Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,010 --> 00:01:10,220
Thebes: City of the Living.
2
00:01:11,510 --> 00:01:14,050
Crownjewel of Pharaoh Seti the First.
3
00:01:17,310 --> 00:01:20,930
Home of Imhotep, Pharaoh's high priest.
4
00:01:21,770 --> 00:01:23,600
Keeper of the Dead.
5
00:01:25,650 --> 00:01:28,940
Birthplace of Anck-su-namun,
Pharaoh's mistress.
6
00:01:29,700 --> 00:01:32,370
No other man was allowed to touch her.
7
00:01:54,930 --> 00:01:58,550
But for their love,
they were willing to risk life itself.
8
00:03:48,170 --> 00:03:49,910
To resurrect Anck-su-namun...
9
00:03:50,010 --> 00:03:53,960
...Imhotep and his priests
broke into her crypt and stole her body.
10
00:03:55,010 --> 00:03:56,750
They raced into the desert...
11
00:03:56,850 --> 00:04:00,300
...taking Anck-su-namun's corpse
to Hamunaptra, City of the Dead...
12
00:04:01,730 --> 00:04:04,090
...ancient burial site
for the sons of pharaohs...
13
00:04:04,190 --> 00:04:06,890
...and resting place for the wealth of Egypt.
14
00:04:10,110 --> 00:04:14,990
For his love, Imhotep dared the gods' anger
by going deep into the city...
15
00:04:15,280 --> 00:04:19,330
...where he took the black Book
of the Dead from its holy resting place.
16
00:04:20,910 --> 00:04:24,530
Anck-su-namun's soul had been sent
to the dark underworld...
17
00:04:25,000 --> 00:04:29,630
...her vital organs removed and placed
in fiive sacred canopicjars.
18
00:04:59,320 --> 00:05:02,660
Anck-su-namun's soul
had come back from the dead.
19
00:05:03,540 --> 00:05:06,790
But Pharaoh's bodyguards
had followed Imhotep and stopped him...
20
00:05:06,870 --> 00:05:09,320
...before the ritual could be completed.
21
00:05:22,930 --> 00:05:26,350
Imhotep's priests were condemned
to be mummified alive.
22
00:05:37,740 --> 00:05:39,150
As for Imhotep...
23
00:05:39,490 --> 00:05:42,110
...he was condemned
to endure the Hom-Dai...
24
00:05:42,490 --> 00:05:44,820
...the worst of all ancient curses...
25
00:05:44,950 --> 00:05:48,210
...one so horrible,
it had never before been bestowed.
26
00:06:28,120 --> 00:06:31,040
He was to remain sealed
inside his sarcophagus...
27
00:06:31,670 --> 00:06:33,950
...the undead for all of eternity.
28
00:06:34,630 --> 00:06:37,460
The Magi would never allow him
to be released...
29
00:06:37,550 --> 00:06:41,330
...for he would arise a walking disease,
a plague upon mankind...
30
00:06:41,800 --> 00:06:44,890
...an unholy fiesh-eater
with the strength of ages...
31
00:06:45,310 --> 00:06:46,930
...power over the sands...
32
00:06:47,020 --> 00:06:49,300
...and the glory of invincibility.
33
00:07:22,010 --> 00:07:25,920
For 3,000 years,
men and armies fought over this land...
34
00:07:26,390 --> 00:07:29,420
...never knowing what evil lay beneath it.
35
00:07:45,820 --> 00:07:47,450
And for 3,000 years...
36
00:07:47,530 --> 00:07:52,330
...we, the Magi, the descendants of
Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch.
37
00:08:06,760 --> 00:08:08,640
You just got promoted.
38
00:08:16,020 --> 00:08:17,010
Steady!
39
00:08:17,610 --> 00:08:19,480
You're with me on this one, right?
40
00:08:19,570 --> 00:08:21,720
Your strength gives me strength.
41
00:08:23,150 --> 00:08:24,350
Steady!
42
00:08:29,450 --> 00:08:30,860
Wait for me!
43
00:08:32,120 --> 00:08:33,320
Steady!
44
00:08:38,750 --> 00:08:39,870
Fire!
45
00:10:05,840 --> 00:10:07,220
Run, Beni! Run!
46
00:10:07,760 --> 00:10:09,750
Get inside! Get inside!
47
00:10:13,350 --> 00:10:14,920
Don't you close that door!
48
00:10:15,020 --> 00:10:17,060
Don't you close that door!
49
00:12:35,450 --> 00:12:37,070
"Sacred Stones.
50
00:12:38,120 --> 00:12:40,240
"Sculpture and Aesthetics.
51
00:12:41,790 --> 00:12:46,500
"Socrates, Seth, volume one, volume two...
52
00:12:46,830 --> 00:12:48,460
"...and volume three."
53
00:12:49,340 --> 00:12:50,540
And....
54
00:12:51,710 --> 00:12:54,250
"Tuthmosis"? What are you doing here?
55
00:12:56,090 --> 00:12:57,380
T....
56
00:12:58,220 --> 00:12:59,290
"T."
57
00:13:01,100 --> 00:13:03,720
I'm going to put you where you belong.
58
00:13:20,330 --> 00:13:21,440
Help.
59
00:13:51,440 --> 00:13:52,600
What....
60
00:14:00,200 --> 00:14:01,690
Look at this!
61
00:14:02,580 --> 00:14:04,320
Sons of the pharaohs!
62
00:14:04,870 --> 00:14:08,320
Give me frogs, flies, locusts...
63
00:14:09,000 --> 00:14:11,240
...anything but you!
64
00:14:11,710 --> 00:14:14,410
Compared to you,
the other plagues were a joy!
65
00:14:14,500 --> 00:14:17,000
I am so very sorry. It was an accident.
66
00:14:18,340 --> 00:14:21,430
When Ramses destroyed Syria,
that was an accident.
67
00:14:22,010 --> 00:14:24,000
You...are a catastrophe!
68
00:14:24,720 --> 00:14:26,210
Look at my library!
69
00:14:26,640 --> 00:14:28,720
Why do I put up with you?
70
00:14:29,390 --> 00:14:32,350
Well, you put up with me because I can....
71
00:14:32,440 --> 00:14:35,140
I can read and write Ancient Egyptian...
72
00:14:35,530 --> 00:14:39,030
...and I can decipher hieroglyphics
and hieratic...
73
00:14:39,650 --> 00:14:42,230
...and I'm the only person
within a thousand miles...
74
00:14:42,320 --> 00:14:45,830
...who knows how to properly code
and catalog this library, that's why.
75
00:14:45,910 --> 00:14:49,500
I put up with you because your father
and mother were our finest patrons.
76
00:14:49,580 --> 00:14:51,160
That's why!
77
00:14:51,250 --> 00:14:53,320
Allah rest their souls.
78
00:14:54,590 --> 00:14:58,170
I don't care how you do it,
I don't care how long it takes.
79
00:14:58,470 --> 00:15:00,590
Straighten up this meshiver!
80
00:15:14,690 --> 00:15:15,850
Hello?
81
00:15:41,930 --> 00:15:42,870
Abdul?
82
00:15:45,300 --> 00:15:46,380
Mohammed?
83
00:15:49,810 --> 00:15:50,670
Bob?
84
00:16:11,540 --> 00:16:14,320
Have you no respect for the dead?
85
00:16:16,250 --> 00:16:17,630
Of course I do!
86
00:16:17,710 --> 00:16:20,750
But sometimes, I'd rather like to join them.
87
00:16:21,090 --> 00:16:24,210
Do it soon before you ruin my career...
88
00:16:24,300 --> 00:16:26,210
...the way you've ruined yours. Get out!
89
00:16:26,300 --> 00:16:28,260
My dear, sweet baby sister...
90
00:16:28,810 --> 00:16:30,850
...I'll have you know...
91
00:16:31,060 --> 00:16:34,180
...that at this precise moment
my career is on a high note.
92
00:16:34,270 --> 00:16:37,390
"High note." Please, I'm really not
in the mood for you.
93
00:16:37,480 --> 00:16:39,930
I've just made a bit of a mess
in the library...
94
00:16:40,030 --> 00:16:42,940
...and the Bembridge scholars
rejected my application again.
95
00:16:43,030 --> 00:16:46,110
They say I don't have enough experience
in the field.
96
00:16:51,160 --> 00:16:53,490
You'll always have me, old mum.
97
00:16:56,880 --> 00:16:59,490
Besides, I have just the thing
to cheer you up.
98
00:16:59,590 --> 00:17:02,920
No, Jonathan,
not another worthless trinket.
99
00:17:03,130 --> 00:17:06,550
If I have to take one more piece
of junk to the curator to try and...
100
00:17:06,640 --> 00:17:08,130
...sell for you....
101
00:17:11,520 --> 00:17:13,230
Where did you get this?
102
00:17:14,180 --> 00:17:16,340
On a dig down in Thebes.
103
00:17:17,310 --> 00:17:21,640
My whole life I've never found anything.
Please tell me I've found something.
104
00:17:25,820 --> 00:17:27,360
-Jonathan.
-Yes?
105
00:17:29,120 --> 00:17:31,190
I think you've found something.
106
00:17:35,370 --> 00:17:36,780
See the cartouche.
107
00:17:36,870 --> 00:17:40,210
It's the official royal seal of Seti the First,
I'm sure of it.
108
00:17:40,290 --> 00:17:42,040
-Perhaps.
-Two questions:
109
00:17:42,460 --> 00:17:45,040
Who the hell was Seti the First,
and was he rich?
110
00:17:45,130 --> 00:17:47,830
He was the second pharaoh
of the 19th dynasty...
111
00:17:47,930 --> 00:17:49,420
...the wealthiest pharaoh of all.
112
00:17:49,510 --> 00:17:51,050
Good. I like this fellow.
113
00:17:51,140 --> 00:17:53,420
-I like him a lot.
-I've already dated the map.
114
00:17:53,520 --> 00:17:57,730
It's almost 3,000 years old.
And if you look at the hieratic just here...
115
00:17:58,850 --> 00:18:00,090
...it's Hamunaptra.
116
00:18:00,190 --> 00:18:02,430
Dear God, don't be ridiculous.
117
00:18:02,730 --> 00:18:05,060
We're scholars, not treasure hunters.
118
00:18:05,280 --> 00:18:08,280
Hamunaptra's a myth
told by ancient Arab storytellers...
119
00:18:08,360 --> 00:18:10,160
...to amuse Greek and Roman tourists.
120
00:18:10,240 --> 00:18:14,480
I know all the blather that the city
is protected by the curse of a mummy...
