Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,270
E então? Consegue investigar?
2
00:00:04,270 --> 00:00:06,250
Claro que eu posso.
3
00:00:06,250 --> 00:00:09,820
É meu primeiro trabalho para você, por isso,
aceitarei um ouro como pagamento.
4
00:00:09,820 --> 00:00:12,610
Eu gostaria de três pratas
agora pelo adiantamento.
5
00:00:13,030 --> 00:00:13,820
Claro!
6
00:00:14,370 --> 00:00:18,740
Er, quanto tempo você
precisará para a investigação?
7
00:00:19,200 --> 00:00:20,540
Vamos ver...
8
00:00:21,350 --> 00:00:22,870
Encontre-me aqui em cinco dias.
9
00:00:23,290 --> 00:00:25,210
Hã?! Tão rápido?!
10
00:00:25,720 --> 00:00:27,210
Não se preocupe.
11
00:00:27,210 --> 00:00:30,750
Esse tipo de coleta de informações
é nossa especialidade.
12
00:00:32,010 --> 00:00:40,620
Como um aristocrata reencarnado,
Vou usar minha habilidade
de avaliação para crescer na vida
13
00:01:53,360 --> 00:02:01,970
Como um aristocrata reencarnado,
Vou usar minha habilidade
de avaliação para crescer na vida
14
00:02:05,280 --> 00:02:07,420
Nossa, como eu comi!
15
00:02:07,420 --> 00:02:10,480
Charlotte, você tem que
deixar os outros comerem!
16
00:02:10,480 --> 00:02:12,520
É só eles pedirem mais!
17
00:02:10,730 --> 00:02:14,780
Episódio 9\h\h\hSondando
18
00:02:12,520 --> 00:02:14,160
Vamos, coma também!
19
00:02:15,020 --> 00:02:18,450
Nossa, mas que banheiro demorado.
20
00:02:18,450 --> 00:02:20,220
Bom...
21
00:02:20,220 --> 00:02:24,150
Acontece que encontramos
o líder do Sombras!
22
00:02:24,150 --> 00:02:28,070
O Ars-sama conseguiu que ele
atendesse nosso pedido.
23
00:02:28,070 --> 00:02:31,370
Hã? Vocês fizeram tudo isso sem mim?
24
00:02:31,370 --> 00:02:33,010
Eu também queria vê-lo!
25
00:02:33,010 --> 00:02:33,500
Né?
26
00:02:33,500 --> 00:02:35,200
Sim, fiquei bastante curioso.
27
00:02:35,200 --> 00:02:36,480
Prezado cliente!
28
00:02:36,480 --> 00:02:38,480
Esse é por conta da casa!
29
00:02:38,480 --> 00:02:40,130
Fiquem à vontade!
30
00:02:40,520 --> 00:02:42,240
Quanta consideração.
31
00:02:42,240 --> 00:02:43,760
Está tudo delicioso!
32
00:02:43,760 --> 00:02:45,010
Muito obrigada!
33
00:02:46,600 --> 00:02:47,970
Com licença!
34
00:02:53,060 --> 00:02:54,770
I-Incrível...
35
00:02:55,220 --> 00:03:00,460
Nunca teria imaginado que Pham-san fosse
um homem se não tivesse visto seu status.
36
00:03:08,500 --> 00:03:09,790
Com licença.
37
00:03:10,180 --> 00:03:12,170
Opa, que bom que veio.
38
00:03:12,550 --> 00:03:16,370
Oh? Os outros membros do
seu grupo não estão aqui?
39
00:03:16,370 --> 00:03:19,160
Todos estão em seus serviços.
40
00:03:19,160 --> 00:03:21,430
Investigações exigem
muita mão de obra.
41
00:03:21,840 --> 00:03:23,550
Faz sentido...
42
00:03:24,120 --> 00:03:27,400
Quem fez a investigação do meu pedido?
43
00:03:27,400 --> 00:03:28,560
Apenas eu.
44
00:03:28,560 --> 00:03:30,340
S-Só você?!
45
00:03:30,340 --> 00:03:34,190
Bom, parecia bastante interessante,
então cuidei disso sozinho.
46
00:03:34,190 --> 00:03:47,200
Mazak Finde 22 Masculino
47
00:03:34,190 --> 00:03:47,200
Diplomacia 22/23
Liderança 33/44
Inventividade 87/90
48
00:03:34,190 --> 00:03:47,200
Proeza 91/92
Arquearia: S
Ambição 45
49
00:03:34,800 --> 00:03:36,460
Entendi.
50
00:03:36,460 --> 00:03:40,710
É sua habilidade incrível que faz dele
o membro proeminente do Sombras.
