All language subtitles for 2_Eneng 234 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,010 --> 00:01:10,220 Thebes: City of the Living. 2 00:01:11,510 --> 00:01:14,050 Crownjewel of Pharaoh Seti the First. 3 00:01:17,310 --> 00:01:20,930 Home of Imhotep, Pharaoh's high priest. 4 00:01:21,770 --> 00:01:23,600 Keeper of the Dead. 5 00:01:25,650 --> 00:01:28,940 Birthplace of Anck-su-namun, Pharaoh's mistress. 6 00:01:29,700 --> 00:01:32,370 No other man was allowed to touch her. 7 00:01:54,930 --> 00:01:58,550 But for their love, they were willing to risk life itself. 8 00:03:48,170 --> 00:03:49,910 To resurrect Anck-su-namun... 9 00:03:50,010 --> 00:03:53,960 ...Imhotep and his priests broke into her crypt and stole her body. 10 00:03:55,010 --> 00:03:56,750 They raced into the desert... 11 00:03:56,850 --> 00:04:00,300 ...taking Anck-su-namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead... 12 00:04:01,730 --> 00:04:04,090 ...ancient burial site for the sons of pharaohs... 13 00:04:04,190 --> 00:04:06,890 ...and resting place for the wealth of Egypt. 14 00:04:10,110 --> 00:04:14,990 For his love, Imhotep dared the gods' anger by going deep into the city... 15 00:04:15,280 --> 00:04:19,330 ...where he took the black Book of the Dead from its holy resting place. 16 00:04:20,910 --> 00:04:24,530 Anck-su-namun's soul had been sent to the dark underworld... 17 00:04:25,000 --> 00:04:29,630 ...her vital organs removed and placed in fiive sacred canopicjars. 18 00:04:59,320 --> 00:05:02,660 Anck-su-namun's soul had come back from the dead. 19 00:05:03,540 --> 00:05:06,790 But Pharaoh's bodyguards had followed Imhotep and stopped him... 20 00:05:06,870 --> 00:05:09,320 ...before the ritual could be completed. 21 00:05:22,930 --> 00:05:26,350 Imhotep's priests were condemned to be mummified alive. 22 00:05:37,740 --> 00:05:39,150 As for Imhotep... 23 00:05:39,490 --> 00:05:42,110 ...he was condemned to endure the Hom-Dai... 24 00:05:42,490 --> 00:05:44,820 ...the worst of all ancient curses... 25 00:05:44,950 --> 00:05:48,210 ...one so horrible, it had never before been bestowed. 26 00:06:28,120 --> 00:06:31,040 He was to remain sealed inside his sarcophagus... 27 00:06:31,670 --> 00:06:33,950 ...the undead for all of eternity. 28 00:06:34,630 --> 00:06:37,460 The Magi would never allow him to be released... 29 00:06:37,550 --> 00:06:41,330 ...for he would arise a walking disease, a plague upon mankind... 30 00:06:41,800 --> 00:06:44,890 ...an unholy fiesh-eater with the strength of ages... 31 00:06:45,310 --> 00:06:46,930 ...power over the sands... 32 00:06:47,020 --> 00:06:49,300 ...and the glory of invincibility. 33 00:07:22,010 --> 00:07:25,920 For 3,000 years, men and armies fought over this land... 34 00:07:26,390 --> 00:07:29,420 ...never knowing what evil lay beneath it. 35 00:07:45,820 --> 00:07:47,450 And for 3,000 years... 36 00:07:47,530 --> 00:07:52,330 ...we, the Magi, the descendants of Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch. 37 00:08:06,760 --> 00:08:08,640 You just got promoted. 38 00:08:16,020 --> 00:08:17,010 Steady! 39 00:08:17,610 --> 00:08:19,480 You're with me on this one, right? 40 00:08:19,570 --> 00:08:21,720 Your strength gives me strength. 41 00:08:23,150 --> 00:08:24,350 Steady! 42 00:08:29,450 --> 00:08:30,860 Wait for me! 43 00:08:32,120 --> 00:08:33,320 Steady! 44 00:08:38,750 --> 00:08:39,870 Fire! 45 00:10:05,840 --> 00:10:07,220 Run, Beni! Run! 46 00:10:07,760 --> 00:10:09,750 Get inside! Get inside! 47 00:10:13,350 --> 00:10:14,920 Don't you close that door! 48 00:10:15,020 --> 00:10:17,060 Don't you close that door! 49 00:12:35,450 --> 00:12:37,070 "Sacred Stones. 50 00:12:38,120 --> 00:12:40,240 "Sculpture and Aesthetics. 51 00:12:41,790 --> 00:12:46,500 "Socrates, Seth, volume one, volume two... 52 00:12:46,830 --> 00:12:48,460 "...and volume three." 53 00:12:49,340 --> 00:12:50,540 And.... 54 00:12:51,710 --> 00:12:54,250 "Tuthmosis"? What are you doing here? 55 00:12:56,090 --> 00:12:57,380 T.... 56 00:12:58,220 --> 00:12:59,290 "T." 57 00:13:01,100 --> 00:13:03,720 I'm going to put you where you belong. 58 00:13:20,330 --> 00:13:21,440 Help. 59 00:13:51,440 --> 00:13:52,600 What.... 60 00:14:00,200 --> 00:14:01,690 Look at this! 61 00:14:02,580 --> 00:14:04,320 Sons of the pharaohs! 62 00:14:04,870 --> 00:14:08,320 Give me frogs, flies, locusts... 63 00:14:09,000 --> 00:14:11,240 ...anything but you! 64 00:14:11,710 --> 00:14:14,410 Compared to you, the other plagues were a joy! 65 00:14:14,500 --> 00:14:17,000 I am so very sorry. It was an accident. 66 00:14:18,340 --> 00:14:21,430 When Ramses destroyed Syria, that was an accident. 67 00:14:22,010 --> 00:14:24,000 You...are a catastrophe! 68 00:14:24,720 --> 00:14:26,210 Look at my library! 69 00:14:26,640 --> 00:14:28,720 Why do I put up with you? 70 00:14:29,390 --> 00:14:32,350 Well, you put up with me because I can.... 71 00:14:32,440 --> 00:14:35,140 I can read and write Ancient Egyptian... 72 00:14:35,530 --> 00:14:39,030 ...and I can decipher hieroglyphics and hieratic... 73 00:14:39,650 --> 00:14:42,230 ...and I'm the only person within a thousand miles... 74 00:14:42,320 --> 00:14:45,830 ...who knows how to properly code and catalog this library, that's why. 75 00:14:45,910 --> 00:14:49,500 I put up with you because your father and mother were our finest patrons. 76 00:14:49,580 --> 00:14:51,160 That's why! 77 00:14:51,250 --> 00:14:53,320 Allah rest their souls. 78 00:14:54,590 --> 00:14:58,170 I don't care how you do it, I don't care how long it takes. 79 00:14:58,470 --> 00:15:00,590 Straighten up this meshiver! 80 00:15:14,690 --> 00:15:15,850 Hello? 81 00:15:41,930 --> 00:15:42,870 Abdul? 82 00:15:45,300 --> 00:15:46,380 Mohammed? 83 00:15:49,810 --> 00:15:50,670 Bob? 84 00:16:11,540 --> 00:16:14,320 Have you no respect for the dead? 85 00:16:16,250 --> 00:16:17,630 Of course I do! 86 00:16:17,710 --> 00:16:20,750 But sometimes, I'd rather like to join them. 87 00:16:21,090 --> 00:16:24,210 Do it soon before you ruin my career... 88 00:16:24,300 --> 00:16:26,210 ...the way you've ruined yours. Get out! 89 00:16:26,300 --> 00:16:28,260 My dear, sweet baby sister... 90 00:16:28,810 --> 00:16:30,850 ...I'll have you know... 91 00:16:31,060 --> 00:16:34,180 ...that at this precise moment my career is on a high note. 92 00:16:34,270 --> 00:16:37,390 "High note." Please, I'm really not in the mood for you. 93 00:16:37,480 --> 00:16:39,930 I've just made a bit of a mess in the library... 94 00:16:40,030 --> 00:16:42,940 ...and the Bembridge scholars rejected my application again. 95 00:16:43,030 --> 00:16:46,110 They say I don't have enough experience in the field. 96 00:16:51,160 --> 00:16:53,490 You'll always have me, old mum. 97 00:16:56,880 --> 00:16:59,490 Besides, I have just the thing to cheer you up. 98 00:16:59,590 --> 00:17:02,920 No, Jonathan, not another worthless trinket. 99 00:17:03,130 --> 00:17:06,550 If I have to take one more piece of junk to the curator to try and... 100 00:17:06,640 --> 00:17:08,130 ...sell for you.... 101 00:17:11,520 --> 00:17:13,230 Where did you get this? 102 00:17:14,180 --> 00:17:16,340 On a dig down in Thebes. 103 00:17:17,310 --> 00:17:21,640 My whole life I've never found anything. Please tell me I've found something. 104 00:17:25,820 --> 00:17:27,360 -Jonathan. -Yes? 105 00:17:29,120 --> 00:17:31,190 I think you've found something. 106 00:17:35,370 --> 00:17:36,780 See the cartouche. 107 00:17:36,870 --> 00:17:40,210 It's the official royal seal of Seti the First, I'm sure of it. 108 00:17:40,290 --> 00:17:42,040 -Perhaps. -Two questions: 109 00:17:42,460 --> 00:17:45,040 Who the hell was Seti the First, and was he rich? 110 00:17:45,130 --> 00:17:47,830 He was the second pharaoh of the 19th dynasty... 111 00:17:47,930 --> 00:17:49,420 ...the wealthiest pharaoh of all. 112 00:17:49,510 --> 00:17:51,050 Good. I like this fellow. 113 00:17:51,140 --> 00:17:53,420 -I like him a lot. -I've already dated the map. 114 00:17:53,520 --> 00:17:57,730 It's almost 3,000 years old. And if you look at the hieratic just here... 115 00:17:58,850 --> 00:18:00,090 ...it's Hamunaptra. 116 00:18:00,190 --> 00:18:02,430 Dear God, don't be ridiculous. 117 00:18:02,730 --> 00:18:05,060 We're scholars, not treasure hunters. 118 00:18:05,280 --> 00:18:08,280 Hamunaptra's a myth told by ancient Arab storytellers... 