121
00:18:14,580 --> 00:18:18,990
...but my research leads me to believe
that the city may have actually existed.
122
00:18:19,210 --> 00:18:21,080
Do you mean the Hamunaptra?
123
00:18:21,170 --> 00:18:23,130
Yes. The City of the Dead...
124
00:18:23,460 --> 00:18:26,660
...where the pharaohs presumably hid
the wealth of Egypt.
125
00:18:26,760 --> 00:18:29,370
Yes, in a big underground
treasure chamber.
126
00:18:31,140 --> 00:18:32,790
Come on. Everybody knows the story.
127
00:18:32,890 --> 00:18:36,260
The necropolis was rigged to sink
into the sand on Pharaoh's command.
128
00:18:36,350 --> 00:18:40,130
Turn a switch and it would disappear
into the sand with the treasure.
129
00:18:40,230 --> 00:18:43,320
As the Americans would say,
it's all fairy tales and hokum--
130
00:18:43,400 --> 00:18:45,890
My goodness! Look at that!
131
00:18:53,030 --> 00:18:55,570
You've burnt the part with the lost city.
132
00:18:56,080 --> 00:18:57,990
It's for the best, I'm sure.
133
00:18:58,500 --> 00:19:02,660
Many men have wasted their lives
in the foolish pursuit of Hamunaptra.
134
00:19:02,750 --> 00:19:04,460
No one's ever found it.
135
00:19:04,880 --> 00:19:07,290
Most have never returned.
136
00:19:07,800 --> 00:19:09,840
Come! Step over the threshold.
137
00:19:10,470 --> 00:19:13,170
Welcome to Cairo Prison,
my humble home.
138
00:19:13,260 --> 00:19:15,840
You told me that you got it
on a dig down in Thebes.
139
00:19:15,930 --> 00:19:17,670
-I was mistaken.
-You lied.
140
00:19:17,770 --> 00:19:19,890
I lie to everybody. Why not to you?
141
00:19:19,980 --> 00:19:22,260
-I'm your sister.
-Which makes you more gullible.
142
00:19:22,350 --> 00:19:25,640
-You stole it from a drunk!
-Picked his pocket, actually.
143
00:19:26,360 --> 00:19:27,820
Stop being ridiculous.
144
00:19:27,900 --> 00:19:31,190
-Why exactly is this man in prison?
-This I did not know.
145
00:19:31,950 --> 00:19:35,280
But when I heard you were coming,
I asked him that myself.
146
00:19:35,370 --> 00:19:36,400
What did he say?
147
00:19:36,490 --> 00:19:39,360
He said he was just looking
for a good time.
148
00:19:45,840 --> 00:19:48,450
-This is the man that you stole it from?
-Yes, exactly.
149
00:19:48,550 --> 00:19:51,920
-Why don't we go sniff out a spot of tiffin--
-Who are you?
150
00:19:53,640 --> 00:19:55,430
-And who's the broad?
-"Broad"?
151
00:19:55,510 --> 00:19:59,590
I'm just a local sort of missionary chap,
spreading the good word.
152
00:19:59,810 --> 00:20:02,380
-This is my sister, Evy.
-How do you do?
153
00:20:03,100 --> 00:20:06,220
-I guess she's not a total loss.
-I beg your pardon.
154
00:20:07,690 --> 00:20:09,970
-I'll be right back.
-Ask him about the box.
155
00:20:10,070 --> 00:20:13,350
We have found.... Hello. Excuse me.
156
00:20:14,280 --> 00:20:16,610
We both found your puzzle box...
157
00:20:17,530 --> 00:20:19,900
...and we've come to ask you about it.
158
00:20:20,330 --> 00:20:23,000
-No.
-No.
159
00:20:24,040 --> 00:20:26,280
You came to ask me about Hamunaptra.
160
00:20:27,590 --> 00:20:29,710
How do you know the box pertains
to Hamunaptra?
161
00:20:29,800 --> 00:20:33,080
Because that's where I was
when I found it. I was there.
162
00:20:34,050 --> 00:20:37,140
But how do we know
that's not a load of pig's wallow?
163
00:20:37,510 --> 00:20:40,710
-Do I know you?
-No, I've just got one of those faces.
164
00:20:46,860 --> 00:20:49,180
You were actually at Hamunaptra?
165
00:20:51,150 --> 00:20:52,020
Yeah.
166
00:20:52,110 --> 00:20:53,740
-You swear?
-Every damn day.
167
00:20:53,820 --> 00:20:56,270
-I didn't mean that.
-I know. I was there.
168
00:20:56,360 --> 00:20:58,650
Seti's place. City of the Dead.
169
00:21:00,120 --> 00:21:02,610
Could you tell me how to get there?
170
00:21:05,830 --> 00:21:07,880
I mean, the exact location.
171
00:21:08,500 --> 00:21:10,580
-You want to know?
-Well, yes.
172
00:21:11,090 --> 00:21:13,450
-Do you really want to know?
-Yes.
173
00:21:17,510 --> 00:21:19,880
Then get me the hell out of here!
174
00:21:23,140 --> 00:21:24,550
Do it, lady!
175
00:21:28,770 --> 00:21:30,230
Where are they taking him?
176
00:21:30,320 --> 00:21:31,560
To be hanged.
177
00:21:31,820 --> 00:21:34,310
Apparently, he had a very good time.
178
00:21:40,120 --> 00:21:42,570
I'll give you 100 pounds
to save this man's life.
179
00:21:42,660 --> 00:21:45,950
Madam, I would pay 100 pounds
just to see him hang.
180
00:21:46,040 --> 00:21:48,000
-200 pounds!
-Proceed!
181
00:21:48,330 --> 00:21:50,130
300 pounds!
182
00:21:51,210 --> 00:21:52,920
Any last requests, pig?
183
00:21:53,550 --> 00:21:55,870
Yeah. Loosen the knot and let me go.
184
00:22:00,180 --> 00:22:02,390
Of course we don't let him go!
185
00:22:04,350 --> 00:22:06,090
500 pounds!
186
00:22:07,810 --> 00:22:09,050
And what else?
187
00:22:09,480 --> 00:22:11,360
I'm a very lonely man.
188
00:22:16,110 --> 00:22:17,140
No!
189
00:22:24,450 --> 00:22:26,330
His neck did not break!
190
00:22:28,170 --> 00:22:31,590
I'm so sorry. Now we must
watch him strangle to death.
191
00:22:41,090 --> 00:22:43,340
He knows the location to Hamunaptra.
192
00:22:44,390 --> 00:22:46,210
-You lie.
-I would never!
193
00:22:46,730 --> 00:22:51,350
This filthy, godless son of a pig
knows where to find the City of the Dead?
194
00:22:51,560 --> 00:22:52,940
-Yes!
-Truly?
195
00:22:53,270 --> 00:22:56,190
And if you cut him down,
we will give you....
196
00:22:58,950 --> 00:23:00,660
-Ten percent.
-Fifty percent.
197
00:23:00,740 --> 00:23:02,450
-Twenty.
-Forty.
198
00:23:02,530 --> 00:23:04,080
-Thirty!
-Twenty-five.
199
00:23:04,990 --> 00:23:06,070
Deal.
200
00:23:08,080 --> 00:23:09,540
Cut him down!
201
00:23:25,010 --> 00:23:26,810
Do you really think he'll come?
202
00:23:26,890 --> 00:23:29,020
Yes, undoubtedly, knowing my luck.
203
00:23:29,940 --> 00:23:33,050
He may be a cowboy, but I know the breed.
His word is his word.
204
00:23:33,150 --> 00:23:37,190
Personally, I think he's filthy,
rude, a complete scoundrel.
205
00:23:37,400 --> 00:23:39,890
-I don't like him one bit.
-Anyone I know?
206
00:23:46,030 --> 00:23:46,980
Hello.
207
00:23:47,200 --> 00:23:50,040
Smashing day for the start
of an adventure, O'Connell?
208
00:23:50,120 --> 00:23:51,450
Yeah, smashing.
209
00:23:52,500 --> 00:23:55,500
No, I'd never steal from a partner, partner.
210
00:23:57,210 --> 00:23:59,970
That reminds me,
no hard feelings about the....
211
00:24:00,050 --> 00:24:02,620
-Happens all the time.
-Mr. O'Connell.
212
00:24:03,180 --> 00:24:07,420
Can you look me in the eye and guarantee
this isn't some kind of a flimflam?
213
00:24:07,560 --> 00:24:11,140
-Because if it is, I am warning you--
-You're warning me?
214
00:24:11,560 --> 00:24:15,550
Let me put it this way, my whole
damn garrison believed in this so much...
215
00:24:15,650 --> 00:24:19,600
...they marched across Libya
and into Egypt to find that city.
216
00:24:19,690 --> 00:24:21,850
When we got there, all we found...
217
00:24:21,990 --> 00:24:23,700
...was sand and blood.
218
00:24:24,780 --> 00:24:26,580
Let me get your bags.
219
00:24:31,410 --> 00:24:33,040
Yes, you're right.
220
00:24:33,670 --> 00:24:37,280
Filthy, rude, a complete scoundrel.
Nothing to like there at all.
221
00:24:39,210 --> 00:24:41,040
Bright good morning to all.
222
00:24:41,210 --> 00:24:43,370
Oh, no. What are you doing here?
223
00:24:43,590 --> 00:24:47,040
I'm here to protect my investment,
thank you very much.
224
00:25:08,830 --> 00:25:11,860
Quit playing with your glasses
and cut the deck, Burns.
225
00:25:11,950 --> 00:25:14,710
Without my glasses
I can't see the deck to cut it, Dave.
226
00:25:14,790 --> 00:25:17,370
O'Connell, sit down.
We could use another player.
227
00:25:17,460 --> 00:25:20,490
-I only gamble with my life, never money.
-Never?
228
00:25:20,840 --> 00:25:24,460
What if I was to bet you $500
that we get to Hamunaptra before you?
229
00:25:24,550 --> 00:25:27,580
-You're looking for Hamunaptra?
-Damn straight we are.
230
00:25:27,680 --> 00:25:29,890
-And who says we are?
-He does.
231
00:25:31,850 --> 00:25:33,340
Well, how about it?
232
00:25:33,430 --> 00:25:34,810
Is it a bet?
233
00:25:36,810 --> 00:25:40,100
-All right, you're on.
-What makes you so confident, sir?
234
00:25:40,440 --> 00:25:43,730
-What makes you?
-We got a man who's actually been there.
235
00:25:43,820 --> 00:25:46,230
What a coincidence, because O'Connell--
236
00:25:47,070 --> 00:25:49,230
Whose play is it? ls it my play?