51
00:03:41,210 --> 00:03:45,260
Isso explica por que ele é o chefe, apesar
de uma pontuação medíocre em Liderança.
52
00:03:45,260 --> 00:03:47,200
Bom, vamos ao que interessa.
53
00:03:47,760 --> 00:03:49,900
A investigação foi um sucesso.
54
00:03:49,900 --> 00:03:52,620
É mesmo? Muito obrigado!
55
00:03:53,000 --> 00:03:56,920
É natural, já que cuidei
disso pessoalmente.
56
00:03:57,360 --> 00:04:00,880
Mas como você terminou tão rápido?
57
00:04:02,300 --> 00:04:04,290
Isso é um segredo comercial.
58
00:04:05,640 --> 00:04:11,010
Agora, deixe-me explicar por que o distrito
de Perreina não fica do lado de Couran.
59
00:04:11,010 --> 00:04:13,190
Eu coloquei minhas mãos
em algo interessante.
60
00:04:13,790 --> 00:04:14,770
Dê uma olhada.
61
00:04:20,370 --> 00:04:22,530
É um pacto!
62
00:04:23,300 --> 00:04:28,070
Contém as assinaturas e os selos dos
nobres que se aliaram ao Vasmarque-sama.
63
00:04:28,070 --> 00:04:31,290
Todos os que assinaram teriam
uma cópia disso, então?
64
00:04:31,770 --> 00:04:35,010
Inclui assinatura e selo de Perreina.
65
00:04:35,010 --> 00:04:36,870
Mas o que isso é?
66
00:04:38,220 --> 00:04:40,550
Essa é a marca do domínio de Maasa?
67
00:04:40,550 --> 00:04:44,080
Onde fica o distrito de Maasa mesmo?
68
00:04:44,080 --> 00:04:47,300
Está situado no oeste.
69
00:04:47,840 --> 00:04:49,960
O distrito de Maasa é bem populoso
70
00:04:49,960 --> 00:04:52,230
e uma das maiores
infantarias do continente,
71
00:04:52,230 --> 00:04:55,340
a par com o da capital
de Missian, Arcantez.
72
00:04:55,840 --> 00:05:01,070
Eles serão um aliado poderoso
para qualquer lado que escolham.
73
00:05:01,410 --> 00:05:06,700
Felizmente, o distrito de Maasa escolheu
o Couran-sama, assim como nós.
74
00:05:06,990 --> 00:05:12,260
Porém, aqui está a marca do Distrito de Maasa
numa promessa de apoio ao Vasmarque-sama.
75
00:05:12,260 --> 00:05:14,660
V-Você acha que...
76
00:05:14,660 --> 00:05:20,830
Se este pacto for genuíno, significa que
o domínio de Maasa está nos traindo.
77
00:05:20,830 --> 00:05:22,210
T-Traindo?
78
00:05:23,040 --> 00:05:24,340
Por que eles fariam isso?
79
00:05:24,630 --> 00:05:26,590
Isso eu não sei.
80
00:05:26,910 --> 00:05:30,740
Nesse ritmo, mesmo que
invadamos Perreina,
81
00:05:26,990 --> 00:05:37,600
Maasa
82
00:05:26,990 --> 00:05:37,600
Perreina
83
00:05:30,740 --> 00:05:33,750
Maasa poderia mobilizar
e minar o nosso cerco.
84
00:05:33,750 --> 00:05:37,600
Ou pior, eles poderiam atacar
por trás e nos eliminar.
85
00:05:38,000 --> 00:05:42,650
Isso certamente faria a balança pender
enormemente a favor de Vasmarque.
86
00:05:42,650 --> 00:05:48,520
O distrito de Perreina provavelmente determinou
que ficar do lado de Couran é o mesmo que perder.
87
00:05:48,520 --> 00:05:50,840
Isso explica por que eles não cedem.
88
00:05:52,480 --> 00:05:54,990
Você pode confirmar que
este pacto é genuíno?
89
00:05:55,940 --> 00:05:58,190
Você disse que era um segredo comercial,
90
00:05:58,190 --> 00:06:01,740
mas não deve ser tão fácil obter
um documento desta importância.
91
00:06:02,550 --> 00:06:08,020
Não compartilho meus métodos com ninguém,
nem com meus colegas de maior confiança.
92
00:06:09,190 --> 00:06:16,730
Contudo, garanto que encontrei isso no
Castelo Perreina, onde mora o chefe.
93
00:06:21,740 --> 00:06:22,980
Entendido.
94
00:06:26,690 --> 00:06:28,460
Perdoe-me por duvidar de você.