119 00:18:08,360 --> 00:18:10,160 ...to amuse Greek and Roman tourists. 120 00:18:10,240 --> 00:18:14,480 I know all the blather that the city is protected by the curse of a mummy... 121 00:18:14,580 --> 00:18:18,990 ...but my research leads me to believe that the city may have actually existed. 122 00:18:19,210 --> 00:18:21,080 Do you mean the Hamunaptra? 123 00:18:21,170 --> 00:18:23,130 Yes. The City of the Dead... 124 00:18:23,460 --> 00:18:26,660 ...where the pharaohs presumably hid the wealth of Egypt. 125 00:18:26,760 --> 00:18:29,370 Yes, in a big underground treasure chamber. 126 00:18:31,140 --> 00:18:32,790 Come on. Everybody knows the story. 127 00:18:32,890 --> 00:18:36,260 The necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. 128 00:18:36,350 --> 00:18:40,130 Turn a switch and it would disappear into the sand with the treasure. 129 00:18:40,230 --> 00:18:43,320 As the Americans would say, it's all fairy tales and hokum-- 130 00:18:43,400 --> 00:18:45,890 My goodness! Look at that! 131 00:18:53,030 --> 00:18:55,570 You've burnt the part with the lost city. 132 00:18:56,080 --> 00:18:57,990 It's for the best, I'm sure. 133 00:18:58,500 --> 00:19:02,660 Many men have wasted their lives in the foolish pursuit of Hamunaptra. 134 00:19:02,750 --> 00:19:04,460 No one's ever found it. 135 00:19:04,880 --> 00:19:07,290 Most have never returned. 136 00:19:07,800 --> 00:19:09,840 Come! Step over the threshold. 137 00:19:10,470 --> 00:19:13,170 Welcome to Cairo Prison, my humble home. 138 00:19:13,260 --> 00:19:15,840 You told me that you got it on a dig down in Thebes. 139 00:19:15,930 --> 00:19:17,670 -I was mistaken. -You lied. 140 00:19:17,770 --> 00:19:19,890 I lie to everybody. Why not to you? 141 00:19:19,980 --> 00:19:22,260 -I'm your sister. -Which makes you more gullible. 142 00:19:22,350 --> 00:19:25,640 -You stole it from a drunk! -Picked his pocket, actually. 143 00:19:26,360 --> 00:19:27,820 Stop being ridiculous. 144 00:19:27,900 --> 00:19:31,190 -Why exactly is this man in prison? -This I did not know. 145 00:19:31,950 --> 00:19:35,280 But when I heard you were coming, I asked him that myself. 146 00:19:35,370 --> 00:19:36,400 What did he say? 147 00:19:36,490 --> 00:19:39,360 He said he was just looking for a good time. 148 00:19:45,840 --> 00:19:48,450 -This is the man that you stole it from? -Yes, exactly. 149 00:19:48,550 --> 00:19:51,920 -Why don't we go sniff out a spot of tiffin-- -Who are you? 150 00:19:53,640 --> 00:19:55,430 -And who's the broad? -"Broad"? 151 00:19:55,510 --> 00:19:59,590 I'm just a local sort of missionary chap, spreading the good word. 152 00:19:59,810 --> 00:20:02,380 -This is my sister, Evy. -How do you do? 153 00:20:03,100 --> 00:20:06,220 -I guess she's not a total loss. -I beg your pardon. 154 00:20:07,690 --> 00:20:09,970 -I'll be right back. -Ask him about the box. 155 00:20:10,070 --> 00:20:13,350 We have found.... Hello. Excuse me. 156 00:20:14,280 --> 00:20:16,610 We both found your puzzle box... 157 00:20:17,530 --> 00:20:19,900 ...and we've come to ask you about it. 158 00:20:20,330 --> 00:20:23,000 -No. -No. 159 00:20:24,040 --> 00:20:26,280 You came to ask me about Hamunaptra. 160 00:20:27,590 --> 00:20:29,710 How do you know the box pertains to Hamunaptra? 161 00:20:29,800 --> 00:20:33,080 Because that's where I was when I found it. I was there. 162 00:20:34,050 --> 00:20:37,140 But how do we know that's not a load of pig's wallow? 163 00:20:37,510 --> 00:20:40,710 -Do I know you? -No, I've just got one of those faces. 164 00:20:46,860 --> 00:20:49,180 You were actually at Hamunaptra? 165 00:20:51,150 --> 00:20:52,020 Yeah. 166 00:20:52,110 --> 00:20:53,740 -You swear? -Every damn day. 167 00:20:53,820 --> 00:20:56,270 -I didn't mean that. -I know. I was there. 168 00:20:56,360 --> 00:20:58,650 Seti's place. City of the Dead. 169 00:21:00,120 --> 00:21:02,610 Could you tell me how to get there? 170 00:21:05,830 --> 00:21:07,880 I mean, the exact location. 171 00:21:08,500 --> 00:21:10,580 -You want to know? -Well, yes. 172 00:21:11,090 --> 00:21:13,450 -Do you really want to know? -Yes. 173 00:21:17,510 --> 00:21:19,880 Then get me the hell out of here! 174 00:21:23,140 --> 00:21:24,550 Do it, lady! 175 00:21:28,770 --> 00:21:30,230 Where are they taking him? 176 00:21:30,320 --> 00:21:31,560 To be hanged. 177 00:21:31,820 --> 00:21:34,310 Apparently, he had a very good time. 178 00:21:40,120 --> 00:21:42,570 I'll give you 100 pounds to save this man's life. 179 00:21:42,660 --> 00:21:45,950 Madam, I would pay 100 pounds just to see him hang. 180 00:21:46,040 --> 00:21:48,000 -200 pounds! -Proceed! 181 00:21:48,330 --> 00:21:50,130 300 pounds! 182 00:21:51,210 --> 00:21:52,920 Any last requests, pig? 183 00:21:53,550 --> 00:21:55,870 Yeah. Loosen the knot and let me go. 184 00:22:00,180 --> 00:22:02,390 Of course we don't let him go! 185 00:22:04,350 --> 00:22:06,090 500 pounds! 186 00:22:07,810 --> 00:22:09,050 And what else? 187 00:22:09,480 --> 00:22:11,360 I'm a very lonely man. 188 00:22:16,110 --> 00:22:17,140 No! 189 00:22:24,450 --> 00:22:26,330 His neck did not break! 190 00:22:28,170 --> 00:22:31,590 I'm so sorry. Now we must watch him strangle to death. 191 00:22:41,090 --> 00:22:43,340 He knows the location to Hamunaptra. 192 00:22:44,390 --> 00:22:46,210 -You lie. -I would never! 193 00:22:46,730 --> 00:22:51,350 This filthy, godless son of a pig knows where to find the City of the Dead? 194 00:22:51,560 --> 00:22:52,940 -Yes! -Truly? 195 00:22:53,270 --> 00:22:56,190 And if you cut him down, we will give you.... 196 00:22:58,950 --> 00:23:00,660 -Ten percent. -Fifty percent. 197 00:23:00,740 --> 00:23:02,450 -Twenty. -Forty. 198 00:23:02,530 --> 00:23:04,080 -Thirty! -Twenty-five. 199 00:23:04,990 --> 00:23:06,070 Deal. 200 00:23:08,080 --> 00:23:09,540 Cut him down! 201 00:23:25,010 --> 00:23:26,810 Do you really think he'll come? 202 00:23:26,890 --> 00:23:29,020 Yes, undoubtedly, knowing my luck. 203 00:23:29,940 --> 00:23:33,050 He may be a cowboy, but I know the breed. His word is his word. 204 00:23:33,150 --> 00:23:37,190 Personally, I think he's filthy, rude, a complete scoundrel. 205 00:23:37,400 --> 00:23:39,890 -I don't like him one bit. -Anyone I know? 206 00:23:46,030 --> 00:23:46,980 Hello. 207 00:23:47,200 --> 00:23:50,040 Smashing day for the start of an adventure, O'Connell? 208 00:23:50,120 --> 00:23:51,450 Yeah, smashing. 209 00:23:52,500 --> 00:23:55,500 No, I'd never steal from a partner, partner. 210 00:23:57,210 --> 00:23:59,970 That reminds me, no hard feelings about the.... 211 00:24:00,050 --> 00:24:02,620 -Happens all the time. -Mr. O'Connell. 212 00:24:03,180 --> 00:24:07,420 Can you look me in the eye and guarantee this isn't some kind of a flimflam? 213 00:24:07,560 --> 00:24:11,140 -Because if it is, I am warning you-- -You're warning me? 214 00:24:11,560 --> 00:24:15,550 Let me put it this way, my whole damn garrison believed in this so much... 215 00:24:15,650 --> 00:24:19,600 ...they marched across Libya and into Egypt to find that city. 216 00:24:19,690 --> 00:24:21,850 When we got there, all we found... 217 00:24:21,990 --> 00:24:23,700 ...was sand and blood. 218 00:24:24,780 --> 00:24:26,580 Let me get your bags. 219 00:24:31,410 --> 00:24:33,040 Yes, you're right. 220 00:24:33,670 --> 00:24:37,280 Filthy, rude, a complete scoundrel. Nothing to like there at all. 221 00:24:39,210 --> 00:24:41,040 Bright good morning to all. 222 00:24:41,210 --> 00:24:43,370 Oh, no. What are you doing here? 223 00:24:43,590 --> 00:24:47,040 I'm here to protect my investment, thank you very much. 224 00:25:08,830 --> 00:25:11,860 Quit playing with your glasses and cut the deck, Burns. 225 00:25:11,950 --> 00:25:14,710 Without my glasses I can't see the deck to cut it, Dave. 226 00:25:14,790 --> 00:25:17,370 O'Connell, sit down. We could use another player. 227 00:25:17,460 --> 00:25:20,490 -I only gamble with my life, never money. -Never? 228 00:25:20,840 --> 00:25:24,460 What if I was to bet you $500 that we get to Hamunaptra before you? 229 00:25:24,550 --> 00:25:27,580 -You're looking for Hamunaptra? -Damn straight we are. 230 00:25:27,680 --> 00:25:29,890 -And who says we are? -He does. 231 00:25:31,850 --> 00:25:33,340 Well, how about it? 232 00:25:33,430 --> 00:25:34,810 Is it a bet? 233 00:25:36,810 --> 00:25:40,100 -All right, you're on. -What makes you so confident, sir? 234 00:25:40,440 --> 00:25:43,730 -What makes you? -We got a man who's actually been there. 