All language subtitles for some_movie_subs-es-419(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:03,110 Fine Films Studio 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,773 Grupo Berlín 3 00:00:27,120 --> 00:00:29,111 En tiempos distantes 4 00:00:29,520 --> 00:00:31,431 La gente vivía 5 00:00:31,520 --> 00:00:34,080 En armonía y paz con la naturaleza. 6 00:00:34,720 --> 00:00:36,301 Fue en esos días. 7 00:00:54,120 --> 00:00:59,490 Hans de hierro 8 00:00:59,800 --> 00:01:03,247 Vuelve gratis Cuentos de los hermanos Grimm 9 00:01:03,440 --> 00:01:06,739 Escenario Katrin Lange. 10 00:01:07,160 --> 00:01:10,334 Director Karl Hinz Lotz 11 00:01:11,960 --> 00:01:13,666 Bosque y animales 12 00:01:14,160 --> 00:01:16,310 Hanses cubrió el hierro. 13 00:01:17,000 --> 00:01:19,013 Pero no mucho. 14 00:01:19,200 --> 00:01:20,918 La codicia de los reyes 15 00:01:21,080 --> 00:01:22,923 se volvió cada vez más. 16 00:01:23,600 --> 00:01:24,897 Un rey 17 00:01:25,040 --> 00:01:27,440 Me encantó la caza más 18 00:01:27,480 --> 00:01:29,760 Y él mató a todos los vivos. 19 00:01:29,760 --> 00:01:32,081 Ir a los campos y bosques 20 00:01:32,720 --> 00:01:34,847 Y tráeme carne. 21 00:01:40,760 --> 00:01:41,943 Otro rey 22 00:01:42,520 --> 00:01:45,273 era esclavo de oro y piedras preciosas. 23 00:01:51,840 --> 00:01:54,047 Su codicia no tenía límites. 24 00:01:54,160 --> 00:01:55,149 Intentar otra vez. 25 00:01:58,280 --> 00:01:59,884 Y era muy peligroso 26 00:02:00,000 --> 00:02:01,911 Para Hans de hierro. 27 00:02:05,840 --> 00:02:09,515 Se suponía que los hijos de los reyes se convertían en lo mismo que sus padres. 28 00:02:10,480 --> 00:02:13,313 Pero nuestras esperanzas fueron abordadas A la princesa ulrika 29 00:02:14,360 --> 00:02:16,339 Y el príncipe Joachim. 30 00:03:45,680 --> 00:03:48,057 Este es un cazador negro 31 00:03:49,280 --> 00:03:51,828 Sugirió El rey es su servicio 32 00:03:54,080 --> 00:03:56,981 y se convirtió en un enemigo jurado Iron Hans. 33 00:03:59,840 --> 00:04:02,695 Sabía que podía ser atrapado 34 00:04:04,760 --> 00:04:06,967 Con la ayuda de la tierra en fuente pura 35 00:04:07,680 --> 00:04:09,830 Y fuego en el bosque. 36 00:05:00,400 --> 00:05:04,086 Con cuidado. Su majestad, no puedes ir allí. 37 00:05:04,160 --> 00:05:05,616 ¡Su majestad! 38 00:05:21,160 --> 00:05:23,833 Príncipe Joachim! 39 00:05:25,240 --> 00:05:26,264 ¡Ey! Hans de hierro 40 00:05:27,360 --> 00:05:30,261 Su majestad, No tienes nada que hacer aquí 41 00:05:30,400 --> 00:05:31,810 Ir. 42 00:05:31,920 --> 00:05:33,797 Soy tu futuro Señor. 43 00:05:33,880 --> 00:05:36,565 Tu padre ordenó Para que vengas a él. 44 00:05:37,200 --> 00:05:38,349 ¡Ah, él! 45 00:05:39,480 --> 00:05:40,765 Viejo tirano. 46 00:05:41,400 --> 00:05:43,311 Su majestad, Ve, de lo contrario vendrá 47 00:05:44,200 --> 00:05:45,883 Cazador negro 48 00:05:49,680 --> 00:05:50,772 Mi príncipe. 49 00:06:09,680 --> 00:06:12,433 La curiosidad de tu hijo Demasiado genial. 