偶ej by膰.
680
01:22:58,958 --> 01:23:00,792
Chc臋 mieszka膰 z tat膮.
681
01:23:00,875 --> 01:23:04,833
Zapytaj go.
Zobaczysz, jak si臋 b臋dzie wykr臋ca艂.
682
01:23:47,083 --> 01:23:48,125
Run!
683
01:23:52,167 --> 01:23:53,458
Kochana mamo,
684
01:23:53,542 --> 01:23:59,250
przepraszam, 偶e ci臋 popchn臋艂am.
Nie wiedzia艂am, 偶e tak si臋 wkurzysz.
685
01:23:59,333 --> 01:24:02,583
Ale by艂o, min臋艂o.
Ju偶 czuj臋 si臋 lepiej.
686
01:24:02,667 --> 01:24:05,708
Teraz ja jestem z tat膮
a ty w Niebie.
687
01:24:05,792 --> 01:24:10,750
Skoro ju偶 ci臋 przeprosi艂am,
przesta艅 nawiedza膰 mnie w snach.
688
01:24:10,833 --> 01:24:11,875
Twoja Run.
689
01:24:17,625 --> 01:24:22,708
Uda艂o mi si臋 wymkn膮膰 Cieniowi,
kt贸ry 艣ciga艂 mnie ca艂e 偶ycie.
690
01:24:22,792 --> 01:24:25,292
Ale Cie艅 znalaz艂 Run.
691
01:24:26,667 --> 01:24:29,292
Mo偶na by艂o jej pom贸c,
692
01:24:30,167 --> 01:24:34,000
ale zimna dusza Run to wasza wina.
693
01:24:34,500 --> 01:24:37,000
Dali艣cie jej tylko ch艂贸d,
694
01:24:37,083 --> 01:24:40,417
kiedy ona potrzebowa艂a ciep艂a
i troski.
695
01:24:52,375 --> 01:24:57,708
Odinn,
pr贸buj臋 si臋 do ciebie dodzwoni膰.
696
01:24:57,792 --> 01:25:00,000
Sprawa jest raczej pilna.
697
01:25:01,125 --> 01:25:07,167
Wyniki diagnozy psychologicznej Run
s膮 bardzo niepokoj膮ce.
698
01:25:08,458 --> 01:25:12,542
Jednoznacznie wskazuj膮
na zaburzenia osobowo艣ci.
699
01:25:13,917 --> 01:25:19,083
Uwa偶am, 偶e mo偶e stanowi膰 zagro偶enie
dla siebie i innych.
700
01:25:20,042 --> 01:25:23,458
Zostawi艂a tu kolejny rysunek,
kt贸ry...
701
01:25:25,667 --> 01:25:27,917
Oddzwo艅 jak najszybciej.
702
01:25:44,375 --> 01:25:46,833
Dlaczego mnie nie odebra艂e艣?
703
01:25:48,792 --> 01:25:50,750
Wylecia艂o mi z g艂owy.
704
01:25:51,458 --> 01:25:52,500
Zjemy?
705
01:25:59,042 --> 01:26:02,292
A potem mo偶emy si臋 gdzie艣 przejecha膰.
706
01:26:03,125 --> 01:26:04,167
Gdzie?
707
01:26:09,083 --> 01:26:10,417
Zjedz najpierw.
708
01:26:14,292 --> 01:26:17,583
TE艢CIOWA
709
01:27:01,583 --> 01:27:02,625
Sko艅czy艂a艣?
710
01:27:04,833 --> 01:27:05,875
To chod藕.
711
01:27:06,667 --> 01:27:07,708
Ty nie jesz?
712
01:27:40,042 --> 01:27:41,542
Run, przyjdziesz?
713
01:27:44,542 --> 01:27:46,583
Zabierasz mnie do babci?
714
01:27:47,708 --> 01:27:50,500
Nie, po prostu si臋 przejedziemy.
715
01:27:52,292 --> 01:27:54,667
Czekaj, zapomnia艂am czego艣.
716
01:27:57,875 --> 01:27:59,458
Czego zapomnia艂a艣?
717
01:28:38,500 --> 01:28:40,167
Przepraszam, tato.
718
01:28:41,417 --> 01:28:43,250
Nie b膮d藕 na mnie z艂y.
719
01:28:44,958 --> 01:28:47,458
B臋dziesz w lepszym 艣wiecie.
720
01:30:14,042 --> 01:30:15,083
Run...
721
01:31:01,625 --> 01:31:02,667
Run...
722
01:31:15,417 --> 01:31:16,458
Run?
723
01:31:16,542 --> 01:31:21,542
...wznowiono 艣ledztwo
w sprawie 艣mierci Lary Aldisardottir.
724
01:31:21,625 --> 01:31:27,250
Wcze艣niej zak艂adano, 偶e we wrze艣niu
nieumy艣lnie wypad艂a z balkonu.
725
01:31:27,333 --> 01:31:32,792
Jednak nowe 艣wiat艂o na spraw臋 rzuca
samob贸jstwo jej by艂ego m臋偶a.
726
01:32:29,250 --> 01:32:30,292
Babciu...
727
01:32:34,792 --> 01:32:35,917
nie b膮d藕 z艂a.
728
01:32:46,625 --> 01:32:49,875
W porz膮dku, Run. Zaopiekuj臋 si臋 tob膮.
729
01:32:50,458 --> 01:32:52,375
Przetrzymamy to razem.
730
01:33:23,000 --> 01:33:29,250
Tekst: Dariusz Rogalski
730
01:33:30,305 --> 01:34:30,721
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
52009