235 00:25:43,820 --> 00:25:46,230 What a coincidence, because O'Connell-- 236 00:25:47,070 --> 00:25:49,230 Whose play is it? ls it my play? 237 00:25:49,700 --> 00:25:52,790 Gentlemen, we got us a wager. Good evening, Jonathan. 238 00:26:10,260 --> 00:26:12,170 Sorry. Didn't mean to scare you. 239 00:26:12,260 --> 00:26:15,300 The only thing that scares me are your manners. 240 00:26:16,140 --> 00:26:18,020 Still angry about that kiss? 241 00:26:18,100 --> 00:26:20,060 If you call that a kiss. 242 00:26:25,820 --> 00:26:27,560 Did I miss something? 243 00:26:27,820 --> 00:26:30,190 Are we going into battle? 244 00:26:30,660 --> 00:26:32,780 Lady, there's something out there. 245 00:26:33,540 --> 00:26:35,580 Something underneath that sand. 246 00:26:36,540 --> 00:26:38,610 I'm hoping to find a certain artifact. 247 00:26:38,710 --> 00:26:39,990 A book, actually. 248 00:26:40,080 --> 00:26:42,450 My brother thinks there's treasure. 249 00:26:42,840 --> 00:26:46,010 -What do you think's out there? -In a word, evil. 250 00:26:46,590 --> 00:26:50,120 The Bedouin and the Tuaregs believe that Hamunaptra is cursed. 251 00:26:50,300 --> 00:26:53,920 Look, I don't believe in fairy tales and hokum, Mr. O'Connell... 252 00:26:54,060 --> 00:26:57,560 ...but I think one of the most famous books in history is buried there. 253 00:26:57,640 --> 00:26:59,100 The Book of Amun-Ra. 254 00:26:59,190 --> 00:27:03,100 It contains within it all the secret incantations of the old kingdom. 255 00:27:03,190 --> 00:27:06,030 It's what first interested me in Egypt when I was a child. 256 00:27:06,110 --> 00:27:09,280 It's why I came here, sort of a life's pursuit. 257 00:27:09,490 --> 00:27:13,730 And the fact that they say it's made of pure gold makes no never mind to you? 258 00:27:13,830 --> 00:27:15,820 -Right? -You know your history. 259 00:27:16,160 --> 00:27:17,900 I know my treasure. 260 00:27:22,420 --> 00:27:23,880 By the way... 261 00:27:24,840 --> 00:27:26,460 ...why did you kiss me? 262 00:27:26,550 --> 00:27:29,630 I was about to be hanged. It seemed like a good idea. 263 00:27:33,430 --> 00:27:36,260 What? What did I say? 264 00:27:43,440 --> 00:27:46,190 What a surprise! My good friend, you're alive! 265 00:27:46,820 --> 00:27:48,360 I was so very, very worried. 266 00:27:48,440 --> 00:27:51,110 Well, if it ain't my little buddy, Beni. 267 00:27:51,820 --> 00:27:54,110 -I think I'll kill you. -Think of my children. 268 00:27:54,200 --> 00:27:56,110 You don't have any children. 269 00:27:56,240 --> 00:27:58,040 -Someday I might. -Shut up! 270 00:27:58,200 --> 00:28:01,570 So you're the one who's leading the Americans. I might have known. 271 00:28:01,670 --> 00:28:06,080 So what's the scam? You take them into the desert, and leave them to rot? 272 00:28:06,170 --> 00:28:07,830 Unfortunately, no. 273 00:28:08,340 --> 00:28:10,130 These Americans are smart. 274 00:28:10,220 --> 00:28:12,880 They pay me half now, half when we return to Cairo. 275 00:28:12,970 --> 00:28:16,340 -So this time I must go all the way. -Them's the breaks. 276 00:28:17,680 --> 00:28:20,050 You never believed in Hamunaptra. 277 00:28:21,180 --> 00:28:23,090 Why are you going back? 278 00:28:25,060 --> 00:28:26,610 You see that girl? 279 00:28:26,690 --> 00:28:28,570 She saved my neck. 280 00:28:32,450 --> 00:28:35,700 You always did have more balls than brains. 281 00:28:42,460 --> 00:28:43,740 Good-bye, Beni. 282 00:28:50,090 --> 00:28:51,410 O'Connell! 283 00:29:03,890 --> 00:29:05,690 "George Bembridge... 284 00:29:06,440 --> 00:29:08,230 "...in 1860.... 285 00:29:12,320 --> 00:29:13,730 "In 1865 with...." 286 00:29:18,660 --> 00:29:22,250 For heaven's sake, girl, it wasn't that good of a kiss, anyway. 287 00:29:36,590 --> 00:29:38,250 Where is the map? 288 00:29:41,140 --> 00:29:42,130 There. 289 00:29:42,270 --> 00:29:44,720 And the key? Where is the key? 290 00:29:45,640 --> 00:29:47,600 The key? What key? 291 00:30:05,910 --> 00:30:07,410 The map! We forgot the map! 292 00:30:07,500 --> 00:30:10,340 Relax. I'm the map. It's all up here. 293 00:30:10,790 --> 00:30:12,200 That's comforting. 294 00:30:20,470 --> 00:30:21,960 -The key! -Evy? 295 00:30:43,370 --> 00:30:44,940 Hold on to this. 296 00:31:13,900 --> 00:31:15,100 Can you swim? 297 00:31:15,230 --> 00:31:18,270 -I can swim if the occasion calls for it. -Trust me. 298 00:31:18,950 --> 00:31:20,320 It calls for it. 299 00:31:43,680 --> 00:31:44,840 O'Connell! 300 00:31:45,390 --> 00:31:47,100 What are we going to do? 301 00:31:47,180 --> 00:31:49,510 -Wait here! I'll go get help! -Right! 302 00:32:12,080 --> 00:32:13,410 Americans. 303 00:32:28,390 --> 00:32:30,670 I say, bloody good show, chaps! 304 00:32:32,350 --> 00:32:33,730 And did I panic? 305 00:32:34,270 --> 00:32:35,680 I think not. 306 00:32:47,700 --> 00:32:51,320 Get 'em out of the water! Come on, dogies! 307 00:32:51,790 --> 00:32:53,700 Give them a smack, would you! 308 00:32:56,750 --> 00:32:58,830 This is a messed-up country. 309 00:33:02,170 --> 00:33:03,330 We've lost everything! 310 00:33:03,430 --> 00:33:05,830 All of our tools, all the equipment... 311 00:33:06,340 --> 00:33:07,590 ...all my clothes! 312 00:33:07,680 --> 00:33:09,000 O'Connell! 313 00:33:14,020 --> 00:33:17,190 It looks to me like I've got all the horses! 314 00:33:18,360 --> 00:33:19,310 Beni! 315 00:33:19,900 --> 00:33:23,520 It looks to me like you're on the wrong side of the river! 316 00:33:24,320 --> 00:33:25,400 Yeah. 317 00:33:42,760 --> 00:33:44,660 I only want four! Four! 318 00:33:45,300 --> 00:33:48,080 I only want four, not a whole bloody herd! 319 00:33:49,850 --> 00:33:51,050 Can you believe this cheat? 320 00:33:51,140 --> 00:33:52,770 Just pay the man. 321 00:33:53,390 --> 00:33:57,550 For heaven's sakes, can't believe the price of these fleabags. 322 00:33:59,730 --> 00:34:03,240 -Very good. -You probably could've got them for free. 323 00:34:03,900 --> 00:34:06,820 -You just had to give him your sister. -Yes. 324 00:34:07,450 --> 00:34:09,610 Awfully tempting, wasn't it? 325 00:34:16,210 --> 00:34:17,450 Awfully. 326 00:34:42,980 --> 00:34:44,610 Never did like camels. 327 00:34:44,690 --> 00:34:48,060 Filthy buggers. They smell, they bite, they spit. 328 00:34:48,860 --> 00:34:50,020 Disgusting. 329 00:34:50,160 --> 00:34:52,120 I think they're adorable. 330 00:36:55,280 --> 00:36:57,240 Good morning, my friend. 331 00:37:13,430 --> 00:37:14,670 What are we doing? 332 00:37:14,760 --> 00:37:17,090 Patience, my good barat'm. Patience. 333 00:37:17,510 --> 00:37:21,640 Remember our bet, O'Connell? First one to the city, $500 cash. 334 00:37:22,390 --> 00:37:24,800 $100 is yours if you help us win that bet. 335 00:37:24,900 --> 00:37:26,220 My pleasure. 336 00:37:27,150 --> 00:37:28,350 O'Connell... 337 00:37:29,020 --> 00:37:30,400 ...nice camel. 338 00:37:34,650 --> 00:37:36,280 Get ready for it. 339 00:37:37,240 --> 00:37:38,310 For what? 340 00:37:38,740 --> 00:37:40,790 We're about to be shown the way. 341 00:37:53,720 --> 00:37:55,460 Will you look at that? 342 00:37:55,840 --> 00:37:57,500 Can you believe it? 343 00:37:58,010 --> 00:37:59,170 Hamunaptra. 344 00:37:59,470 --> 00:38:01,050 Here we go again. 345 00:38:35,220 --> 00:38:36,680 So long, Beni! 346 00:38:40,010 --> 00:38:41,840 That serves you right. 347 00:39:07,750 --> 00:39:09,490 Go, Evy! Go! 348 00:39:51,370 --> 00:39:53,450 Do they know something we don't? 349 00:39:54,290 --> 00:39:56,000 They are led by a woman. 350 00:39:56,170 --> 00:39:57,880 What does a woman know? 351 00:39:57,960 --> 00:39:59,840 That's a statue of Anubis. 352 00:40:00,260 --> 00:40:02,080 Its legs go deep underground. 353 00:40:02,180 --> 00:40:05,760 According to Bembridge scholars, we'll find a secret compartment there... 354 00:40:05,850 --> 00:40:08,380 ...containing the golden Book of Amun-Ra. 355 00:40:10,640 --> 00:40:13,650 Jonathan, you're meant to catch the sun with that. 356 00:40:15,770 --> 00:40:17,820 What are these old mirrors for? 357 00:40:18,110 --> 00:40:21,850 Ancient mirrors. It's an ancient Egyptian trick. You'll see. 358 00:40:23,910 --> 00:40:25,780 Here, this is for you. 359 00:40:28,120 --> 00:40:31,210 Go ahead. It's something I borrowed off our American brethren. 