All language subtitles for As.a.Reincarnated.Aristocrat.Ill.Use.My.Appraisal.Skill.to.Rise.in.the.World.S01E09.Sounding.Out.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,270 E então? Consegue investigar? 2 00:00:04,270 --> 00:00:06,250 Claro que eu posso. 3 00:00:06,250 --> 00:00:09,820 É meu primeiro trabalho para você, por isso, aceitarei um ouro como pagamento. 4 00:00:09,820 --> 00:00:12,610 Eu gostaria de três pratas agora pelo adiantamento. 5 00:00:13,030 --> 00:00:13,820 Claro! 6 00:00:14,370 --> 00:00:18,740 Er, quanto tempo você precisará para a investigação? 7 00:00:19,200 --> 00:00:20,540 Vamos ver... 8 00:00:21,350 --> 00:00:22,870 Encontre-me aqui em cinco dias. 9 00:00:23,290 --> 00:00:25,210 Hã?! Tão rápido?! 10 00:00:25,720 --> 00:00:27,210 Não se preocupe. 11 00:00:27,210 --> 00:00:30,750 Esse tipo de coleta de informações é nossa especialidade. 12 00:00:32,010 --> 00:00:40,620 Como um aristocrata reencarnado, Vou usar minha habilidade de avaliação para crescer na vida 13 00:01:53,360 --> 00:02:01,970 Como um aristocrata reencarnado, Vou usar minha habilidade de avaliação para crescer na vida 14 00:02:05,280 --> 00:02:07,420 Nossa, como eu comi! 15 00:02:07,420 --> 00:02:10,480 Charlotte, você tem que deixar os outros comerem! 16 00:02:10,480 --> 00:02:12,520 É só eles pedirem mais! 17 00:02:10,730 --> 00:02:14,780 Episódio 9\h\h\hSondando 18 00:02:12,520 --> 00:02:14,160 Vamos, coma também! 19 00:02:15,020 --> 00:02:18,450 Nossa, mas que banheiro demorado. 20 00:02:18,450 --> 00:02:20,220 Bom... 21 00:02:20,220 --> 00:02:24,150 Acontece que encontramos o líder do Sombras! 22 00:02:24,150 --> 00:02:28,070 O Ars-sama conseguiu que ele atendesse nosso pedido. 23 00:02:28,070 --> 00:02:31,370 Hã? Vocês fizeram tudo isso sem mim? 24 00:02:31,370 --> 00:02:33,010 Eu também queria vê-lo! 25 00:02:33,010 --> 00:02:33,500 Né? 26 00:02:33,500 --> 00:02:35,200 Sim, fiquei bastante curioso. 27 00:02:35,200 --> 00:02:36,480 Prezado cliente! 28 00:02:36,480 --> 00:02:38,480 Esse é por conta da casa! 29 00:02:38,480 --> 00:02:40,130 Fiquem à vontade! 30 00:02:40,520 --> 00:02:42,240 Quanta consideração. 31 00:02:42,240 --> 00:02:43,760 Está tudo delicioso! 32 00:02:43,760 --> 00:02:45,010 Muito obrigada! 33 00:02:46,600 --> 00:02:47,970 Com licença! 34 00:02:53,060 --> 00:02:54,770 I-Incrível... 35 00:02:55,220 --> 00:03:00,460 Nunca teria imaginado que Pham-san fosse um homem se não tivesse visto seu status. 36 00:03:08,500 --> 00:03:09,790 Com licença. 37 00:03:10,180 --> 00:03:12,170 Opa, que bom que veio. 38 00:03:12,550 --> 00:03:16,370 Oh? Os outros membros do seu grupo não estão aqui? 39 00:03:16,370 --> 00:03:19,160 Todos estão em seus serviços. 40 00:03:19,160 --> 00:03:21,430 Investigações exigem muita mão de obra. 41 00:03:21,840 --> 00:03:23,550 Faz sentido... 42 00:03:24,120 --> 00:03:27,400 Quem fez a investigação do meu pedido? 43 00:03:27,400 --> 00:03:28,560 Apenas eu. 44 00:03:28,560 --> 00:03:30,340 S-Só você?! 45 00:03:30,340 --> 00:03:34,190 Bom, parecia bastante interessante, então cuidei disso sozinho. 46 00:03:34,190 --> 00:03:47,200 Mazak Finde 22 Masculino 47 00:03:34,190 --> 00:03:47,200 Diplomacia 22/23 Liderança 33/44 Inventividade 87/90 48 00:03:34,190 --> 00:03:47,200 Proeza 91/92 Arquearia: S Ambição 45 49 00:03:34,800 --> 00:03:36,460 Entendi. 50 00:03:36,460 --> 00:03:40,710 É sua habilidade incrível que faz dele o membro proeminente do Sombras. 