95
00:06:29,120 --> 00:06:31,450
Sem problemas. É tudo negócio.
96
00:06:32,410 --> 00:06:34,750
Isso resume minha investigação.
97
00:06:34,750 --> 00:06:36,830
Você pode levar o pacto com você.
98
00:06:37,160 --> 00:06:39,470
O Pham-san é tão legal!
99
00:06:39,940 --> 00:06:44,720
Ele é talentoso demais para adquirir algo
tão importante em tão pouco tempo!
100
00:06:44,720 --> 00:06:49,030
E ele pode se disfarçar perfeitamente
de mulher! Ele é um verdadeiro ninja!
101
00:06:49,030 --> 00:06:50,930
Ele é como Hattori Hanzo!
102
00:06:50,930 --> 00:06:53,930
Ah, deixe-me pagar pelo serviço.
103
00:06:53,930 --> 00:06:55,410
Poupe seu dinheiro.
104
00:06:56,060 --> 00:06:58,890
Afinal, fui muito rude
com você anteriormente.
105
00:06:58,890 --> 00:07:02,630
Acontece que você nos deu
exatamente o que pedimos.
106
00:07:02,630 --> 00:07:05,540
Não. Considere isso um pedido
de desculpas pelo outro dia...
107
00:07:05,990 --> 00:07:07,990
E um investimento no futuro.
108
00:07:11,140 --> 00:07:12,570
Entendido.
109
00:07:12,570 --> 00:07:16,530
Por favor, deixe-me pagar a mais
pelo próximo trabalho, então.
110
00:07:16,530 --> 00:07:18,870
Não posso agradecer o suficiente por isso.
111
00:07:19,280 --> 00:07:21,620
Claro. A gente se vê.
112
00:07:22,100 --> 00:07:27,200
Rietz-san, devemos informar Lumeire-sama
sobre a traição de Maasa imediatamente.
113
00:07:27,200 --> 00:07:27,850
Certo!
114
00:07:30,570 --> 00:07:33,670
Espero que seja tão simples assim.
115
00:07:35,280 --> 00:07:39,140
Castelo Canarre
116
00:07:36,430 --> 00:07:39,640
O Domínio de Maasa está do
lado do Vasmarque-sama?!
117
00:07:40,020 --> 00:07:42,520
Este pacto é genuíno?
118
00:07:42,940 --> 00:07:46,900
Tenho certeza de que veio da
residência do chefe Perreina.
119
00:07:47,400 --> 00:07:48,830
Entendo.
120
00:07:50,080 --> 00:07:54,160
O chefe de Maasa sempre teve grande
consideração pelo Couran-sama.
121
00:07:54,790 --> 00:07:57,280
Mas se este documento for autêntico,
122
00:07:57,280 --> 00:08:00,910
colocar Perreina do nosso
lado não será tarefa fácil.
123
00:08:01,270 --> 00:08:06,130
Menas, leve este documento imediatamente
para Torbequista e Coumeire.
124
00:08:06,130 --> 00:08:06,760
Sim.
125
00:08:07,530 --> 00:08:09,920
Ars, você se saiu bem.
126
00:08:09,920 --> 00:08:16,110
Sem você, estaríamos
em uma situação grave.
127
00:08:16,110 --> 00:08:17,140
Eu lhe agradeço.
128
00:08:17,580 --> 00:08:21,180
Bem, um líder mercenário
fez todo o trabalho...
129
00:08:21,920 --> 00:08:26,580
Mesmo assim, Perreina é a menor
das nossas preocupações agora.
130
00:08:26,580 --> 00:08:28,330
Preciso consultar o Couran-sama.
131
00:08:28,330 --> 00:08:30,990
Ars, também gostaria da sua ajuda.
132
00:08:30,990 --> 00:08:32,190
Espere um momento.
133
00:08:33,580 --> 00:08:37,040
Há algo errado com este pacto.
134
00:08:37,040 --> 00:08:38,620
Algo errado?
135
00:08:38,620 --> 00:08:42,740
A assinatura e o selo do distrito
de Maasa estão esquisitos.
136
00:08:43,860 --> 00:08:45,670
Sigam-me, por favor.
137
00:08:46,270 --> 00:08:49,650
O selo do chefe de Maasa é um
círculo dentro de um hexágono,
138
00:08:49,650 --> 00:08:53,920
com um pentagrama desenhado nesse círculo.
139
00:08:54,320 --> 00:08:57,060
Compare esses dois selos.
140
00:08:57,060 --> 00:09:00,050
À primeira vista,
parece correto, entretanto...
141
00:09:00,640 --> 00:09:01,680
Espere.