360 00:40:31,290 --> 00:40:33,620 I thought you might like it. You might need it... 361 00:40:33,710 --> 00:40:36,200 ...for when you're.... 362 00:40:37,130 --> 00:40:39,120 What are you looking at? 363 00:40:49,180 --> 00:40:50,380 Look for bugs. 364 00:40:50,480 --> 00:40:52,050 I hate bugs. 365 00:40:52,390 --> 00:40:56,640 We're standing inside a room no one has entered in over 3,000 years. 366 00:40:58,020 --> 00:41:00,240 What is that God-awful stench? 367 00:41:10,660 --> 00:41:12,400 "And then there was... 368 00:41:12,830 --> 00:41:13,990 "...light." 369 00:41:15,540 --> 00:41:17,590 Hey, that is a neat trick. 370 00:41:18,130 --> 00:41:20,500 -My God. It's a Sah-Netjer. -What? 371 00:41:20,760 --> 00:41:22,750 -Preparation room. -For what? 372 00:41:23,220 --> 00:41:25,290 For entering the afterlife. 373 00:41:26,890 --> 00:41:30,390 Mummies, my good son. This is where they made the mummies. 374 00:41:46,240 --> 00:41:47,520 What was that? 375 00:41:47,820 --> 00:41:50,190 Sounds like...bugs. 376 00:41:51,750 --> 00:41:52,990 He said bugs. 377 00:41:53,160 --> 00:41:55,660 What do you mean, bugs? I hate bugs. 378 00:42:12,560 --> 00:42:14,270 The legs of Anubis. 379 00:42:15,640 --> 00:42:19,470 The secret compartment should be hidden somewhere inside here. 380 00:42:44,800 --> 00:42:46,960 You scared the bejesus out of us. 381 00:42:47,220 --> 00:42:48,460 Likewise. 382 00:42:49,090 --> 00:42:51,460 -That's my tool kit. -I don't think so. 383 00:42:51,720 --> 00:42:52,800 Okay. 384 00:42:53,270 --> 00:42:55,140 Perhaps I was mistaken. 385 00:42:56,230 --> 00:42:59,430 Have a nice day, gentlemen. We have a lot of work to do. 386 00:42:59,810 --> 00:43:03,150 -Push off! This is our dig site. -We got here first. 387 00:43:05,280 --> 00:43:07,320 This here's our statue, friend. 388 00:43:07,610 --> 00:43:10,480 I don't see your name written on it, pal. 389 00:43:10,700 --> 00:43:13,480 There's only four of you... 390 00:43:14,120 --> 00:43:15,580 ...and 15 of me. 391 00:43:16,330 --> 00:43:18,460 Your odds are not so great. 392 00:43:19,460 --> 00:43:21,420 -I've had worse. -Me, too. 393 00:43:23,420 --> 00:43:26,370 For goodness' sake, let's be nice, children. 394 00:43:27,470 --> 00:43:30,970 If we're going to play together, we must learn to share. 395 00:43:32,970 --> 00:43:35,210 There are other places to dig. 396 00:43:39,640 --> 00:43:43,510 According to these hieroglyphics we're underneath the statue. 397 00:43:43,610 --> 00:43:45,480 We should come up between his legs. 398 00:43:45,570 --> 00:43:47,390 When those damn Yanks go to sleep... 399 00:43:47,490 --> 00:43:49,030 -...no offense... -None taken. 400 00:43:49,110 --> 00:43:51,560 ...we'll dig up and steal the book from under them. 401 00:43:51,660 --> 00:43:54,150 Are you sure we can find this secret compartment? 402 00:43:54,240 --> 00:43:57,030 Yes, if those beastly Americans haven't beaten us to it. 403 00:43:57,120 --> 00:43:58,780 -No offense. -None taken. 404 00:43:58,870 --> 00:44:01,360 Where did our smelly little friend go to? 405 00:44:22,270 --> 00:44:23,930 What have we here? 406 00:44:27,980 --> 00:44:29,310 Blue gold. 407 00:44:31,360 --> 00:44:33,900 This will fetch a mighty fine price. 408 00:44:46,210 --> 00:44:48,660 -Let's get us some treasure! -Careful! 409 00:44:49,630 --> 00:44:51,260 Seti was no fool. 410 00:44:52,220 --> 00:44:55,250 I think perhaps we should let the diggers open it. 411 00:44:55,720 --> 00:44:58,890 I think we should listen to the good doctor, Henderson. 412 00:44:59,930 --> 00:45:01,890 Yeah, sure. Let them open it. 413 00:45:25,880 --> 00:45:29,330 So they ripped out your guts and stuffed them in jars. 414 00:45:29,420 --> 00:45:33,040 They'd take out your heart as well. Know how they took out your brains? 415 00:45:33,130 --> 00:45:34,840 We don't need to know this. 416 00:45:34,930 --> 00:45:38,380 They'd take a sharp, red-hot poker, stick it up your nose... 417 00:45:38,510 --> 00:45:42,100 ...scramble things about a bit and then rip it out through your nostrils. 418 00:45:42,180 --> 00:45:43,220 That must hurt. 419 00:45:43,310 --> 00:45:45,640 It's mummification. You're dead when they do it. 420 00:45:45,730 --> 00:45:49,600 If I don't make it out of here, don't put me down for mummification. 421 00:45:49,860 --> 00:45:51,140 Likewise. 422 00:46:00,330 --> 00:46:02,120 Oh, my God. It's a.... 423 00:46:03,080 --> 00:46:04,790 It's a sarcophagus. 424 00:46:07,630 --> 00:46:09,840 Buried at the base of Anubis. 425 00:46:11,880 --> 00:46:14,880 He must have been someone of great importance. 426 00:46:16,050 --> 00:46:18,890 Or he did something very naughty. 427 00:46:22,220 --> 00:46:23,380 Allah. 428 00:46:27,900 --> 00:46:29,180 One more. 429 00:46:49,710 --> 00:46:51,340 Help me! Help me! 430 00:47:11,690 --> 00:47:13,010 Who is it? 431 00:47:15,530 --> 00:47:17,940 "He That Shall Not Be Named." 432 00:47:22,660 --> 00:47:24,620 This looks like some sort of a lock. 433 00:47:24,700 --> 00:47:28,070 -Whoever's in here sure wasn't getting out. -No kidding. 434 00:47:28,580 --> 00:47:31,450 It'll take a month to crack into this thing without a key. 435 00:47:31,540 --> 00:47:32,700 A key? 436 00:47:33,500 --> 00:47:36,170 A key! That's what he was talking about! 437 00:47:36,550 --> 00:47:39,000 -Who? -The man on the barge. 438 00:47:39,130 --> 00:47:41,380 The one with the hook. He was looking for a key. 439 00:47:41,470 --> 00:47:43,100 That's mine. 440 00:48:08,290 --> 00:48:11,160 -What do you suppose killed him? -Did you ever see him eat? 441 00:48:11,250 --> 00:48:15,410 Seems that our American friends had a little misfortune of their own today. 442 00:48:15,500 --> 00:48:18,790 Three of their diggers were...melted. 443 00:48:19,220 --> 00:48:20,590 -What? -How? 444 00:48:21,220 --> 00:48:24,750 Salt acid. Pressurized salt acid. 445 00:48:25,180 --> 00:48:27,510 Some kind of ancient booby trap. 446 00:48:28,520 --> 00:48:30,930 Maybe this place really is cursed. 447 00:48:34,440 --> 00:48:36,570 For goodness' sake, you two! 448 00:48:36,980 --> 00:48:39,060 -You don't believe in curses? -No. 449 00:48:39,150 --> 00:48:43,310 I believe if I can see it and touch it, it's real. That's what I believe. 450 00:48:43,450 --> 00:48:45,690 I believe in being prepared. 451 00:48:45,830 --> 00:48:49,000 Let's see what our friend the warden believed in. 452 00:48:55,460 --> 00:48:56,740 What is it? 453 00:48:58,170 --> 00:48:59,550 A broken bottle. 454 00:49:00,420 --> 00:49:02,550 Glenlivet. Twelve years old! 455 00:49:03,470 --> 00:49:07,000 He may have been a stinky fellow, but he had good taste. 456 00:49:09,930 --> 00:49:12,260 Take this. Stay here. 457 00:49:12,600 --> 00:49:14,730 -No, wait! Wait for me. -Evy! 458 00:49:15,520 --> 00:49:19,060 Excuse me, but didn't the man just say "stay here"? Evy! 459 00:49:22,820 --> 00:49:26,160 Mr. Henderson! Wake up! 460 00:50:26,300 --> 00:50:27,500 Enough! 461 00:50:28,890 --> 00:50:31,920 We will shed no more blood, but you must leave. 462 00:50:32,890 --> 00:50:34,850 Leave this place or die. 463 00:50:36,060 --> 00:50:37,690 You have one day. 464 00:51:01,460 --> 00:51:02,660 Evelyn. 465 00:51:07,800 --> 00:51:10,670 -Are you all right? -Yes, I'm fine. 466 00:51:11,600 --> 00:51:13,140 -You sure? -Thank you. 467 00:51:13,220 --> 00:51:17,010 That proves it. Old Seti's fortune has got to be under this sand. 468 00:51:17,440 --> 00:51:21,050 For them to protect it like this, there's got to be treasure down there. 469 00:51:21,150 --> 00:51:24,350 These men are desert people. They value water, not gold. 470 00:51:24,780 --> 00:51:28,440 You know, maybe just at night we could combine forces? 471 00:51:31,530 --> 00:51:33,240 Tough stuff, try a right hook. 472 00:51:33,330 --> 00:51:36,330 Ball up your fist and put it up like that. 473 00:51:36,410 --> 00:51:38,070 Then mean it. Hit it here. 474 00:51:38,170 --> 00:51:39,790 I mean it! 475 00:51:43,090 --> 00:51:45,500 Okay, it's time for another drink. 476 00:51:46,090 --> 00:51:48,080 Unlike my brother, sir... 477 00:51:49,220 --> 00:51:51,090 ...I know when to say no. 478 00:51:53,850 --> 00:51:55,920 And unlike your brother, miss... 479 00:51:56,180 --> 00:51:58,060 ...you, I just don't get. 480 00:52:00,060 --> 00:52:01,050 I know. 481 00:52:01,480 --> 00:52:03,220 You're wondering... 482 00:52:04,110 --> 00:52:07,980 ...what is a place like me doing in a girl like this. 483 00:52:08,490 --> 00:52:10,200 Yeah, something like that. 484 00:52:10,280 --> 00:52:12,070 Egypt is in my blood. 