51 00:03:41,210 --> 00:03:45,260 Isso explica por que ele é o chefe, apesar de uma pontuação medíocre em Liderança. 52 00:03:45,260 --> 00:03:47,200 Bom, vamos ao que interessa. 53 00:03:47,760 --> 00:03:49,900 A investigação foi um sucesso. 54 00:03:49,900 --> 00:03:52,620 É mesmo? Muito obrigado! 55 00:03:53,000 --> 00:03:56,920 É natural, já que cuidei disso pessoalmente. 56 00:03:57,360 --> 00:04:00,880 Mas como você terminou tão rápido? 57 00:04:02,300 --> 00:04:04,290 Isso é um segredo comercial. 58 00:04:05,640 --> 00:04:11,010 Agora, deixe-me explicar por que o distrito de Perreina não fica do lado de Couran. 59 00:04:11,010 --> 00:04:13,190 Eu coloquei minhas mãos em algo interessante. 60 00:04:13,790 --> 00:04:14,770 Dê uma olhada. 61 00:04:20,370 --> 00:04:22,530 É um pacto! 62 00:04:23,300 --> 00:04:28,070 Contém as assinaturas e os selos dos nobres que se aliaram ao Vasmarque-sama. 63 00:04:28,070 --> 00:04:31,290 Todos os que assinaram teriam uma cópia disso, então? 64 00:04:31,770 --> 00:04:35,010 Inclui assinatura e selo de Perreina. 65 00:04:35,010 --> 00:04:36,870 Mas o que isso é? 66 00:04:38,220 --> 00:04:40,550 Essa é a marca do domínio de Maasa? 67 00:04:40,550 --> 00:04:44,080 Onde fica o distrito de Maasa mesmo? 68 00:04:44,080 --> 00:04:47,300 Está situado no oeste. 69 00:04:47,840 --> 00:04:49,960 O distrito de Maasa é bem populoso 70 00:04:49,960 --> 00:04:52,230 e uma das maiores infantarias do continente, 71 00:04:52,230 --> 00:04:55,340 a par com o da capital de Missian, Arcantez. 72 00:04:55,840 --> 00:05:01,070 Eles serão um aliado poderoso para qualquer lado que escolham. 73 00:05:01,410 --> 00:05:06,700 Felizmente, o distrito de Maasa escolheu o Couran-sama, assim como nós. 74 00:05:06,990 --> 00:05:12,260 Porém, aqui está a marca do Distrito de Maasa numa promessa de apoio ao Vasmarque-sama. 75 00:05:12,260 --> 00:05:14,660 V-Você acha que... 76 00:05:14,660 --> 00:05:20,830 Se este pacto for genuíno, significa que o domínio de Maasa está nos traindo. 77 00:05:20,830 --> 00:05:22,210 T-Traindo? 78 00:05:23,040 --> 00:05:24,340 Por que eles fariam isso? 79 00:05:24,630 --> 00:05:26,590 Isso eu não sei. 80 00:05:26,910 --> 00:05:30,740 Nesse ritmo, mesmo que invadamos Perreina, 81 00:05:26,990 --> 00:05:37,600 Maasa 82 00:05:26,990 --> 00:05:37,600 Perreina 83 00:05:30,740 --> 00:05:33,750 Maasa poderia mobilizar e minar o nosso cerco. 84 00:05:33,750 --> 00:05:37,600 Ou pior, eles poderiam atacar por trás e nos eliminar. 85 00:05:38,000 --> 00:05:42,650 Isso certamente faria a balança pender enormemente a favor de Vasmarque. 86 00:05:42,650 --> 00:05:48,520 O distrito de Perreina provavelmente determinou que ficar do lado de Couran é o mesmo que perder. 87 00:05:48,520 --> 00:05:50,840 Isso explica por que eles não cedem. 88 00:05:52,480 --> 00:05:54,990 Você pode confirmar que este pacto é genuíno? 89 00:05:55,940 --> 00:05:58,190 Você disse que era um segredo comercial, 90 00:05:58,190 --> 00:06:01,740 mas não deve ser tão fácil obter um documento desta importância. 91 00:06:02,550 --> 00:06:08,020 Não compartilho meus métodos com ninguém, nem com meus colegas de maior confiança. 92 00:06:09,190 --> 00:06:16,730 Contudo, garanto que encontrei isso no Castelo Perreina, onde mora o chefe. 93 00:06:21,740 --> 00:06:22,980 Entendido. 