142
00:09:02,080 --> 00:09:05,690
O círculo não está como
deveria estar, não é?
143
00:09:06,140 --> 00:09:09,750
O hexágono também
parece um pouco pequeno.
144
00:09:09,750 --> 00:09:12,180
A assinatura também é bem parecida,
145
00:09:12,180 --> 00:09:14,920
mas há discrepâncias na caligrafia.
146
00:09:14,920 --> 00:09:18,540
Contudo, acredito que os outros
selos e assinaturas sejam genuínos.
147
00:09:18,540 --> 00:09:20,200
Isso significa...
148
00:09:20,520 --> 00:09:26,720
O selo e a assinatura do distrito de Maasa
neste pacto podem ser uma falsificação.
149
00:09:26,720 --> 00:09:28,000
Entendo.
150
00:09:28,000 --> 00:09:32,760
Portanto, Perreina foi enganada ao
acreditar que Maasa nos traiu,
151
00:09:32,760 --> 00:09:35,340
aí eles ficaram do lado
do Vasmarque-sama?
152
00:09:37,080 --> 00:09:39,540
O Menas tem um olhar muito perspicaz.
153
00:09:39,540 --> 00:09:41,100
Pode acreditar na palavra dele.
154
00:09:41,450 --> 00:09:44,600
Menas tem uma habilidade como essa?
155
00:09:44,600 --> 00:09:55,860
Menas Renard 40 Masculino
156
00:09:44,600 --> 00:09:55,860
Proeza 70/70 Ambição 25 Construtor: B Cavalaria: B Mana: C Infantaria: B
157
00:09:44,600 --> 00:09:55,860
Liderança 71/71 Inventividade 75/77 Forja: D Aéreo: D Arquearia: A Estrategista: B
158
00:09:45,280 --> 00:09:51,560
Minha avaliação me permite ver estatísticas,
mas não mostra habilidades especiais.
159
00:09:51,560 --> 00:09:55,210
Eu preciso pensar que minha
avaliação não é absoluta.
160
00:09:56,170 --> 00:09:59,990
Mas por que empurrar uma mentira
que acabaria por vir à tona?
161
00:10:00,530 --> 00:10:02,820
Para ganhar tempo, talvez?
162
00:10:02,820 --> 00:10:04,870
Sim, é o que penso.
163
00:10:06,720 --> 00:10:12,090
Atacaríamos Perreina e
claramente eles iriam reagir.
164
00:10:12,090 --> 00:10:15,920
Só que Perreina cairá inevitavelmente
nas mãos das nossas forças superiores.
165
00:10:15,920 --> 00:10:21,420
Portanto, tudo o que importa para eles é
ter Perreina ao seu lado nesse ínterim.
166
00:10:22,110 --> 00:10:26,890
Se eles consideram Perreina descartável,
então seu verdadeiro objetivo deve ser...
167
00:10:27,200 --> 00:10:31,150
Claro! As pedras mágicas de explosão.
168
00:10:31,450 --> 00:10:33,400
O que é isso?
169
00:10:33,890 --> 00:10:38,560
Pedras mágicas extremamente valiosas de
Missian só são encontradas em Perreina
170
00:10:38,560 --> 00:10:45,110
e em apenas três outros distritos em
todo o continente de Summerforth.
171
00:10:45,110 --> 00:10:50,120
Quando refinadas, as pedras mágicas de
explosão permitem o uso de uma magia poderosa
172
00:10:50,120 --> 00:10:53,540
e podem ser usadas para fabricar
armas ainda mais poderosas.
173
00:10:53,820 --> 00:10:55,280
Entendi.
174
00:10:55,280 --> 00:11:01,120
Então o Vasmarque-sama está atrás de Perreina
para conseguir o máximo possível dessas pedras.
175
00:11:01,580 --> 00:11:06,930
O que significa que atacar Perreina
agora está fora de questão.
176
00:11:08,310 --> 00:11:09,180
Por que diz isso?
177
00:11:09,620 --> 00:11:13,710
Em outras circunstâncias,
Perreina teria sido nossa aliada.
178
00:11:13,710 --> 00:11:16,570
Se nos reduzirmos lutando,
179
00:11:16,910 --> 00:11:19,720
estaremos fazendo o
jogo do Vasmarque-sama.
180
00:11:20,250 --> 00:11:25,870
Acredito que nossa única opção é contar
a verdade a Perreina e conquistá-los.
181
00:11:26,540 --> 00:11:28,010
Faz sentido.
182
00:11:28,010 --> 00:11:34,380
Porém, enviamos diversos mensageiros
à Perreina e todos foram rejeitados.
