All language subtitles for Asterix At The Olympic Games rom to en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 12 00:00:14,520 --> 00:00:18,080 Ne afl�m �n anul 500 �.H... 13 00:00:18,120 --> 00:00:20,280 Toat� Galia a fost ocupat� de romani. 14 00:00:20,760 --> 00:00:22,360 Toat�? Nu. 15 00:00:22,360 --> 00:00:24,280 Un sat de gali de ne�nvins 16 00:00:24,280 --> 00:00:27,240 �nc� rezist� invadatorilor. 17 00:00:29,000 --> 00:00:30,920 Sub directa supravegherea romanilor 18 00:00:30,920 --> 00:00:32,840 din Babaorum, Aquarium 19 00:00:32,840 --> 00:00:34,920 Ludanom si Petibonom 20 00:00:35,720 --> 00:00:37,840 toti acesti gali duc o viat� linistit�. 21 00:00:37,840 --> 00:00:39,760 Toti? 22 00:00:40,080 --> 00:00:41,560 Nu chiar toti. 23 00:00:41,560 --> 00:00:43,480 �n acea dimineat�, unul din ei s-a trezit �nainte 24 00:00:43,480 --> 00:00:45,240 cu mult �naintea celorlalti. 25 00:00:45,320 --> 00:00:48,200 Drum bun, Telegrafix. 26 00:00:49,560 --> 00:00:51,600 Chiar dac� gali sunt de ne�nvins, 27 00:00:51,600 --> 00:00:55,000 nimeni n-a spus c� n-ar putea fi cuceriti. 28 00:00:55,000 --> 00:00:57,880 De c�teva luni, inima lui Alafolix 29 00:00:57,880 --> 00:01:00,600 nu bate dec�t pentru Irina, 30 00:01:00,720 --> 00:01:03,040 printes� a Greciei. 31 00:02:40,560 --> 00:02:44,400 Asterix La Jocurile Olimpice 32 00:03:41,960 --> 00:03:44,800 Printes�, priviti, a revenit Telegrafix. 33 00:03:49,680 --> 00:03:51,800 Ce mi-ai adus de data asta? 34 00:04:04,080 --> 00:04:06,920 �n ast� dimineat�, Irina am �nceput un drum lung. 35 00:04:06,960 --> 00:04:10,000 Iubirea mea pentru tine �mi va m�na pasii. 36 00:04:10,000 --> 00:04:13,640 Abia astept s�-mi z�resti chipul �n fata ochilor 37 00:04:13,640 --> 00:04:16,120 Peste trei luni, dulceata mea, 38 00:04:16,160 --> 00:04:18,240 inima mea va fi a ta. 39 00:04:18,520 --> 00:04:21,080 Trei luni... 40 00:04:58,960 --> 00:05:01,160 Nu m� voi m�rita cu Brutus, 41 00:05:01,400 --> 00:05:03,200 fiindc� iubesc pe altul. 42 00:05:03,280 --> 00:05:06,760 Da, pe misteriosul F�t-Frumos care zg�rie suluri de h�rtie. 43 00:05:07,960 --> 00:05:10,760 Sunt foarte atasate de cuvintele lui. 44 00:05:10,880 --> 00:05:12,120 Sunt cuvintele unui poet. 45 00:05:12,280 --> 00:05:15,680 Toate sunt gravate �n ad�ncul sufletului meu. 46 00:05:15,920 --> 00:05:19,240 Nu-l pot iubi dec�t pe el... 47 00:05:23,720 --> 00:05:26,280 Poate chiar Brutus a scris acele cuvinte. 48 00:05:26,440 --> 00:05:29,760 Brutus e un om viteaz, virtuos. 49 00:05:30,160 --> 00:05:33,520 Am auzit c� este un adev�rat cavaler. 50 00:05:35,640 --> 00:05:37,440 Da, da. 51 00:05:52,240 --> 00:05:53,920 Pretorieni, stati! 52 00:05:56,000 --> 00:05:58,480 Nu v� asteptam, Brutus. 53 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 Titine! 54 00:06:08,240 --> 00:06:09,640 Titine? 55 00:06:14,400 --> 00:06:16,160 Mai �ncet, Titine! 56 00:06:33,200 --> 00:06:34,400 Nu face nimic. 57 00:06:35,520 --> 00:06:37,520 Mai trebuie s� exerseze parcarea. 58 00:06:40,400 --> 00:06:41,920 Da? 59 00:06:42,120 --> 00:06:44,440 Sapi o groap� frumoas�... 60 00:06:45,280 --> 00:06:47,880 si o s� �ngropi pas�rea asta blestemat�! 61 00:06:53,160 --> 00:06:54,800 �mi doresc a ta inim� 62 00:06:54,960 --> 00:06:56,840 precum Cezar �si doreste lumea. 63 00:06:56,960 --> 00:06:59,760 �narmat cu dragostea mea, m� lansez �n atac... 64 00:07:04,280 --> 00:07:06,480 ...toate prieteniile p�durii. 65 00:07:11,880 --> 00:07:13,120 Irina! 66 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 Tu esti? 67 00:07:17,600 --> 00:07:18,880 El este? 68 00:07:18,880 --> 00:07:21,320 Iat�-m�! 69 00:07:22,880 --> 00:07:24,680 Brutus! 70 00:07:25,920 --> 00:07:29,360 - Nu te asteptam asa cur�nd! - E foarte bine. 71 00:07:31,840 --> 00:07:34,960 Si regret c-am �nt�rziat �n a-mi onora promisiunea. 72 00:07:34,960 --> 00:07:36,880 Nu ati mintit �n privinta fetei. 73 00:07:36,880 --> 00:07:38,360 E splendid�! 74 00:07:41,560 --> 00:07:43,280 Dar s� nu ne gr�bim. 75 00:07:43,400 --> 00:07:45,200 Dezveliti-o! 76 00:07:47,760 --> 00:07:50,400 Asa cum ai ghicit, 77 00:07:50,440 --> 00:07:51,800 ne reprezint� pe noi doi 78 00:07:51,800 --> 00:07:53,640 si un leu urias. 79 00:07:54,200 --> 00:07:55,440 Deci... �n ceea ce te priveste 80 00:07:56,120 --> 00:07:57,400 mi-am dat fr�u imaginatiei. 81 00:07:58,360 --> 00:08:00,160 Si asta nu-i tot. 82 00:08:01,400 --> 00:08:05,160 Stiu c� �ti place poezia, si dup� cum se stie 83 00:08:06,080 --> 00:08:09,080 si eu �nsumi sunt poet 84 00:08:09,200 --> 00:08:11,320 si mi-am permis s� scriu c�teva versuri 85 00:08:11,400 --> 00:08:13,560 pentru a onora frumusetea ta. 86 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 Coiful! 87 00:08:25,840 --> 00:08:29,000 "De nimic nu am nevoie, �n afar� de tine, 88 00:08:29,040 --> 00:08:32,760 cum niciodat� n-am avut nevoie de nimeni. 89 00:08:32,920 --> 00:08:36,640 De nimic nu am nevoie, �n afar� de tine, 90 00:08:36,680 --> 00:08:39,520 precum iarna si toamna. 91 00:08:39,520 --> 00:08:42,560 De nimic, nu am nevoie, �n afar� de tine, 92 00:08:42,560 --> 00:08:45,560 De nimic nu am nevoie, �n afar� de tine, 93 00:08:46,400 --> 00:08:50,560 precum dragostea are nevoie de Verona! 94 00:08:55,920 --> 00:08:58,160 Este ridicol? 95 00:08:58,400 --> 00:08:59,720 - Nu. - Ba da. 96 00:08:59,760 --> 00:09:02,360 Pentru c� nu le-am f�cut cum trebuie. 97 00:09:02,360 --> 00:09:03,560 Le voi reface. 98 00:09:03,560 --> 00:09:04,760 - Sunt lamentabile! - Cine a spus asta? 99 00:09:06,600 --> 00:09:07,880 Eu. 100 00:09:08,920 --> 00:09:10,600 M� numesc Alafolix. 101 00:09:13,280 --> 00:09:15,160 Cum zici c� te cheam�? 102 00:09:15,160 --> 00:09:16,760 Alafolix. 103 00:09:16,760 --> 00:09:20,440 Provin din acel sat de gali care �nc� �i rezist� lui Iulius Cezar. 104 00:09:20,440 --> 00:09:21,640 Serios? 105 00:09:21,640 --> 00:09:23,280 O iubesc pe printesa Irina, si... 106 00:09:24,680 --> 00:09:26,320 doresc s� o iau de sotie. 107 00:09:34,960 --> 00:09:37,000 Si cine esti tu de �ndr�znesti s�-l sfidezi pe Brutus? 108 00:09:37,160 --> 00:09:38,160 Esti cumva fiul unui rege? Al unui �mp�rat? 109 00:09:38,280 --> 00:09:40,200 C�te munci ale lui Hercule ai dus la bun-sf�rsit? 110 00:09:40,240 --> 00:09:42,920 �ndr�znesti s�-i ceri m�na printesei mele? 111 00:09:49,320 --> 00:09:51,600 Voi c�stiga Jocurile Olimpice! 112 00:09:51,800 --> 00:09:53,000 Serios? 113 00:10:00,480 --> 00:10:01,920 Si eu ce fac? 114 00:10:01,960 --> 00:10:03,800 Explic�-mi mai bine, fiindc� n-am �nteles prea bine. 115 00:10:03,800 --> 00:10:05,360 S� m� prosternez la picioarele tale? 116 00:10:05,480 --> 00:10:07,640 S� dansez Zorba? 117 00:10:12,320 --> 00:10:14,600 M-ai amuzat, galule. Chiar m-ai distrat. 118 00:10:14,640 --> 00:10:16,440 Dar acum, ajunge. Luati-l! 119 00:10:17,240 --> 00:10:18,200 Nu! 120 00:10:18,200 --> 00:10:19,920 Cum adic� nu? 121 00:10:19,960 --> 00:10:21,360 Accept provocarea! 122 00:10:21,400 --> 00:10:22,440 Care provocare? 123 00:10:22,440 --> 00:10:25,040 M� voi m�rita cu acele care va c�stiga Jocurile Olimpice! 124 00:10:25,720 --> 00:10:27,440 Ce este aceast� greseal�? 125 00:10:28,600 --> 00:10:31,200 Regele Greciei are datoria s�-si m�rite fiica 126 00:10:31,320 --> 00:10:35,120 cu un om a c�rui bravur� egal� cu cea care-i caracterizeaz� poporul. 127 00:10:35,200 --> 00:10:37,160 Atunci, eu sunt acela. 128 00:10:38,920 --> 00:10:40,440 Dou� secunde. 129 00:10:42,760 --> 00:10:45,840 Vrei s� fii cucerit�? 130 00:10:46,320 --> 00:10:47,800 Te iert. 131 00:10:52,000 --> 00:10:54,640 Dac� aceasta e vointa fiicei mele, 132 00:10:56,400 --> 00:10:58,640 trebuie s� ne supunem dorintei ei, deci... 133 00:11:00,720 --> 00:11:01,840 Deci, ce? 134 00:11:01,840 --> 00:11:04,840 Deci, asa va fi! 135 00:11:10,720 --> 00:11:13,560 - Te spun tat�lui meu. - Nu, Brutus, asteapt�! 136 00:11:13,960 --> 00:11:15,440 E un gal mititel. 137 00:11:39,000 --> 00:11:40,920 Este stupid� aceast� p�dure. 138 00:11:40,920 --> 00:11:43,000 De ce spui asta, Obelix? 139 00:11:43,240 --> 00:11:45,520 E proast� si meschin�. 140 00:11:45,560 --> 00:11:48,960 Lupul m�n�nc� mielul, rechinul m�n�nc� pestele cel mic, 141 00:11:49,360 --> 00:11:51,400 p�ianjenul m�n�nc� musca. 142 00:11:52,440 --> 00:11:54,720 Tot timpul, cei mai dr�guti mor. 143 00:11:54,880 --> 00:11:57,000 Ai putea s�-ti folosesti forta ca s�-i aperi pe cei slabi. 144 00:11:57,040 --> 00:11:58,320 Da, 145 00:11:58,480 --> 00:12:02,560 dar cum eu sunt cel mai puternic, 146 00:12:02,720 --> 00:12:05,160 atunci �nseamn� c� si el devine slab... 147 00:12:05,200 --> 00:12:06,560 Dar cum romanii �i atac� pe cei mai slabi, 148 00:12:06,560 --> 00:12:08,160 cineva trebuie s� �i apere. 149 00:12:08,960 --> 00:12:12,720 Adev�rata fort� trebuie s� ti-o controlezi. 150 00:12:14,360 --> 00:12:16,560 Nu mi-a pl�cut niciodat� s� fiu puternic. 151 00:12:25,200 --> 00:12:28,240 - Ce l-a apucat pe romanul acela? - Nu stiu. 152 00:12:28,440 --> 00:12:29,720 M� duc s�-l �ntreb. 153 00:12:42,360 --> 00:12:45,120 Scuz�-m�, romanule, te urm�reste cineva? 