485 00:52:12,990 --> 00:52:14,780 You see, my father... 486 00:52:15,660 --> 00:52:18,750 ...was a very, very famous explorer. 487 00:52:19,370 --> 00:52:21,450 He loved Egypt so much... 488 00:52:21,750 --> 00:52:24,670 ...he married my mother, who was an Egyptian... 489 00:52:25,340 --> 00:52:27,660 ...and quite an adventurer herself. 490 00:52:29,550 --> 00:52:32,130 I get your father, and I get your mother... 491 00:52:32,430 --> 00:52:33,590 ...and... 492 00:52:34,930 --> 00:52:36,560 ...I get him, but.... 493 00:52:37,970 --> 00:52:39,880 What are you doing here? 494 00:52:41,350 --> 00:52:43,510 I may not be... 495 00:52:44,150 --> 00:52:45,640 ...an explorer... 496 00:52:45,980 --> 00:52:47,720 ...or an adventurer... 497 00:52:47,860 --> 00:52:51,200 ...or a treasure seeker, or a gunfighter... 498 00:52:51,860 --> 00:52:53,440 ...Mr. O'Connell... 499 00:52:54,320 --> 00:52:58,540 ...but I am proud of what I am. 500 00:52:59,750 --> 00:53:01,120 And what is that? 501 00:53:01,460 --> 00:53:02,530 I... 502 00:53:04,790 --> 00:53:06,340 ...am a librarian. 503 00:53:12,090 --> 00:53:14,050 And I am going to kiss you... 504 00:53:14,220 --> 00:53:15,630 ...Mr. O'Connell. 505 00:53:15,760 --> 00:53:17,250 Call me Rick. 506 00:53:21,560 --> 00:53:24,050 Oh, Rick. 507 00:54:00,810 --> 00:54:03,730 -There is a curse upon this chest. -Curse, my ass. 508 00:54:03,810 --> 00:54:06,220 -Who cares? -Have a care, Mr. Henderson. 509 00:54:06,310 --> 00:54:09,350 On these hallowed grounds, that set forth in ancient times... 510 00:54:09,440 --> 00:54:12,280 -...is as strong today as it was then. -We understand. 511 00:54:12,360 --> 00:54:13,850 What's it say? 512 00:54:21,370 --> 00:54:23,700 "Death will come on swift wings... 513 00:54:24,080 --> 00:54:26,410 "...to whomsoever opens this chest." 514 00:54:38,180 --> 00:54:40,060 We should not be here. 515 00:54:40,720 --> 00:54:42,270 This is not good. 516 00:54:42,560 --> 00:54:44,800 It says, "There is one... 517 00:54:45,140 --> 00:54:46,600 "...the undead... 518 00:54:46,690 --> 00:54:50,020 "...who, if brought back to life, is bound by sacred law... 519 00:54:50,110 --> 00:54:52,100 "...to consummate this curse." 520 00:54:52,190 --> 00:54:54,860 Let's not bring anyone back from the dead then. 521 00:54:54,950 --> 00:54:57,650 "He will kill all who open this chest... 522 00:54:58,490 --> 00:55:01,330 "...and assimilate their organs and fluids... 523 00:55:02,700 --> 00:55:05,280 "...and in so doing, he will regenerate... 524 00:55:05,540 --> 00:55:08,290 "...and no longer be the undead... 525 00:55:08,420 --> 00:55:10,700 "...but a plague upon this earth." 526 00:55:12,750 --> 00:55:15,760 Well, we didn't come all this way for nothing. 527 00:55:15,840 --> 00:55:17,830 -That's right. -It's the curse. 528 00:55:18,550 --> 00:55:20,100 It's the curse. 529 00:55:20,180 --> 00:55:23,600 It's the curse! Beware of the curse! 530 00:55:24,140 --> 00:55:25,340 Beware! 531 00:55:25,640 --> 00:55:27,800 Stupid superstitious bastard. 532 00:55:30,770 --> 00:55:33,440 I've dreamt about this since I was a little girl. 533 00:55:33,530 --> 00:55:34,850 You dream about dead guys? 534 00:55:34,940 --> 00:55:37,810 Look, the sacred spells have been chiseled off. 535 00:55:38,240 --> 00:55:41,610 This man must've been condemned both in this life and the next. 536 00:55:41,700 --> 00:55:43,860 -Tough break. -Yeah, I'm all tears. 537 00:55:43,950 --> 00:55:47,400 Now, let's see who's inside. Shall we? 538 00:55:58,430 --> 00:56:00,500 I hate it when these things do that. 539 00:56:00,590 --> 00:56:02,140 Is he supposed to look like that? 540 00:56:02,220 --> 00:56:04,670 I've never seen a mummy look like this before. 541 00:56:04,760 --> 00:56:06,220 He's still.... 542 00:56:07,980 --> 00:56:09,380 -Juicy. -Yes. 543 00:56:10,060 --> 00:56:12,730 He must be more than 3,000 years old... 544 00:56:13,900 --> 00:56:15,970 ...and it looks as if he's still... 545 00:56:16,070 --> 00:56:17,480 ...decomposing. 546 00:56:19,110 --> 00:56:20,570 Look at that. 547 00:56:22,620 --> 00:56:24,360 What do you make of this? 548 00:56:24,660 --> 00:56:26,870 These marks were made with... 549 00:56:28,000 --> 00:56:29,400 ...fingernails. 550 00:56:30,790 --> 00:56:32,830 This man was buried alive. 551 00:56:34,630 --> 00:56:36,510 And he left a message. 552 00:56:37,460 --> 00:56:40,670 "Death is only the beginning." 553 00:56:59,900 --> 00:57:01,230 Oh, my God. 554 00:57:02,160 --> 00:57:03,650 It does exist. 555 00:57:04,700 --> 00:57:06,940 -The Book of the Dead. -A book? 556 00:57:07,620 --> 00:57:10,240 Who cares about a book? Where the hell's the treasure? 557 00:57:10,330 --> 00:57:11,990 This, gentlemen... 558 00:57:13,120 --> 00:57:15,250 ...this is treasure. 559 00:57:16,960 --> 00:57:19,450 I wouldn't trade you for a brass-- 560 00:57:22,050 --> 00:57:23,510 Look at that. 561 00:57:25,430 --> 00:57:27,590 There's your treasure, gentlemen. 562 00:57:27,720 --> 00:57:29,680 Now we're onto something. 563 00:57:45,740 --> 00:57:48,490 I believe you need a key to open that book. 564 00:57:51,790 --> 00:57:54,240 What do you think these will fetch back home? 565 00:57:54,330 --> 00:57:57,340 We hear you boys found yourselves a nice, gooey mummy. 566 00:57:57,420 --> 00:57:58,530 Congratulations. 567 00:57:58,630 --> 00:58:02,580 If you dry that fella out, you might be able to sell him for firewood. 568 00:58:03,340 --> 00:58:04,620 Look what I found. 569 00:58:04,720 --> 00:58:06,210 You're in her seat. 570 00:58:06,390 --> 00:58:07,500 -Now! -Yes. 571 00:58:07,760 --> 00:58:10,050 Scarab skeletons, flesh-eaters. 572 00:58:10,930 --> 00:58:13,420 I found them inside our friend's coffin. 573 00:58:13,520 --> 00:58:17,430 They can stay alive for years feasting on the flesh of a corpse. 574 00:58:17,650 --> 00:58:21,690 Too bad for our friend, he was still alive when they started eating him. 575 00:58:22,150 --> 00:58:26,400 So somebody threw these in with our guy, and then they slowly ate him alive? 576 00:58:26,620 --> 00:58:27,940 Very slowly. 577 00:58:28,280 --> 00:58:31,290 He sure wasn't a popular guy when they planted him. 578 00:58:31,450 --> 00:58:35,410 He probably got a little too frisky with the Pharaoh's daughter. 579 00:58:35,960 --> 00:58:37,700 According to my readings... 580 00:58:37,790 --> 00:58:42,010 ...our friend suffered the Hom-Dai, the worst of all ancient Egyptian curses... 581 00:58:42,090 --> 00:58:45,120 ...one reserved only for the most evil of blasphemers. 582 00:58:45,220 --> 00:58:48,550 I've never heard of this curse having actually been performed. 583 00:58:48,640 --> 00:58:50,800 -That bad? -Yes, well, they.... 584 00:58:51,060 --> 00:58:53,890 They never used it because they feared it so. 585 00:58:54,060 --> 00:58:58,050 It's written that if a victim of the Hom-Dai should ever arise... 586 00:58:58,650 --> 00:59:01,820 ...he would bring with him the ten plagues of Egypt. 587 00:59:32,720 --> 00:59:34,880 That's called stealing, you know. 588 00:59:35,020 --> 00:59:37,090 According to you and my brother... 589 00:59:37,190 --> 00:59:39,060 ...it's called borrowing. 590 00:59:41,520 --> 00:59:44,100 I thought the Book of Amun-Ra was made out of gold. 591 00:59:44,190 --> 00:59:47,640 It is made out of gold. This isn't the Book of Amun-Ra. 592 00:59:48,450 --> 00:59:50,320 This is something else. 593 00:59:50,700 --> 00:59:53,450 I think this may be the Book of the Dead. 594 00:59:54,160 --> 00:59:55,700 The Book of the Dead? 595 00:59:56,080 --> 00:59:57,990 Should you be playing around with it? 596 00:59:58,080 --> 01:00:01,620 It's just a book. No harm ever came from... 597 01:00:02,500 --> 01:00:04,050 ...reading a book. 598 01:00:09,590 --> 01:00:11,880 That happens a lot around here. 599 01:00:14,600 --> 01:00:15,840 What's it say? 600 01:00:15,930 --> 01:00:19,100 "Amun-Ra. Amun-Dei." 601 01:00:20,020 --> 01:00:22,390 It speaks of the night and of the day. 602 01:00:36,750 --> 01:00:37,740 No! 603 01:00:38,250 --> 01:00:40,320 You must not read from the book! 604 01:01:07,230 --> 01:01:08,270 Run! 605 01:01:10,990 --> 01:01:12,190 Go, go! 606 01:01:20,830 --> 01:01:22,460 What have we done? 607 01:01:24,460 --> 01:01:25,700 Where'd they come from? 608 01:01:25,790 --> 01:01:28,000 I ain't waiting around to find out. 609 01:01:31,550 --> 01:01:33,710 My glasses. Where are my glasses? 