183
00:11:33,150 --> 00:11:38,000
Como um aristocrata reencarnado,
Vou usar minha habilidade
de avaliação para crescer na vida
184
00:11:34,810 --> 00:11:36,550
O que faremos?
185
00:11:38,320 --> 00:11:42,280
Como um aristocrata reencarnado,
Vou usar minha habilidade
de avaliação para crescer
na vida
186
00:11:38,710 --> 00:11:41,010
Castelo Perreina
187
00:11:39,080 --> 00:11:41,010
Eu li sua carta.
188
00:11:41,410 --> 00:11:47,100
Deixando de lado a questão de como você
conseguiu uma cópia do nosso pacto...
189
00:11:47,240 --> 00:11:50,390
Chefe de Perreina
190
00:11:47,520 --> 00:11:50,390
Por enquanto, ouvirei
o que você tem a dizer.
191
00:11:50,680 --> 00:11:52,390
Assim como eu disse em minha carta,
192
00:11:52,390 --> 00:11:56,350
Lamberg também deseja se juntar
ao lado de Vasmarque-sama.
193
00:11:59,470 --> 00:12:02,440
A troca de lado do domínio de Maasa
foi um grande choque para nós.
194
00:12:02,960 --> 00:12:05,030
Como foi para mim.
195
00:12:05,520 --> 00:12:09,190
A lealdade de uma força tão
grande como a de Maasa
196
00:12:09,190 --> 00:12:12,990
será um fator crítico no
resultado final da guerra.
197
00:12:13,460 --> 00:12:18,670
Ao saber disso, o Lumeire-sama pretende
se juntar a Vasmarque-sama também.
198
00:12:19,050 --> 00:12:20,170
Como é?
199
00:12:20,720 --> 00:12:24,430
Quer dizer que você é um mensageiro
do distrito de Canarre, então?
200
00:12:24,920 --> 00:12:27,600
Para um território pequeno como o nosso,
201
00:12:27,600 --> 00:12:30,180
ficar do lado da vitória certa
é ainda mais importante.
202
00:12:30,620 --> 00:12:34,320
Ouvi dizer que Lamberg
tinha um novo senhor...
203
00:12:34,320 --> 00:12:37,420
Você parece competente
apesar da pouca idade.
204
00:12:37,940 --> 00:12:42,570
Afinal, você foi capaz de roubar
um pacto bem guardado.
205
00:12:45,410 --> 00:12:47,140
Muito bem.
206
00:12:47,140 --> 00:12:50,400
Não faz sentido esconder
agora que descobriram.
207
00:12:50,400 --> 00:12:53,350
Eu mesmo falarei com o Vasmarque-sama.
208
00:12:53,350 --> 00:12:56,610
Teremos prazer em aceitar
Lamberg ao nosso lado.
209
00:12:56,610 --> 00:12:58,710
Contarei com você no futuro.
210
00:12:58,960 --> 00:13:02,340
Primeiro, gostaria de
confirmar uma última coisa.
211
00:13:03,670 --> 00:13:06,220
O documento do pacto é genuíno?
212
00:13:06,630 --> 00:13:10,530
Recebi-o pessoalmente
do Vasmarque-sama.
213
00:13:10,530 --> 00:13:13,060
Posso atestar sua autenticidade.
214
00:13:13,360 --> 00:13:17,540
Mas o chefe de Maasa não foi leal
ao Couran-sama todo esse tempo?
215
00:13:17,540 --> 00:13:19,560
Por que ele o trairia agora?
216
00:13:19,830 --> 00:13:21,620
Isso é uma guerra.
217
00:13:21,620 --> 00:13:25,780
Não é incomum trair antigos aliados
para garantir uma posição vencedora.
218
00:13:26,220 --> 00:13:31,050
Se bem que certamente o domínio de Maasa
sabe que tal traição os deixaria cercados.
219
00:13:31,050 --> 00:13:35,660
Você conhece o motivo específico para se
aliar a Vasmarque-sama, apesar do risco?
220
00:13:36,190 --> 00:13:37,920
Bom...
221
00:13:38,450 --> 00:13:42,670
Não é um pouco perigoso acreditar
nisso sem saber por que ele fez isso?
222
00:13:43,180 --> 00:13:45,660
Agora entendo. Tudo isso foi uma farsa.
223
00:13:45,660 --> 00:13:49,430
Seu interesse em se aliar foi só pretexto
para conseguir uma audiência comigo.
224
00:13:50,680 --> 00:13:52,180
Prenda-os!
225
00:13:59,330 --> 00:14:00,900
Por favor, espere.