154 00:12:45,520 --> 00:12:49,120 Sunt Claudius Cornedurus, cel mai rapid alerg�tor al Imperiului Roman. 155 00:12:49,120 --> 00:12:51,520 Asa e, alergi foarte repede. 156 00:13:00,360 --> 00:13:02,520 Galilor, eu sunt cel mai puternic! 157 00:13:02,560 --> 00:13:05,640 Eu am fost ales s� reprezint Roma la Jocurile Olimpice! 158 00:13:05,720 --> 00:13:07,040 Pe Jupiter! 159 00:13:10,800 --> 00:13:12,160 Voi puteti face asta? 160 00:13:22,480 --> 00:13:24,720 Vezi? E mai puternic ca tine. 161 00:13:26,440 --> 00:13:29,000 - E din cauza arborelui. - Da, bine�nteles. 162 00:13:29,200 --> 00:13:31,400 La bietul arbore nu te-ai g�ndit. 163 00:13:31,440 --> 00:13:33,600 Suntem �n p�dure. Aici cresc multi arbori. 164 00:13:34,120 --> 00:13:35,320 Da? 165 00:13:43,200 --> 00:13:45,520 Am �nteles. 166 00:13:45,520 --> 00:13:47,800 A fost v�ntul care a �mpins copacul. 167 00:13:48,240 --> 00:13:50,240 - Esti sigur? - Eu sunt cel mai puternic! 168 00:13:51,480 --> 00:13:52,640 Hai, galule! 169 00:13:52,640 --> 00:13:54,880 Hai, s� te v�d, galule! 170 00:13:56,880 --> 00:14:01,600 Nu are important� cine este cel mai puternic! 171 00:14:09,760 --> 00:14:12,360 - Nu mai vreau s� fiu roman! - Era r�ndul t�u! 172 00:14:12,360 --> 00:14:13,440 M-am s�turat! 173 00:14:13,480 --> 00:14:15,440 Sunt Asterix, nu roman! 174 00:14:16,480 --> 00:14:17,680 Alafolix? 175 00:14:25,120 --> 00:14:27,440 S-a �ntors Alafolix! 176 00:15:16,280 --> 00:15:18,680 Caesarul nu �mb�tr�neste, 177 00:15:19,720 --> 00:15:21,880 nici nu moare. 178 00:15:23,640 --> 00:15:27,320 P�rul nu-i albeste, ci se deschide la culoare. 179 00:15:28,200 --> 00:15:29,880 Caesarul e nemuritor. 180 00:15:37,120 --> 00:15:40,840 Caesarule, tu ai reusit s� cuceresti! 181 00:15:41,160 --> 00:15:42,680 Nu-ti face griji, 182 00:15:42,680 --> 00:15:46,160 un samurai 183 00:15:46,480 --> 00:15:48,600 nu datoreaz� nimic, nim�nui. 184 00:15:48,680 --> 00:15:51,320 Nici lui Rocco sau fratilor s�i, 185 00:15:51,320 --> 00:15:53,360 nici niciunui clan sicilian. 186 00:15:55,520 --> 00:15:57,720 Caesarul e unul cu zeii 187 00:15:59,440 --> 00:16:02,520 Zeii �l vegheaz� pe Caesar... 188 00:16:06,600 --> 00:16:08,440 Ave eu! 189 00:16:13,520 --> 00:16:16,160 - Ave! - Sunt eu, Brutus, fiul lui Caesar. 190 00:16:16,440 --> 00:16:17,960 Codul. 191 00:16:24,560 --> 00:16:25,640 Nu. 192 00:16:27,120 --> 00:16:29,400 D�-mi un cod. 193 00:16:29,560 --> 00:16:31,040 - Codul...? - Codul de acces. 194 00:16:31,120 --> 00:16:32,360 Patru. 195 00:16:32,960 --> 00:16:34,000 Patru! 196 00:16:35,400 --> 00:16:36,480 Sapte. 197 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 Nu, o mie! 198 00:16:39,320 --> 00:16:40,960 - Tu cunosti codul? - Nu. 199 00:16:41,040 --> 00:16:42,360 El �l cunoaste. 200 00:16:42,360 --> 00:16:43,720 D�-te! 201 00:16:45,040 --> 00:16:47,440 1001. 202 00:16:50,040 --> 00:16:52,440 24! Bine, gata... 203 00:16:54,080 --> 00:16:56,520 Nu te misca de-aici. 204 00:16:56,680 --> 00:16:59,880 R�m�i fix aici. O s�-ti fac� pl�cere. 205 00:17:00,520 --> 00:17:02,720 Aduceti berbecul! 206 00:17:05,320 --> 00:17:07,760 Ave, tat�! Vin din est. 207 00:17:08,160 --> 00:17:10,520 - Putem vorbi? - Te ascult�. 208 00:17:11,400 --> 00:17:13,040 Am o usoar� problem�. 209 00:17:13,080 --> 00:17:15,840 C�s�toria mea cu printesa Irina a fost am�nat�. 210 00:17:16,120 --> 00:17:18,560 Te asigur, nu e nimic grav, 211 00:17:18,600 --> 00:17:22,400 doar c� b�tr�nul a decis s� o m�rite cu c�stig�torul Jocurilor Olimpice. 212 00:17:23,360 --> 00:17:24,720 De aceea am decis 213 00:17:24,720 --> 00:17:28,240 c� eu voi reprezenta Roma. 214 00:17:29,400 --> 00:17:31,240 Cine? Tu? 215 00:17:31,240 --> 00:17:33,160 - Da, eu. - Este ridicol! 216 00:17:33,160 --> 00:17:34,280 De ce? 217 00:17:34,280 --> 00:17:36,480 Tu esti incapabil s� te reprezinti chiar si pe tine �nsuti! 218 00:17:36,560 --> 00:17:39,440 Un roman trebuie s� fie mai puternic dec�t toti ceilalti. 219 00:17:39,600 --> 00:17:41,840 - Eu sunt acela. - Caezarul e roman. 220 00:17:41,840 --> 00:17:43,760 Lumea este perfect f�cut�. 221 00:17:43,760 --> 00:17:47,240 Nu, locul t�u nu e pe stadion, ci �n loj�, �n spatele Caezarului. 222 00:17:47,400 --> 00:17:48,880 Atunci fug de acas�. 223 00:17:49,000 --> 00:17:50,840 Caezarul ti-o interzice! 224 00:17:50,920 --> 00:17:51,960 Am �nceput s� am probleme cu capul. 225 00:17:52,080 --> 00:17:54,600 Pe Jupiter, fiule, nu mai murmura! 226 00:17:58,960 --> 00:18:01,120 De fiecare dat� 227 00:18:01,200 --> 00:18:03,880 cum am putin� ambitie, 228 00:18:03,880 --> 00:18:05,400 mi-o retezi de la �nceput. 229 00:18:06,560 --> 00:18:09,040 - Dac� mama era aici... - Las�-m� cu mama ta! 230 00:18:10,920 --> 00:18:13,760 Ei bine, fie. Asa s� fie! 231 00:18:13,960 --> 00:18:17,880 Dac� vrei s� faci asta, s� de mergi si �ntrece-te cu grecii. 232 00:18:19,400 --> 00:18:22,120 Tat�, scuz�-m�. 233 00:18:22,120 --> 00:18:23,440 Era s� uit. 234 00:18:23,680 --> 00:18:25,360 Ti-am adus un suvenir din Grecia. 235 00:18:25,480 --> 00:18:27,400 O mic� pungut� cu m�sline. 236 00:18:27,960 --> 00:18:30,000 �mi pare r�u, fiule, dar nu mai am degust�tori. 237 00:18:30,080 --> 00:18:32,840 Le poti lua asa. N-o s�-ti fac� niciun r�u. 238 00:18:33,600 --> 00:18:35,840 �ti reamintesc faptul c�, de la �nceputul anului, 239 00:18:35,880 --> 00:18:40,120 micile tale gust�ri m-au costat 47 de degust�tori. 240 00:18:41,280 --> 00:18:43,600 A da, 47. 241 00:18:45,560 --> 00:18:47,360 Pe acestea le poti lua. 242 00:18:57,280 --> 00:18:59,560 Hai, d�-i drumul. 243 00:19:18,400 --> 00:19:21,080 O piele de ghepard �n plus pentru ornament. 244 00:19:23,800 --> 00:19:25,520 A venit Alafolix din Grecia. 245 00:19:25,520 --> 00:19:27,000 S� d�m un banchet �n onoarea sosirii lui! 246 00:19:28,640 --> 00:19:31,240 Unde e c�l�torul nostru? 247 00:19:34,080 --> 00:19:36,280 Alafolix, ce faci? 248 00:19:39,440 --> 00:19:41,720 A deprins asta la greci? 249 00:19:41,800 --> 00:19:44,680 Vrea s� c�stige m�na printesei, c�stig�nd Jocurile Olimpice. 250 00:19:44,680 --> 00:19:46,040 Nu voi reusi niciodat�. 251 00:19:46,040 --> 00:19:47,960 Mai bine m� sp�nzur dec�t s� tr�iesc f�r� ea. 252 00:19:47,960 --> 00:19:50,680 Alafolix, vezi ca te-ai sp�nzurat de picioare. 253 00:19:51,400 --> 00:19:53,880 Nu-mi vreau s� mor. Vreau s� iubesc. 254 00:19:53,880 --> 00:19:57,440 - Ce trebuie s� c�stige? - Jocurile Olimpice, Obelix. 255 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 Jocurile care au loc o dat� la patru ani la Olimp. 256 00:20:00,320 --> 00:20:03,200 Jocurile rezervate exclusiv Greciei si provinciilor romane. 257 00:20:03,400 --> 00:20:05,280 Noi suntem gali, nu putem participa, 258 00:20:05,320 --> 00:20:06,720 asa e regulamentul. 259 00:20:06,800 --> 00:20:11,040 Din dragoste nu a mai putut suporta... 260 00:20:11,720 --> 00:20:13,360 Assurancetourix, mai taci. 261 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 Nimeni nu m� apreciaz�. 262 00:20:16,400 --> 00:20:19,400 - Te ajut eu s� c�stigi, tinere. - Ce tot spui, Obelix? 263 00:20:19,520 --> 00:20:22,120 - Adic� s� devin� �nving�tor. - Obelix, aici nu e vorba a �nvinge. 264 00:20:22,120 --> 00:20:23,840 Noi suntem gali, nu romani! 265 00:20:23,840 --> 00:20:25,520 Atunci s� ne deghiz�m �n romani! 266 00:20:26,160 --> 00:20:29,680 - Da si cum facem asta? - Ne t�iem must�tile. 267 00:20:32,000 --> 00:20:34,960 Pe Toutatis, chiar suntem romani! 268 00:20:36,080 --> 00:20:38,320 Romani? De c�nd? 269 00:20:38,880 --> 00:20:41,960 De c�nd Galia a fost cucerit� de Iulius Cezar. 270 00:20:42,360 --> 00:20:46,560 Cum s� fim romani? Pentru ce ne-am mai luptat? 271 00:20:47,080 --> 00:20:49,520 Calmeaz�-te, nu-ti face bine la inim�. 272 00:20:49,520 --> 00:20:51,080 Asterix are dreptate. 273 00:20:51,080 --> 00:20:53,640 Oficial, suntem provincie roman�. 274 00:20:53,720 --> 00:20:55,480 Prin urmare, suntem romani! 275 00:20:56,360 --> 00:20:58,360 Deci putem participa la Jocurile Olimpice? 276 00:20:58,360 --> 00:20:59,720 Da... 277 00:20:59,840 --> 00:21:01,560 - Si putem c�stiga? - Da... 278 00:21:01,560 --> 00:21:04,280 - Si o putem c�stiga pe printes�? - Da. 279 00:21:06,800 --> 00:21:08,920 Eu vin cu tine �n Grecia. 280 00:21:09,160 --> 00:21:10,280 De ce? 281 00:21:10,280 --> 00:21:12,000 S� te �ncurajez cu lira. 282 00:21:18,440 --> 00:21:19,640 Obelix? 283 00:21:20,000 --> 00:21:22,080 Cei slabi, cei puternici...? 284 00:21:22,120 --> 00:21:24,360 Doar i-am confiscat arta... 285 00:21:25,520 --> 00:21:29,440 Asterix si Obelix �l vor �nsoti pe Alafolix la Olimpiad�. 286 00:21:30,280 --> 00:21:33,960 �l vom ridiculiza pe Caesar �n fata �ntregului s�u Imperiu! 287 00:21:34,120 --> 00:21:36,120 Eu voi merge cu voi pentru a prepara 288 00:21:36,120 --> 00:21:37,520 potiunea magic� la fata locului, 289 00:21:37,520 --> 00:21:39,160 pentru a fi mai eficace. 290 00:21:40,880 --> 00:21:43,720 Suntem romani! 291 00:21:52,520 --> 00:21:54,200 Potiunea magic�? 292 00:22:01,160 --> 00:22:03,120 Ce dr�gut. Domnilor... 293 00:22:04,400 --> 00:22:05,840 Pardon. 294 00:22:07,920 --> 00:22:09,800 - Oare ce pun la cale? - Haide. 