237
00:25:49,700 --> 00:25:52,790
Gentlemen, we got us a wager.
Good evening, Jonathan.
238
00:26:10,260 --> 00:26:12,170
Sorry. Didn't mean to scare you.
239
00:26:12,260 --> 00:26:15,300
The only thing that scares me
are your manners.
240
00:26:16,140 --> 00:26:18,020
Still angry about that kiss?
241
00:26:18,100 --> 00:26:20,060
If you call that a kiss.
242
00:26:25,820 --> 00:26:27,560
Did I miss something?
243
00:26:27,820 --> 00:26:30,190
Are we going into battle?
244
00:26:30,660 --> 00:26:32,780
Lady, there's something out there.
245
00:26:33,540 --> 00:26:35,580
Something underneath that sand.
246
00:26:36,540 --> 00:26:38,610
I'm hoping to find a certain artifact.
247
00:26:38,710 --> 00:26:39,990
A book, actually.
248
00:26:40,080 --> 00:26:42,450
My brother thinks there's treasure.
249
00:26:42,840 --> 00:26:46,010
-What do you think's out there?
-In a word, evil.
250
00:26:46,590 --> 00:26:50,120
The Bedouin and the Tuaregs
believe that Hamunaptra is cursed.
251
00:26:50,300 --> 00:26:53,920
Look, I don't believe in fairy tales
and hokum, Mr. O'Connell...
252
00:26:54,060 --> 00:26:57,560
...but I think one of the most famous books
in history is buried there.
253
00:26:57,640 --> 00:26:59,100
The Book of Amun-Ra.
254
00:26:59,190 --> 00:27:03,100
It contains within it all the secret
incantations of the old kingdom.
255
00:27:03,190 --> 00:27:06,030
It's what first interested me in Egypt
when I was a child.
256
00:27:06,110 --> 00:27:09,280
It's why I came here, sort of a life's pursuit.
257
00:27:09,490 --> 00:27:13,730
And the fact that they say it's made
of pure gold makes no never mind to you?
258
00:27:13,830 --> 00:27:15,820
-Right?
-You know your history.
259
00:27:16,160 --> 00:27:17,900
I know my treasure.
260
00:27:22,420 --> 00:27:23,880
By the way...
261
00:27:24,840 --> 00:27:26,460
...why did you kiss me?
262
00:27:26,550 --> 00:27:29,630
I was about to be hanged.
It seemed like a good idea.
263
00:27:33,430 --> 00:27:36,260
What? What did I say?
264
00:27:43,440 --> 00:27:46,190
What a surprise!
My good friend, you're alive!
265
00:27:46,820 --> 00:27:48,360
I was so very, very worried.
266
00:27:48,440 --> 00:27:51,110
Well, if it ain't my little buddy, Beni.
267
00:27:51,820 --> 00:27:54,110
-I think I'll kill you.
-Think of my children.
268
00:27:54,200 --> 00:27:56,110
You don't have any children.
269
00:27:56,240 --> 00:27:58,040
-Someday I might.
-Shut up!
270
00:27:58,200 --> 00:28:01,570
So you're the one who's leading
the Americans. I might have known.
271
00:28:01,670 --> 00:28:06,080
So what's the scam? You take them
into the desert, and leave them to rot?
272
00:28:06,170 --> 00:28:07,830
Unfortunately, no.
273
00:28:08,340 --> 00:28:10,130
These Americans are smart.
274
00:28:10,220 --> 00:28:12,880
They pay me half now,
half when we return to Cairo.
275
00:28:12,970 --> 00:28:16,340
-So this time I must go all the way.
-Them's the breaks.
276
00:28:17,680 --> 00:28:20,050
You never believed in Hamunaptra.
277
00:28:21,180 --> 00:28:23,090
Why are you going back?
278
00:28:25,060 --> 00:28:26,610
You see that girl?
279
00:28:26,690 --> 00:28:28,570
She saved my neck.
280
00:28:32,450 --> 00:28:35,700
You always did have more balls
than brains.
281
00:28:42,460 --> 00:28:43,740
Good-bye, Beni.
282
00:28:50,090 --> 00:28:51,410
O'Connell!
283
00:29:03,890 --> 00:29:05,690
"George Bembridge...
284
00:29:06,440 --> 00:29:08,230
"...in 1860....
285
00:29:12,320 --> 00:29:13,730
"In 1865 with...."
286
00:29:18,660 --> 00:29:22,250
For heaven's sake, girl,
it wasn't that good of a kiss, anyway.
287
00:29:36,590 --> 00:29:38,250
Where is the map?
288
00:29:41,140 --> 00:29:42,130
There.
289
00:29:42,270 --> 00:29:44,720
And the key? Where is the key?
290
00:29:45,640 --> 00:29:47,600
The key? What key?
291
00:30:05,910 --> 00:30:07,410
The map! We forgot the map!
292
00:30:07,500 --> 00:30:10,340
Relax. I'm the map. It's all up here.
293
00:30:10,790 --> 00:30:12,200
That's comforting.
294
00:30:20,470 --> 00:30:21,960
-The key!
-Evy?
295
00:30:43,370 --> 00:30:44,940
Hold on to this.
296
00:31:13,900 --> 00:31:15,100
Can you swim?
297
00:31:15,230 --> 00:31:18,270
-I can swim if the occasion calls for it.
-Trust me.
298
00:31:18,950 --> 00:31:20,320
It calls for it.
299
00:31:43,680 --> 00:31:44,840
O'Connell!
300
00:31:45,390 --> 00:31:47,100
What are we going to do?
301
00:31:47,180 --> 00:31:49,510
-Wait here! I'll go get help!
-Right!
302
00:32:12,080 --> 00:32:13,410
Americans.
303
00:32:28,390 --> 00:32:30,670
I say, bloody good show, chaps!
304
00:32:32,350 --> 00:32:33,730
And did I panic?
305
00:32:34,270 --> 00:32:35,680
I think not.
306
00:32:47,700 --> 00:32:51,320
Get 'em out of the water!
Come on, dogies!
307
00:32:51,790 --> 00:32:53,700
Give them a smack, would you!
308
00:32:56,750 --> 00:32:58,830
This is a messed-up country.
309
00:33:02,170 --> 00:33:03,330
We've lost everything!
310
00:33:03,430 --> 00:33:05,830
All of our tools, all the equipment...
311
00:33:06,340 --> 00:33:07,590
...all my clothes!
312
00:33:07,680 --> 00:33:09,000
O'Connell!
313
00:33:14,020 --> 00:33:17,190
It looks to me like I've got all the horses!
314
00:33:18,360 --> 00:33:19,310
Beni!
315
00:33:19,900 --> 00:33:23,520
It looks to me like you're
on the wrong side of the river!
316
00:33:24,320 --> 00:33:25,400
Yeah.
317
00:33:42,760 --> 00:33:44,660
I only want four! Four!
318
00:33:45,300 --> 00:33:48,080
I only want four, not a whole bloody herd!
319
00:33:49,850 --> 00:33:51,050
Can you believe this cheat?
320
00:33:51,140 --> 00:33:52,770
Just pay the man.
321
00:33:53,390 --> 00:33:57,550
For heaven's sakes, can't believe the price
of these fleabags.
322
00:33:59,730 --> 00:34:03,240
-Very good.
-You probably could've got them for free.
323
00:34:03,900 --> 00:34:06,820
-You just had to give him your sister.
-Yes.
324
00:34:07,450 --> 00:34:09,610
Awfully tempting, wasn't it?
325
00:34:16,210 --> 00:34:17,450
Awfully.
326
00:34:42,980 --> 00:34:44,610
Never did like camels.
327
00:34:44,690 --> 00:34:48,060
Filthy buggers.
They smell, they bite, they spit.
328
00:34:48,860 --> 00:34:50,020
Disgusting.
329
00:34:50,160 --> 00:34:52,120
I think they're adorable.
330
00:36:55,280 --> 00:36:57,240
Good morning, my friend.
331
00:37:13,430 --> 00:37:14,670
What are we doing?
332
00:37:14,760 --> 00:37:17,090
Patience, my good barat'm. Patience.
333
00:37:17,510 --> 00:37:21,640
Remember our bet, O'Connell?
First one to the city, $500 cash.
334
00:37:22,390 --> 00:37:24,800
$100 is yours if you help us win that bet.
335
00:37:24,900 --> 00:37:26,220
My pleasure.
336
00:37:27,150 --> 00:37:28,350
O'Connell...
337
00:37:29,020 --> 00:37:30,400
...nice camel.
338
00:37:34,650 --> 00:37:36,280
Get ready for it.
339
00:37:37,240 --> 00:37:38,310
For what?
340
00:37:38,740 --> 00:37:40,790
We're about to be shown the way.
341
00:37:53,720 --> 00:37:55,460
Will you look at that?
342
00:37:55,840 --> 00:37:57,500
Can you believe it?
343
00:37:58,010 --> 00:37:59,170
Hamunaptra.
344
00:37:59,470 --> 00:38:01,050
Here we go again.
345
00:38:35,220 --> 00:38:36,680
So long, Beni!
346
00:38:40,010 --> 00:38:41,840
That serves you right.
347
00:39:07,750 --> 00:39:09,490
Go, Evy! Go!
348
00:39:51,370 --> 00:39:53,450
Do they know something we don't?
349
00:39:54,290 --> 00:39:56,000
They are led by a woman.
350
00:39:56,170 --> 00:39:57,880
What does a woman know?
351
00:39:57,960 --> 00:39:59,840
That's a statue of Anubis.
352
00:40:00,260 --> 00:40:02,080
Its legs go deep underground.
353
00:40:02,180 --> 00:40:05,760
According to Bembridge scholars,
we'll find a secret compartment there...
354
00:40:05,850 --> 00:40:08,380
...containing the golden Book of Amun-Ra.
355
00:40:10,640 --> 00:40:13,650
Jonathan, you're meant
to catch the sun with that.
356
00:40:15,770 --> 00:40:17,820
What are these old mirrors for?
357
00:40:18,110 --> 00:40:21,850
Ancient mirrors.
It's an ancient Egyptian trick. You'll see.
358
00:40:23,910 --> 00:40:25,780
Here, this is for you.
359
00:40:28,120 --> 00:40:31,210
Go ahead. It's something I borrowed
off our American brethren.
360
00:40:31,290 --> 00:40:33,620
I thought you might like it.
You might need it...
361
00:40:33,710 --> 00:40:36,200
...for when you're....
362
00:40:37,130 --> 00:40:39,120
What are you looking at?