226
00:14:00,900 --> 00:14:03,530
Não viemos aqui para brigar.
227
00:14:04,000 --> 00:14:07,650
Chefe de Perreina,
vim contar uma coisa.
228
00:14:07,950 --> 00:14:10,490
E-E o que seria?
229
00:14:15,250 --> 00:14:16,750
V-Você é...
230
00:14:17,200 --> 00:14:18,500
O chefe de Maasa?!
231
00:14:20,870 --> 00:14:24,580
Bom, por que não perguntar
ao próprio homem?
232
00:14:25,360 --> 00:14:28,610
Castelo Canarre
233
00:14:26,190 --> 00:14:28,840
Hum, acho que tenho uma ideia.
234
00:14:29,180 --> 00:14:30,840
Qual seria?
235
00:14:31,520 --> 00:14:35,540
Arranjaremos provas
de que o pacto é falso.
236
00:14:36,560 --> 00:14:38,350
Castelo Maasa
237
00:14:37,700 --> 00:14:40,600
Que bobagem é essa?
238
00:14:38,350 --> 00:14:40,600
Chefe de Maasa
239
00:14:40,920 --> 00:14:42,480
Então, como suspeitávamos...
240
00:14:42,480 --> 00:14:45,840
De fato, nunca assinei este pacto.
241
00:14:45,840 --> 00:14:50,820
Acreditamos que seja uma falsificação do
Vasmarque-sama para enganar Perreina.
242
00:14:51,450 --> 00:14:54,240
Que truque mais baixo!
243
00:14:54,590 --> 00:14:58,890
Queremos fingir que mudamos de aliança
para que Perreina saiba da verdade.
244
00:14:58,890 --> 00:15:05,540
Você poderia nos escrever uma carta
condenando o pacto como falsificado?
245
00:15:06,850 --> 00:15:10,380
Para forjar o selo do distrito de Maasa...
246
00:15:10,380 --> 00:15:12,120
Isto é uma vergonha absoluta!
247
00:15:12,120 --> 00:15:14,800
Não posso tolerar táticas tão dissimuladas!
248
00:15:16,180 --> 00:15:20,520
Visitarei o chefe de Perreina e
revelarei eu mesmo a verdade!
249
00:15:21,400 --> 00:15:24,290
O chefe de Maasa quer vir conosco?!
250
00:15:26,440 --> 00:15:27,950
Chefe de Perreina.
251
00:15:29,220 --> 00:15:32,020
Eu não assinei esse pacto.
252
00:15:32,510 --> 00:15:35,510
Ou seja, isso é uma falsificação.
253
00:15:35,510 --> 00:15:39,410
Servi o Couran-sama desde
o início e servirei até o fim.
254
00:15:40,020 --> 00:15:42,420
Eu não sou um traidor!
255
00:15:42,990 --> 00:15:45,540
Agora gostaria de lhe fazer uma pergunta.
256
00:15:46,490 --> 00:15:48,330
Mesmo sabendo dessa tramoia,
257
00:15:48,330 --> 00:15:52,550
você perseguirá sua própria ruína
continuando ao lado do Vasmarque-sama?
258
00:15:54,890 --> 00:15:58,560
Agora que sei desta traição, desejo
ficar do lado do Couran-sama.
259
00:15:59,010 --> 00:16:02,260
Ainda assim... acabamos nos voltando
contra ele, por um tempo.
260
00:16:02,260 --> 00:16:07,580
Você acha que o Couran-sama
realmente nos aceitará?
261
00:16:07,580 --> 00:16:10,690
Na verdade, isso não será fácil de fazer.
262
00:16:11,760 --> 00:16:13,320
Deixe-me dizer uma coisa.
263
00:16:14,860 --> 00:16:19,930
O domínio de Maasa é um dos
mais populosos de Missian.
264
00:16:19,930 --> 00:16:22,870
Isso nos torna um domínio poderoso.
265
00:16:22,870 --> 00:16:27,650
Ao mesmo tempo, significa que
tenho mais pessoas para proteger.
266
00:16:28,180 --> 00:16:33,180
Sinto que, pelo bem deles, devo
vencer esta guerra a qualquer custo.
267
00:16:33,660 --> 00:16:35,840
Tenho certeza que você sentiu o mesmo.
268
00:16:38,310 --> 00:16:43,350
No entanto, se você tivesse investigado isso,
teria visto que tudo era uma armadilha.
269
00:16:43,780 --> 00:16:46,730
Não posso ignorar a facilidade
com que você foi enganado!
270
00:16:50,600 --> 00:16:52,750
Ele tem uma presença tão imponente.