295 00:22:09,800 --> 00:22:11,320 S� nu mai st�m aici. 296 00:22:17,360 --> 00:22:18,880 Asa lupt� mai zic si eu! 297 00:22:18,880 --> 00:22:20,280 Fii atent la priz�! 298 00:22:20,640 --> 00:22:21,760 Priveste! 299 00:22:22,000 --> 00:22:23,800 Priveste la el! 300 00:22:25,680 --> 00:22:27,800 - Sunt dezam�git de am�ndoi. - De am�ndoi? 301 00:22:27,800 --> 00:22:30,400 Da, atunci ar fi obligat s� renunte. 302 00:22:31,200 --> 00:22:33,920 Toat� ziua am participat la lupte, sunt foarte obosit. 303 00:22:35,040 --> 00:22:36,600 Usurel, nu m� tr�ntiti. 304 00:22:38,200 --> 00:22:40,440 Adu-mi rezultatele mele de ieri. 305 00:22:40,440 --> 00:22:43,080 - C�t am s�rit? - Dou�sprezece picioare. 306 00:22:43,520 --> 00:22:45,240 12 picioare! Si azi? 307 00:22:45,320 --> 00:22:48,040 - 26 de picioare. - 26! 308 00:22:48,040 --> 00:22:49,800 Formidabil, fac progrese. 309 00:22:49,840 --> 00:22:51,240 Dar �n l�time? 310 00:22:51,560 --> 00:22:53,400 Asta nu exist�. 311 00:22:53,960 --> 00:22:55,800 Acum vreau s� m� odihnesc, o s� dorm. 312 00:22:58,080 --> 00:22:59,560 Fredoneaz�-mi ceva. 313 00:23:03,080 --> 00:23:06,240 C�t esti de magnific, c�t esti de minunat 314 00:23:06,360 --> 00:23:10,000 c�t esti de eroic, c�t esti de generos, 315 00:23:10,120 --> 00:23:13,720 �i ajut� pe toti, oric�t ar fi de... 316 00:23:13,760 --> 00:23:15,320 Nu, nu, asta nu! 317 00:23:15,400 --> 00:23:17,000 Asta nu suport! 318 00:23:17,080 --> 00:23:19,000 Mai bine �mi num�rati. 319 00:23:19,600 --> 00:23:22,920 O sut� nou�zeci si sase, o sut� nou�zeci si sapte... 320 00:23:22,920 --> 00:23:26,440 o sut� nou�zeci si opt, o sut� nou�zeci si nou�... 321 00:23:40,960 --> 00:23:42,360 Ave Brutus! 322 00:23:42,480 --> 00:23:43,880 Ave! 323 00:23:44,240 --> 00:23:45,720 Ave Brutus! 324 00:23:47,800 --> 00:23:49,720 �n formatie 325 00:23:51,120 --> 00:23:52,280 de testoas�. 326 00:23:52,360 --> 00:23:54,040 �n formatie de testoas�! 327 00:24:00,800 --> 00:24:02,840 - Asta e testoasa? - Da. 328 00:24:02,880 --> 00:24:04,640 Nu, asta nu-i o testoas�. 329 00:24:04,920 --> 00:24:08,600 Ba da, din punct de vedere militar, se numeste formatia testoas�. 330 00:24:09,360 --> 00:24:10,600 Din punct de vedere militar? 331 00:24:10,600 --> 00:24:12,520 Ca animal, testoasa e rotund�, 332 00:24:12,520 --> 00:24:15,080 are patru membre si un cap oribil. 333 00:24:15,760 --> 00:24:18,400 Asta e tot. Vreau s� v�d o testoas� din punct de vedere animal. 334 00:24:19,360 --> 00:24:22,640 �n formatia testoasei din punct de vedere animal! 335 00:24:34,240 --> 00:24:37,000 Iat�, asa arat� o testoas�. 336 00:24:39,600 --> 00:24:41,240 Ce formatie au luat acum? 337 00:24:43,560 --> 00:24:45,800 E o formatie de atac. 338 00:24:45,840 --> 00:24:47,280 Atac �mpotriva cui? 339 00:24:47,360 --> 00:24:49,520 Dup� cum sunt pozitionati, pe noi ne atac�. 340 00:24:50,600 --> 00:24:52,280 Pe noi? 341 00:25:01,480 --> 00:25:02,520 Ce este? 342 00:25:02,520 --> 00:25:04,040 Jocurile. 343 00:25:04,160 --> 00:25:05,280 Care jocuri? 344 00:25:05,320 --> 00:25:07,080 Pe care vreti s� le c�stigati. 345 00:25:07,120 --> 00:25:09,720 Si �stia ce treab� au pe-aici? Hai, toat� lumea la munc�! 346 00:25:09,720 --> 00:25:11,400 Trebuie s�-ti spun m�rite Brutus 347 00:25:11,520 --> 00:25:15,760 c� va trebui s� luptati, s� alergati singur. 348 00:25:18,360 --> 00:25:20,920 - Adic� �mi dai tu ordine mie? - O, nu, nu... 349 00:25:20,920 --> 00:25:23,120 Ba da! Mi-ai dat un ordin. 350 00:25:23,200 --> 00:25:24,600 N-as �ndr�zni, m�rite Brutus... 351 00:25:24,920 --> 00:25:27,440 Mi-a dat un ordin sau nu mi-a dat? 352 00:25:28,360 --> 00:25:30,280 M� faci s� regret c� ti-am t�iat limba. 353 00:25:30,360 --> 00:25:32,480 Mi-a dat un ordin, sau nu? Articuleaz�! 354 00:25:38,840 --> 00:25:40,760 Mi-ai dat un ordin? 355 00:25:40,800 --> 00:25:42,400 Nu e grav, nu e grav... 356 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Fapta recunoscut� e pe jum�tate iertat�, 357 00:25:45,000 --> 00:25:48,960 asa c� spune: "Da, v-am dat un ordin." 358 00:25:49,800 --> 00:25:51,480 Da, da 359 00:25:52,640 --> 00:25:54,920 eu v-am 360 00:25:55,640 --> 00:25:59,360 dat un ordin. 361 00:25:59,360 --> 00:26:01,040 Uite c� ai putut. 362 00:26:01,800 --> 00:26:03,400 Ti-era fric�, nu-i asa? 363 00:26:03,520 --> 00:26:06,120 Te-ai g�ndit te voi condamna. 364 00:26:08,080 --> 00:26:09,880 A crezut c� �l voi condamna! 365 00:26:12,880 --> 00:26:14,520 Omor�ti-l! 366 00:26:14,760 --> 00:26:15,840 Ati auzit ordinul. 367 00:26:24,760 --> 00:26:27,760 Ceea ce-ti lipseste, m�rite Brutus, 368 00:26:28,000 --> 00:26:30,600 e noul elixir pe care l-am creat. 369 00:26:32,080 --> 00:26:33,520 E b�ubil? 370 00:26:33,560 --> 00:26:36,240 Este Elixirul pentru olimpici! 371 00:26:36,760 --> 00:26:40,200 E total indetectabil la testul coleopterului. 372 00:26:40,840 --> 00:26:43,240 - Si e bun de ceva? - Dac� e bun? 373 00:26:45,320 --> 00:26:48,720 Va face din atletii vostri niste zei ai stadioanelor! 374 00:27:04,200 --> 00:27:05,840 Scap� de aia. 375 00:27:10,040 --> 00:27:11,120 Pune-o la loc. 376 00:27:12,200 --> 00:27:14,680 Ia spune, din �nt�mplare, 377 00:27:14,880 --> 00:27:16,920 n-ai cumva o chestie eficace care s� elimine 378 00:27:17,040 --> 00:27:20,120 un tip considerat a fi st�p�nul lumii, 379 00:27:20,240 --> 00:27:22,920 si al c�rui fiu 380 00:27:22,920 --> 00:27:24,960 ar dori tare mult s� dispar�? 381 00:27:28,280 --> 00:27:30,560 Vreti s�-l ucideti pe Caesar? 382 00:27:35,840 --> 00:27:39,480 Ai in asemenea truc? 383 00:27:39,760 --> 00:27:41,640 Ce mai stai? Mergi si caut-o! 384 00:27:41,640 --> 00:27:43,520 Nu e nevoie. 385 00:27:45,440 --> 00:27:48,960 M�rite Brutus, iat�-l pe Couverdepus, 386 00:27:49,880 --> 00:27:52,480 un inventator al sisteme aduc�toare de moarte. 387 00:27:52,480 --> 00:27:56,080 Un b�iat remarcabil si foarte istet. 388 00:27:56,360 --> 00:27:58,160 �ti bati joc de mine? 389 00:27:58,720 --> 00:28:01,040 Deloc, m�rite Brutus. 390 00:28:47,360 --> 00:28:49,160 Aminteste-mi numele t�u. 391 00:28:49,960 --> 00:28:51,360 Couverdepus. 392 00:28:53,320 --> 00:28:56,160 Numele meu e Brutus, 393 00:28:56,440 --> 00:28:58,760 Brutus cel Mare sau Brutus cel Misel, 394 00:28:58,880 --> 00:29:00,200 �n ordinea asta. 395 00:29:00,320 --> 00:29:02,080 Regulile sunt usor de �nteles... 396 00:29:02,160 --> 00:29:06,240 Dac� �mi faci pe plac, dac� sunt multumit, te acop�r cu aur. 397 00:29:07,200 --> 00:29:09,280 Dac� m� dezam�gesti, 398 00:29:12,160 --> 00:29:14,200 te voi omor�. 399 00:29:17,520 --> 00:29:18,920 Ce propui? 400 00:29:22,160 --> 00:29:24,400 Depinde ce fel de moarte vreti s� fie... 401 00:29:24,400 --> 00:29:28,000 moarte lent�, moarte rapid�, moarte f�r� suferinte, 402 00:29:28,040 --> 00:29:30,880 moarte prin otr�vire... 403 00:29:31,240 --> 00:29:34,080 Nu, moarte pur si simplu, f�r� �nflorituri. 404 00:29:42,480 --> 00:29:44,720 Cred c� am solutia. 405 00:29:45,360 --> 00:29:47,120 - Disolutia! - Ce anume? 406 00:29:47,200 --> 00:29:48,760 Disolutia. 407 00:29:49,160 --> 00:29:50,440 Trebuie s� decidem 408 00:29:50,440 --> 00:29:54,200 dac� culoarea din aceast� sticl� seam�n� cu sarea de baie, 409 00:29:54,320 --> 00:29:58,280 are mirosul s�rii de baie, dar nu e sare de baie. 410 00:29:59,200 --> 00:30:02,760 Cu asa ceva, subiectul e dizolvat �n apa �n care face baie. 411 00:30:03,200 --> 00:30:04,960 E bun�, d�-o �ncoace. 412 00:30:05,040 --> 00:30:07,800 Patru pic�turi sunt de ajuns. 413 00:30:08,120 --> 00:30:10,520 E pentru evenimente speciale: c�s�torii, botez. 414 00:30:11,520 --> 00:30:13,760 Mi-e suficient. 415 00:30:15,600 --> 00:30:17,240 S� mergem. Grecia nu e asa aproape. 416 00:30:17,240 --> 00:30:20,320 Grecia, Acropole, marea ei de azur... 417 00:30:35,560 --> 00:30:37,600 Am terminat prin... 418 00:30:47,360 --> 00:30:51,880 Dragostea ta �n inima mea este puternic� precum un stejarul... 419 00:30:52,800 --> 00:30:54,960 Cum faci s� pui cuvintele 420 00:30:54,960 --> 00:30:57,280 s� sune at�t de frumos? 421 00:30:57,800 --> 00:31:00,360 Mai �nt�i trebuie s� m�n�nc, dar nu prea mult. 422 00:31:00,400 --> 00:31:03,240 Apoi, trebuie s� uit c� sunt puternic, iar de atunci 423 00:31:03,480 --> 00:31:05,280 cuvintele vin de la sine. 424 00:31:05,800 --> 00:31:07,840 Mi s-a f�cut foame. 425 00:31:11,720 --> 00:31:13,160 Pentru c�teva zile, 426 00:31:13,240 --> 00:31:17,520 Roma �si va pierde titlul de capital� a imperiului, 427 00:31:17,640 --> 00:31:20,880 deoarece spre alti oras se �ndreapt� 428 00:31:20,920 --> 00:31:23,960 atletii si suporterii din cele patru puncte cardinale. 429 00:31:24,320 --> 00:31:26,360 Campionii tuturor provinciilor 430 00:31:26,360 --> 00:31:28,840 se vor confrunta conform regulile artei, 431 00:31:29,240 --> 00:31:33,440 celebr�nd astfel virtutea universal� a sportului 432 00:31:33,680 --> 00:31:37,840 �n inima m�retului oras care poart� simbolul, 433 00:31:37,840 --> 00:31:39,560 Olimpia. 434 00:31:55,560 --> 00:31:57,280 De ce ati venit? 435 00:31:57,480 --> 00:31:59,960 - Ave Cezar? - Da, ave Cezar! 436 00:32:00,200 --> 00:32:01,840 E cam nervos acel roman. 