94 00:06:26,690 --> 00:06:28,460 Perdoe-me por duvidar de você. 95 00:06:29,120 --> 00:06:31,450 Sem problemas. É tudo negócio. 96 00:06:32,410 --> 00:06:34,750 Isso resume minha investigação. 97 00:06:34,750 --> 00:06:36,830 Você pode levar o pacto com você. 98 00:06:37,160 --> 00:06:39,470 O Pham-san é tão legal! 99 00:06:39,940 --> 00:06:44,720 Ele é talentoso demais para adquirir algo tão importante em tão pouco tempo! 100 00:06:44,720 --> 00:06:49,030 E ele pode se disfarçar perfeitamente de mulher! Ele é um verdadeiro ninja! 101 00:06:49,030 --> 00:06:50,930 Ele é como Hattori Hanzo! 102 00:06:50,930 --> 00:06:53,930 Ah, deixe-me pagar pelo serviço. 103 00:06:53,930 --> 00:06:55,410 Poupe seu dinheiro. 104 00:06:56,060 --> 00:06:58,890 Afinal, fui muito rude com você anteriormente. 105 00:06:58,890 --> 00:07:02,630 Acontece que você nos deu exatamente o que pedimos. 106 00:07:02,630 --> 00:07:05,540 Não. Considere isso um pedido de desculpas pelo outro dia... 107 00:07:05,990 --> 00:07:07,990 E um investimento no futuro. 108 00:07:11,140 --> 00:07:12,570 Entendido. 109 00:07:12,570 --> 00:07:16,530 Por favor, deixe-me pagar a mais pelo próximo trabalho, então. 110 00:07:16,530 --> 00:07:18,870 Não posso agradecer o suficiente por isso. 111 00:07:19,280 --> 00:07:21,620 Claro. A gente se vê. 112 00:07:22,100 --> 00:07:27,200 Rietz-san, devemos informar Lumeire-sama sobre a traição de Maasa imediatamente. 113 00:07:27,200 --> 00:07:27,850 Certo! 114 00:07:30,570 --> 00:07:33,670 Espero que seja tão simples assim. 115 00:07:35,280 --> 00:07:39,140 Castelo Canarre 116 00:07:36,430 --> 00:07:39,640 O Domínio de Maasa está do lado do Vasmarque-sama?! 117 00:07:40,020 --> 00:07:42,520 Este pacto é genuíno? 118 00:07:42,940 --> 00:07:46,900 Tenho certeza de que veio da residência do chefe Perreina. 119 00:07:47,400 --> 00:07:48,830 Entendo. 120 00:07:50,080 --> 00:07:54,160 O chefe de Maasa sempre teve grande consideração pelo Couran-sama. 121 00:07:54,790 --> 00:07:57,280 Mas se este documento for autêntico, 122 00:07:57,280 --> 00:08:00,910 colocar Perreina do nosso lado não será tarefa fácil. 123 00:08:01,270 --> 00:08:06,130 Menas, leve este documento imediatamente para Torbequista e Coumeire. 124 00:08:06,130 --> 00:08:06,760 Sim. 125 00:08:07,530 --> 00:08:09,920 Ars, você se saiu bem. 126 00:08:09,920 --> 00:08:16,110 Sem você, estaríamos em uma situação grave. 127 00:08:16,110 --> 00:08:17,140 Eu lhe agradeço. 128 00:08:17,580 --> 00:08:21,180 Bem, um líder mercenário fez todo o trabalho... 129 00:08:21,920 --> 00:08:26,580 Mesmo assim, Perreina é a menor das nossas preocupações agora. 130 00:08:26,580 --> 00:08:28,330 Preciso consultar o Couran-sama. 131 00:08:28,330 --> 00:08:30,990 Ars, também gostaria da sua ajuda. 132 00:08:30,990 --> 00:08:32,190 Espere um momento. 133 00:08:33,580 --> 00:08:37,040 Há algo errado com este pacto. 134 00:08:37,040 --> 00:08:38,620 Algo errado? 135 00:08:38,620 --> 00:08:42,740 A assinatura e o selo do distrito de Maasa estão esquisitos. 136 00:08:43,860 --> 00:08:45,670 Sigam-me, por favor. 137 00:08:46,270 --> 00:08:49,650 O selo do chefe de Maasa é um círculo dentro de um hexágono, 138 00:08:49,650 --> 00:08:53,920 com um pentagrama desenhado nesse círculo. 139 00:08:54,320 --> 00:08:57,060 Compare esses dois selos. 140 00:08:57,060 --> 00:09:00,050 À primeira vista, parece correto, entretanto... 141 00:09:00,640 --> 00:09:01,680 Espere. 