610 01:01:34,050 --> 01:01:35,760 Leave me! Leave me! 611 01:01:38,470 --> 01:01:40,600 Could you help me find my-- 612 01:01:44,400 --> 01:01:45,800 Wait for me! 613 01:02:09,420 --> 01:02:10,620 Who's there? 614 01:02:13,300 --> 01:02:14,680 Who's there? 615 01:02:28,770 --> 01:02:30,100 Daniels? 616 01:03:02,310 --> 01:03:03,510 Scarabs! 617 01:03:03,930 --> 01:03:06,850 -Run, Evy! -Go, go! Run! 618 01:03:38,800 --> 01:03:40,260 -Evelyn? -Evy? 619 01:03:56,740 --> 01:03:58,110 Mr. Burns. Thank goodness. 620 01:03:58,200 --> 01:04:00,320 I was just starting to get scared. 621 01:04:00,570 --> 01:04:02,530 I've lost everyone. I-- 622 01:04:03,740 --> 01:04:06,530 My eyes. My eyes. 623 01:04:28,270 --> 01:04:29,760 Please help me. 624 01:04:32,520 --> 01:04:34,180 He took my tongue. 625 01:04:34,610 --> 01:04:36,430 Please don't leave me. 626 01:04:39,530 --> 01:04:41,020 Anck-su-namun? 627 01:04:41,530 --> 01:04:43,610 Damn it! It's a trapdoor. 628 01:04:43,700 --> 01:04:46,370 There must be a switch around here someplace. 629 01:04:47,500 --> 01:04:49,540 Run, you sons of bitches! Run! 630 01:04:49,870 --> 01:04:50,860 Go. 631 01:05:04,180 --> 01:05:05,380 Go! Go! 632 01:05:17,110 --> 01:05:19,240 There you are! Stop playing hide-and-seek. 633 01:05:19,320 --> 01:05:21,200 Let's get out of here. 634 01:05:22,740 --> 01:05:23,810 Evy! 635 01:05:36,460 --> 01:05:38,670 -Move! -Did you see that? 636 01:05:38,880 --> 01:05:41,160 It was walking. It was walking! 637 01:05:51,100 --> 01:05:54,270 I told you to leave or die. You refused. 638 01:05:55,440 --> 01:05:57,350 Now you may have killed us all. 639 01:05:57,440 --> 01:06:00,610 You have unleashed a creature we have feared for 3,000 years. 640 01:06:00,690 --> 01:06:04,200 -Relax. I got him. -No mortal weapon can kill this creature. 641 01:06:04,320 --> 01:06:06,200 He's not of this world. 642 01:06:14,710 --> 01:06:16,670 -You bastards. -What did you do to him? 643 01:06:16,750 --> 01:06:20,660 We saved him before the creature could finish his work. 644 01:06:21,340 --> 01:06:24,510 Leave, all of you, quickly, before he finishes you all. 645 01:06:27,890 --> 01:06:30,970 We must now hunt him and find a way to kill him. 646 01:06:31,470 --> 01:06:33,690 I already told you I got him. 647 01:06:36,350 --> 01:06:37,680 Know this. 648 01:06:38,440 --> 01:06:40,810 This creature is the bringer of death. 649 01:06:41,150 --> 01:06:43,690 He will never eat, he will never sleep... 650 01:06:44,110 --> 01:06:45,990 ...and he will never stop. 651 01:07:19,020 --> 01:07:21,810 May the good Lord protect and watch over me... 652 01:07:22,440 --> 01:07:24,980 ...as a shepherd watches over his flock. 653 01:07:38,460 --> 01:07:40,530 No? Okay. 654 01:08:15,700 --> 01:08:17,030 My prince. 655 01:08:51,740 --> 01:08:54,520 I thought you said you didn't believe in fairy tales. 656 01:08:54,620 --> 01:08:59,200 Encountering a 3,000-year-old walking, talking corpse... 657 01:08:59,330 --> 01:09:00,660 ...tends to convert one. 658 01:09:00,750 --> 01:09:04,030 Forget it. We're out the door, down the hall and we're gone. 659 01:09:04,130 --> 01:09:07,210 -No, we are not. -Yes, we are. 660 01:09:07,300 --> 01:09:09,790 No. We woke him up, and we are going to stop him. 661 01:09:09,880 --> 01:09:11,930 What "we"? "We" didn't read that book. 662 01:09:12,010 --> 01:09:14,760 I told you not to play around with that thing. Didn't l? 663 01:09:14,850 --> 01:09:18,020 Yes, then me. I woke him up and I intend to stop him. 664 01:09:19,020 --> 01:09:22,270 How? You heard the man. No mortal weapons can kill this guy. 665 01:09:22,350 --> 01:09:25,470 Then we are just going to have to find some immortal ones. 666 01:09:25,560 --> 01:09:29,560 -There goes that "we" again. -Will you listen to me? We have to do-- 667 01:09:30,030 --> 01:09:33,900 Once this creature is reborn his curse will spread till the earth is destroyed. 668 01:09:33,990 --> 01:09:36,860 -Is that my problem? -It is everybody's problem. 669 01:09:37,160 --> 01:09:40,030 I appreciate you saving my life but when I signed on... 670 01:09:40,120 --> 01:09:42,910 ...I agreed to take you out there and to bring you back. 671 01:09:43,000 --> 01:09:45,040 I've done that. End of job. End of story. 672 01:09:45,130 --> 01:09:47,580 -Contract terminated. -That's all I mean to you? 673 01:09:47,670 --> 01:09:49,500 You can either tag along with me... 674 01:09:49,590 --> 01:09:52,710 ...or you can stay here and try and save the world! 675 01:09:52,970 --> 01:09:55,100 -What's it gonna be? -I'm staying. 676 01:09:55,430 --> 01:09:56,590 -Fine! -Fine. 677 01:10:06,110 --> 01:10:10,270 I'm the last of the Royal Air Force still stationed out here, you know. 678 01:10:10,610 --> 01:10:13,360 Some bloody idiot spilled his drink. 679 01:10:13,450 --> 01:10:17,230 All the other laddies died in the sky and were buried in the sand. 680 01:10:17,490 --> 01:10:19,940 Good chaps, every one of them, too. 681 01:10:20,290 --> 01:10:21,530 Hi, Winston. 682 01:10:23,000 --> 01:10:24,030 You know, O'Connell... 683 01:10:24,120 --> 01:10:29,410 ...ever since the end of the Great War, there hasn't been a single challenge... 684 01:10:29,880 --> 01:10:31,760 ...worthy of a man like me. 685 01:10:32,050 --> 01:10:34,370 Yeah? We all got our little problems today. 686 01:10:34,470 --> 01:10:37,670 I just wish I could have chucked it in with the others... 687 01:10:37,760 --> 01:10:40,090 ...and gone down in flame and glory... 688 01:10:40,350 --> 01:10:44,480 ...instead of sitting around here rotting of boredom and booze. 689 01:10:44,560 --> 01:10:45,760 Cheers. 690 01:10:49,480 --> 01:10:51,280 Back to the airfield. 691 01:10:52,900 --> 01:10:55,310 -Has your sister always been-- -Yes, always. 692 01:10:55,410 --> 01:10:58,410 We're all packed, but the boat doesn't leave till tomorrow. 693 01:10:58,490 --> 01:11:00,860 Tail set firmly between your legs, I see. 694 01:11:00,950 --> 01:11:04,610 You don't have a sacred walking corpse after you. 695 01:11:06,370 --> 01:11:08,030 How's your friend? 696 01:11:09,090 --> 01:11:13,130 He had his eyes and his tongue ripped out. How would you be? 697 01:11:14,170 --> 01:11:16,300 I'm so pleased... 698 01:11:17,260 --> 01:11:18,500 ...to meet you. 699 01:11:18,970 --> 01:11:21,720 Prince Imhotep does not like to be touched. 700 01:11:21,890 --> 01:11:24,730 A silly Eastern superstition, I'm afraid. 701 01:11:25,850 --> 01:11:27,480 Please forgive me. 702 01:11:31,900 --> 01:11:33,310 Mr. Burns... 703 01:11:33,440 --> 01:11:36,480 ...Prince Imhotep thanks you for your hospitality. 704 01:11:38,820 --> 01:11:40,620 And for your eyes. 705 01:11:41,790 --> 01:11:43,530 And for your tongue. 706 01:11:44,750 --> 01:11:47,030 But I am afraid more is needed. 707 01:11:47,960 --> 01:11:50,120 The Prince must finish the job... 708 01:11:50,460 --> 01:11:53,880 ...and consummate the curse which you and your friends... 709 01:11:54,090 --> 01:11:57,710 -...have brought down upon yourselves. -Wait! No! 710 01:12:01,470 --> 01:12:03,050 Good luck, boys. 711 01:12:08,230 --> 01:12:11,680 Sweet Jesus! Tasted just like.... 712 01:12:13,190 --> 01:12:14,350 Blood. 713 01:12:14,570 --> 01:12:17,570 "And the rivers and waters of Egypt ran red... 714 01:12:18,610 --> 01:12:20,570 "...and were as blood." 715 01:12:22,620 --> 01:12:23,900 He's here. 716 01:12:30,290 --> 01:12:33,660 -Evelyn! -So you're still here. 717 01:12:34,210 --> 01:12:35,950 We've got problems. 718 01:13:00,530 --> 01:13:03,370 Beni, you little stinkweed. Where you been? 719 01:13:28,810 --> 01:13:30,630 We are in serious trouble. 720 01:14:08,350 --> 01:14:10,630 We are in very serious trouble. 721 01:14:13,190 --> 01:14:15,400 -He seems to like Evy. -What's that about? 722 01:14:15,480 --> 01:14:19,100 -What's this guy want? -Only one person can give us any answers. 723 01:14:20,030 --> 01:14:22,640 -You! -Miss Carnahan. 724 01:14:23,240 --> 01:14:25,370 -Gentlemen. -What is he doing here? 725 01:14:26,200 --> 01:14:29,790 Do you really want to know, or would you prefer to just shoot us? 726 01:14:29,870 --> 01:14:31,580 After what I just saw... 727 01:14:31,870 --> 01:14:33,860 ...I'm willing to go on faith. 728 01:14:34,000 --> 01:14:36,570 We are part of an ancient secret society. 729 01:14:36,710 --> 01:14:40,080 For over 3,000 years we have guarded the City of the Dead. 730 01:14:40,760 --> 01:14:46,180 We are sworn at manhood to do all to stop the High Priest Imhotep from being reborn. 