271
00:16:52,750 --> 00:16:55,570
É o que é preciso para
liderar um grande domínio.
272
00:16:55,570 --> 00:16:57,530
Eu preciso subir para esse nível.
273
00:16:57,820 --> 00:17:02,160
Ainda assim, foi o Ars quem chamou
minha atenção para o assunto.
274
00:17:02,160 --> 00:17:05,090
Ars, deixo a decisão para você.
275
00:17:05,760 --> 00:17:07,540
E-Eu?!
276
00:17:12,640 --> 00:17:16,530
Concordo que o chefe de Perreina
agiu de forma imprudente.
277
00:17:17,170 --> 00:17:20,880
Porém... todo mundo comete erros.
278
00:17:20,880 --> 00:17:24,560
Não quero eliminar
ninguém por um único erro.
279
00:17:24,990 --> 00:17:26,780
Talvez seja ingênuo da minha parte,
280
00:17:26,780 --> 00:17:30,380
mas estou feliz que conseguimos
resolver isso sem brigar.
281
00:17:30,910 --> 00:17:32,440
Talvez seja coisa do destino.
282
00:17:32,440 --> 00:17:35,200
Sejamos aliados mais uma vez!
283
00:17:38,470 --> 00:17:41,090
Estou profundamente
grato por sua compaixão.
284
00:17:41,090 --> 00:17:45,960
Prometo servir o melhor que puder.
285
00:17:52,020 --> 00:17:54,970
Bom, acredito que seja isso.
286
00:17:54,970 --> 00:17:57,430
Não há mais nada para discutir.
287
00:17:59,160 --> 00:18:01,970
Agora vá informar
Lumeire-dono sobre isso.
288
00:18:02,810 --> 00:18:04,250
Claro!
289
00:18:04,250 --> 00:18:05,060
Er...
290
00:18:05,760 --> 00:18:09,300
Muito obrigado por se juntar a nós hoje.
291
00:18:09,300 --> 00:18:11,590
Sou eu quem deveria agradecer.
292
00:18:11,590 --> 00:18:16,530
Você percebeu a trama do inimigo e resolveu
a situação sem derramamento de sangue.
293
00:18:16,800 --> 00:18:20,170
Parece que Canarre fez um
excelente acréscimo à sua liderança.
294
00:18:20,170 --> 00:18:21,490
Vou me lembrar disso.
295
00:18:21,950 --> 00:18:23,620
Muito obrigado!
296
00:18:23,620 --> 00:18:26,170
Sua atuação foi um
pouco dura, no entanto.
297
00:18:26,800 --> 00:18:28,400
Vou tentar trabalhar nisso...
298
00:18:31,280 --> 00:18:34,250
Isso é tudo que aconteceu.
299
00:18:34,910 --> 00:18:41,450
O chefe de Perreina prometeu ao Lumeire-sama
que o apoiaria unilateralmente de agora em diante.
300
00:18:42,390 --> 00:18:45,390
Parece também que o
Vasmarque-sama adquiriu
301
00:18:45,390 --> 00:18:48,690
um grande número de pedras mágicas
de explosão do distrito de Perreina.
302
00:18:49,230 --> 00:18:52,480
Ele é assustadoramente
inteligente, não é?
303
00:18:53,920 --> 00:18:54,950
Ars-sama.
304
00:18:56,350 --> 00:18:57,630
Você está bem?
305
00:18:57,630 --> 00:19:00,030
Está muito frio hoje.
306
00:18:58,780 --> 00:19:00,030
Que frio!
307
00:19:03,390 --> 00:19:06,690
É mesmo. O inverno está chegando, não é?
308
00:19:08,960 --> 00:19:10,060
Ars-sama?
309
00:19:12,830 --> 00:19:17,770
Graças a vocês, conseguimos resolver
isso sem que ninguém se machucasse.
310
00:19:17,770 --> 00:19:20,630
Mais uma vez, vocês têm minha gratidão.
311
00:19:20,880 --> 00:19:22,650
V-Você acha?
312
00:19:23,230 --> 00:19:25,280
Está preocupado com algo?
313
00:19:25,280 --> 00:19:28,250
Ah, não, não é nada sério.
314
00:19:28,790 --> 00:19:32,340
Eu sei o que tenho que fazer,
mas é difícil de realizar...
315
00:19:32,980 --> 00:19:34,100
Ars-sama?
316
00:19:38,010 --> 00:19:43,700
Os chefes de Perreina e Maasa estavam desesperados
para proteger os seus domínios e o seu povo.
317
00:19:43,700 --> 00:19:48,330
Eu tenho que me tornar
um senhor forte como eles.