142 00:09:02,080 --> 00:09:05,690 O círculo não está como deveria estar, não é? 143 00:09:06,140 --> 00:09:09,750 O hexágono também parece um pouco pequeno. 144 00:09:09,750 --> 00:09:12,180 A assinatura também é bem parecida, 145 00:09:12,180 --> 00:09:14,920 mas há discrepâncias na caligrafia. 146 00:09:14,920 --> 00:09:18,540 Contudo, acredito que os outros selos e assinaturas sejam genuínos. 147 00:09:18,540 --> 00:09:20,200 Isso significa... 148 00:09:20,520 --> 00:09:26,720 O selo e a assinatura do distrito de Maasa neste pacto podem ser uma falsificação. 149 00:09:26,720 --> 00:09:28,000 Entendo. 150 00:09:28,000 --> 00:09:32,760 Portanto, Perreina foi enganada ao acreditar que Maasa nos traiu, 151 00:09:32,760 --> 00:09:35,340 aí eles ficaram do lado do Vasmarque-sama? 152 00:09:37,080 --> 00:09:39,540 O Menas tem um olhar muito perspicaz. 153 00:09:39,540 --> 00:09:41,100 Pode acreditar na palavra dele. 154 00:09:41,450 --> 00:09:44,600 Menas tem uma habilidade como essa? 155 00:09:44,600 --> 00:09:55,860 Menas Renard 40 Masculino 156 00:09:44,600 --> 00:09:55,860 Proeza 70/70 Ambição 25 Construtor: B Cavalaria: B Mana: C Infantaria: B 157 00:09:44,600 --> 00:09:55,860 Liderança 71/71 Inventividade 75/77 Forja: D Aéreo: D Arquearia: A Estrategista: B 158 00:09:45,280 --> 00:09:51,560 Minha avaliação me permite ver estatísticas, mas não mostra habilidades especiais. 159 00:09:51,560 --> 00:09:55,210 Eu preciso pensar que minha avaliação não é absoluta. 160 00:09:56,170 --> 00:09:59,990 Mas por que empurrar uma mentira que acabaria por vir à tona? 161 00:10:00,530 --> 00:10:02,820 Para ganhar tempo, talvez? 162 00:10:02,820 --> 00:10:04,870 Sim, é o que penso. 163 00:10:06,720 --> 00:10:12,090 Atacaríamos Perreina e claramente eles iriam reagir. 164 00:10:12,090 --> 00:10:15,920 Só que Perreina cairá inevitavelmente nas mãos das nossas forças superiores. 165 00:10:15,920 --> 00:10:21,420 Portanto, tudo o que importa para eles é ter Perreina ao seu lado nesse ínterim. 166 00:10:22,110 --> 00:10:26,890 Se eles consideram Perreina descartável, então seu verdadeiro objetivo deve ser... 167 00:10:27,200 --> 00:10:31,150 Claro! As pedras mágicas de explosão. 168 00:10:31,450 --> 00:10:33,400 O que é isso? 169 00:10:33,890 --> 00:10:38,560 Pedras mágicas extremamente valiosas de Missian só são encontradas em Perreina 170 00:10:38,560 --> 00:10:45,110 e em apenas três outros distritos em todo o continente de Summerforth. 171 00:10:45,110 --> 00:10:50,120 Quando refinadas, as pedras mágicas de explosão permitem o uso de uma magia poderosa 172 00:10:50,120 --> 00:10:53,540 e podem ser usadas para fabricar armas ainda mais poderosas. 173 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 Entendi. 174 00:10:55,280 --> 00:11:01,120 Então o Vasmarque-sama está atrás de Perreina para conseguir o máximo possível dessas pedras. 175 00:11:01,580 --> 00:11:06,930 O que significa que atacar Perreina agora está fora de questão. 176 00:11:08,310 --> 00:11:09,180 Por que diz isso? 177 00:11:09,620 --> 00:11:13,710 Em outras circunstâncias, Perreina teria sido nossa aliada. 178 00:11:13,710 --> 00:11:16,570 Se nos reduzirmos lutando, 179 00:11:16,910 --> 00:11:19,720 estaremos fazendo o jogo do Vasmarque-sama. 180 00:11:20,250 --> 00:11:25,870 Acredito que nossa única opção é contar a verdade a Perreina e conquistá-los. 181 00:11:26,540 --> 00:11:28,010 Faz sentido. 