731 01:14:46,470 --> 01:14:47,960 Because of you, we have failed. 732 01:14:48,050 --> 01:14:50,590 Does this justify killing innocent people? 733 01:14:50,770 --> 01:14:53,470 To stop this creature? Let me think. Yes! 734 01:14:55,850 --> 01:14:58,100 Question: Why doesn't he like cats? 735 01:14:58,520 --> 01:15:02,570 They're guardians of the underworld. He'll fear them till he's fully regenerated. 736 01:15:02,650 --> 01:15:05,660 -Then he will fear nothing. -You know how he regenerates? 737 01:15:05,740 --> 01:15:09,690 -By killing everyone who opened the chest. -And sucking them dry! 738 01:15:10,080 --> 01:15:11,870 Stop playing with that. 739 01:15:12,330 --> 01:15:17,210 When I saw him alive at Hamunaptra, he called me Anck-su-namun. 740 01:15:19,250 --> 01:15:22,340 And now, in Mr. Burns' quarters, he tried to kiss me. 741 01:15:22,420 --> 01:15:25,460 It's because of his love for Anck-su-namun that he was cursed. 742 01:15:25,550 --> 01:15:28,220 -Even after 3,000 years-- -He's still in love with her. 743 01:15:28,300 --> 01:15:30,970 That's very romantic, but what's it got to do with me? 744 01:15:31,060 --> 01:15:34,340 Perhaps he will once again try to raise her from the dead. 745 01:15:34,430 --> 01:15:37,720 And it appears he has already chosen his human sacrifice. 746 01:15:40,570 --> 01:15:42,220 Bad luck, old mum. 747 01:15:42,530 --> 01:15:46,740 On the contrary, it may just give us the time we need to kill the creature. 748 01:15:47,950 --> 01:15:52,740 We will need all the help we can get. His powers are growing. 749 01:15:58,210 --> 01:16:01,660 "And he stretched forth his hand towards the heavens... 750 01:16:01,800 --> 01:16:05,080 "...and there was darkness throughout the land of Egypt." 751 01:16:06,550 --> 01:16:08,210 We must stop him from regenerating. 752 01:16:08,300 --> 01:16:10,920 -Who opened that chest? -Me and Daniels. 753 01:16:11,470 --> 01:16:13,380 -And Burns. -And that Egyptologist. 754 01:16:13,470 --> 01:16:16,890 -What about my buddy Beni? -He scrammed before we opened it. 755 01:16:16,980 --> 01:16:20,010 -Yeah, he was the smart one. -That sounds like Beni. 756 01:16:20,110 --> 01:16:23,360 We must find the Egyptologist and return him to safety... 757 01:16:23,440 --> 01:16:25,730 -...before the creature can get to him. -Right. 758 01:16:25,820 --> 01:16:28,990 -She stays here. You three, come with me. -Not me! 759 01:16:29,780 --> 01:16:32,950 You can't leave me behind like some old carpetbag. 760 01:16:33,330 --> 01:16:36,690 Who put you in charge? What do you think you are doing? 761 01:16:36,790 --> 01:16:40,380 -Jonathan! O'Connell! -Sorry, but he's a bit...tall. 762 01:16:41,210 --> 01:16:43,490 You are not leaving me in here! 763 01:16:44,340 --> 01:16:47,210 If you don't open this door in one minute flat.... 764 01:16:47,840 --> 01:16:49,380 This door doesn't open. 765 01:16:49,470 --> 01:16:52,390 -She doesn't come out, and no one goes in. -Right. 766 01:16:52,850 --> 01:16:54,340 -Right? -Right. 767 01:16:54,640 --> 01:16:56,970 O'Connell! Jonathan! 768 01:16:57,060 --> 01:16:58,090 Let's go. 769 01:16:58,810 --> 01:17:01,260 I thought I could stay at the fort and reconnoiter. 770 01:17:01,350 --> 01:17:05,010 -Now! -We're just gonna rescue the Egyptologist. 771 01:17:39,810 --> 01:17:42,050 Let me guess...spring cleaning? 772 01:17:45,980 --> 01:17:47,310 Nice shot. 773 01:17:48,240 --> 01:17:51,190 Beni, did you fall down? Let me help you up. 774 01:17:53,700 --> 01:17:57,230 You came back from the desert with a new friend, didn't you, Beni? 775 01:17:57,330 --> 01:17:59,610 What friend? You are my only friend. 776 01:18:02,250 --> 01:18:05,990 What the hell are you doing with this creep? What's in it for you? 777 01:18:06,090 --> 01:18:10,160 It is better to be the right hand of the devil than to be in his path. 778 01:18:10,260 --> 01:18:12,790 As long as I serve him, I am immune. 779 01:18:17,100 --> 01:18:18,760 Immune from what? 780 01:18:20,140 --> 01:18:23,800 -What did you say? -I don't wanna tell you. You'll hurt me. 781 01:18:24,100 --> 01:18:27,360 What are you looking for? And try not to lie to me. 782 01:18:27,520 --> 01:18:31,850 The black book they found at Hamunaptra. He wants it back. 783 01:18:32,030 --> 01:18:34,270 He said it would be worth its weight in gold. 784 01:18:34,360 --> 01:18:37,070 -What does he want the book for? -I don't know. 785 01:18:37,580 --> 01:18:40,860 Something about bringing his dead girlfriend back to life. 786 01:18:40,950 --> 01:18:43,400 But that's all. He just wants the book, I swear. 787 01:18:43,500 --> 01:18:46,670 Just the book, I swear. And your sister. 788 01:18:46,880 --> 01:18:48,700 But other than that-- 789 01:19:39,220 --> 01:19:40,760 That's two down, two to go. 790 01:19:40,850 --> 01:19:42,890 Then he'll be coming after Evy. 791 01:19:43,230 --> 01:19:46,060 Guards in place! Reporting all clear, sir! 792 01:19:46,480 --> 01:19:48,050 To hell with this. 793 01:19:48,150 --> 01:19:51,230 I'm going downstairs to get a drink. You want something? 794 01:19:51,320 --> 01:19:53,640 -Get me a glass of bourbon. -All right. 795 01:19:53,990 --> 01:19:55,950 -And a shot of bourbon. -Yeah, okay. 796 01:19:56,030 --> 01:19:58,520 -And a bourbon chaser. -I'll get your damn bourbon! 797 01:19:58,620 --> 01:20:00,740 Don't worry about the door. 798 01:21:40,630 --> 01:21:42,130 Anck-su-namun. 799 01:21:53,980 --> 01:21:56,190 Get your ugly face off of her! 800 01:21:59,820 --> 01:22:01,390 Look what I got. 801 01:22:18,420 --> 01:22:19,660 You all right? 802 01:22:20,720 --> 01:22:21,960 I'm not sure. 803 01:22:32,230 --> 01:22:36,220 According to legend, the black book found by the Americans at Hamunaptra... 804 01:22:36,310 --> 01:22:38,140 ...can bring people back from the dead. 805 01:22:38,230 --> 01:22:40,900 -Until now I did not believe it. -Believe it. 806 01:22:41,030 --> 01:22:43,190 That's what brought our buddy back to life. 807 01:22:43,280 --> 01:22:46,480 If the black book can bring dead people to life.... 808 01:22:46,620 --> 01:22:50,200 -Then maybe the gold book can kill him. -That's the myth. 809 01:22:50,500 --> 01:22:53,330 Now we just have to find out where the gold book is hidden. 810 01:22:53,420 --> 01:22:56,030 Imhotep. Imhotep. 811 01:23:17,900 --> 01:23:21,640 Last but not least, my favorite plague... boils and sores. 812 01:23:21,860 --> 01:23:23,990 They have become his slaves. 813 01:23:24,200 --> 01:23:27,030 So it has begun, the beginning of the end. 814 01:23:27,530 --> 01:23:29,900 Not quite yet. Come on. 815 01:23:53,100 --> 01:23:56,050 Bembridge scholars said the golden Book of Amun-Ra... 816 01:23:56,140 --> 01:23:57,770 ...was inside the statue of Anubis. 817 01:23:57,850 --> 01:24:00,140 -That's where we found the black book. -Exactly. 818 01:24:00,230 --> 01:24:03,740 -The old boys at Bembridge were wrong. -They mixed the books up. 819 01:24:03,820 --> 01:24:05,530 Mixed up where they were buried. 820 01:24:05,610 --> 01:24:08,620 So if the black book is inside the statue of Anubis... 821 01:24:08,700 --> 01:24:11,230 ...then the golden book must be inside.... 822 01:24:16,960 --> 01:24:19,910 -Come on, Evy. Faster. -Patience is a virtue. 823 01:24:21,840 --> 01:24:23,160 Not right now it isn't. 824 01:24:23,260 --> 01:24:25,580 I think I'll go and get the car started. 825 01:24:25,670 --> 01:24:28,210 I've got it. The Book of Amun-Ra is at... 826 01:24:28,300 --> 01:24:30,840 ...Hamunaptra inside the statue of Horus. 827 01:24:31,100 --> 01:24:33,340 Take that, Bembridge scholars. 828 01:24:42,650 --> 01:24:44,810 Imhotep. 829 01:25:02,790 --> 01:25:04,540 Let's go, let's go! 830 01:25:06,550 --> 01:25:08,620 -Get it in gear. -Let's get out of here. 831 01:25:08,720 --> 01:25:11,080 -Come on, Evy. Hurry up. -Imhotep! 832 01:25:19,850 --> 01:25:22,640 You're gonna get yours, Beni! You hear me? 833 01:25:23,150 --> 01:25:27,360 -You're gonna get yours! -Like I've never heard that before! 834 01:25:57,930 --> 01:25:59,130 Hang on! 835 01:27:33,070 --> 01:27:34,530 Okay! Go, go! 836 01:27:43,040 --> 01:27:45,740 Imhotep. Imhotep. 837 01:27:58,800 --> 01:28:00,380 It's the creature. 838 01:28:01,260 --> 01:28:03,060 He's fully regenerated. 839 01:28:08,480 --> 01:28:10,270 "Come with me, my princess. 840 01:28:10,770 --> 01:28:13,390 "It is time to make you mine forever." 841 01:28:14,280 --> 01:28:16,270 "For all eternity," idiot. 