363
00:40:49,180 --> 00:40:50,380
Look for bugs.
364
00:40:50,480 --> 00:40:52,050
I hate bugs.
365
00:40:52,390 --> 00:40:56,640
We're standing inside a room
no one has entered in over 3,000 years.
366
00:40:58,020 --> 00:41:00,240
What is that God-awful stench?
367
00:41:10,660 --> 00:41:12,400
"And then there was...
368
00:41:12,830 --> 00:41:13,990
"...light."
369
00:41:15,540 --> 00:41:17,590
Hey, that is a neat trick.
370
00:41:18,130 --> 00:41:20,500
-My God. It's a Sah-Netjer.
-What?
371
00:41:20,760 --> 00:41:22,750
-Preparation room.
-For what?
372
00:41:23,220 --> 00:41:25,290
For entering the afterlife.
373
00:41:26,890 --> 00:41:30,390
Mummies, my good son.
This is where they made the mummies.
374
00:41:46,240 --> 00:41:47,520
What was that?
375
00:41:47,820 --> 00:41:50,190
Sounds like...bugs.
376
00:41:51,750 --> 00:41:52,990
He said bugs.
377
00:41:53,160 --> 00:41:55,660
What do you mean, bugs? I hate bugs.
378
00:42:12,560 --> 00:42:14,270
The legs of Anubis.
379
00:42:15,640 --> 00:42:19,470
The secret compartment should be hidden
somewhere inside here.
380
00:42:44,800 --> 00:42:46,960
You scared the bejesus out of us.
381
00:42:47,220 --> 00:42:48,460
Likewise.
382
00:42:49,090 --> 00:42:51,460
-That's my tool kit.
-I don't think so.
383
00:42:51,720 --> 00:42:52,800
Okay.
384
00:42:53,270 --> 00:42:55,140
Perhaps I was mistaken.
385
00:42:56,230 --> 00:42:59,430
Have a nice day, gentlemen.
We have a lot of work to do.
386
00:42:59,810 --> 00:43:03,150
-Push off! This is our dig site.
-We got here first.
387
00:43:05,280 --> 00:43:07,320
This here's our statue, friend.
388
00:43:07,610 --> 00:43:10,480
I don't see your name written on it, pal.
389
00:43:10,700 --> 00:43:13,480
There's only four of you...
390
00:43:14,120 --> 00:43:15,580
...and 15 of me.
391
00:43:16,330 --> 00:43:18,460
Your odds are not so great.
392
00:43:19,460 --> 00:43:21,420
-I've had worse.
-Me, too.
393
00:43:23,420 --> 00:43:26,370
For goodness' sake, let's be nice, children.
394
00:43:27,470 --> 00:43:30,970
If we're going to play together,
we must learn to share.
395
00:43:32,970 --> 00:43:35,210
There are other places to dig.
396
00:43:39,640 --> 00:43:43,510
According to these hieroglyphics
we're underneath the statue.
397
00:43:43,610 --> 00:43:45,480
We should come up between his legs.
398
00:43:45,570 --> 00:43:47,390
When those damn Yanks go to sleep...
399
00:43:47,490 --> 00:43:49,030
-...no offense...
-None taken.
400
00:43:49,110 --> 00:43:51,560
...we'll dig up and steal the book
from under them.
401
00:43:51,660 --> 00:43:54,150
Are you sure we can find
this secret compartment?
402
00:43:54,240 --> 00:43:57,030
Yes, if those beastly Americans
haven't beaten us to it.
403
00:43:57,120 --> 00:43:58,780
-No offense.
-None taken.
404
00:43:58,870 --> 00:44:01,360
Where did our smelly little friend go to?
405
00:44:22,270 --> 00:44:23,930
What have we here?
406
00:44:27,980 --> 00:44:29,310
Blue gold.
407
00:44:31,360 --> 00:44:33,900
This will fetch a mighty fine price.
408
00:44:46,210 --> 00:44:48,660
-Let's get us some treasure!
-Careful!
409
00:44:49,630 --> 00:44:51,260
Seti was no fool.
410
00:44:52,220 --> 00:44:55,250
I think perhaps we should
let the diggers open it.
411
00:44:55,720 --> 00:44:58,890
I think we should listen
to the good doctor, Henderson.
412
00:44:59,930 --> 00:45:01,890
Yeah, sure. Let them open it.
413
00:45:25,880 --> 00:45:29,330
So they ripped out your guts
and stuffed them in jars.
414
00:45:29,420 --> 00:45:33,040
They'd take out your heart as well.
Know how they took out your brains?
415
00:45:33,130 --> 00:45:34,840
We don't need to know this.
416
00:45:34,930 --> 00:45:38,380
They'd take a sharp, red-hot poker,
stick it up your nose...
417
00:45:38,510 --> 00:45:42,100
...scramble things about a bit
and then rip it out through your nostrils.
418
00:45:42,180 --> 00:45:43,220
That must hurt.
419
00:45:43,310 --> 00:45:45,640
It's mummification.
You're dead when they do it.
420
00:45:45,730 --> 00:45:49,600
If I don't make it out of here,
don't put me down for mummification.
421
00:45:49,860 --> 00:45:51,140
Likewise.
422
00:46:00,330 --> 00:46:02,120
Oh, my God. It's a....
423
00:46:03,080 --> 00:46:04,790
It's a sarcophagus.
424
00:46:07,630 --> 00:46:09,840
Buried at the base of Anubis.
425
00:46:11,880 --> 00:46:14,880
He must have been someone
of great importance.
426
00:46:16,050 --> 00:46:18,890
Or he did something very naughty.
427
00:46:22,220 --> 00:46:23,380
Allah.
428
00:46:27,900 --> 00:46:29,180
One more.
429
00:46:49,710 --> 00:46:51,340
Help me! Help me!
430
00:47:11,690 --> 00:47:13,010
Who is it?
431
00:47:15,530 --> 00:47:17,940
"He That Shall Not Be Named."
432
00:47:22,660 --> 00:47:24,620
This looks like some sort of a lock.
433
00:47:24,700 --> 00:47:28,070
-Whoever's in here sure wasn't getting out.
-No kidding.
434
00:47:28,580 --> 00:47:31,450
It'll take a month to crack
into this thing without a key.
435
00:47:31,540 --> 00:47:32,700
A key?
436
00:47:33,500 --> 00:47:36,170
A key! That's what he was talking about!
437
00:47:36,550 --> 00:47:39,000
-Who?
-The man on the barge.
438
00:47:39,130 --> 00:47:41,380
The one with the hook.
He was looking for a key.
439
00:47:41,470 --> 00:47:43,100
That's mine.
440
00:48:08,290 --> 00:48:11,160
-What do you suppose killed him?
-Did you ever see him eat?
441
00:48:11,250 --> 00:48:15,410
Seems that our American friends had
a little misfortune of their own today.
442
00:48:15,500 --> 00:48:18,790
Three of their diggers were...melted.
443
00:48:19,220 --> 00:48:20,590
-What?
-How?
444
00:48:21,220 --> 00:48:24,750
Salt acid. Pressurized salt acid.
445
00:48:25,180 --> 00:48:27,510
Some kind of ancient booby trap.
446
00:48:28,520 --> 00:48:30,930
Maybe this place really is cursed.
447
00:48:34,440 --> 00:48:36,570
For goodness' sake, you two!
448
00:48:36,980 --> 00:48:39,060
-You don't believe in curses?
-No.
449
00:48:39,150 --> 00:48:43,310
I believe if I can see it and touch it,
it's real. That's what I believe.
450
00:48:43,450 --> 00:48:45,690
I believe in being prepared.
451
00:48:45,830 --> 00:48:49,000
Let's see what our friend
the warden believed in.
452
00:48:55,460 --> 00:48:56,740
What is it?
453
00:48:58,170 --> 00:48:59,550
A broken bottle.
454
00:49:00,420 --> 00:49:02,550
Glenlivet. Twelve years old!
455
00:49:03,470 --> 00:49:07,000
He may have been a stinky fellow,
but he had good taste.
456
00:49:09,930 --> 00:49:12,260
Take this. Stay here.
457
00:49:12,600 --> 00:49:14,730
-No, wait! Wait for me.
-Evy!
458
00:49:15,520 --> 00:49:19,060
Excuse me, but didn't the man
just say "stay here"? Evy!
459
00:49:22,820 --> 00:49:26,160
Mr. Henderson! Wake up!
460
00:50:26,300 --> 00:50:27,500
Enough!
461
00:50:28,890 --> 00:50:31,920
We will shed no more blood,
but you must leave.
462
00:50:32,890 --> 00:50:34,850
Leave this place or die.
463
00:50:36,060 --> 00:50:37,690
You have one day.
464
00:51:01,460 --> 00:51:02,660
Evelyn.
465
00:51:07,800 --> 00:51:10,670
-Are you all right?
-Yes, I'm fine.
466
00:51:11,600 --> 00:51:13,140
-You sure?
-Thank you.
467
00:51:13,220 --> 00:51:17,010
That proves it. Old Seti's fortune
has got to be under this sand.
468
00:51:17,440 --> 00:51:21,050
For them to protect it like this,
there's got to be treasure down there.
469
00:51:21,150 --> 00:51:24,350
These men are desert people.
They value water, not gold.
470
00:51:24,780 --> 00:51:28,440
You know, maybe just at night
we could combine forces?
471
00:51:31,530 --> 00:51:33,240
Tough stuff, try a right hook.
472
00:51:33,330 --> 00:51:36,330
Ball up your fist and put it up like that.
473
00:51:36,410 --> 00:51:38,070
Then mean it. Hit it here.
474
00:51:38,170 --> 00:51:39,790
I mean it!
475
00:51:43,090 --> 00:51:45,500
Okay, it's time for another drink.
476
00:51:46,090 --> 00:51:48,080
Unlike my brother, sir...
477
00:51:49,220 --> 00:51:51,090
...I know when to say no.
478
00:51:53,850 --> 00:51:55,920
And unlike your brother, miss...
479
00:51:56,180 --> 00:51:58,060
...you, I just don't get.
480
00:52:00,060 --> 00:52:01,050
I know.
481
00:52:01,480 --> 00:52:03,220
You're wondering...
482
00:52:04,110 --> 00:52:07,980
...what is a place like me
doing in a girl like this.
483
00:52:08,490 --> 00:52:10,200
Yeah, something like that.
484
00:52:10,280 --> 00:52:12,070
Egypt is in my blood.
485
00:52:12,990 --> 00:52:14,780
You see, my father...
486
00:52:15,660 --> 00:52:18,750
...was a very, very famous explorer.