182 00:11:28,010 --> 00:11:34,380 Porém, enviamos diversos mensageiros à Perreina e todos foram rejeitados. 183 00:11:33,150 --> 00:11:38,000 Como um aristocrata reencarnado, Vou usar minha habilidade de avaliação para crescer na vida 184 00:11:34,810 --> 00:11:36,550 O que faremos? 185 00:11:38,320 --> 00:11:42,280 Como um aristocrata reencarnado, Vou usar minha habilidade de avaliação para crescer na vida 186 00:11:38,710 --> 00:11:41,010 Castelo Perreina 187 00:11:39,080 --> 00:11:41,010 Eu li sua carta. 188 00:11:41,410 --> 00:11:47,100 Deixando de lado a questão de como você conseguiu uma cópia do nosso pacto... 189 00:11:47,240 --> 00:11:50,390 Chefe de Perreina 190 00:11:47,520 --> 00:11:50,390 Por enquanto, ouvirei o que você tem a dizer. 191 00:11:50,680 --> 00:11:52,390 Assim como eu disse em minha carta, 192 00:11:52,390 --> 00:11:56,350 Lamberg também deseja se juntar ao lado de Vasmarque-sama. 193 00:11:59,470 --> 00:12:02,440 A troca de lado do domínio de Maasa foi um grande choque para nós. 194 00:12:02,960 --> 00:12:05,030 Como foi para mim. 195 00:12:05,520 --> 00:12:09,190 A lealdade de uma força tão grande como a de Maasa 196 00:12:09,190 --> 00:12:12,990 será um fator crítico no resultado final da guerra. 197 00:12:13,460 --> 00:12:18,670 Ao saber disso, o Lumeire-sama pretende se juntar a Vasmarque-sama também. 198 00:12:19,050 --> 00:12:20,170 Como é? 199 00:12:20,720 --> 00:12:24,430 Quer dizer que você é um mensageiro do distrito de Canarre, então? 200 00:12:24,920 --> 00:12:27,600 Para um território pequeno como o nosso, 201 00:12:27,600 --> 00:12:30,180 ficar do lado da vitória certa é ainda mais importante. 202 00:12:30,620 --> 00:12:34,320 Ouvi dizer que Lamberg tinha um novo senhor... 203 00:12:34,320 --> 00:12:37,420 Você parece competente apesar da pouca idade. 204 00:12:37,940 --> 00:12:42,570 Afinal, você foi capaz de roubar um pacto bem guardado. 205 00:12:45,410 --> 00:12:47,140 Muito bem. 206 00:12:47,140 --> 00:12:50,400 Não faz sentido esconder agora que descobriram. 207 00:12:50,400 --> 00:12:53,350 Eu mesmo falarei com o Vasmarque-sama. 208 00:12:53,350 --> 00:12:56,610 Teremos prazer em aceitar Lamberg ao nosso lado. 209 00:12:56,610 --> 00:12:58,710 Contarei com você no futuro. 210 00:12:58,960 --> 00:13:02,340 Primeiro, gostaria de confirmar uma última coisa. 211 00:13:03,670 --> 00:13:06,220 O documento do pacto é genuíno? 212 00:13:06,630 --> 00:13:10,530 Recebi-o pessoalmente do Vasmarque-sama. 213 00:13:10,530 --> 00:13:13,060 Posso atestar sua autenticidade. 214 00:13:13,360 --> 00:13:17,540 Mas o chefe de Maasa não foi leal ao Couran-sama todo esse tempo? 215 00:13:17,540 --> 00:13:19,560 Por que ele o trairia agora? 216 00:13:19,830 --> 00:13:21,620 Isso é uma guerra. 217 00:13:21,620 --> 00:13:25,780 Não é incomum trair antigos aliados para garantir uma posição vencedora. 218 00:13:26,220 --> 00:13:31,050 Se bem que certamente o domínio de Maasa sabe que tal traição os deixaria cercados. 219 00:13:31,050 --> 00:13:35,660 Você conhece o motivo específico para se aliar a Vasmarque-sama, apesar do risco? 220 00:13:36,190 --> 00:13:37,920 Bom... 221 00:13:38,450 --> 00:13:42,670 Não é um pouco perigoso acreditar nisso sem saber por que ele fez isso? 222 00:13:43,180 --> 00:13:45,660 Agora entendo. Tudo isso foi uma farsa. 223 00:13:45,660 --> 00:13:49,430 Seu interesse em se aliar foi só pretexto para conseguir uma audiência comigo. 