50 00:06:18,280 --> 00:06:20,373 Sirvientes como tú Siempre puede ser útil. 51 00:06:21,720 --> 00:06:23,995 Lograste atrapar Iron Hans. 52 00:06:24,840 --> 00:06:26,831 Eres un verdadero héroe, amigo. 53 00:06:31,520 --> 00:06:34,796 Mi hijo, fuiste Demasiado lejos. 54 00:06:38,160 --> 00:06:40,048 Tu curiosidad No me gusta. 55 00:06:42,920 --> 00:06:44,785 Escucha a tu padre Y todo será como antes. 56 00:06:47,000 --> 00:06:50,254 Solo una persona puede privarse de la libertad Y solo él puede otorgarlo. 57 00:06:51,080 --> 00:06:53,162 Cuida tu honor Su Majestad. 58 00:06:53,240 --> 00:06:55,151 Tienes un personaje obstinado. 59 00:06:57,280 --> 00:06:59,043 Toma tu propia curiosidad. 60 00:06:59,400 --> 00:07:00,765 Pájaro rukh - 61 00:07:01,320 --> 00:07:03,254 Pájaro muy grande. 62 00:07:04,040 --> 00:07:06,918 Los magos la necesitan Príncipes y princesas 63 00:07:07,280 --> 00:07:09,305 para viajar por el aire. 64 00:07:09,480 --> 00:07:12,005 En sus alas Ella lleva a la princesa 65 00:07:12,440 --> 00:07:14,749 Junto con una lujosa tienda de campaña. 66 00:07:40,640 --> 00:07:42,176 Prepárate para la batalla. 67 00:07:42,600 --> 00:07:45,865 Mi general, tu movimiento. 68 00:07:53,640 --> 00:07:57,417 Y ahora sabes, estás en una trampa. 69 00:08:00,040 --> 00:08:01,723 Adelante, bueno ... 70 00:08:02,880 --> 00:08:04,360 Y cuida a la dama. 71 00:08:04,360 --> 00:08:05,292 ¡Papá! 72 00:08:06,120 --> 00:08:08,543 Ya eres grueso y redondo Como el globo. 73 00:08:11,440 --> 00:08:15,262 ¡Sigamos adelante! Ah, ten miedo Vamos, vamos. Camina, ve. 74 00:08:22,000 --> 00:08:23,501 Aquí tienes dulce. 75 00:08:26,160 --> 00:08:27,843 ¡Y quiero algo hermoso! 76 00:08:43,280 --> 00:08:47,307 Se acerca una tormenta eléctrica. Acétrate más, hijo mío. 77 00:08:53,680 --> 00:08:55,534 Eso es lo que tengo para mi seno. 78 00:08:56,240 --> 00:08:59,437 Una vez que lo heredas Junto con la corona. 79 00:09:05,480 --> 00:09:08,984 Lo necesitas Ser poderoso. 80 00:09:14,680 --> 00:09:15,840 Como esto. 81 00:09:40,240 --> 00:09:43,243 On, beber, cerdo salvaje. 82 00:10:20,000 --> 00:10:20,807 Papá, 83 00:10:21,800 --> 00:10:23,074 ¿Se comportan los reyes así? 84 00:10:27,240 --> 00:10:28,992 Convertirse en un rey, 85 00:10:30,800 --> 00:10:33,007 No puedes ser demasiado Sensible. 86 00:10:33,640 --> 00:10:34,572 Como esto. 87 00:10:36,360 --> 00:10:38,305 El rey debe ser Decisivo, o? 88 00:10:39,200 --> 00:10:40,394 Sí, hijo mío. 89 00:10:53,240 --> 00:10:54,798 ¿A dónde te lleva? 90 00:10:54,920 --> 00:10:56,467 Soy responsable de ti 91 00:10:56,480 --> 00:10:58,869 No te puede gustar esto Solo camina solo. 92 00:10:58,920 --> 00:11:02,435 Monstruos salvajes - inapropiado Espectáculo para un príncipe delicado. 93 00:11:02,440 --> 00:11:04,032 Soy responsable 94 00:11:04,280 --> 00:11:06,043 - Yo también. - Yo también. 95 00:11:09,080 --> 00:11:11,332 Regresa, el mío Príncipe, regreso. 96 00:11:25,080 --> 00:11:26,172 ¡Donar! 