487
00:52:19,370 --> 00:52:21,450
He loved Egypt so much...
488
00:52:21,750 --> 00:52:24,670
...he married my mother,
who was an Egyptian...
489
00:52:25,340 --> 00:52:27,660
...and quite an adventurer herself.
490
00:52:29,550 --> 00:52:32,130
I get your father, and I get your mother...
491
00:52:32,430 --> 00:52:33,590
...and...
492
00:52:34,930 --> 00:52:36,560
...I get him, but....
493
00:52:37,970 --> 00:52:39,880
What are you doing here?
494
00:52:41,350 --> 00:52:43,510
I may not be...
495
00:52:44,150 --> 00:52:45,640
...an explorer...
496
00:52:45,980 --> 00:52:47,720
...or an adventurer...
497
00:52:47,860 --> 00:52:51,200
...or a treasure seeker, or a gunfighter...
498
00:52:51,860 --> 00:52:53,440
...Mr. O'Connell...
499
00:52:54,320 --> 00:52:58,540
...but I am proud of what I am.
500
00:52:59,750 --> 00:53:01,120
And what is that?
501
00:53:01,460 --> 00:53:02,530
I...
502
00:53:04,790 --> 00:53:06,340
...am a librarian.
503
00:53:12,090 --> 00:53:14,050
And I am going to kiss you...
504
00:53:14,220 --> 00:53:15,630
...Mr. O'Connell.
505
00:53:15,760 --> 00:53:17,250
Call me Rick.
506
00:53:21,560 --> 00:53:24,050
Oh, Rick.
507
00:54:00,810 --> 00:54:03,730
-There is a curse upon this chest.
-Curse, my ass.
508
00:54:03,810 --> 00:54:06,220
-Who cares?
-Have a care, Mr. Henderson.
509
00:54:06,310 --> 00:54:09,350
On these hallowed grounds,
that set forth in ancient times...
510
00:54:09,440 --> 00:54:12,280
-...is as strong today as it was then.
-We understand.
511
00:54:12,360 --> 00:54:13,850
What's it say?
512
00:54:21,370 --> 00:54:23,700
"Death will come on swift wings...
513
00:54:24,080 --> 00:54:26,410
"...to whomsoever opens this chest."
514
00:54:38,180 --> 00:54:40,060
We should not be here.
515
00:54:40,720 --> 00:54:42,270
This is not good.
516
00:54:42,560 --> 00:54:44,800
It says, "There is one...
517
00:54:45,140 --> 00:54:46,600
"...the undead...
518
00:54:46,690 --> 00:54:50,020
"...who, if brought back to life,
is bound by sacred law...
519
00:54:50,110 --> 00:54:52,100
"...to consummate this curse."
520
00:54:52,190 --> 00:54:54,860
Let's not bring anyone back
from the dead then.
521
00:54:54,950 --> 00:54:57,650
"He will kill all who open this chest...
522
00:54:58,490 --> 00:55:01,330
"...and assimilate their organs and fluids...
523
00:55:02,700 --> 00:55:05,280
"...and in so doing, he will regenerate...
524
00:55:05,540 --> 00:55:08,290
"...and no longer be the undead...
525
00:55:08,420 --> 00:55:10,700
"...but a plague upon this earth."
526
00:55:12,750 --> 00:55:15,760
Well, we didn't come all this way
for nothing.
527
00:55:15,840 --> 00:55:17,830
-That's right.
-It's the curse.
528
00:55:18,550 --> 00:55:20,100
It's the curse.
529
00:55:20,180 --> 00:55:23,600
It's the curse! Beware of the curse!
530
00:55:24,140 --> 00:55:25,340
Beware!
531
00:55:25,640 --> 00:55:27,800
Stupid superstitious bastard.
532
00:55:30,770 --> 00:55:33,440
I've dreamt about this
since I was a little girl.
533
00:55:33,530 --> 00:55:34,850
You dream about dead guys?
534
00:55:34,940 --> 00:55:37,810
Look, the sacred spells
have been chiseled off.
535
00:55:38,240 --> 00:55:41,610
This man must've been condemned
both in this life and the next.
536
00:55:41,700 --> 00:55:43,860
-Tough break.
-Yeah, I'm all tears.
537
00:55:43,950 --> 00:55:47,400
Now, let's see who's inside. Shall we?
538
00:55:58,430 --> 00:56:00,500
I hate it when these things do that.
539
00:56:00,590 --> 00:56:02,140
Is he supposed to look like that?
540
00:56:02,220 --> 00:56:04,670
I've never seen a mummy
look like this before.
541
00:56:04,760 --> 00:56:06,220
He's still....
542
00:56:07,980 --> 00:56:09,380
-Juicy.
-Yes.
543
00:56:10,060 --> 00:56:12,730
He must be more than 3,000 years old...
544
00:56:13,900 --> 00:56:15,970
...and it looks as if he's still...
545
00:56:16,070 --> 00:56:17,480
...decomposing.
546
00:56:19,110 --> 00:56:20,570
Look at that.
547
00:56:22,620 --> 00:56:24,360
What do you make of this?
548
00:56:24,660 --> 00:56:26,870
These marks were made with...
549
00:56:28,000 --> 00:56:29,400
...fingernails.
550
00:56:30,790 --> 00:56:32,830
This man was buried alive.
551
00:56:34,630 --> 00:56:36,510
And he left a message.
552
00:56:37,460 --> 00:56:40,670
"Death is only the beginning."
553
00:56:59,900 --> 00:57:01,230
Oh, my God.
554
00:57:02,160 --> 00:57:03,650
It does exist.
555
00:57:04,700 --> 00:57:06,940
-The Book of the Dead.
-A book?
556
00:57:07,620 --> 00:57:10,240
Who cares about a book?
Where the hell's the treasure?
557
00:57:10,330 --> 00:57:11,990
This, gentlemen...
558
00:57:13,120 --> 00:57:15,250
...this is treasure.
559
00:57:16,960 --> 00:57:19,450
I wouldn't trade you for a brass--
560
00:57:22,050 --> 00:57:23,510
Look at that.
561
00:57:25,430 --> 00:57:27,590
There's your treasure, gentlemen.
562
00:57:27,720 --> 00:57:29,680
Now we're onto something.
563
00:57:45,740 --> 00:57:48,490
I believe you need a key to open that book.
564
00:57:51,790 --> 00:57:54,240
What do you think
these will fetch back home?
565
00:57:54,330 --> 00:57:57,340
We hear you boys found yourselves a nice,
gooey mummy.
566
00:57:57,420 --> 00:57:58,530
Congratulations.
567
00:57:58,630 --> 00:58:02,580
If you dry that fella out,
you might be able to sell him for firewood.
568
00:58:03,340 --> 00:58:04,620
Look what I found.
569
00:58:04,720 --> 00:58:06,210
You're in her seat.
570
00:58:06,390 --> 00:58:07,500
-Now!
-Yes.
571
00:58:07,760 --> 00:58:10,050
Scarab skeletons, flesh-eaters.
572
00:58:10,930 --> 00:58:13,420
I found them inside our friend's coffin.
573
00:58:13,520 --> 00:58:17,430
They can stay alive for years
feasting on the flesh of a corpse.
574
00:58:17,650 --> 00:58:21,690
Too bad for our friend, he was still alive
when they started eating him.
575
00:58:22,150 --> 00:58:26,400
So somebody threw these in with our guy,
and then they slowly ate him alive?
576
00:58:26,620 --> 00:58:27,940
Very slowly.
577
00:58:28,280 --> 00:58:31,290
He sure wasn't a popular guy
when they planted him.
578
00:58:31,450 --> 00:58:35,410
He probably got a little too frisky
with the Pharaoh's daughter.
579
00:58:35,960 --> 00:58:37,700
According to my readings...
580
00:58:37,790 --> 00:58:42,010
...our friend suffered the Hom-Dai,
the worst of all ancient Egyptian curses...
581
00:58:42,090 --> 00:58:45,120
...one reserved only
for the most evil of blasphemers.
582
00:58:45,220 --> 00:58:48,550
I've never heard of this curse
having actually been performed.
583
00:58:48,640 --> 00:58:50,800
-That bad?
-Yes, well, they....
584
00:58:51,060 --> 00:58:53,890
They never used it
because they feared it so.
585
00:58:54,060 --> 00:58:58,050
It's written that if a victim
of the Hom-Dai should ever arise...
586
00:58:58,650 --> 00:59:01,820
...he would bring with him
the ten plagues of Egypt.
587
00:59:32,720 --> 00:59:34,880
That's called stealing, you know.
588
00:59:35,020 --> 00:59:37,090
According to you and my brother...
589
00:59:37,190 --> 00:59:39,060
...it's called borrowing.
590
00:59:41,520 --> 00:59:44,100
I thought the Book of Amun-Ra
was made out of gold.
591
00:59:44,190 --> 00:59:47,640
It is made out of gold.
This isn't the Book of Amun-Ra.
592
00:59:48,450 --> 00:59:50,320
This is something else.
593
00:59:50,700 --> 00:59:53,450
I think this may be the Book of the Dead.
594
00:59:54,160 --> 00:59:55,700
The Book of the Dead?
595
00:59:56,080 --> 00:59:57,990
Should you be playing around with it?
596
00:59:58,080 --> 01:00:01,620
It's just a book. No harm ever came from...
597
01:00:02,500 --> 01:00:04,050
...reading a book.
598
01:00:09,590 --> 01:00:11,880
That happens a lot around here.
599
01:00:14,600 --> 01:00:15,840
What's it say?
600
01:00:15,930 --> 01:00:19,100
"Amun-Ra. Amun-Dei."
601
01:00:20,020 --> 01:00:22,390
It speaks of the night and of the day.
602
01:00:36,750 --> 01:00:37,740
No!
603
01:00:38,250 --> 01:00:40,320
You must not read from the book!
604
01:01:07,230 --> 01:01:08,270
Run!
605
01:01:10,990 --> 01:01:12,190
Go, go!
606
01:01:20,830 --> 01:01:22,460
What have we done?
607
01:01:24,460 --> 01:01:25,700
Where'd they come from?
608
01:01:25,790 --> 01:01:28,000
I ain't waiting around to find out.
609
01:01:31,550 --> 01:01:33,710
My glasses. Where are my glasses?
610
01:01:34,050 --> 01:01:35,760
Leave me! Leave me!
611
01:01:38,470 --> 01:01:40,600
Could you help me find my--
612
01:01:44,400 --> 01:01:45,800
Wait for me!
613
01:02:09,420 --> 01:02:10,620
Who's there?
614
01:02:13,300 --> 01:02:14,680
Who's there?