437 00:32:01,920 --> 00:32:04,080 Dac� Cezar particip� la Jocurile Olimpice, 438 00:32:04,080 --> 00:32:06,960 au fost nevoiti s� ia m�suri suplimentare de securitate. 439 00:32:07,040 --> 00:32:08,840 M�suri suplimentare! 440 00:32:09,960 --> 00:32:12,360 De ce vrei s� ad�ug�m un nou sport? 441 00:32:12,360 --> 00:32:14,520 Pentru c� este super, fiindc� lumea evolueaz�! 442 00:32:14,520 --> 00:32:16,440 Un pic de modernism! 443 00:32:16,720 --> 00:32:21,240 Vom umfla asta si va fi urm�rit� de 11 atleti, 444 00:32:21,360 --> 00:32:23,560 �n sorturi si cu ghete cu crampoane. 445 00:32:23,600 --> 00:32:26,720 Ideea este ca s� ajung� �n n�vodul de pescuit. 446 00:32:27,920 --> 00:32:30,480 Spune-mi cum te-ai g�ndit s� numesti aceast� nou� disciplin�? 447 00:32:30,480 --> 00:32:32,480 M-am g�ndit s-o numesc picior-minge. 448 00:32:32,480 --> 00:32:34,840 E complet aiurea, n-o s� mearg� niciodat�. 449 00:32:34,880 --> 00:32:36,640 - Este posibil. - Iertati-m�! 450 00:32:38,400 --> 00:32:41,160 - Am dori s� ne �nscriem. - Ati gresit locul. 451 00:32:41,160 --> 00:32:43,400 Biletele pentru spectatori se v�nd mai �ncolo. 452 00:32:43,400 --> 00:32:45,960 Nu suntem spectatori, noi suntem atleti. 453 00:32:45,960 --> 00:32:48,040 Da, suntem delegatia galo-roman�. 454 00:32:48,040 --> 00:32:49,600 Voi sunteti atleti? 455 00:32:51,480 --> 00:32:53,080 Nu se vede? 456 00:32:54,560 --> 00:32:56,400 Ba da, se vede! 457 00:32:56,600 --> 00:32:58,320 Niste imbecili. 458 00:32:58,480 --> 00:33:02,040 Dac� vreti s� v� �nscrieti, e prima la st�nga. 459 00:33:02,280 --> 00:33:03,480 - O zi bun�. - Multumim, domnilor. 460 00:33:03,480 --> 00:33:04,760 O zi bun�. 461 00:33:06,240 --> 00:33:08,360 Ave, tat�! 462 00:33:08,480 --> 00:33:09,880 Tine-mi asta. 463 00:33:10,000 --> 00:33:11,560 Ave, tat�! 464 00:33:12,200 --> 00:33:14,560 Niciodat� s� nu trezesti un Caesar care doarme. 465 00:33:14,640 --> 00:33:16,440 Scuz�-m�, tocmai am sosit. 466 00:33:16,440 --> 00:33:18,760 Am prins putin� aglomeratie p�n� am iesit din Roma, 467 00:33:18,880 --> 00:33:21,440 asa c� am interzis s� mai circule cineva p�n� nu ajungem noi aici. 468 00:33:22,080 --> 00:33:23,600 Te-ai instalat la greci? 469 00:33:24,160 --> 00:33:26,280 Caezarul e aici ca la el acas�. 470 00:33:26,280 --> 00:33:28,480 Grecia face parte din Imperiului. 471 00:33:28,640 --> 00:33:30,240 Cezarul este peste tot acas�. 472 00:33:32,320 --> 00:33:33,960 Am o veste excelent�. 473 00:33:34,640 --> 00:33:38,200 Priveste ce ti-am adus de la Roma. 474 00:33:38,320 --> 00:33:40,240 Ce mai e si asta? 475 00:33:41,640 --> 00:33:44,560 E sare de baie. O minune, vei vedea. 476 00:33:44,600 --> 00:33:46,880 Catifeleaz� pielea, te destinde. 477 00:33:47,000 --> 00:33:50,800 Stii ceva? �ti preg�tesc baia, s� o �ncerci chiar acum. 478 00:33:50,880 --> 00:33:54,040 E de la un mester parfumier care locuieste �n catacombe. 479 00:33:54,080 --> 00:33:55,480 Foarte bun. 480 00:33:55,480 --> 00:33:57,000 Vezi tu, 481 00:33:57,000 --> 00:34:00,080 cuceresti si cuceresti, ceea ce e foarte frumos, de altfel, 482 00:34:00,200 --> 00:34:02,880 dar ai �nceput s� te neglijezi. 483 00:34:03,280 --> 00:34:05,000 Si asta e p�cat? 484 00:34:08,720 --> 00:34:10,920 Dizolv�-te! 485 00:34:17,240 --> 00:34:18,920 Cam mult� culoare. 486 00:34:19,280 --> 00:34:23,160 Tat�, s� nu te sperii de spum�! E ceva normal. 487 00:34:26,880 --> 00:34:29,600 Nimic nu-i mai dezagreabil. 488 00:34:33,960 --> 00:34:38,120 Sper s�-ti plac� baia. 489 00:34:38,360 --> 00:34:39,520 Coiful! 490 00:34:58,360 --> 00:35:00,440 Degust�torul de baie! 491 00:35:10,760 --> 00:35:12,600 Oare s� m� antrenez si eu? 492 00:35:16,800 --> 00:35:18,720 Obelix, nu! 493 00:35:18,720 --> 00:35:21,200 Vrei s�-ti descurajezi adversarii? Nu e deloc sportiv. 494 00:35:23,920 --> 00:35:25,240 Obelix? 495 00:35:25,440 --> 00:35:28,680 �n recunosti? �n p�dure, alerga... 496 00:35:30,240 --> 00:35:32,360 - Alerg�torul! - Cornedurus! 497 00:35:35,840 --> 00:35:37,520 Galii! 498 00:35:41,680 --> 00:35:43,240 Ne mai vedem! 499 00:35:43,680 --> 00:35:46,840 Ei sunt galii! Ei sunt cei de care v� vorbeam. 500 00:35:47,920 --> 00:35:50,000 Suntem terminati! 501 00:36:13,880 --> 00:36:16,320 Am un mesaj important de transmis. 502 00:36:16,360 --> 00:36:19,040 Dac� galii vor lua potiunea magic�, vor fi invincibili. 503 00:36:19,040 --> 00:36:20,440 Nu avem cum s�-i �nvingem. 504 00:36:21,920 --> 00:36:23,960 O s� pierdem! 505 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 - E dr�gut�. - Stiu. 506 00:38:13,640 --> 00:38:15,760 Ave tata! 507 00:38:16,560 --> 00:38:18,520 Ave eu. 508 00:38:26,000 --> 00:38:27,040 Spania 509 00:38:27,200 --> 00:38:28,320 Germania 510 00:38:28,400 --> 00:38:29,440 Galia 511 00:38:29,520 --> 00:38:30,760 Roma 512 00:38:30,960 --> 00:38:32,320 Grecia 513 00:38:33,120 --> 00:38:34,320 Egipt 514 00:39:05,600 --> 00:39:07,520 E bine... 515 00:39:10,680 --> 00:39:12,320 Scuzati-m�. 516 00:39:25,080 --> 00:39:27,120 - Ce voce frumoas�! - V� multumesc. 517 00:39:28,120 --> 00:39:30,120 - Sunteti muzician? - Sunt un bard galez. 518 00:39:30,280 --> 00:39:33,520 Si eu sunt bard. Eu sunt Assurancetourix. 519 00:39:34,800 --> 00:39:37,200 Assurancetourix? �ti stiu melodiile pe de rost! 520 00:39:47,320 --> 00:39:51,080 Viata mi s-a sf�rsit! 521 00:39:51,720 --> 00:39:54,120 Cine face Galia cu...? 522 00:39:55,040 --> 00:39:56,480 Asta nu-i a mea. 523 00:39:56,720 --> 00:39:59,640 Francix Lalannex, sunt un mare fan al t�u... 524 00:39:59,640 --> 00:40:02,120 Si eu sunt un fan al meu! 525 00:40:03,520 --> 00:40:05,400 Ai preg�tit licoarea? 526 00:40:05,440 --> 00:40:07,320 E proasp�t�, de azi dimineat�. 527 00:40:07,320 --> 00:40:08,520 Vino. 528 00:40:09,760 --> 00:40:11,320 Cam miroase chestia asta. 529 00:40:11,400 --> 00:40:13,200 Nu-i f�cut� s� miroas� bine, 530 00:40:13,480 --> 00:40:15,440 ci pentru a si mai bun. 531 00:41:23,600 --> 00:41:25,040 Nu l-am v�zut p�n� acum f�r� armur�. 532 00:41:25,040 --> 00:41:27,800 Vezi, uneori te poate p�c�li. 533 00:41:42,600 --> 00:41:46,320 E adev�rat c� are tot felul de interstitii. 534 00:42:15,000 --> 00:42:17,040 Acolo poate face o infectie. 535 00:42:31,280 --> 00:42:34,160 E sigur c� atunci c�nd nu vrei omlet�, 536 00:42:34,160 --> 00:42:35,680 nu faci omlet�. 537 00:42:35,680 --> 00:42:38,560 �n sport trebuie s� stii s� m�n�nci ce trebuie. 538 00:42:46,920 --> 00:42:48,080 Tat�! 539 00:43:03,880 --> 00:43:05,800 - Asa se lanseaz� un disc? - Da. 540 00:43:05,800 --> 00:43:07,040 Eu prefer ciocanul. 541 00:43:14,000 --> 00:43:15,600 Hai! 542 00:43:24,080 --> 00:43:25,720 E din satul meu! 543 00:43:35,640 --> 00:43:37,760 Asta e posibil datorit� potiunii magice. 544 00:43:38,040 --> 00:43:41,320 - Potiunea magic�? - Da, totul tine de dozaj. 545 00:43:41,400 --> 00:43:43,400 Totul st� �n miscarea �ncheieturii. 546 00:43:43,480 --> 00:43:45,080 - Din �ncheietur�. - Da. 547 00:44:39,080 --> 00:44:40,680 Eu v-am spus c� galii sunt invincibili, 548 00:44:40,720 --> 00:44:41,960 cu potiunea lor magic�, 549 00:44:41,960 --> 00:44:43,920 Nu-i putem �nvinge! 550 00:44:48,640 --> 00:44:52,400 Galii au o potiune magic� si eu nu stiu nimic? 551 00:44:52,480 --> 00:44:55,080 - L-am informat pe centurion. - Ce centurion? 552 00:44:55,080 --> 00:44:58,200 Ce centurion? Arat�-mi-l, ca s�-i tai limba. 553 00:45:16,640 --> 00:45:19,120 Reclamatie! Protest! 554 00:45:20,480 --> 00:45:22,400 �i acuz pe gali 555 00:45:22,400 --> 00:45:24,640 c� au b�ut o potiune magic�, devenind invincibili! 556 00:45:24,800 --> 00:45:26,320 El n-a b�ut nimic. 557 00:45:26,360 --> 00:45:29,040 Nu conteaz�, fiindc� eu am pierdut. 558 00:45:32,280 --> 00:45:34,880 Vom recurge la testul coleopterului. 559 00:45:47,560 --> 00:45:50,920 Veti lua coleopterul 560 00:45:50,920 --> 00:45:52,920 si veti sufla puternic asupra lui. 561 00:46:00,840 --> 00:46:03,760 Vedeti? Nicio reactie! Rezultatul e negativ. 562 00:46:06,560 --> 00:46:08,520 E r�ndul vostru. 563 00:46:25,120 --> 00:46:26,360 Ati v�zut? 564 00:46:29,600 --> 00:46:32,880 Eu am c�zut �n oala cu potiune c�nd eram mic. 565 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 Asa-i. 566 00:46:34,720 --> 00:46:37,600 Aici nu e o problem� de dozaj, ci o problem� de dopaj. 567 00:46:38,440 --> 00:46:40,760 S� fim solidari, totusi. 568 00:46:44,760 --> 00:46:47,920 Atletii romano-galici sunt descalificati... 569 00:46:47,960 --> 00:46:48,880 Bravo! 570 00:46:48,880 --> 00:46:52,680 deoarece au recurs la potiunea magic� pentru a-si spori performanta. 571 00:46:52,880 --> 00:46:55,360 �nving�torul acestei probe este echipa 572 00:46:58,280 --> 00:47:00,040 greac�. 573 00:47:17,440 --> 00:47:20,680 O singur� �nfr�ngere si deja te dai b�tut. 574 00:47:21,360 --> 00:47:22,800 Opreste-te din competitie! 575 00:47:22,800 --> 00:47:24,480 Esti rusinea Imperiului Roman! 576 00:47:25,200 --> 00:47:26,520 Spre binele t�u �ti spun, Brutus, 577 00:47:27,160 --> 00:47:30,280 dac� nu c�stigi aceste Jocuri, nu-ti vei pierde doar mariajul, 578 00:47:30,320 --> 00:47:32,200 ci si statutul t�u! 579 00:47:32,240 --> 00:47:35,120 Caesar te va numi procurator provinciei celei mai mici 580 00:47:35,120 --> 00:47:37,000 si mai �ndep�rtate... 