224 00:13:50,680 --> 00:13:52,180 Prenda-os! 225 00:13:59,330 --> 00:14:00,900 Por favor, espere. 226 00:14:00,900 --> 00:14:03,530 Não viemos aqui para brigar. 227 00:14:04,000 --> 00:14:07,650 Chefe de Perreina, vim contar uma coisa. 228 00:14:07,950 --> 00:14:10,490 E-E o que seria? 229 00:14:15,250 --> 00:14:16,750 V-Você é... 230 00:14:17,200 --> 00:14:18,500 O chefe de Maasa?! 231 00:14:20,870 --> 00:14:24,580 Bom, por que não perguntar ao próprio homem? 232 00:14:25,360 --> 00:14:28,610 Castelo Canarre 233 00:14:26,190 --> 00:14:28,840 Hum, acho que tenho uma ideia. 234 00:14:29,180 --> 00:14:30,840 Qual seria? 235 00:14:31,520 --> 00:14:35,540 Arranjaremos provas de que o pacto é falso. 236 00:14:36,560 --> 00:14:38,350 Castelo Maasa 237 00:14:37,700 --> 00:14:40,600 Que bobagem é essa? 238 00:14:38,350 --> 00:14:40,600 Chefe de Maasa 239 00:14:40,920 --> 00:14:42,480 Então, como suspeitávamos... 240 00:14:42,480 --> 00:14:45,840 De fato, nunca assinei este pacto. 241 00:14:45,840 --> 00:14:50,820 Acreditamos que seja uma falsificação do Vasmarque-sama para enganar Perreina. 242 00:14:51,450 --> 00:14:54,240 Que truque mais baixo! 243 00:14:54,590 --> 00:14:58,890 Queremos fingir que mudamos de aliança para que Perreina saiba da verdade. 244 00:14:58,890 --> 00:15:05,540 Você poderia nos escrever uma carta condenando o pacto como falsificado? 245 00:15:06,850 --> 00:15:10,380 Para forjar o selo do distrito de Maasa... 246 00:15:10,380 --> 00:15:12,120 Isto é uma vergonha absoluta! 247 00:15:12,120 --> 00:15:14,800 Não posso tolerar táticas tão dissimuladas! 248 00:15:16,180 --> 00:15:20,520 Visitarei o chefe de Perreina e revelarei eu mesmo a verdade! 249 00:15:21,400 --> 00:15:24,290 O chefe de Maasa quer vir conosco?! 250 00:15:26,440 --> 00:15:27,950 Chefe de Perreina. 251 00:15:29,220 --> 00:15:32,020 Eu não assinei esse pacto. 252 00:15:32,510 --> 00:15:35,510 Ou seja, isso é uma falsificação. 253 00:15:35,510 --> 00:15:39,410 Servi o Couran-sama desde o início e servirei até o fim. 254 00:15:40,020 --> 00:15:42,420 Eu não sou um traidor! 255 00:15:42,990 --> 00:15:45,540 Agora gostaria de lhe fazer uma pergunta. 256 00:15:46,490 --> 00:15:48,330 Mesmo sabendo dessa tramoia, 257 00:15:48,330 --> 00:15:52,550 você perseguirá sua própria ruína continuando ao lado do Vasmarque-sama? 258 00:15:54,890 --> 00:15:58,560 Agora que sei desta traição, desejo ficar do lado do Couran-sama. 259 00:15:59,010 --> 00:16:02,260 Ainda assim... acabamos nos voltando contra ele, por um tempo. 260 00:16:02,260 --> 00:16:07,580 Você acha que o Couran-sama realmente nos aceitará? 261 00:16:07,580 --> 00:16:10,690 Na verdade, isso não será fácil de fazer. 262 00:16:11,760 --> 00:16:13,320 Deixe-me dizer uma coisa. 263 00:16:14,860 --> 00:16:19,930 O domínio de Maasa é um dos mais populosos de Missian. 264 00:16:19,930 --> 00:16:22,870 Isso nos torna um domínio poderoso. 265 00:16:22,870 --> 00:16:27,650 Ao mesmo tempo, significa que tenho mais pessoas para proteger. 266 00:16:28,180 --> 00:16:33,180 Sinto que, pelo bem deles, devo vencer esta guerra a qualquer custo. 267 00:16:33,660 --> 00:16:35,840 Tenho certeza que você sentiu o mesmo. 268 00:16:38,310 --> 00:16:43,350 No entanto, se você tivesse investigado isso, teria visto que tudo era uma armadilha. 269 00:16:43,780 --> 00:16:46,730 Não posso ignorar a facilidade com que você foi enganado! 