97 00:11:46,200 --> 00:11:47,087 Ey. 98 00:11:48,680 --> 00:11:49,840 Iron Hans. 99 00:11:52,200 --> 00:11:54,270 Déjame salir de aquí. 100 00:11:55,760 --> 00:11:56,863 Si dependía de mí. 101 00:12:04,800 --> 00:12:06,165 Quién te liberará, él morirá. 102 00:12:09,600 --> 00:12:10,953 Libérate. 103 00:12:14,560 --> 00:12:19,759 Estoy encarcelado por el hombre aquí, Una persona debe ser y liberada. 104 00:12:22,000 --> 00:12:23,319 Soy un príncipe. 105 00:12:24,200 --> 00:12:25,656 Es aún mejor. 106 00:12:35,280 --> 00:12:36,884 Príncipe Joachim. 107 00:12:37,840 --> 00:12:39,922 Regresa a la mesa festiva. 108 00:12:40,240 --> 00:12:43,539 Tu padre quiere Para que estés a su lado. 109 00:12:47,080 --> 00:12:47,978 Bocadillos 110 00:12:51,920 --> 00:12:53,251 Su Majestad. 111 00:12:53,920 --> 00:12:55,273 Su Majestad. 112 00:13:05,520 --> 00:13:06,805 ¿Dónde está la llave? 113 00:13:07,080 --> 00:13:08,104 ¡Llave! 114 00:13:08,840 --> 00:13:10,444 Quien quería liberarlo 115 00:13:11,480 --> 00:13:12,435 ¿Quién es este cerdo? 116 00:13:13,280 --> 00:13:14,577 ¡El que lo libera morirá! 117 00:13:19,400 --> 00:13:20,640 Oye, hierro Hans. 118 00:13:24,040 --> 00:13:24,893 Con cuidado. 119 00:13:41,240 --> 00:13:42,389 Hey Iron Hans, 120 00:13:42,840 --> 00:13:46,003 Llévame contigo a tu bosque. No puedo quedarme aquí. 121 00:13:47,560 --> 00:13:48,959 Me temo que. 122 00:13:49,560 --> 00:13:50,754 Me matará. 123 00:13:50,880 --> 00:13:54,372 Cómo tener un hijo travieso, Mejor muerto. 124 00:15:03,720 --> 00:15:06,143 Iron Hans. 125 00:15:06,880 --> 00:15:08,723 Muéstrate 126 00:15:17,200 --> 00:15:19,009 No te veo. 127 00:15:52,840 --> 00:15:56,014 - Buenas tardes, Príncipe Joachim. - Buenas tardes. 128 00:15:58,440 --> 00:16:01,102 Mira, no me lastimes Y luego te morderé. 129 00:16:22,080 --> 00:16:23,251 Que bueno aquí 130 00:16:35,760 --> 00:16:37,876 Quiero quedarme Aquí, Iron Hans. 131 00:16:39,680 --> 00:16:40,874 ¿Poder? 132 00:16:41,880 --> 00:16:43,939 Me ató. 133 00:16:45,640 --> 00:16:47,517 Puedes quedarte. 134 00:16:49,800 --> 00:16:53,167 Pero tienes que pasar libertad condicional. 135 00:16:53,320 --> 00:16:55,174 Tienes que aprender 136 00:16:55,960 --> 00:16:57,006 estudiar. 137 00:16:57,080 --> 00:16:59,014 Aprenderé todo lo que quieras 138 00:17:01,000 --> 00:17:03,207 La fuente debería ser limpio y transparente, 139 00:17:03,920 --> 00:17:05,273 Como un cristal. 140 00:17:06,640 --> 00:17:10,701 Necesito seguir Para que nada caiga en eso. 141 00:17:11,320 --> 00:17:13,504 Hasta que no se toque nada Él, mantendré mi fuerza. 142 00:17:13,560 --> 00:17:15,004 ¿Por qué necesitas este poder? 143 00:17:15,880 --> 00:17:17,893 Para mis transformaciones. 144 00:17:19,240 --> 00:17:22,698 Si no puedes hacerlo Tendrás que irte. 145 00:17:44,200 --> 00:17:45,383 Está bien aquí. 146 00:17:46,000 --> 00:17:49,584 "¿Pero qué debo hacer?" "Tienes que seguir la fuente". 147 00:17:50,080 --> 00:17:51,604 Lo sé, lo sé. 148 00:17:51,680 --> 00:17:54,023 Debe estar limpio y transparente Como un cristal. 