581 00:47:37,000 --> 00:47:38,880 si cea mai barbar� cunoscut�! 582 00:47:39,200 --> 00:47:42,200 Nu vei mai pune ajunge niciodat� �n Roma! 583 00:47:44,480 --> 00:47:46,480 Si pentru mine. Ave! 584 00:47:48,400 --> 00:47:50,400 - Putin �mi pas�, te voi ucide. - Ce zici? 585 00:47:51,840 --> 00:47:54,400 Eu? Nimic. 586 00:47:55,240 --> 00:47:57,040 Ba da, 587 00:47:57,040 --> 00:48:00,680 ziceam c� nu stiu ce m-as face f�r� tine, tat�. 588 00:48:00,760 --> 00:48:02,360 Iesi de aici! 589 00:48:06,880 --> 00:48:08,240 Coiful! 590 00:48:21,960 --> 00:48:24,880 Alafolix, stai calm. 591 00:48:25,120 --> 00:48:27,040 Nimic nu e pierdut. 592 00:48:28,000 --> 00:48:30,080 Nimic nu-i pierdut. 593 00:48:31,960 --> 00:48:33,400 Cu sau f�r� potiune, 594 00:48:33,400 --> 00:48:34,840 suntem m�ndri si curajosi. 595 00:48:34,840 --> 00:48:37,400 Suntem gali! 596 00:48:37,440 --> 00:48:40,240 Priveste-i, sunt cu totii plini de muschi. 597 00:48:40,240 --> 00:48:43,240 Muschii sunt pentru imagine, ca s� arate bine. 598 00:48:43,320 --> 00:48:46,160 Dac� �i privesti �n ochi, sunt la fel ca tine. 599 00:48:46,360 --> 00:48:48,240 La ochi ai mai multi ochi ca ei. 600 00:48:48,240 --> 00:48:49,840 G�ndeste-te la printesa ta. 601 00:48:49,840 --> 00:48:51,640 Exact, Obelix are dreptate! 602 00:48:52,120 --> 00:48:53,840 G�ndeste-te la Irina. 603 00:48:54,000 --> 00:48:55,960 Obelix te va antrena. 604 00:48:56,280 --> 00:48:58,400 S� nu-l menajezi, nu va p�ti nimic. 605 00:48:58,600 --> 00:48:59,840 Haide, �n gard�! 606 00:49:01,600 --> 00:49:03,240 G�ndeste-te la Irina. 607 00:49:04,920 --> 00:49:07,360 Nu asa, mai tare! 608 00:49:13,480 --> 00:49:15,840 Haide, bag� um�rul! 609 00:49:16,240 --> 00:49:17,560 Asterix are dreptate. 610 00:49:18,520 --> 00:49:20,800 Trebuie s� urmezi lovitura cu um�rul. Asa! 611 00:49:25,200 --> 00:49:27,680 - Te rugasem s� nu-l lovesti. - Nu l-am lovit. 612 00:49:27,760 --> 00:49:29,000 Doar i-am ar�tat. 613 00:49:29,040 --> 00:49:30,840 - Nu, ai lovit! - Nu! 614 00:49:30,920 --> 00:49:33,360 I-am ilustrat vorba cu un gest. 615 00:49:33,520 --> 00:49:36,040 Ti-am cerut eu s�-mi ilustrezi vorba cu un gest? 616 00:49:37,960 --> 00:49:40,480 �l mai antrenez sau nu? 617 00:49:40,480 --> 00:49:43,240 Eu �l antrenez, tu nu faci nimic! 618 00:49:43,320 --> 00:49:46,400 Bine�nteles, 619 00:49:46,400 --> 00:49:48,160 Asterix e un antrenor mai bun,. 620 00:49:48,160 --> 00:49:50,800 Asa e, tu �i dai cele mai bune sfaturi! 621 00:49:54,480 --> 00:49:57,800 Nu! Nu mai antrenez. 622 00:49:58,720 --> 00:50:01,760 Nu-l �nt�mpinati pe Assurancetourix? 623 00:50:03,520 --> 00:50:05,840 Ce sup�rati suntem! 624 00:50:07,600 --> 00:50:10,880 - Tu mai lipseai! - Assurancetourix, ce cauti aici? 625 00:50:11,840 --> 00:50:14,520 M� s�turasem de satul nostru de barbari. 626 00:50:15,000 --> 00:50:18,080 Iat�-m� venit �n Cetatea Artelor 627 00:50:18,080 --> 00:50:19,440 pentru a v� c�nta m�retele fapte! 628 00:50:21,440 --> 00:50:22,520 Alafolix... 629 00:50:22,560 --> 00:50:26,160 Alafolix, de ce spui asta? Ai toate sansele! 630 00:50:26,920 --> 00:50:29,520 Inima unui �ndr�gostit 631 00:50:29,520 --> 00:50:31,720 e mai puternic� dec�t inima unui atlet! 632 00:50:32,280 --> 00:50:34,520 Ce frumos! 633 00:50:35,440 --> 00:50:36,880 O inim� de atlet... 634 00:50:59,000 --> 00:51:00,480 Irina! 635 00:51:01,800 --> 00:51:02,960 Irina! 636 00:51:07,920 --> 00:51:09,640 Alafolix? 637 00:51:12,920 --> 00:51:15,280 Un s�rut... 638 00:51:16,600 --> 00:51:18,760 c�nd voi fi preg�tit. 639 00:51:18,840 --> 00:51:20,480 O promisiune, mai precis. 640 00:51:21,360 --> 00:51:23,520 O confident� 641 00:51:23,760 --> 00:51:25,280 precum trandafirul... 642 00:51:25,440 --> 00:51:27,280 precum... 643 00:51:32,560 --> 00:51:35,440 Precum roua pe iarb� 644 00:51:38,560 --> 00:51:39,320 Ce? 645 00:51:39,320 --> 00:51:41,000 Roua! 646 00:51:42,760 --> 00:51:45,000 - E cineva acolo? - Nu e nimeni. 647 00:51:49,720 --> 00:51:53,360 Alafolix, te rog, prezint�-mi-l pe cel care vorbeste. 648 00:51:56,960 --> 00:51:58,880 Iat�-l pe Obelix, draga mea printes�. 649 00:51:58,960 --> 00:52:02,640 Sunt garda lui de cord. De corp! 650 00:52:04,640 --> 00:52:07,400 E garda mea de corp. 651 00:52:07,520 --> 00:52:09,120 - Are o fort� incredibil�! - S� vedem! 652 00:52:09,440 --> 00:52:10,640 Nu! 653 00:52:11,440 --> 00:52:12,880 - Ba da! - Nu! 654 00:52:12,920 --> 00:52:14,520 Irina, nu! 655 00:52:16,520 --> 00:52:18,160 Printes�! 656 00:52:21,560 --> 00:52:22,880 Multumesc. 657 00:52:23,000 --> 00:52:25,560 E prima dat� c�nd prind o printes�. 658 00:52:27,000 --> 00:52:29,600 Mergeti si plimbati-v�! 659 00:52:32,960 --> 00:52:35,360 Idefix si cu mine 660 00:52:35,360 --> 00:52:36,960 vom supraveghea. 661 00:52:48,160 --> 00:52:50,040 Si tu esti �ndr�gostit�? 662 00:53:07,120 --> 00:53:08,480 Ce frumosi sunt! 663 00:53:13,560 --> 00:53:16,200 Si voi, ce frumosi sunteti... 664 00:53:16,480 --> 00:53:19,440 Trebuie s� urci repede. 665 00:53:19,440 --> 00:53:21,560 V� voi aduce o scar�. 666 00:53:21,800 --> 00:53:23,640 Ai mare grij�, Obelix. 667 00:53:35,080 --> 00:53:36,880 Vreau s�... 668 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 Printeso... 669 00:53:45,640 --> 00:53:47,160 E Brutus! 670 00:53:48,400 --> 00:53:51,160 Am venit s�-ti c�nt o serenad�! 671 00:53:56,200 --> 00:53:59,240 Sunt eu, viitorul t�u sot! 672 00:54:03,360 --> 00:54:05,800 Scuz�-m� c� te deranjez la o or� asa de t�rzie, 673 00:54:07,120 --> 00:54:08,840 dar mi-am amintit frumusetea ta, 674 00:54:08,840 --> 00:54:10,960 si mi-au venit �n minte niste versuri 675 00:54:11,560 --> 00:54:13,760 si m-am gr�bit s� ti le spun. 676 00:54:16,920 --> 00:54:20,240 Ca un cadavru ce apas� pe corpul t�u, 677 00:54:20,320 --> 00:54:23,400 greu precum un cal mort, 678 00:54:24,040 --> 00:54:28,440 cum o inim� nu stie c� exist� 679 00:54:29,600 --> 00:54:33,240 c�t te iubesc, c�t te iubesc! 680 00:54:36,880 --> 00:54:39,520 Mereu m� blochez aici. 681 00:54:39,520 --> 00:54:41,080 Este din cauza emotiei. 682 00:54:48,440 --> 00:54:51,120 Mic� nebunatic�... 683 00:54:51,280 --> 00:54:53,320 Norocul e de partea lui Brutus. 684 00:54:53,400 --> 00:54:56,560 Ceva �mi spune c� nu voi fi singur �n seara asta. 685 00:54:57,280 --> 00:55:00,200 Sosesc acum, printes�! Abia astept s� te �mbr�tisez! 686 00:55:03,280 --> 00:55:07,400 Cu ce fort� m� ridici spre tine! 687 00:55:07,760 --> 00:55:09,480 Nu m� poti vedea! 688 00:55:09,480 --> 00:55:13,280 Atunci, continui! M� cat�r pentru a ajunge sus! 689 00:55:14,080 --> 00:55:16,680 Nu se poate! 690 00:55:39,120 --> 00:55:42,240 N-am mai c�ntat niciodat� pe un stadion. 691 00:55:48,240 --> 00:55:50,320 Prieteni, intrati! 692 00:55:50,760 --> 00:55:52,320 Scuzati-m� c� v� primesc asa, 693 00:55:52,720 --> 00:55:55,880 dar baia f�r� fire de p�r �n ea nu e baie... 694 00:55:55,920 --> 00:55:57,800 E un proverb mesopotamian. 695 00:56:03,760 --> 00:56:05,360 Surpriz�! 696 00:56:07,160 --> 00:56:08,400 Ce este asta? 697 00:56:08,480 --> 00:56:09,960 Un micut cadou. 698 00:56:12,440 --> 00:56:17,240 Stiti cum numim noi aceast� fapt� �n jargonul nostru profesional? 699 00:56:17,480 --> 00:56:19,000 Coruptie! 700 00:56:19,920 --> 00:56:21,800 Nu este coruptie. 701 00:56:21,880 --> 00:56:24,560 Coruptie e atunci c�nd vi se dau bani. 702 00:56:24,800 --> 00:56:26,520 Si asta ce este? 703 00:56:26,520 --> 00:56:30,400 Acesta e aur. Aur oferit cadou. 704 00:56:31,360 --> 00:56:33,640 Dac� e cadou, nu-i frumos s� refuzi. 705 00:56:33,640 --> 00:56:39,040 Nu, domnule Brutus, v� �nselati asupra onoarei si... 706 00:56:40,720 --> 00:56:44,280 Domnilor, urmati-m�. Am auzit �ndeajuns! 707 00:56:46,160 --> 00:56:48,720 Fat� palid�! 708 00:56:48,760 --> 00:56:51,280 Am o noua propunere. 709 00:56:53,280 --> 00:56:57,520 Si dac� v-as face felul, tie si celor doi prostovani? 710 00:56:59,080 --> 00:57:01,080 - Deci lu�m aurul? - Da! 711 00:57:03,720 --> 00:57:05,200 �l vom lua imediat. 712 00:57:07,440 --> 00:57:12,040 Copii, la proba de lupt� am o mic� surpriz�. 713 00:57:13,000 --> 00:57:15,880 Veti vedea 714 00:57:15,880 --> 00:57:17,920 pe omul cel mai puternic din lume! 715 00:57:19,080 --> 00:57:22,120 A ucis cinci bouri cu m�inile goale, 716 00:57:22,320 --> 00:57:25,000 sfarm� nucile �n m�ini. 717 00:57:25,480 --> 00:57:27,360 Este o masin� de lupt�. 718 00:57:28,120 --> 00:57:30,880 Vi-l prezint pe Humungus! 719 00:57:31,560 --> 00:57:33,200 Vino aici, b�iatule! 720 00:57:41,120 --> 00:57:42,840 Nu faceti gesturi bruste, s� nu-l speriati. 721 00:57:46,920 --> 00:57:48,320 Vedeti? 722 00:57:58,120 --> 00:57:59,480 V� voi spune o anecdot�. 723 00:57:59,480 --> 00:58:01,840 Eram odat� la alte Jocuri... 724 00:58:11,480 --> 00:58:13,760 Hai s� te v�d, Humungus! 725 00:58:18,120 --> 00:58:20,240 Angawa, angawa! 726 00:58:47,880 --> 00:58:50,840 Roma vs Egipt 727 00:59:11,320 --> 00:59:14,000 Trebuie s�-i d�m un pic de licoare. 728 00:59:18,960 --> 00:59:21,040 Roma e �nving�toare! 729 00:59:23,840 --> 00:59:25,840 Urm�torii! 730 00:59:28,080 --> 00:59:29,880 E �ngrozitor. 