615
01:02:28,770 --> 01:02:30,100
Daniels?
616
01:03:02,310 --> 01:03:03,510
Scarabs!
617
01:03:03,930 --> 01:03:06,850
-Run, Evy!
-Go, go! Run!
618
01:03:38,800 --> 01:03:40,260
-Evelyn?
-Evy?
619
01:03:56,740 --> 01:03:58,110
Mr. Burns. Thank goodness.
620
01:03:58,200 --> 01:04:00,320
I was just starting to get scared.
621
01:04:00,570 --> 01:04:02,530
I've lost everyone. I--
622
01:04:03,740 --> 01:04:06,530
My eyes. My eyes.
623
01:04:28,270 --> 01:04:29,760
Please help me.
624
01:04:32,520 --> 01:04:34,180
He took my tongue.
625
01:04:34,610 --> 01:04:36,430
Please don't leave me.
626
01:04:39,530 --> 01:04:41,020
Anck-su-namun?
627
01:04:41,530 --> 01:04:43,610
Damn it! It's a trapdoor.
628
01:04:43,700 --> 01:04:46,370
There must be a switch
around here someplace.
629
01:04:47,500 --> 01:04:49,540
Run, you sons of bitches! Run!
630
01:04:49,870 --> 01:04:50,860
Go.
631
01:05:04,180 --> 01:05:05,380
Go! Go!
632
01:05:17,110 --> 01:05:19,240
There you are! Stop playing hide-and-seek.
633
01:05:19,320 --> 01:05:21,200
Let's get out of here.
634
01:05:22,740 --> 01:05:23,810
Evy!
635
01:05:36,460 --> 01:05:38,670
-Move!
-Did you see that?
636
01:05:38,880 --> 01:05:41,160
It was walking. It was walking!
637
01:05:51,100 --> 01:05:54,270
I told you to leave or die. You refused.
638
01:05:55,440 --> 01:05:57,350
Now you may have killed us all.
639
01:05:57,440 --> 01:06:00,610
You have unleashed a creature
we have feared for 3,000 years.
640
01:06:00,690 --> 01:06:04,200
-Relax. I got him.
-No mortal weapon can kill this creature.
641
01:06:04,320 --> 01:06:06,200
He's not of this world.
642
01:06:14,710 --> 01:06:16,670
-You bastards.
-What did you do to him?
643
01:06:16,750 --> 01:06:20,660
We saved him before the creature
could finish his work.
644
01:06:21,340 --> 01:06:24,510
Leave, all of you, quickly,
before he finishes you all.
645
01:06:27,890 --> 01:06:30,970
We must now hunt him
and find a way to kill him.
646
01:06:31,470 --> 01:06:33,690
I already told you I got him.
647
01:06:36,350 --> 01:06:37,680
Know this.
648
01:06:38,440 --> 01:06:40,810
This creature is the bringer of death.
649
01:06:41,150 --> 01:06:43,690
He will never eat, he will never sleep...
650
01:06:44,110 --> 01:06:45,990
...and he will never stop.
651
01:07:19,020 --> 01:07:21,810
May the good Lord protect
and watch over me...
652
01:07:22,440 --> 01:07:24,980
...as a shepherd watches over his flock.
653
01:07:38,460 --> 01:07:40,530
No? Okay.
654
01:08:15,700 --> 01:08:17,030
My prince.
655
01:08:51,740 --> 01:08:54,520
I thought you said
you didn't believe in fairy tales.
656
01:08:54,620 --> 01:08:59,200
Encountering a 3,000-year-old walking,
talking corpse...
657
01:08:59,330 --> 01:09:00,660
...tends to convert one.
658
01:09:00,750 --> 01:09:04,030
Forget it. We're out the door,
down the hall and we're gone.
659
01:09:04,130 --> 01:09:07,210
-No, we are not.
-Yes, we are.
660
01:09:07,300 --> 01:09:09,790
No. We woke him up,
and we are going to stop him.
661
01:09:09,880 --> 01:09:11,930
What "we"? "We" didn't read that book.
662
01:09:12,010 --> 01:09:14,760
I told you not to play around
with that thing. Didn't l?
663
01:09:14,850 --> 01:09:18,020
Yes, then me. I woke him up
and I intend to stop him.
664
01:09:19,020 --> 01:09:22,270
How? You heard the man.
No mortal weapons can kill this guy.
665
01:09:22,350 --> 01:09:25,470
Then we are just going to have
to find some immortal ones.
666
01:09:25,560 --> 01:09:29,560
-There goes that "we" again.
-Will you listen to me? We have to do--
667
01:09:30,030 --> 01:09:33,900
Once this creature is reborn his curse
will spread till the earth is destroyed.
668
01:09:33,990 --> 01:09:36,860
-Is that my problem?
-It is everybody's problem.
669
01:09:37,160 --> 01:09:40,030
I appreciate you saving my life
but when I signed on...
670
01:09:40,120 --> 01:09:42,910
...I agreed to take you out there
and to bring you back.
671
01:09:43,000 --> 01:09:45,040
I've done that. End of job. End of story.
672
01:09:45,130 --> 01:09:47,580
-Contract terminated.
-That's all I mean to you?
673
01:09:47,670 --> 01:09:49,500
You can either tag along with me...
674
01:09:49,590 --> 01:09:52,710
...or you can stay here
and try and save the world!
675
01:09:52,970 --> 01:09:55,100
-What's it gonna be?
-I'm staying.
676
01:09:55,430 --> 01:09:56,590
-Fine!
-Fine.
677
01:10:06,110 --> 01:10:10,270
I'm the last of the Royal Air Force
still stationed out here, you know.
678
01:10:10,610 --> 01:10:13,360
Some bloody idiot spilled his drink.
679
01:10:13,450 --> 01:10:17,230
All the other laddies died in the sky
and were buried in the sand.
680
01:10:17,490 --> 01:10:19,940
Good chaps, every one of them, too.
681
01:10:20,290 --> 01:10:21,530
Hi, Winston.
682
01:10:23,000 --> 01:10:24,030
You know, O'Connell...
683
01:10:24,120 --> 01:10:29,410
...ever since the end of the Great War,
there hasn't been a single challenge...
684
01:10:29,880 --> 01:10:31,760
...worthy of a man like me.
685
01:10:32,050 --> 01:10:34,370
Yeah? We all got
our little problems today.
686
01:10:34,470 --> 01:10:37,670
I just wish I could have chucked it in
with the others...
687
01:10:37,760 --> 01:10:40,090
...and gone down in flame and glory...
688
01:10:40,350 --> 01:10:44,480
...instead of sitting around here
rotting of boredom and booze.
689
01:10:44,560 --> 01:10:45,760
Cheers.
690
01:10:49,480 --> 01:10:51,280
Back to the airfield.
691
01:10:52,900 --> 01:10:55,310
-Has your sister always been--
-Yes, always.
692
01:10:55,410 --> 01:10:58,410
We're all packed,
but the boat doesn't leave till tomorrow.
693
01:10:58,490 --> 01:11:00,860
Tail set firmly between your legs, I see.
694
01:11:00,950 --> 01:11:04,610
You don't have a sacred walking corpse
after you.
695
01:11:06,370 --> 01:11:08,030
How's your friend?
696
01:11:09,090 --> 01:11:13,130
He had his eyes and his tongue ripped out.
How would you be?
697
01:11:14,170 --> 01:11:16,300
I'm so pleased...
698
01:11:17,260 --> 01:11:18,500
...to meet you.
699
01:11:18,970 --> 01:11:21,720
Prince Imhotep does not like to be touched.
700
01:11:21,890 --> 01:11:24,730
A silly Eastern superstition, I'm afraid.
701
01:11:25,850 --> 01:11:27,480
Please forgive me.
702
01:11:31,900 --> 01:11:33,310
Mr. Burns...
703
01:11:33,440 --> 01:11:36,480
...Prince Imhotep thanks you
for your hospitality.
704
01:11:38,820 --> 01:11:40,620
And for your eyes.
705
01:11:41,790 --> 01:11:43,530
And for your tongue.
706
01:11:44,750 --> 01:11:47,030
But I am afraid more is needed.
707
01:11:47,960 --> 01:11:50,120
The Prince must finish the job...
708
01:11:50,460 --> 01:11:53,880
...and consummate the curse
which you and your friends...
709
01:11:54,090 --> 01:11:57,710
-...have brought down upon yourselves.
-Wait! No!
710
01:12:01,470 --> 01:12:03,050
Good luck, boys.
711
01:12:08,230 --> 01:12:11,680
Sweet Jesus! Tasted just like....
712
01:12:13,190 --> 01:12:14,350
Blood.
713
01:12:14,570 --> 01:12:17,570
"And the rivers and waters
of Egypt ran red...
714
01:12:18,610 --> 01:12:20,570
"...and were as blood."
715
01:12:22,620 --> 01:12:23,900
He's here.
716
01:12:30,290 --> 01:12:33,660
-Evelyn!
-So you're still here.
717
01:12:34,210 --> 01:12:35,950
We've got problems.
718
01:13:00,530 --> 01:13:03,370
Beni, you little stinkweed.
Where you been?
719
01:13:28,810 --> 01:13:30,630
We are in serious trouble.
720
01:14:08,350 --> 01:14:10,630
We are in very serious trouble.
721
01:14:13,190 --> 01:14:15,400
-He seems to like Evy.
-What's that about?
722
01:14:15,480 --> 01:14:19,100
-What's this guy want?
-Only one person can give us any answers.
723
01:14:20,030 --> 01:14:22,640
-You!
-Miss Carnahan.
724
01:14:23,240 --> 01:14:25,370
-Gentlemen.
-What is he doing here?
725
01:14:26,200 --> 01:14:29,790
Do you really want to know,
or would you prefer to just shoot us?
726
01:14:29,870 --> 01:14:31,580
After what I just saw...
727
01:14:31,870 --> 01:14:33,860
...I'm willing to go on faith.
728
01:14:34,000 --> 01:14:36,570
We are part of an ancient secret society.
729
01:14:36,710 --> 01:14:40,080
For over 3,000 years
we have guarded the City of the Dead.
730
01:14:40,760 --> 01:14:46,180
We are sworn at manhood to do all to stop
the High Priest Imhotep from being reborn.
731
01:14:46,470 --> 01:14:47,960
Because of you, we have failed.
732
01:14:48,050 --> 01:14:50,590
Does this justify killing innocent people?
733
01:14:50,770 --> 01:14:53,470
To stop this creature? Let me think. Yes!
734
01:14:55,850 --> 01:14:58,100
Question: Why doesn't he like cats?