842 01:28:22,410 --> 01:28:23,740 "Take my hand... 843 01:28:23,830 --> 01:28:26,040 "...and I will spare your friends." 844 01:28:26,960 --> 01:28:28,200 Oh, dear. 845 01:28:30,710 --> 01:28:33,410 -Have you got any bright ideas? -I'm thinking. 846 01:28:33,510 --> 01:28:36,760 You better think fast, because if he turns me into a mummy... 847 01:28:36,840 --> 01:28:39,330 ...you're the first one I'm coming after. 848 01:28:43,310 --> 01:28:44,680 -No. -Don't! 849 01:28:45,480 --> 01:28:47,930 He must take me to Hamunaptra to perform the ritual. 850 01:28:48,020 --> 01:28:51,140 She is right. Live today, fight tomorrow. 851 01:29:03,160 --> 01:29:05,150 I'll be seeing you again. 852 01:29:12,000 --> 01:29:13,200 Evelyn! 853 01:29:16,090 --> 01:29:17,580 That's mine. 854 01:29:18,090 --> 01:29:19,210 Thank you. 855 01:29:21,970 --> 01:29:23,600 No! Let go of me! 856 01:29:24,310 --> 01:29:25,510 Let go of me! 857 01:29:25,680 --> 01:29:27,480 Good-bye, my friend. 858 01:29:27,560 --> 01:29:29,300 Come here, you little.... 859 01:29:37,820 --> 01:29:39,020 Come on! 860 01:29:39,150 --> 01:29:42,520 -What about my sister? -We're gonna get her back! Go! 861 01:29:42,870 --> 01:29:44,240 You're next! 862 01:29:45,740 --> 01:29:47,740 Come on! Give me your hand! 863 01:30:23,950 --> 01:30:26,650 'Morning, Winston. A word? 864 01:30:28,290 --> 01:30:32,070 What's your little problem got to do with His Majesty's Royal Air Corps? 865 01:30:32,170 --> 01:30:33,790 Not a damn thing. 866 01:30:35,790 --> 01:30:38,080 -Is it dangerous? -You might not live through it. 867 01:30:38,170 --> 01:30:40,130 By Jove, do you really think so? 868 01:30:40,220 --> 01:30:43,250 Everybody else we've run into has died. Why not you? 869 01:30:44,090 --> 01:30:45,290 What's the challenge then? 870 01:30:45,390 --> 01:30:49,170 Rescue the damsel in distress, kill the bad guy and save the world. 871 01:30:50,730 --> 01:30:53,260 Winston Havelock at your service, sir. 872 01:31:04,610 --> 01:31:06,270 Are you all right? 873 01:31:07,330 --> 01:31:09,450 Do I bloody look all right? 874 01:31:13,790 --> 01:31:15,280 How you doing? 875 01:31:25,050 --> 01:31:28,800 You see that? I've never seen one so big. 876 01:31:29,350 --> 01:31:31,060 -Never? -No! 877 01:31:43,950 --> 01:31:47,150 Get off of me! Get off! 878 01:31:48,990 --> 01:31:50,790 I need a new job. 879 01:32:11,720 --> 01:32:12,710 My God. 880 01:32:13,730 --> 01:32:15,100 We're back. 881 01:32:27,740 --> 01:32:29,060 O'Connell. 882 01:32:42,090 --> 01:32:43,490 My God. 883 01:32:45,630 --> 01:32:47,460 Winston! 884 01:32:47,550 --> 01:32:49,210 Paddle faster. 885 01:32:51,930 --> 01:32:53,390 Hang on, men! 886 01:33:37,180 --> 01:33:39,230 Stop it! You'll kill them! 887 01:33:39,390 --> 01:33:40,970 That's the idea. 888 01:33:56,540 --> 01:33:58,330 Here I come, laddies! 889 01:34:26,190 --> 01:34:29,730 I loved the whole sand-wall trick. It was beautiful. 890 01:34:29,820 --> 01:34:31,810 Bastard. 891 01:34:48,170 --> 01:34:49,500 Excuse me. 892 01:34:52,220 --> 01:34:56,460 A little help would be useful, if it's not too much trouble! 893 01:34:58,310 --> 01:34:59,710 Yeah. All right. 894 01:35:05,900 --> 01:35:07,100 Winston! 895 01:35:22,710 --> 01:35:26,130 Quicksand! Get back! It's quicksand. 896 01:36:14,340 --> 01:36:15,750 Keep moving! 897 01:36:17,260 --> 01:36:21,390 Nasty little fellows such as yourself always get their comeuppance. 898 01:36:24,100 --> 01:36:25,300 -They do? -Yes. 899 01:36:26,810 --> 01:36:28,010 Always. 900 01:36:34,950 --> 01:36:37,230 Take those bigger stones first. 901 01:36:38,030 --> 01:36:40,980 Take them from the top, or everything will cave in on us. 902 01:36:41,080 --> 01:36:43,400 Come on. Put your backs into it. 903 01:36:46,000 --> 01:36:48,070 You've got the idea. Chop-chop. 904 01:36:56,800 --> 01:36:57,960 I say! 905 01:37:01,470 --> 01:37:04,260 Gents, you should come and have a look at this. 906 01:37:12,320 --> 01:37:13,390 What? 907 01:37:14,230 --> 01:37:16,140 It's in my arm! My arm! 908 01:37:20,320 --> 01:37:21,520 Hold him! 909 01:37:21,620 --> 01:37:24,700 Do something! Do something! Not that! Not that! 910 01:37:35,010 --> 01:37:36,330 O'Connell. 911 01:38:02,410 --> 01:38:05,110 The Bembridge scholars never wrote about this. 912 01:38:10,210 --> 01:38:11,530 Let go of me. 913 01:39:21,950 --> 01:39:23,520 -Can you see.... -Yeah. 914 01:39:23,610 --> 01:39:25,610 -Can you believe.... -Yeah. 915 01:39:26,160 --> 01:39:27,900 -Can we just.... -No. 916 01:39:38,920 --> 01:39:41,540 -Who the hell are these guys? -Priests. 917 01:39:42,510 --> 01:39:44,170 Imhotep's priests. 918 01:39:44,260 --> 01:39:45,800 All right then. 919 01:40:33,770 --> 01:40:35,140 There he is! 920 01:40:36,060 --> 01:40:37,940 Hello, Horus, old boy. 921 01:40:47,700 --> 01:40:49,610 Time to close the door. 922 01:41:29,740 --> 01:41:31,230 Anck-su-namun. 923 01:41:40,580 --> 01:41:43,590 O'Connell! Jonathan! 924 01:41:55,180 --> 01:41:57,970 Damn, these guys just don't quit, do they? 925 01:41:58,180 --> 01:41:59,640 Keep digging. 926 01:42:23,500 --> 01:42:25,240 The Book of Amun-Ra. 927 01:42:33,600 --> 01:42:35,090 Save the girl. 928 01:42:35,220 --> 01:42:36,850 Kill the creature. 929 01:42:48,860 --> 01:42:52,230 What are you waiting for? Get out! Get out! 930 01:43:00,750 --> 01:43:02,490 You all right? Let's go. 931 01:43:58,640 --> 01:44:00,550 The Book of Amun-Ra! I found it, Evy! 932 01:44:03,350 --> 01:44:05,970 Shut up and get me off here, Jonathan! 933 01:44:06,560 --> 01:44:09,510 Open the book. It's the only way to kill him. 934 01:44:10,230 --> 01:44:13,240 You have to open the book and find the inscription. 935 01:44:13,320 --> 01:44:16,240 I can't open it! It's locked. 936 01:44:18,530 --> 01:44:21,540 -We need the key, Evy! -It's inside his robes. 937 01:45:01,990 --> 01:45:03,030 Mummies. 938 01:45:15,010 --> 01:45:17,170 Look out! There's one.... 939 01:45:43,240 --> 01:45:45,120 Here's an inscription. 940 01:46:14,190 --> 01:46:16,770 This keeps getting better and better. 941 01:46:17,190 --> 01:46:18,850 -Do something. -Me? 942 01:46:19,240 --> 01:46:22,110 -You can command them. -You have got to be joking. 943 01:46:22,200 --> 01:46:26,110 Finish the inscription on the cover, idiot, then you can control them. 944 01:46:27,000 --> 01:46:28,030 Right. 945 01:47:05,370 --> 01:47:07,110 Hurry up, Jonathan! 946 01:47:39,030 --> 01:47:42,560 -I can't figure out this last symbol. -What does it look like? 947 01:47:56,840 --> 01:48:00,170 It's a bird, a stork! 948 01:48:13,140 --> 01:48:14,520 Ahmenophus! 949 01:48:16,690 --> 01:48:18,060 Yes, I see. 950 01:49:04,280 --> 01:49:05,770 Anck-su-namun! 951 01:49:46,240 --> 01:49:47,890 Evy! I've got it. 952 01:49:53,240 --> 01:49:54,730 Keep him busy. 953 01:49:58,580 --> 01:49:59,960 No problem. 954 01:50:12,470 --> 01:50:13,390 Hurry, Evy! 955 01:50:13,470 --> 01:50:15,600 -Hurry! -You're not helping. 956 01:50:25,150 --> 01:50:26,310 I've got it. 957 01:50:56,560 --> 01:50:59,340 I thought you said it was gonna kill him! 958 01:51:08,780 --> 01:51:09,930 He's mortal. 959 01:51:45,230 --> 01:51:46,470 "Death... 960 01:51:47,230 --> 01:51:49,190 "...is only the beginning." 961 01:52:18,850 --> 01:52:20,000 Time to go. 962 01:52:30,730 --> 01:52:32,530 You've lost the book! 963 01:52:32,780 --> 01:52:34,900 -I can't believe-- -Come on! 964 01:53:03,680 --> 01:53:05,970 -Couldn't we just-- -No, Jonathan! 965 01:53:12,900 --> 01:53:14,230 O'Connell! 966 01:53:18,530 --> 01:53:20,660 -Wait! -Come on, give me your hand. 967 01:53:25,410 --> 01:53:26,900 Good-bye, Beni. 968 01:54:04,950 --> 01:54:06,150 Go away. 969 01:55:27,660 --> 01:55:29,450 Thank you very much. 970 01:55:30,160 --> 01:55:33,700 You've earned the respect and gratitude of me and my people. 971 01:55:35,790 --> 01:55:36,870 It was nothing. 972 01:55:36,960 --> 01:55:39,290 May Allah smile upon you always. 973 01:55:41,300 --> 01:55:42,930 And...yourself. 974 01:55:49,560 --> 01:55:50,760 Yes, anytime. 975 01:55:51,270 --> 01:55:53,060 Stay out of trouble. 976 01:55:53,850 --> 01:55:56,010 He's just leaving us here. 977 01:56:00,610 --> 01:56:03,310 I guess we go home empty-handed again. 978 01:56:04,820 --> 01:56:06,560 I wouldn't say that. 979 01:56:09,200 --> 01:56:10,400 Please! 980 01:56:19,960 --> 01:56:23,410 How about you, darling? Would you like a little kissy-wissy? 68781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.