731 00:59:38,840 --> 00:59:40,280 Trebuie s�-i c�nt ceva. 732 00:59:40,640 --> 00:59:42,040 Mai bine nu. 733 00:59:51,200 --> 00:59:53,040 Numai o gurit�... 734 00:59:54,800 --> 00:59:56,400 Ce v-a apucat? 735 00:59:56,880 --> 00:59:58,560 Obelix, nu tris�m! 736 00:59:59,040 --> 01:00:01,760 Assurancetorix, nu c�nt�m! E clar? 737 01:00:10,320 --> 01:00:12,120 Roma e �nving�toare! 738 01:00:16,600 --> 01:00:18,160 Scuzati-ne! 739 01:00:19,200 --> 01:00:21,720 Scuzati-ne c� suntem asa puternici. 740 01:00:25,000 --> 01:00:27,360 Jocurile voastre sunt foarte pl�cute �n sf�rsit. 741 01:00:29,880 --> 01:00:33,080 Dac� �l �nvingi pe gal, te acop�r cu aur! 742 01:00:33,080 --> 01:00:35,160 M� auzi? Te acop�r de aur! 743 01:00:43,480 --> 01:00:45,360 M�car asta? 744 01:00:47,520 --> 01:00:49,040 De acord. 745 01:00:53,120 --> 01:00:54,520 Haide. 746 01:00:57,600 --> 01:00:58,720 Hai, du-te. 747 01:01:03,680 --> 01:01:05,000 Alafolix? 748 01:01:05,160 --> 01:01:06,560 Nu te teme! 749 01:01:06,600 --> 01:01:08,440 Te invit la nunta mea cu printesa, 750 01:01:08,520 --> 01:01:11,840 si sper ca tu s� ai curtoazia s� m� inviti la �nmorm�ntarea ta! 751 01:01:29,040 --> 01:01:30,600 - �n spate. - �n spate. 752 01:01:52,640 --> 01:01:55,360 �n picioare! Nu sta acolo! 753 01:01:58,600 --> 01:02:00,200 Coiful a atenuat c�derea. 754 01:02:01,480 --> 01:02:04,320 A c�stigat prin abandon. 755 01:02:52,400 --> 01:02:54,200 Brutus a �nvins! 756 01:03:26,080 --> 01:03:27,760 Asterix! 757 01:03:28,360 --> 01:03:29,440 Sunt mai rapid! 758 01:03:38,800 --> 01:03:41,000 El ce face? 759 01:04:02,160 --> 01:04:03,560 E vreo problem�? 760 01:04:09,080 --> 01:04:10,440 Brutus a �nvins. 761 01:04:36,400 --> 01:04:39,200 Nu putem face nimic. Oficialii l-au declarat �nving�tor. 762 01:04:47,840 --> 01:04:49,600 Iulius, esti multumit? 763 01:04:50,480 --> 01:04:52,080 Ce mai victorie! 764 01:04:52,160 --> 01:04:54,880 Ce frumoas� e m�retia Romei... 765 01:04:55,200 --> 01:04:57,280 V� permite s� c�stigati Jocurile, 766 01:04:57,360 --> 01:05:01,360 �ns� faptul c� trisati v� face de r�s �n toate colturile Imperiului. 767 01:05:01,440 --> 01:05:03,280 - N-am trisat! - S� nu aud nimic. 768 01:05:03,280 --> 01:05:04,960 Taci! Vorbesc cu t�ticu'. 769 01:05:04,960 --> 01:05:09,120 Iulius Cezar va deveni campion olimpic al trisorilor! 770 01:05:11,200 --> 01:05:13,520 S� pun s� fie devorat, t�iat...? 771 01:05:24,960 --> 01:05:27,680 C�t� �ndr�zneal�, micutule gal. 772 01:05:27,840 --> 01:05:30,240 �ndr�znesti s�-l sfidezi pe Cezar... 773 01:05:30,800 --> 01:05:32,480 Ei bine... 774 01:05:32,960 --> 01:05:34,960 ai putea sf�rsi �n burta leilor. 775 01:05:35,440 --> 01:05:38,400 Bine spus, tat�! Eu l-as omor�! 776 01:05:40,160 --> 01:05:42,080 Spui c� Roma a trisat? 777 01:05:43,680 --> 01:05:45,600 Spui c� publicul e deceptionat? 778 01:05:46,800 --> 01:05:49,360 S� stii, galule, c� Brutus nu reprezint� Roma! 779 01:05:50,160 --> 01:05:54,160 Iulius Cezar a respectat �ntotdeauna vointa poporului s�u. 780 01:05:55,280 --> 01:05:56,640 Ave! 781 01:06:02,800 --> 01:06:06,400 Vreti dovezi de curaj si vitejie, 782 01:06:06,400 --> 01:06:08,960 �n care potiunile nu conteaz�? 783 01:06:11,440 --> 01:06:15,200 Vreti s�nge si sudoare si lacrimi? 784 01:06:16,240 --> 01:06:18,800 Atunci Caesar anuleaz� toate rezultatele de p�n� acum, 785 01:06:19,040 --> 01:06:23,840 si decreteaz� c� �nving�torul va fi cel al ultimei probe, 786 01:06:24,240 --> 01:06:26,240 cursa carelor de lupt�! 787 01:06:41,200 --> 01:06:42,800 Ai terminat? 788 01:06:53,840 --> 01:06:55,280 Ce truc ai? 789 01:06:55,440 --> 01:06:56,560 Uite. 790 01:06:56,560 --> 01:07:00,400 Fiindc� Cezar �si iubeste at�t imaginea, imaginea �i va face felul. 791 01:07:00,640 --> 01:07:01,680 Si cum functioneaz�? 792 01:07:01,680 --> 01:07:06,080 Am amplasat �n rama oglinzii niste s�geti otr�vite. 793 01:07:06,240 --> 01:07:10,160 C�nd Cezar se va �nf�tisa �n fata oglinzii, 794 01:07:10,400 --> 01:07:13,200 un mecanism declanseaz� aceste s�geti. 795 01:07:13,760 --> 01:07:15,200 Va muri instantaneu. 796 01:07:16,480 --> 01:07:17,600 - Instantaneu? - Da. 797 01:07:17,680 --> 01:07:20,080 Bine, instantaneu dac� nu vrem s� sufere, 798 01:07:20,080 --> 01:07:21,840 dar o putem regla s� moar� �n camera lui... 799 01:07:22,240 --> 01:07:23,760 Da, da, stiu. 800 01:07:24,320 --> 01:07:26,320 Bine, s-o ducem la el �n camer�. 801 01:07:31,760 --> 01:07:34,320 Tat�, ce mai faci? 802 01:07:35,280 --> 01:07:37,840 Ti-l prezint pe Couverdepus. 803 01:07:38,240 --> 01:07:41,920 Couverdepus, el e Iulius Cezar, tat�l meu. 804 01:07:42,640 --> 01:07:43,840 Ave! 805 01:07:43,840 --> 01:07:46,160 Couverdepus e un artizan de oglinzi. 806 01:07:46,800 --> 01:07:48,880 El ti-a fabricat cadoul. 807 01:07:51,680 --> 01:07:55,120 Couverdepus, vorbeste-ne despre cadoul t�u. 808 01:07:57,440 --> 01:08:00,000 Tu l-ai f�cut, �l poti descrie cel mai bine. 809 01:08:04,160 --> 01:08:09,200 Ave, pream�rite si inegalabile Caesar! 810 01:08:11,120 --> 01:08:12,560 Ave eu. 811 01:08:15,600 --> 01:08:17,720 Iat�, sl�vite Cezar... 812 01:08:18,960 --> 01:08:20,760 e o oglind�... 813 01:08:20,880 --> 01:08:25,800 dar nu e ca orice oglind�, fiindc� e o oglind� pentru un Cezar, 814 01:08:26,080 --> 01:08:29,600 iar Cezar reprezint� frumusetea. 815 01:08:30,200 --> 01:08:33,280 Dar nu oricare frumusete, ci adev�rata frumusete. 816 01:08:33,680 --> 01:08:36,200 Tot ceea ce este mai frumos! 817 01:08:36,400 --> 01:08:39,440 Mi-a fost imposibil s� fac o asemenea oglind� 818 01:08:39,520 --> 01:08:42,200 �nc�t Cezarul s� apar� �n ea mai frumos dec�t este, 819 01:08:42,280 --> 01:08:44,480 fiindc� asa ceva e imposibil! 820 01:08:44,640 --> 01:08:47,040 Cel mai frumos. E imposibil! 821 01:08:48,080 --> 01:08:52,200 O oglind� care s� reflecte ceva mai frumos dec�t 822 01:08:52,280 --> 01:08:57,280 frumusetea Caezarul, �n apropierea frumusetii Caezarului, nu se poate, 823 01:08:57,760 --> 01:09:00,400 deoarece nimic nu e mai presus de frumusetea Caezarului. 824 01:09:00,560 --> 01:09:04,960 De aceea, am decis s� creez o oglind� 825 01:09:05,440 --> 01:09:07,800 care s� arate o reflexie... 826 01:09:09,680 --> 01:09:13,840 care s� fie o reflexie perfect� a frumusetii Caezarului 827 01:09:14,000 --> 01:09:15,800 si care s� semene cu o... 828 01:09:16,000 --> 01:09:17,360 Cu o oglind�. 829 01:09:17,440 --> 01:09:21,240 Exact ca o oglind�, tat�. �n care s� te privesti. 830 01:09:22,000 --> 01:09:24,880 - Pot s� o dezvelesc? - Da, dezveleste-o. 831 01:09:28,960 --> 01:09:33,040 Eu nu sunt demn s� m� oglindesc �n aceast� oglind�... 832 01:09:33,120 --> 01:09:36,640 V� las �mpreun� cu Caesarisimul... 833 01:09:39,200 --> 01:09:44,240 Tat�, aceast� modest� oglind� s�-ti aduc� serenitatea etern�. 834 01:09:47,040 --> 01:09:49,360 - Ave, tat�. - Ave. 835 01:09:58,720 --> 01:10:00,880 Haide, priveste-te! 836 01:10:02,200 --> 01:10:04,760 Haide, vezi c�t esti de frumos. 837 01:10:05,120 --> 01:10:07,680 Hai, hai. 838 01:10:12,240 --> 01:10:14,960 S� vin� degust�torul de oglinzi! 839 01:10:31,360 --> 01:10:33,440 Mi-am pierdut capul... 840 01:10:46,720 --> 01:10:48,200 Uite ce trebuie s� facem. 841 01:10:49,600 --> 01:10:51,200 Trebuie s� le r�pim druidul 842 01:10:51,920 --> 01:10:55,360 si s�-l oblig�m s� ne dea potiunea lor magic�. 843 01:10:55,360 --> 01:10:58,800 - Azi ce truc ai? - Elixirul invizibilit�tii! 844 01:10:58,800 --> 01:11:02,240 Pentru a-l r�pi pe Panoramix de la �ntrunirea druizilor. 845 01:11:05,240 --> 01:11:07,720 Claudius, bea. 846 01:11:12,480 --> 01:11:15,520 Am niste probleme. 847 01:11:17,440 --> 01:11:19,360 �mi pare r�u. 848 01:11:19,600 --> 01:11:21,520 - Te simti r�u? - Putin. 849 01:11:21,520 --> 01:11:22,800 �nteleg. 850 01:11:27,240 --> 01:11:29,040 Acum e mai bine? 851 01:11:29,040 --> 01:11:30,560 Mult mai bine. 852 01:11:30,720 --> 01:11:32,000 Ia-l. 853 01:12:00,720 --> 01:12:01,800 Iar acum, 854 01:12:02,240 --> 01:12:04,320 are cuv�ntul magic. 855 01:12:09,240 --> 01:12:13,360 Si acum uitati-l pe Numeric, 856 01:12:13,360 --> 01:12:16,280 care vine din p�durea Boix. 857 01:12:17,920 --> 01:12:20,240 Stimati druizi, dragi colegi, 858 01:12:20,400 --> 01:12:23,440 eu am inventat potiunea elasticit�tii. 859 01:12:23,720 --> 01:12:27,040 Rog s� m� asiste un druid mai bine cl�dit. 860 01:12:29,240 --> 01:12:31,760 Si acum, trage cu toat� forta. 861 01:12:32,480 --> 01:12:33,840 Haide, trage! 862 01:12:38,760 --> 01:12:42,560 Asta numesc eu elasticitate. 863 01:12:46,560 --> 01:12:48,400 Ce ai zis anterior? 864 01:12:49,120 --> 01:12:53,680 Asa fac druizii. 865 01:12:53,680 --> 01:12:56,760 se �nt�lnesc, colaboreaz�, apoi scot diverse nout�ti. 866 01:12:57,760 --> 01:12:58,960 Adic�? 867 01:12:59,120 --> 01:13:02,080 Nu-mi dau seama. Din punct de vedere topografic este firesc. 868 01:13:06,880 --> 01:13:09,040 Acum �mi puteti da drumul. 869 01:13:20,760 --> 01:13:21,840 Ce-i? 870 01:13:22,200 --> 01:13:23,920 M� deranjeaz�. 871 01:13:27,840 --> 01:13:29,640 Asterix, Obelix! 872 01:13:30,120 --> 01:13:32,640 Asterix, Obelix! Prieteni! 