735
01:14:58,520 --> 01:15:02,570
They're guardians of the underworld.
He'll fear them till he's fully regenerated.
736
01:15:02,650 --> 01:15:05,660
-Then he will fear nothing.
-You know how he regenerates?
737
01:15:05,740 --> 01:15:09,690
-By killing everyone who opened the chest.
-And sucking them dry!
738
01:15:10,080 --> 01:15:11,870
Stop playing with that.
739
01:15:12,330 --> 01:15:17,210
When I saw him alive at Hamunaptra,
he called me Anck-su-namun.
740
01:15:19,250 --> 01:15:22,340
And now, in Mr. Burns' quarters,
he tried to kiss me.
741
01:15:22,420 --> 01:15:25,460
It's because of his love for Anck-su-namun
that he was cursed.
742
01:15:25,550 --> 01:15:28,220
-Even after 3,000 years--
-He's still in love with her.
743
01:15:28,300 --> 01:15:30,970
That's very romantic,
but what's it got to do with me?
744
01:15:31,060 --> 01:15:34,340
Perhaps he will once again
try to raise her from the dead.
745
01:15:34,430 --> 01:15:37,720
And it appears he has already chosen
his human sacrifice.
746
01:15:40,570 --> 01:15:42,220
Bad luck, old mum.
747
01:15:42,530 --> 01:15:46,740
On the contrary, it may just give us
the time we need to kill the creature.
748
01:15:47,950 --> 01:15:52,740
We will need all the help we can get.
His powers are growing.
749
01:15:58,210 --> 01:16:01,660
"And he stretched forth
his hand towards the heavens...
750
01:16:01,800 --> 01:16:05,080
"...and there was darkness
throughout the land of Egypt."
751
01:16:06,550 --> 01:16:08,210
We must stop him from regenerating.
752
01:16:08,300 --> 01:16:10,920
-Who opened that chest?
-Me and Daniels.
753
01:16:11,470 --> 01:16:13,380
-And Burns.
-And that Egyptologist.
754
01:16:13,470 --> 01:16:16,890
-What about my buddy Beni?
-He scrammed before we opened it.
755
01:16:16,980 --> 01:16:20,010
-Yeah, he was the smart one.
-That sounds like Beni.
756
01:16:20,110 --> 01:16:23,360
We must find the Egyptologist
and return him to safety...
757
01:16:23,440 --> 01:16:25,730
-...before the creature can get to him.
-Right.
758
01:16:25,820 --> 01:16:28,990
-She stays here. You three, come with me.
-Not me!
759
01:16:29,780 --> 01:16:32,950
You can't leave me behind
like some old carpetbag.
760
01:16:33,330 --> 01:16:36,690
Who put you in charge?
What do you think you are doing?
761
01:16:36,790 --> 01:16:40,380
-Jonathan! O'Connell!
-Sorry, but he's a bit...tall.
762
01:16:41,210 --> 01:16:43,490
You are not leaving me in here!
763
01:16:44,340 --> 01:16:47,210
If you don't open this door
in one minute flat....
764
01:16:47,840 --> 01:16:49,380
This door doesn't open.
765
01:16:49,470 --> 01:16:52,390
-She doesn't come out, and no one goes in.
-Right.
766
01:16:52,850 --> 01:16:54,340
-Right?
-Right.
767
01:16:54,640 --> 01:16:56,970
O'Connell! Jonathan!
768
01:16:57,060 --> 01:16:58,090
Let's go.
769
01:16:58,810 --> 01:17:01,260
I thought I could stay at the fort
and reconnoiter.
770
01:17:01,350 --> 01:17:05,010
-Now!
-We're just gonna rescue the Egyptologist.
771
01:17:39,810 --> 01:17:42,050
Let me guess...spring cleaning?
772
01:17:45,980 --> 01:17:47,310
Nice shot.
773
01:17:48,240 --> 01:17:51,190
Beni, did you fall down?
Let me help you up.
774
01:17:53,700 --> 01:17:57,230
You came back from the desert
with a new friend, didn't you, Beni?
775
01:17:57,330 --> 01:17:59,610
What friend? You are my only friend.
776
01:18:02,250 --> 01:18:05,990
What the hell are you doing
with this creep? What's in it for you?
777
01:18:06,090 --> 01:18:10,160
It is better to be the right hand
of the devil than to be in his path.
778
01:18:10,260 --> 01:18:12,790
As long as I serve him, I am immune.
779
01:18:17,100 --> 01:18:18,760
Immune from what?
780
01:18:20,140 --> 01:18:23,800
-What did you say?
-I don't wanna tell you. You'll hurt me.
781
01:18:24,100 --> 01:18:27,360
What are you looking for?
And try not to lie to me.
782
01:18:27,520 --> 01:18:31,850
The black book they found at Hamunaptra.
He wants it back.
783
01:18:32,030 --> 01:18:34,270
He said it would be worth its weight
in gold.
784
01:18:34,360 --> 01:18:37,070
-What does he want the book for?
-I don't know.
785
01:18:37,580 --> 01:18:40,860
Something about bringing
his dead girlfriend back to life.
786
01:18:40,950 --> 01:18:43,400
But that's all.
He just wants the book, I swear.
787
01:18:43,500 --> 01:18:46,670
Just the book, I swear. And your sister.
788
01:18:46,880 --> 01:18:48,700
But other than that--
789
01:19:39,220 --> 01:19:40,760
That's two down, two to go.
790
01:19:40,850 --> 01:19:42,890
Then he'll be coming after Evy.
791
01:19:43,230 --> 01:19:46,060
Guards in place! Reporting all clear, sir!
792
01:19:46,480 --> 01:19:48,050
To hell with this.
793
01:19:48,150 --> 01:19:51,230
I'm going downstairs to get a drink.
You want something?
794
01:19:51,320 --> 01:19:53,640
-Get me a glass of bourbon.
-All right.
795
01:19:53,990 --> 01:19:55,950
-And a shot of bourbon.
-Yeah, okay.
796
01:19:56,030 --> 01:19:58,520
-And a bourbon chaser.
-I'll get your damn bourbon!
797
01:19:58,620 --> 01:20:00,740
Don't worry about the door.
798
01:21:40,630 --> 01:21:42,130
Anck-su-namun.
799
01:21:53,980 --> 01:21:56,190
Get your ugly face off of her!
800
01:21:59,820 --> 01:22:01,390
Look what I got.
801
01:22:18,420 --> 01:22:19,660
You all right?
802
01:22:20,720 --> 01:22:21,960
I'm not sure.
803
01:22:32,230 --> 01:22:36,220
According to legend, the black book
found by the Americans at Hamunaptra...
804
01:22:36,310 --> 01:22:38,140
...can bring people back from the dead.
805
01:22:38,230 --> 01:22:40,900
-Until now I did not believe it.
-Believe it.
806
01:22:41,030 --> 01:22:43,190
That's what brought our buddy back to life.
807
01:22:43,280 --> 01:22:46,480
If the black book can bring dead people
to life....
808
01:22:46,620 --> 01:22:50,200
-Then maybe the gold book can kill him.
-That's the myth.
809
01:22:50,500 --> 01:22:53,330
Now we just have to find out
where the gold book is hidden.
810
01:22:53,420 --> 01:22:56,030
Imhotep. Imhotep.
811
01:23:17,900 --> 01:23:21,640
Last but not least, my favorite plague...
boils and sores.
812
01:23:21,860 --> 01:23:23,990
They have become his slaves.
813
01:23:24,200 --> 01:23:27,030
So it has begun, the beginning of the end.
814
01:23:27,530 --> 01:23:29,900
Not quite yet. Come on.
815
01:23:53,100 --> 01:23:56,050
Bembridge scholars said
the golden Book of Amun-Ra...
816
01:23:56,140 --> 01:23:57,770
...was inside the statue of Anubis.
817
01:23:57,850 --> 01:24:00,140
-That's where we found the black book.
-Exactly.
818
01:24:00,230 --> 01:24:03,740
-The old boys at Bembridge were wrong.
-They mixed the books up.
819
01:24:03,820 --> 01:24:05,530
Mixed up where they were buried.
820
01:24:05,610 --> 01:24:08,620
So if the black book
is inside the statue of Anubis...
821
01:24:08,700 --> 01:24:11,230
...then the golden book must be inside....
822
01:24:16,960 --> 01:24:19,910
-Come on, Evy. Faster.
-Patience is a virtue.
823
01:24:21,840 --> 01:24:23,160
Not right now it isn't.
824
01:24:23,260 --> 01:24:25,580
I think I'll go and get the car started.
825
01:24:25,670 --> 01:24:28,210
I've got it. The Book of Amun-Ra is at...
826
01:24:28,300 --> 01:24:30,840
...Hamunaptra inside the statue of Horus.
827
01:24:31,100 --> 01:24:33,340
Take that, Bembridge scholars.
828
01:24:42,650 --> 01:24:44,810
Imhotep.
829
01:25:02,790 --> 01:25:04,540
Let's go, let's go!
830
01:25:06,550 --> 01:25:08,620
-Get it in gear.
-Let's get out of here.
831
01:25:08,720 --> 01:25:11,080
-Come on, Evy. Hurry up.
-Imhotep!
832
01:25:19,850 --> 01:25:22,640
You're gonna get yours, Beni!
You hear me?
833
01:25:23,150 --> 01:25:27,360
-You're gonna get yours!
-Like I've never heard that before!
834
01:25:57,930 --> 01:25:59,130
Hang on!
835
01:27:33,070 --> 01:27:34,530
Okay! Go, go!
836
01:27:43,040 --> 01:27:45,740
Imhotep. Imhotep.
837
01:27:58,800 --> 01:28:00,380
It's the creature.
838
01:28:01,260 --> 01:28:03,060
He's fully regenerated.
839
01:28:08,480 --> 01:28:10,270
"Come with me, my princess.
840
01:28:10,770 --> 01:28:13,390
"It is time to make you mine forever."
841
01:28:14,280 --> 01:28:16,270
"For all eternity," idiot.
842
01:28:22,410 --> 01:28:23,740
"Take my hand...
843
01:28:23,830 --> 01:28:26,040
"...and I will spare your friends."
844
01:28:26,960 --> 01:28:28,200
Oh, dear.
845
01:28:30,710 --> 01:28:33,410
-Have you got any bright ideas?
-I'm thinking.
846
01:28:33,510 --> 01:28:36,760
You better think fast,
because if he turns me into a mummy...
847
01:28:36,840 --> 01:28:39,330
...you're the first one I'm coming after.
848
01:28:43,310 --> 01:28:44,680
-No.