318
00:19:49,310 --> 00:19:54,130
Se eu não tivesse vocês, seria
impotente para influenciar a situação.
319
00:19:57,530 --> 00:19:59,700
Você nos tem, Ars-sama.
320
00:20:01,080 --> 00:20:06,160
Não importa que inimigo enfrentemos,
faremos tudo o que pudermos para protegê-lo.
321
00:20:07,150 --> 00:20:14,030
Você só precisa fazer o que achar certo,
como fez quando perdoou o chefe de Perreina.
322
00:20:14,550 --> 00:20:17,770
Muito obrigado, Rietz-san, Rosell-kun.
323
00:20:17,770 --> 00:20:19,650
Ars-sama!
324
00:20:21,030 --> 00:20:23,790
Uma carruagem acabou de chegar...
325
00:20:27,520 --> 00:20:30,940
Lumeire-sama? O que
você está fazendo aqui?
326
00:20:30,940 --> 00:20:33,790
Lamento ter demorado
tanto para visitá-lo, Raven.
327
00:20:36,330 --> 00:20:38,040
Obrigado por ter vindo.
328
00:20:38,580 --> 00:20:44,180
Raven, o Couran-sama, deseja conhecer o Ars.
329
00:20:45,700 --> 00:20:47,600
O Couran-sama quer me ver?!
330
00:20:47,600 --> 00:20:51,410
O-O senhor de um território mínimo
como eu, conhecendo Couran-sama?!
331
00:20:48,350 --> 00:20:54,100
Líder da Aldeia (interior): Eu
332
00:20:49,350 --> 00:20:54,100
Prefeito: Lumeire-sama
333
00:20:50,350 --> 00:20:54,100
Governador: Couran-sama
334
00:20:51,410 --> 00:20:54,100
É como se um líder de aldeia
conhecesse o governador!
335
00:20:54,380 --> 00:20:59,180
C-Certamente um senhor rural como eu
é indigno de conhecer o Couran-sama...
336
00:20:59,860 --> 00:21:02,490
Não há mais nada acontecendo, não é?
337
00:21:02,990 --> 00:21:06,220
Contei ao Couran-sama
sobre o recente incidente.
338
00:21:06,220 --> 00:21:08,740
Parece que ele está bastante
interessado em você.
339
00:21:06,640 --> 00:21:08,740
Interesse
340
00:21:09,250 --> 00:21:12,340
Eu... entendo. Muito bem.
341
00:21:12,340 --> 00:21:15,240
Tentarei me preparar mentalmente
para quando chegar o dia.
342
00:21:15,240 --> 00:21:16,550
O que você quer dizer?
343
00:21:17,430 --> 00:21:19,360
Nós vamos vê-lo agora.
344
00:21:19,360 --> 00:21:20,420
Venha comigo!
345
00:21:22,630 --> 00:21:23,870
Agora mesmo?!
346
00:21:23,870 --> 00:21:24,420
Sim!
347
00:21:24,420 --> 00:21:27,390
C-Certamente isso é muito repentino!
348
00:21:27,390 --> 00:21:29,970
Eu nem preparei um
presente ou algo assim!
349
00:21:29,970 --> 00:21:33,370
Por que está hesitando?
É a sua chance de subir no mundo!
350
00:21:33,370 --> 00:21:34,190
Vamos, sim!
351
00:21:34,190 --> 00:21:37,480
É a chance de reunir informações
sobre nossos aliados! Você tem que ir!
352
00:21:42,900 --> 00:21:44,990
Terei prazer em acompanhá-lo!
353
00:21:46,840 --> 00:21:48,380
Vamos, então!
354
00:21:54,940 --> 00:22:09,030
- Legendas PT-BR -
Tradução: Sayuri Tanamate
Edição: Johannes Lochter
Revisão: Hellia Nakatsu
Produção: Gustavo Hoffmann
355
00:23:25,660 --> 00:23:27,280
Ouça só, Charlotte!
356
00:23:27,280 --> 00:23:30,150
Vou conhecer o Couran-sama,
o possível próximo governador!
357
00:23:30,150 --> 00:23:33,090
Significa que você vai a uma festa
para comer comida deliciosa?!
358
00:23:33,090 --> 00:23:34,480
Ok, vou me preparar!
359
00:23:34,480 --> 00:23:36,540
E-Eu contei pra pessoa errada...
360
00:23:36,540 --> 00:23:38,520
Próximo episódio: "Couran Salamakhia".
361
00:23:37,010 --> 00:23:39,980
Próximo episódio
Couran Salamakhia
362
00:23:38,520 --> 00:23:39,980
Ai, esqueci do honorífico.
29500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.