873 01:13:33,000 --> 01:13:35,440 Panoramix a fost r�pit! 874 01:13:35,600 --> 01:13:40,920 O fort� invizibil� v-a r�pit druidul �n timpul congresului! 875 01:13:41,080 --> 01:13:43,480 S� r�peasc� un druid? 876 01:13:43,560 --> 01:13:45,560 O fort� invizibil�? Esti sigur? 877 01:13:45,680 --> 01:13:48,800 Cum v� v�d! 878 01:13:51,640 --> 01:13:53,320 Ascult�, Obelix... 879 01:13:53,400 --> 01:13:56,440 Dac� �i dau lui Idefix ceva ce a atins Panoramix, 880 01:13:57,040 --> 01:13:58,760 crezi c� �i poate da de urm�? 881 01:13:59,920 --> 01:14:01,840 Parc� te deranja. 882 01:14:03,920 --> 01:14:07,680 Domnule Idefix, domnul Asterix �si cere scuze. 883 01:14:10,080 --> 01:14:11,680 Ce vrei s� adulmece? 884 01:14:12,120 --> 01:14:13,680 G�seste-l pe Panoramix. 885 01:14:27,120 --> 01:14:28,480 Ce face? 886 01:14:28,640 --> 01:14:31,200 Cere informatii prietenilor. 887 01:14:40,280 --> 01:14:42,640 - Cred c� l-a g�sit. - Eu r�m�n aici. 888 01:14:42,880 --> 01:14:48,040 M� odihnesc. 889 01:14:55,240 --> 01:14:57,000 Idefix, vino aici. 890 01:15:00,720 --> 01:15:02,200 Da, galilor? 891 01:15:07,880 --> 01:15:10,320 Prieteni, era si timpul s� sositi. 892 01:15:12,840 --> 01:15:14,240 Ti-a f�cut ceva r�u cineva? 893 01:15:14,240 --> 01:15:15,520 Au vrut s� le fac potiunea, 894 01:15:15,520 --> 01:15:17,560 insa le-am zis c� �mi lipsea pielea de soarece. 895 01:15:17,600 --> 01:15:19,240 Dac� nu le ziceam asta, as fi fost torturat. 896 01:15:19,240 --> 01:15:21,640 Mai bine stiau toti de potiunea asta. 897 01:15:21,760 --> 01:15:27,120 In felul asta cu totii ar fi luat-o, as fi putut participa si eu. 898 01:15:28,200 --> 01:15:31,120 Esti un geniu, Obelix. 899 01:15:32,400 --> 01:15:36,720 Dac� romanii vor at�t de mult potiunea, de ce s� nu le-o d�m? 900 01:15:39,920 --> 01:15:42,840 - Ce v-am zis? - Bun� ideea, Asterix. 901 01:15:49,280 --> 01:15:52,200 M� bucur c� ai g�sit pielea de soarece. 902 01:15:52,960 --> 01:15:55,040 In aceste conditii nu mai e nevoie de druid, �l putem omor�. 903 01:15:55,160 --> 01:15:57,480 Si dac� cumva se �nt�mpl� sa mai avem nevoie de el? 904 01:16:01,080 --> 01:16:02,080 Uite! 905 01:16:02,600 --> 01:16:04,600 A fugit druidul! 906 01:16:09,840 --> 01:16:11,400 Nu v-am spus? 907 01:16:11,840 --> 01:16:15,040 A f�cut ceea ce-a promis. I-a fost fric�, a cedat! 908 01:16:15,040 --> 01:16:16,720 Ce druid idiot! 909 01:16:16,760 --> 01:16:19,360 Si de ce ne-a l�sat fiertura asta? 910 01:16:19,600 --> 01:16:21,120 Nu stiu. 911 01:16:21,600 --> 01:16:23,560 S-ar putea sa fi fost prea gr�bit s� fug�. 912 01:16:26,840 --> 01:16:29,040 Mai mult ca sigur e o curs�. 913 01:16:33,480 --> 01:16:34,800 Ai dreptate. 914 01:16:35,840 --> 01:16:38,680 - Cornedurus, gust�. - Eu? De ce n-o face el? 915 01:16:39,120 --> 01:16:42,120 Corect. Nu ti-e sete? 916 01:16:53,320 --> 01:16:54,800 Nu simt nimic. 917 01:16:56,640 --> 01:16:59,000 - Loveste pe cineva. - Pe cine? 918 01:17:00,680 --> 01:17:02,840 Pe el. 919 01:17:05,520 --> 01:17:06,960 Pe tine. 920 01:17:07,240 --> 01:17:08,400 De ce pe mine? 921 01:17:08,400 --> 01:17:10,680 Deoarece voiam s-o fac demult. 922 01:17:11,040 --> 01:17:12,600 Si eu. 923 01:17:12,720 --> 01:17:14,760 - Couverdepus! - Mu cu aia! 924 01:17:20,440 --> 01:17:22,960 Da, functioneaz�! 925 01:17:24,080 --> 01:17:25,320 Suntem in posesia potiunii magice! 926 01:17:26,960 --> 01:17:29,200 Voi c�stiga Jocurile Olimpice! 927 01:17:31,000 --> 01:17:35,360 Voi deveni st�p�nul lumii! 928 01:17:35,440 --> 01:17:39,360 St�p�nul lumii... 929 01:17:40,200 --> 01:17:42,760 Comandantul... 930 01:18:11,040 --> 01:18:12,880 Hai Germania! 931 01:18:41,440 --> 01:18:43,320 Nisipul e umed. 932 01:18:43,320 --> 01:18:44,920 Pista e grea. 933 01:18:45,880 --> 01:18:48,480 - Ce faci? - Vorbesc putin cu caii. 934 01:18:53,000 --> 01:18:54,240 Ai grij� la aderent� 935 01:18:55,160 --> 01:18:58,080 - Pare a fi o strategie bun�. - �i vom �nvinge. 936 01:19:04,280 --> 01:19:05,600 Iat�. 937 01:19:06,720 --> 01:19:10,480 Nu-i usor s� faci sa dispar� astfel de lucruri. 938 01:19:11,720 --> 01:19:13,160 Niciodat� n-ati mai f�cut-o? 939 01:19:13,160 --> 01:19:16,240 Nu eu, pentru c� eu sunt seful... 940 01:19:17,000 --> 01:19:19,240 - Am putea sa negociem... - Nu. 941 01:19:22,120 --> 01:19:25,280 - Atunci, m�ncati. - M�nc� tu mai �nt�i. 942 01:19:39,360 --> 01:19:40,760 �nghititi tot. 943 01:19:42,840 --> 01:19:45,880 - E bun. - Bun. 944 01:20:00,880 --> 01:20:05,040 Nisipul din arena e �mbibat de s�ngele celor �nvinsi. 945 01:20:07,960 --> 01:20:09,720 Ave Cezar! 946 01:20:18,080 --> 01:20:19,840 O s� vezi tu, tat� va fi bine. 947 01:20:38,240 --> 01:20:39,600 Alafolix? 948 01:22:29,720 --> 01:22:30,880 Hei, grecule! 949 01:22:31,640 --> 01:22:35,440 Ti-am perforat carul! 950 01:22:53,360 --> 01:22:55,400 Nu se poate! 951 01:23:01,760 --> 01:23:04,800 Totul e-n regul�, Schumix, vezi daca poti lua avans. 952 01:23:18,080 --> 01:23:20,800 Hai, Alafolix! Esti cel mai bun! 953 01:23:22,240 --> 01:23:24,600 Alafolix! Alafolix! 954 01:23:27,680 --> 01:23:30,160 Crezi c-a fost o idee bun� s�-i d�m potiunea lui Brutus? 955 01:23:30,720 --> 01:23:32,680 R�bdare, Obelix, r�bdare... 956 01:23:32,760 --> 01:23:35,640 R�bdare, insa nu-l v�d in stare sa c�stige pe Alafolix. 957 01:24:21,600 --> 01:24:24,480 Ce face? E primul si se opreste? 958 01:24:24,760 --> 01:24:27,680 Poate a schimbat careva regulile? 959 01:24:29,640 --> 01:24:31,640 Schimbati toate rotile. 960 01:24:37,840 --> 01:24:41,320 - Jean, am nevoie de mai mult� aderent�. - Puneti rotile dublu aderente. 961 01:24:59,840 --> 01:25:01,760 Bravo, b�ieti. 962 01:25:13,880 --> 01:25:16,320 Cum merg cei 4 cai ai t�i? 963 01:25:33,920 --> 01:25:35,280 Nu se poate! 964 01:25:40,680 --> 01:25:43,840 I-a furat propulsia neamtului. Nu e frumos. 965 01:25:51,440 --> 01:25:54,400 Dragostea mea! 966 01:25:56,520 --> 01:25:57,560 Brutus! 967 01:26:03,200 --> 01:26:05,520 - Irina! - Ce e? 968 01:26:07,600 --> 01:26:09,040 Am vrut s�-l �mb�rb�tez. 969 01:26:57,920 --> 01:27:00,360 - Obelix! - Ce e? 970 01:27:02,280 --> 01:27:04,520 - Opreste carul ala! - De ce, e gol! 971 01:27:04,680 --> 01:27:06,600 Tocmai! 972 01:27:07,680 --> 01:27:08,920 Tine-l. 973 01:27:17,040 --> 01:27:18,200 E perfect. 974 01:27:27,320 --> 01:27:29,680 Doar nu vrea s�-l �nving� pe Alafolix? 975 01:27:30,160 --> 01:27:31,480 Vin! 976 01:27:55,640 --> 01:27:57,760 Alafolix, cine-i campionul acum? 977 01:28:34,880 --> 01:28:37,200 E de berbec? 978 01:28:38,880 --> 01:28:40,480 Assurancetourix unde este Idefix? 979 01:28:41,680 --> 01:28:43,080 Scuz�-m�, Obelix. 980 01:28:43,960 --> 01:28:45,720 Idefix a disp�rut. 981 01:28:46,480 --> 01:28:49,200 Nu-i vina mea. Nici m�car n-am c�ntat! 982 01:28:50,240 --> 01:28:51,640 Idefix! 983 01:28:52,160 --> 01:28:54,280 Pretorieni, cursa se va sf�rsi �n scurt timp. 984 01:28:54,280 --> 01:28:55,840 Care-i planul? 985 01:28:56,000 --> 01:28:57,480 Intr�m �n tribune? 986 01:28:57,560 --> 01:29:00,080 Ne �nfiltr�m, �ncercuim, som�m. 987 01:29:00,120 --> 01:29:03,680 Iar acolo eu spun: "sunteti arestati". 988 01:29:04,480 --> 01:29:06,000 Cine, noi? 989 01:29:06,280 --> 01:29:07,600 Nu voi. 990 01:29:09,880 --> 01:29:11,240 Brutus? 991 01:29:11,960 --> 01:29:13,400 Nici Brutus. 992 01:29:15,200 --> 01:29:16,640 Alafolix! 993 01:29:20,160 --> 01:29:22,280 Alafolix, sari! 994 01:29:32,320 --> 01:29:34,160 Nu uita, e important s� termini cursa. 995 01:29:34,160 --> 01:29:35,640 Da! 996 01:29:40,280 --> 01:29:41,920 Multumesc, Asterix! 997 01:29:42,120 --> 01:29:45,720 - Obelix, acolo e! - Unde? 998 01:29:46,240 --> 01:29:49,760 Idefix! Dragostea... 999 01:29:49,840 --> 01:29:51,680 Se pare ca e ceva serios �ntre ei. 1000 01:29:51,720 --> 01:29:53,520 E un complot! 1001 01:29:53,800 --> 01:29:56,760 Dac� Caesar e arestat, Brutus v� va �ngropa in aur. 1002 01:29:58,880 --> 01:30:00,800 Pe urma ni-l d� nou�? 1003 01:30:03,040 --> 01:30:06,200 Asta n-o mai stiu, trebuie s�-l �ntreb. 1004 01:30:08,160 --> 01:30:10,760 Ai auzit? Un complot �mpotriva lui Caezarului. 1005 01:30:16,640 --> 01:30:17,960 Eliberati-m� de aici! 1006 01:30:20,640 --> 01:30:22,400 Misc�, nemernicule! 1007 01:30:32,640 --> 01:30:34,040 Salut, Brutus! 1008 01:30:46,840 --> 01:30:48,720 Pentru tine! Gura mare. 1009 01:32:14,400 --> 01:32:16,240 Brutus, Brutus! 1010 01:32:25,680 --> 01:32:28,840 Roma c�stig� 1011 01:32:28,840 --> 01:32:30,880 Germania �ntotdeauna cei mai buni! 1012 01:32:38,400 --> 01:32:41,400 Iat�, Brutus a c�stigat Jocurile. 1013 01:32:41,560 --> 01:32:44,440 Iar Grecia a pierdut. Caezarul e multumit. 1014 01:32:44,560 --> 01:32:46,880 Considera ca sunt amuzante aceste Jocuri. 1015 01:32:46,920 --> 01:32:50,840 Nu sunt ceva iesit din comun, insa sunt amuzante. 1016 01:32:50,960 --> 01:32:52,800 Multumesc. 1017 01:32:56,000 --> 01:32:58,040 Totul merge perfect. 1018 01:33:00,800 --> 01:33:05,240 Observatie! Protest! Reclamatie! 1019 01:33:06,280 --> 01:33:09,960 �l acuz pe Brutus c� a apelat la potiunea magic� 1020 01:33:10,040 --> 01:33:12,440 pentru a obtine o fort� suprauman�. 1021 01:33:12,880 --> 01:33:15,840 Cine, eu? Eu am trisat? 