-Don't!
849
01:28:45,480 --> 01:28:47,930
He must take me to Hamunaptra
to perform the ritual.
850
01:28:48,020 --> 01:28:51,140
She is right. Live today, fight tomorrow.
851
01:29:03,160 --> 01:29:05,150
I'll be seeing you again.
852
01:29:12,000 --> 01:29:13,200
Evelyn!
853
01:29:16,090 --> 01:29:17,580
That's mine.
854
01:29:18,090 --> 01:29:19,210
Thank you.
855
01:29:21,970 --> 01:29:23,600
No! Let go of me!
856
01:29:24,310 --> 01:29:25,510
Let go of me!
857
01:29:25,680 --> 01:29:27,480
Good-bye, my friend.
858
01:29:27,560 --> 01:29:29,300
Come here, you little....
859
01:29:37,820 --> 01:29:39,020
Come on!
860
01:29:39,150 --> 01:29:42,520
-What about my sister?
-We're gonna get her back! Go!
861
01:29:42,870 --> 01:29:44,240
You're next!
862
01:29:45,740 --> 01:29:47,740
Come on! Give me your hand!
863
01:30:23,950 --> 01:30:26,650
'Morning, Winston. A word?
864
01:30:28,290 --> 01:30:32,070
What's your little problem got to do
with His Majesty's Royal Air Corps?
865
01:30:32,170 --> 01:30:33,790
Not a damn thing.
866
01:30:35,790 --> 01:30:38,080
-Is it dangerous?
-You might not live through it.
867
01:30:38,170 --> 01:30:40,130
By Jove, do you really think so?
868
01:30:40,220 --> 01:30:43,250
Everybody else we've run into has died.
Why not you?
869
01:30:44,090 --> 01:30:45,290
What's the challenge then?
870
01:30:45,390 --> 01:30:49,170
Rescue the damsel in distress,
kill the bad guy and save the world.
871
01:30:50,730 --> 01:30:53,260
Winston Havelock at your service, sir.
872
01:31:04,610 --> 01:31:06,270
Are you all right?
873
01:31:07,330 --> 01:31:09,450
Do I bloody look all right?
874
01:31:13,790 --> 01:31:15,280
How you doing?
875
01:31:25,050 --> 01:31:28,800
You see that? I've never seen one so big.
876
01:31:29,350 --> 01:31:31,060
-Never?
-No!
877
01:31:43,950 --> 01:31:47,150
Get off of me! Get off!
878
01:31:48,990 --> 01:31:50,790
I need a new job.
879
01:32:11,720 --> 01:32:12,710
My God.
880
01:32:13,730 --> 01:32:15,100
We're back.
881
01:32:27,740 --> 01:32:29,060
O'Connell.
882
01:32:42,090 --> 01:32:43,490
My God.
883
01:32:45,630 --> 01:32:47,460
Winston!
884
01:32:47,550 --> 01:32:49,210
Paddle faster.
885
01:32:51,930 --> 01:32:53,390
Hang on, men!
886
01:33:37,180 --> 01:33:39,230
Stop it! You'll kill them!
887
01:33:39,390 --> 01:33:40,970
That's the idea.
888
01:33:56,540 --> 01:33:58,330
Here I come, laddies!
889
01:34:26,190 --> 01:34:29,730
I loved the whole sand-wall trick.
It was beautiful.
890
01:34:29,820 --> 01:34:31,810
Bastard.
891
01:34:48,170 --> 01:34:49,500
Excuse me.
892
01:34:52,220 --> 01:34:56,460
A little help would be useful,
if it's not too much trouble!
893
01:34:58,310 --> 01:34:59,710
Yeah. All right.
894
01:35:05,900 --> 01:35:07,100
Winston!
895
01:35:22,710 --> 01:35:26,130
Quicksand! Get back! It's quicksand.
896
01:36:14,340 --> 01:36:15,750
Keep moving!
897
01:36:17,260 --> 01:36:21,390
Nasty little fellows such as yourself
always get their comeuppance.
898
01:36:24,100 --> 01:36:25,300
-They do?
-Yes.
899
01:36:26,810 --> 01:36:28,010
Always.
900
01:36:34,950 --> 01:36:37,230
Take those bigger stones first.
901
01:36:38,030 --> 01:36:40,980
Take them from the top,
or everything will cave in on us.
902
01:36:41,080 --> 01:36:43,400
Come on. Put your backs into it.
903
01:36:46,000 --> 01:36:48,070
You've got the idea. Chop-chop.
904
01:36:56,800 --> 01:36:57,960
I say!
905
01:37:01,470 --> 01:37:04,260
Gents, you should come
and have a look at this.
906
01:37:12,320 --> 01:37:13,390
What?
907
01:37:14,230 --> 01:37:16,140
It's in my arm! My arm!
908
01:37:20,320 --> 01:37:21,520
Hold him!
909
01:37:21,620 --> 01:37:24,700
Do something! Do something!
Not that! Not that!
910
01:37:35,010 --> 01:37:36,330
O'Connell.
911
01:38:02,410 --> 01:38:05,110
The Bembridge scholars
never wrote about this.
912
01:38:10,210 --> 01:38:11,530
Let go of me.
913
01:39:21,950 --> 01:39:23,520
-Can you see....
-Yeah.
914
01:39:23,610 --> 01:39:25,610
-Can you believe....
-Yeah.
915
01:39:26,160 --> 01:39:27,900
-Can we just....
-No.
916
01:39:38,920 --> 01:39:41,540
-Who the hell are these guys?
-Priests.
917
01:39:42,510 --> 01:39:44,170
Imhotep's priests.
918
01:39:44,260 --> 01:39:45,800
All right then.
919
01:40:33,770 --> 01:40:35,140
There he is!
920
01:40:36,060 --> 01:40:37,940
Hello, Horus, old boy.
921
01:40:47,700 --> 01:40:49,610
Time to close the door.
922
01:41:29,740 --> 01:41:31,230
Anck-su-namun.
923
01:41:40,580 --> 01:41:43,590
O'Connell! Jonathan!
924
01:41:55,180 --> 01:41:57,970
Damn, these guys just don't quit, do they?
925
01:41:58,180 --> 01:41:59,640
Keep digging.
926
01:42:23,500 --> 01:42:25,240
The Book of Amun-Ra.
927
01:42:33,600 --> 01:42:35,090
Save the girl.
928
01:42:35,220 --> 01:42:36,850
Kill the creature.
929
01:42:48,860 --> 01:42:52,230
What are you waiting for?
Get out! Get out!
930
01:43:00,750 --> 01:43:02,490
You all right? Let's go.
931
01:43:58,640 --> 01:44:00,550
The Book of Amun-Ra! I found it, Evy!
932
01:44:03,350 --> 01:44:05,970
Shut up and get me off here, Jonathan!
933
01:44:06,560 --> 01:44:09,510
Open the book.
It's the only way to kill him.
934
01:44:10,230 --> 01:44:13,240
You have to open the book
and find the inscription.
935
01:44:13,320 --> 01:44:16,240
I can't open it! It's locked.
936
01:44:18,530 --> 01:44:21,540
-We need the key, Evy!
-It's inside his robes.
937
01:45:01,990 --> 01:45:03,030
Mummies.
938
01:45:15,010 --> 01:45:17,170
Look out! There's one....
939
01:45:43,240 --> 01:45:45,120
Here's an inscription.
940
01:46:14,190 --> 01:46:16,770
This keeps getting better and better.
941
01:46:17,190 --> 01:46:18,850
-Do something.
-Me?
942
01:46:19,240 --> 01:46:22,110
-You can command them.
-You have got to be joking.
943
01:46:22,200 --> 01:46:26,110
Finish the inscription on the cover, idiot,
then you can control them.
944
01:46:27,000 --> 01:46:28,030
Right.
945
01:47:05,370 --> 01:47:07,110
Hurry up, Jonathan!
946
01:47:39,030 --> 01:47:42,560
-I can't figure out this last symbol.
-What does it look like?
947
01:47:56,840 --> 01:48:00,170
It's a bird, a stork!
948
01:48:13,140 --> 01:48:14,520
Ahmenophus!
949
01:48:16,690 --> 01:48:18,060
Yes, I see.
950
01:49:04,280 --> 01:49:05,770
Anck-su-namun!
951
01:49:46,240 --> 01:49:47,890
Evy! I've got it.
952
01:49:53,240 --> 01:49:54,730
Keep him busy.
953
01:49:58,580 --> 01:49:59,960
No problem.
954
01:50:12,470 --> 01:50:13,390
Hurry, Evy!
955
01:50:13,470 --> 01:50:15,600
-Hurry!
-You're not helping.
956
01:50:25,150 --> 01:50:26,310
I've got it.
957
01:50:56,560 --> 01:50:59,340
I thought you said it was gonna kill him!
958
01:51:08,780 --> 01:51:09,930
He's mortal.
959
01:51:45,230 --> 01:51:46,470
"Death...
960
01:51:47,230 --> 01:51:49,190
"...is only the beginning."
961
01:52:18,850 --> 01:52:20,000
Time to go.
962
01:52:30,730 --> 01:52:32,530
You've lost the book!
963
01:52:32,780 --> 01:52:34,900
-I can't believe--
-Come on!
964
01:53:03,680 --> 01:53:05,970
-Couldn't we just--
-No, Jonathan!
965
01:53:12,900 --> 01:53:14,230
O'Connell!
966
01:53:18,530 --> 01:53:20,660
-Wait!
-Come on, give me your hand.
967
01:53:25,410 --> 01:53:26,900
Good-bye, Beni.
968
01:54:04,950 --> 01:54:06,150
Go away.
969
01:55:27,660 --> 01:55:29,450
Thank you very much.
970
01:55:30,160 --> 01:55:33,700
You've earned the respect and gratitude
of me and my people.
971
01:55:35,790 --> 01:55:36,870
It was nothing.
972
01:55:36,960 --> 01:55:39,290
May Allah smile upon you always.
973
01:55:41,300 --> 01:55:42,930
And...yourself.
974
01:55:49,560 --> 01:55:50,760
Yes, anytime.
975
01:55:51,270 --> 01:55:53,060
Stay out of trouble.
976
01:55:53,850 --> 01:55:56,010
He's just leaving us here.
977
01:56:00,610 --> 01:56:03,310
I guess we go home empty-handed again.
978
01:56:04,820 --> 01:56:06,560
I wouldn't say that.
979
01:56:09,200 --> 01:56:10,400
Please!
980
01:56:19,960 --> 01:56:23,410
How about you, darling?
Would you like a little kissy-wissy?
68781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.