270 00:16:50,600 --> 00:16:52,750 Ele tem uma presença tão imponente. 271 00:16:52,750 --> 00:16:55,570 É o que é preciso para liderar um grande domínio. 272 00:16:55,570 --> 00:16:57,530 Eu preciso subir para esse nível. 273 00:16:57,820 --> 00:17:02,160 Ainda assim, foi o Ars quem chamou minha atenção para o assunto. 274 00:17:02,160 --> 00:17:05,090 Ars, deixo a decisão para você. 275 00:17:05,760 --> 00:17:07,540 E-Eu?! 276 00:17:12,640 --> 00:17:16,530 Concordo que o chefe de Perreina agiu de forma imprudente. 277 00:17:17,170 --> 00:17:20,880 Porém... todo mundo comete erros. 278 00:17:20,880 --> 00:17:24,560 Não quero eliminar ninguém por um único erro. 279 00:17:24,990 --> 00:17:26,780 Talvez seja ingênuo da minha parte, 280 00:17:26,780 --> 00:17:30,380 mas estou feliz que conseguimos resolver isso sem brigar. 281 00:17:30,910 --> 00:17:32,440 Talvez seja coisa do destino. 282 00:17:32,440 --> 00:17:35,200 Sejamos aliados mais uma vez! 283 00:17:38,470 --> 00:17:41,090 Estou profundamente grato por sua compaixão. 284 00:17:41,090 --> 00:17:45,960 Prometo servir o melhor que puder. 285 00:17:52,020 --> 00:17:54,970 Bom, acredito que seja isso. 286 00:17:54,970 --> 00:17:57,430 Não há mais nada para discutir. 287 00:17:59,160 --> 00:18:01,970 Agora vá informar Lumeire-dono sobre isso. 288 00:18:02,810 --> 00:18:04,250 Claro! 289 00:18:04,250 --> 00:18:05,060 Er... 290 00:18:05,760 --> 00:18:09,300 Muito obrigado por se juntar a nós hoje. 291 00:18:09,300 --> 00:18:11,590 Sou eu quem deveria agradecer. 292 00:18:11,590 --> 00:18:16,530 Você percebeu a trama do inimigo e resolveu a situação sem derramamento de sangue. 293 00:18:16,800 --> 00:18:20,170 Parece que Canarre fez um excelente acréscimo à sua liderança. 294 00:18:20,170 --> 00:18:21,490 Vou me lembrar disso. 295 00:18:21,950 --> 00:18:23,620 Muito obrigado! 296 00:18:23,620 --> 00:18:26,170 Sua atuação foi um pouco dura, no entanto. 297 00:18:26,800 --> 00:18:28,400 Vou tentar trabalhar nisso... 298 00:18:31,280 --> 00:18:34,250 Isso é tudo que aconteceu. 299 00:18:34,910 --> 00:18:41,450 O chefe de Perreina prometeu ao Lumeire-sama que o apoiaria unilateralmente de agora em diante. 300 00:18:42,390 --> 00:18:45,390 Parece também que o Vasmarque-sama adquiriu 301 00:18:45,390 --> 00:18:48,690 um grande número de pedras mágicas de explosão do distrito de Perreina. 302 00:18:49,230 --> 00:18:52,480 Ele é assustadoramente inteligente, não é? 303 00:18:53,920 --> 00:18:54,950 Ars-sama. 304 00:18:56,350 --> 00:18:57,630 Você está bem? 305 00:18:57,630 --> 00:19:00,030 Está muito frio hoje. 306 00:18:58,780 --> 00:19:00,030 Que frio! 307 00:19:03,390 --> 00:19:06,690 É mesmo. O inverno está chegando, não é? 308 00:19:08,960 --> 00:19:10,060 Ars-sama? 309 00:19:12,830 --> 00:19:17,770 Graças a vocês, conseguimos resolver isso sem que ninguém se machucasse. 310 00:19:17,770 --> 00:19:20,630 Mais uma vez, vocês têm minha gratidão. 311 00:19:20,880 --> 00:19:22,650 V-Você acha? 312 00:19:23,230 --> 00:19:25,280 Está preocupado com algo? 313 00:19:25,280 --> 00:19:28,250 Ah, não, não é nada sério. 314 00:19:28,790 --> 00:19:32,340 Eu sei o que tenho que fazer, mas é difícil de realizar... 315 00:19:32,980 --> 00:19:34,100 Ars-sama? 316 00:19:38,010 --> 00:19:43,700 Os chefes de Perreina e Maasa estavam desesperados para proteger os seus domínios e o seu povo. 317 00:19:43,700 --> 00:19:48,330 Eu tenho que me tornar um senhor forte como eles. 318 00:19:49,310 --> 00:19:54,130 Se eu não tivesse vocês, seria impotente para influenciar a situação. 