1022 01:33:18,000 --> 01:33:19,840 Te-ai lovit la cap, galule! 1023 01:33:19,880 --> 01:33:22,960 Brutus n-are nevoie de potiunea magic� pentru a �nvinge! 1024 01:33:23,080 --> 01:33:25,480 Mai �nt�i, nu stiu sa o prepar! 1025 01:33:25,480 --> 01:33:28,920 Apoi, nu-l cunosc pe druidul ce o face, 1026 01:33:29,120 --> 01:33:31,280 si, trei la mana, am c�stigat, asa c�... 1027 01:33:37,960 --> 01:33:41,120 O printes� greac� nu se poate c�s�tori cu cineva care triseaz�. 1028 01:33:41,600 --> 01:33:45,840 Solicit testul cu coleopterul, pentru Brutus! 1029 01:33:51,440 --> 01:33:54,040 Cu mult� pl�cere, licoarea mea, 1030 01:33:54,200 --> 01:33:56,520 voi accepta sa ma supun oric�ror probe vrei. 1031 01:34:07,480 --> 01:34:09,120 Sacrilegiu! 1032 01:34:09,920 --> 01:34:12,240 Au disp�rut coleopterele. 1033 01:34:14,160 --> 01:34:15,680 E tare. 1034 01:34:16,280 --> 01:34:19,680 - Dac� mai aveti alte teste, cu multa pl�cere. - Adev�rat, Brutus? 1035 01:34:19,840 --> 01:34:22,320 Excelent atunci, pentru c� avem ceva mai interesant dec�t coleopterele. 1036 01:34:22,360 --> 01:34:25,320 Druidul nostru a pus �n potiune niste pic�turi 1037 01:34:25,440 --> 01:34:28,160 pentru a-i da de gol pe trisorii ca tine! 1038 01:34:28,280 --> 01:34:32,760 De asta limbile acestor cai sunt de culoare albastra 1039 01:34:33,400 --> 01:34:34,960 ca si a ta. 1040 01:34:37,280 --> 01:34:38,560 E absurd! 1041 01:34:38,840 --> 01:34:40,520 Hai s� fim seriosi. 1042 01:34:41,640 --> 01:34:42,920 Brutus? 1043 01:34:43,840 --> 01:34:47,240 Dac�-mi vrei m�na, �ti dau ordin urgent s�-ti scoti limba! 1044 01:34:53,000 --> 01:34:55,840 Dar e o rusine, draga mea. 1045 01:34:56,240 --> 01:34:58,480 Brutus? 1046 01:35:04,960 --> 01:35:06,200 Mai tare! 1047 01:35:10,200 --> 01:35:12,000 Mai mare! 1048 01:35:17,960 --> 01:35:19,600 Tr�iasc� galii! 1049 01:35:50,200 --> 01:35:51,480 Trebuie s� plec de-aici. 1050 01:35:51,840 --> 01:35:55,360 - Domnule Brutus, f�r� pic�! - Conteaza s� participi! 1051 01:35:56,040 --> 01:35:57,520 N-o s�-mi fie dor de voi absolut deloc! 1052 01:35:57,760 --> 01:36:01,120 Domnule Brutus, vedeti c� sunt c�tiva care comploteaz� contra tat�lui dvs! 1053 01:36:01,240 --> 01:36:03,360 - Niste romani. - �n negru! 1054 01:36:03,440 --> 01:36:05,720 Totusi, l-am putea ajuta. 1055 01:36:06,160 --> 01:36:08,000 Ce mustat�! Nu o observasem. 1056 01:36:10,120 --> 01:36:11,920 Declar ca sunteti arestati! 1057 01:36:18,080 --> 01:36:19,720 Asa e, tat�. 1058 01:36:20,160 --> 01:36:23,960 Cine nu-i norocos la Jocurile Olimpice, e norocos la mosteniri. 1059 01:36:23,960 --> 01:36:26,560 Brutus era cel ce-a complotat! 1060 01:36:26,680 --> 01:36:29,760 Caesar a murit, Brutus s-a n�scut! 1061 01:36:29,840 --> 01:36:33,400 Tr�iasc� regele Brutus! Tr�iasc� Brutus I! 1062 01:36:33,480 --> 01:36:34,880 Legati-l! 1063 01:36:38,840 --> 01:36:40,840 Am spus, legati-l! 1064 01:36:43,960 --> 01:36:46,440 Leag�-l! 1065 01:36:58,760 --> 01:37:01,480 Faine Jocurile astea? Te destind. 1066 01:37:03,800 --> 01:37:07,880 C�nd am spus "legati-l", glumeam. 1067 01:37:09,560 --> 01:37:10,800 Da? 1068 01:37:13,480 --> 01:37:16,000 Asta nu e o palm�, domnule Caesar. 1069 01:37:16,120 --> 01:37:18,160 Te-a �ntrebat cineva ceva? 1070 01:37:18,240 --> 01:37:19,640 �mi dati voie? 1071 01:37:24,440 --> 01:37:27,720 - Asta-i o palm�. - Multumesc, galule. 1072 01:37:36,080 --> 01:37:40,240 Trebuie s� d�m galilor ce e al lor. 1073 01:37:41,920 --> 01:37:45,160 Cursa si Jocurile Olimpice... 1074 01:37:45,880 --> 01:37:49,760 au fost c�stigate de galo-romani! 1075 01:38:38,720 --> 01:38:41,560 Multumim publicului! 1076 01:39:01,680 --> 01:39:04,640 Regele Samagas s-a tinut de promisiune, 1077 01:39:04,720 --> 01:39:07,520 iar nunta Irinei si-a lui Alafolix a avut loc �n Grecia, 1078 01:39:07,640 --> 01:39:09,520 de fat� cu �ntregul satului de gali, 1079 01:39:09,520 --> 01:39:11,680 care au venit special pentru aceast� ocazie. 1080 01:39:20,480 --> 01:39:22,520 E Numerobis! 1081 01:39:26,800 --> 01:39:29,800 - Obelix! - M� bucur s� te v�d! 1082 01:39:32,840 --> 01:39:34,360 Panoramix! 1083 01:39:35,160 --> 01:39:36,200 Ma bucur c� te v�d! 1084 01:39:36,640 --> 01:39:38,160 Numerobis! 1085 01:39:47,560 --> 01:39:50,200 Nu stiu, mi se pare c� esti mai frumos. 1086 01:39:50,680 --> 01:39:53,440 - Da, esti mai frumos. - M� bucur c� te rev�d. 1087 01:39:54,120 --> 01:39:56,040 Mi s-a spus c� galii au �nvins la Jocurile Olimpice. 1088 01:39:56,120 --> 01:39:58,200 Da. Trebuie s�-ti spun... 1089 01:40:09,720 --> 01:40:14,720 - Doamn� Agecanonix, el e Numerobis. - El este arhitectul Cleopatrei. 1090 01:40:14,960 --> 01:40:16,760 Da, merit� stipulat. 1091 01:40:17,000 --> 01:40:19,120 Bun�, Numerobis... 1092 01:40:23,840 --> 01:40:25,320 Bun� ziua, doamn�. 1093 01:40:26,240 --> 01:40:28,240 V� rog. Las� pe profesionisti! 1094 01:40:29,960 --> 01:40:32,400 V� prezint un coleg bard. 1095 01:40:35,880 --> 01:40:39,440 - Francix Lalannex. - Salutare, olimpicilor! 1096 01:40:39,560 --> 01:40:42,600 V� rog s� il aplaudati... 1097 01:40:47,760 --> 01:40:51,200 Domnilor, permiteti-mi s� v� arat 1098 01:40:51,720 --> 01:40:54,080 noul prototip de picior-minge. 1099 01:40:54,320 --> 01:40:55,920 Am f�cut multe lucruri la viata mea... 1100 01:40:56,000 --> 01:40:59,400 Am �n�ltat Taj Mahal-ul. Poate ai auzit de el... 1101 01:41:01,080 --> 01:41:02,320 Cu ce e �n�untru? 1102 01:41:02,680 --> 01:41:05,480 Cu ce sa fie? Cu nimic! 1103 01:41:05,920 --> 01:41:07,680 Are un aspect circular. 1104 01:41:08,480 --> 01:41:11,520 Si turnul de la Pisa tot eu l-am �n�ltat. 1105 01:41:11,840 --> 01:41:14,800 N-a perfect. Acolo ati fost? 1106 01:41:18,080 --> 01:41:20,840 As putea s�-ti ridic o c�sut� dr�gut� pentru prieteni... 1107 01:41:25,120 --> 01:41:27,320 O s� vedeti voi dac� merge sau nu! 1108 01:41:28,240 --> 01:41:29,360 Asterix! 1109 01:41:43,840 --> 01:41:46,120 Uitati palet�-minge! 1110 01:41:53,600 --> 01:41:55,680 Sunteti sportiv? 1111 01:41:56,160 --> 01:41:57,760 Desigur! 1112 01:41:59,840 --> 01:42:01,920 Ar�tati-mi la ce va pricepeti. 1113 01:42:03,000 --> 01:42:06,160 - Cu ce? - Cu mingea. 1114 01:42:08,000 --> 01:42:10,280 De acord. 1115 01:42:18,720 --> 01:42:19,960 Si dac� nu? 1116 01:42:20,000 --> 01:42:21,920 Cum adic� nu? 1117 01:42:45,560 --> 01:42:46,600 Ce vrei? 1118 01:42:47,360 --> 01:42:49,640 Esti Numerozece... Am putea fi veri. 1119 01:42:49,880 --> 01:42:51,720 De prea mult timp. 1120 01:42:53,080 --> 01:42:54,560 Esti egiptean, ca si mine. 1121 01:42:54,560 --> 01:42:57,720 Crezi c� sunt egiptean, fiindc� m-ai pus s� port asta? 1122 01:42:58,640 --> 01:43:00,480 Ca si pe celelalte chestii, ti-am cump�rat-o ca s� te multumesc. 1123 01:43:00,480 --> 01:43:02,080 Da, sunt multumit. 1124 01:43:02,800 --> 01:43:04,440 Bine, acum d�-mi mingea. 1125 01:43:14,320 --> 01:43:17,000 - Mai bine te-ai duce la piramidele tale. - Tu s� te cari la piramide! 1126 01:43:17,400 --> 01:43:19,880 Aici am dat ce ceva extraordinar. 1127 01:43:20,400 --> 01:43:22,880 Tu mereu dai de ceva extraordinar. Noi avem parte numai de mizerii. 1128 01:43:23,000 --> 01:43:25,480 Acum am g�sit asta si o p�strez. 1129 01:43:30,160 --> 01:43:31,640 Ia priviti. 1130 01:43:35,360 --> 01:43:37,200 Zici c� face asta de o viat�. 1131 01:43:43,880 --> 01:43:47,600 O vrei? 1132 01:43:47,600 --> 01:43:49,160 Ia-o. 1133 01:44:14,040 --> 01:44:16,880 Asteptati. O s� numesc acest sport m�n�-minge. 1134 01:44:18,080 --> 01:44:19,760 Salut, Numerobis. 1135 01:44:20,200 --> 01:44:21,680 Mi-as putea recupera mingea? 1136 01:44:41,360 --> 01:44:43,520 Un joc bun. 1137 01:44:44,800 --> 01:44:50,240 As putea s�-mi recupera mingea? 1138 01:44:59,040 --> 01:45:00,960 Esti sigur c� e carton? 1139 01:45:01,240 --> 01:45:03,000 E carton. 1140 01:45:03,240 --> 01:45:04,840 - Vrei s� ne �mp�c�m? - Da. 1141 01:45:06,960 --> 01:45:08,120 D�-mi un s�rut. 1142 01:45:09,440 --> 01:45:10,880 D�-mi un s�rut. 1143 01:45:11,680 --> 01:45:13,800 Ti-am zis s�-mi dai un s�rut. 1144 01:45:15,520 --> 01:45:16,600 Imediat. 1145 01:45:17,120 --> 01:45:18,280 Imediat. 1146 01:45:26,200 --> 01:45:27,880 Nu sunt rele Jocurile Olimpice. 1147 01:45:28,440 --> 01:45:31,920 Da, �ns� nu se compar� nimic cu o v�n�toare bun� de mistreti. 1148 01:45:39,640 --> 01:45:42,840 Brutus, ziceai c� ne acoperi cu aur. 1149 01:45:42,840 --> 01:45:44,520 Ne-ai acoperit cu lanturi. 1150 01:45:44,880 --> 01:45:46,240 N-am spus asta. 1151 01:45:46,560 --> 01:45:47,840 M-am �nselat. 1152 01:45:47,960 --> 01:45:49,200 Liniste! 1153 01:45:49,200 --> 01:45:51,160 Caezarul are nevoie de liniste 1154 01:45:52,000 --> 01:45:54,760 pentru a-si aprecia reflexia sa imperial�. 1155 01:45:54,800 --> 01:45:56,040 Voi doi! 1156 01:45:56,600 --> 01:45:58,400 Mai repede c� ne arde soarele! 1157 01:46:00,120 --> 01:46:01,640 Si pe mine, fiule. 1158 01:46:02,360 --> 01:46:03,920 Ave tat�. 1159 01:46:06,360 --> 01:46:07,960 Ave eu. 1159 01:46:09,360 --> 01:46:10,960 Traducerea si adaptarea: ASO, AMC, Luci 1153 01:46:11,085 --> 01:46:12,745 subs.ro team (c) www.subs.ro81671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.