319 00:19:57,530 --> 00:19:59,700 Você nos tem, Ars-sama. 320 00:20:01,080 --> 00:20:06,160 Não importa que inimigo enfrentemos, faremos tudo o que pudermos para protegê-lo. 321 00:20:07,150 --> 00:20:14,030 Você só precisa fazer o que achar certo, como fez quando perdoou o chefe de Perreina. 322 00:20:14,550 --> 00:20:17,770 Muito obrigado, Rietz-san, Rosell-kun. 323 00:20:17,770 --> 00:20:19,650 Ars-sama! 324 00:20:21,030 --> 00:20:23,790 Uma carruagem acabou de chegar... 325 00:20:27,520 --> 00:20:30,940 Lumeire-sama? O que você está fazendo aqui? 326 00:20:30,940 --> 00:20:33,790 Lamento ter demorado tanto para visitá-lo, Raven. 327 00:20:36,330 --> 00:20:38,040 Obrigado por ter vindo. 328 00:20:38,580 --> 00:20:44,180 Raven, o Couran-sama, deseja conhecer o Ars. 329 00:20:45,700 --> 00:20:47,600 O Couran-sama quer me ver?! 330 00:20:47,600 --> 00:20:51,410 O-O senhor de um território mínimo como eu, conhecendo Couran-sama?! 331 00:20:48,350 --> 00:20:54,100 Líder da Aldeia (interior): Eu 332 00:20:49,350 --> 00:20:54,100 Prefeito: Lumeire-sama 333 00:20:50,350 --> 00:20:54,100 Governador: Couran-sama 334 00:20:51,410 --> 00:20:54,100 É como se um líder de aldeia conhecesse o governador! 335 00:20:54,380 --> 00:20:59,180 C-Certamente um senhor rural como eu é indigno de conhecer o Couran-sama... 336 00:20:59,860 --> 00:21:02,490 Não há mais nada acontecendo, não é? 337 00:21:02,990 --> 00:21:06,220 Contei ao Couran-sama sobre o recente incidente. 338 00:21:06,220 --> 00:21:08,740 Parece que ele está bastante interessado em você. 339 00:21:06,640 --> 00:21:08,740 Interesse 340 00:21:09,250 --> 00:21:12,340 Eu... entendo. Muito bem. 341 00:21:12,340 --> 00:21:15,240 Tentarei me preparar mentalmente para quando chegar o dia. 342 00:21:15,240 --> 00:21:16,550 O que você quer dizer? 343 00:21:17,430 --> 00:21:19,360 Nós vamos vê-lo agora. 344 00:21:19,360 --> 00:21:20,420 Venha comigo! 345 00:21:22,630 --> 00:21:23,870 Agora mesmo?! 346 00:21:23,870 --> 00:21:24,420 Sim! 347 00:21:24,420 --> 00:21:27,390 C-Certamente isso é muito repentino! 348 00:21:27,390 --> 00:21:29,970 Eu nem preparei um presente ou algo assim! 349 00:21:29,970 --> 00:21:33,370 Por que está hesitando? É a sua chance de subir no mundo! 350 00:21:33,370 --> 00:21:34,190 Vamos, sim! 351 00:21:34,190 --> 00:21:37,480 É a chance de reunir informações sobre nossos aliados! Você tem que ir! 352 00:21:42,900 --> 00:21:44,990 Terei prazer em acompanhá-lo! 353 00:21:46,840 --> 00:21:48,380 Vamos, então! 354 00:21:54,940 --> 00:22:09,030 - Legendas PT-BR - Tradução: Sayuri Tanamate Edição: Johannes Lochter Revisão: Hellia Nakatsu Produção: Gustavo Hoffmann 355 00:23:25,660 --> 00:23:27,280 Ouça só, Charlotte! 356 00:23:27,280 --> 00:23:30,150 Vou conhecer o Couran-sama, o possível próximo governador! 357 00:23:30,150 --> 00:23:33,090 Significa que você vai a uma festa para comer comida deliciosa?! 358 00:23:33,090 --> 00:23:34,480 Ok, vou me preparar! 359 00:23:34,480 --> 00:23:36,540 E-Eu contei pra pessoa errada... 360 00:23:36,540 --> 00:23:38,520 Próximo episódio: "Couran Salamakhia". 361 00:23:37,010 --> 00:23:39,980 Próximo episódio Couran Salamakhia 362 00:23:38,520 --> 00:23:39,980 Ai, esqueci do honorífico. 29500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.