149 00:17:54,240 --> 00:17:55,275 Y que ... 150 00:17:56,120 --> 00:17:57,269 ¿Y luego? 151 00:17:57,760 --> 00:18:00,217 Con esto conservarás mi fuerza. 152 00:18:00,480 --> 00:18:03,119 Hey Iron Hans, 153 00:18:04,600 --> 00:18:06,534 Muéstrame cómo te vuelves. 154 00:18:27,800 --> 00:18:29,745 - Debe quedar atrapado - Solo sin nosotros. 155 00:18:30,360 --> 00:18:33,040 - Los fantasmas se encuentran en el bosque. Hechiceros. - Iron Hans. 156 00:18:33,040 --> 00:18:34,803 ¡Aquí! Ya he perdido una mano. ¡Aquí! 157 00:18:34,920 --> 00:18:36,626 Moriremos allí. 158 00:18:36,800 --> 00:18:40,634 - mi nariz. Mi cuello. - Lo sé. Lo sé. 159 00:18:40,680 --> 00:18:42,329 Mi garganta. Aquí, mira. 160 00:18:42,640 --> 00:18:44,733 Debe ser atrapado en Este maldito bosque. 161 00:20:02,320 --> 00:20:05,881 El bosque tiene miedo a todo el reino. Y yo soy el rey. Yeees. 162 00:20:13,560 --> 00:20:15,437 Ordene Prepárese para la caza. 163 00:20:18,000 --> 00:20:20,280 Ah, y será divertido ... 164 00:20:20,280 --> 00:20:23,329 Ah, y será divertido ... 165 00:20:25,640 --> 00:20:27,824 No tenemos nada más. 166 00:20:28,800 --> 00:20:29,835 Pero 167 00:20:30,000 --> 00:20:32,207 Tal vez esto se puede convertir en un trozo de carne, 168 00:20:32,680 --> 00:20:35,353 Y en una sopa soldada, ¿eh? 169 00:20:35,680 --> 00:20:39,172 Bombearon todo, estos borrachos. 170 00:20:39,600 --> 00:20:42,626 Son demasiado cobardes Para ir al bosque de nuevo. 171 00:20:42,720 --> 00:20:44,631 Viejo pegado. 172 00:20:44,720 --> 00:20:48,963 ¡Anteojos! Cuando comimos ¿Último tiempo? 173 00:20:49,280 --> 00:20:53,273 No tenemos nada que tener. ¡Viva el rey! ¡Durante muchos años para ti! 174 00:20:58,560 --> 00:20:59,970 Bolovans! 175 00:21:01,520 --> 00:21:03,317 Aquí hay veinte años ... 176 00:21:04,120 --> 00:21:05,600 maldición, 177 00:21:05,600 --> 00:21:07,591 Yo lo haría ... 178 00:21:08,920 --> 00:21:11,013 Si tan solo mi El hijo estaba aquí 179 00:21:12,280 --> 00:21:14,123 Mi único hijo. 180 00:22:02,600 --> 00:22:04,249 ¿Qué hiciste? 181 00:22:05,240 --> 00:22:06,798 ¡Nada! ¡Nada! 182 00:22:07,240 --> 00:22:08,457 Por favor. 183 00:22:09,560 --> 00:22:11,312 Lo siento mucho 184 00:22:12,000 --> 00:22:13,911 Tocaste la fuente. 185 00:22:14,640 --> 00:22:17,859 Eres un hombre y un hombre Te quedarás. 186 00:22:18,280 --> 00:22:20,555 Solo tu cabello se convirtió en oro. 187 00:22:20,840 --> 00:22:25,106 Pero mira para que debido a estos cabello No perdiste la cabeza 188 00:22:25,240 --> 00:22:27,094 Porque la gente tiene envidia. 189 00:22:27,840 --> 00:22:30,013 Si estas en algo que necesitar 190 00:22:30,120 --> 00:22:31,747 Ven a mí. 191 00:22:32,200 --> 00:22:33,736 Te ayudaré. 192 00:22:35,280 --> 00:22:37,396 Puedo manejarlo yo mismo, Iron Hans. 193 00:22:38,360 --> 00:22:39,600 Escuchas. 194 00:22:40,120 --> 00:22:41,963 Puedo manejarlo yo mismo. 195 00:23:05,920 --> 00:23:08,263 No hay nada invencible en el mundo. 196 00:23:15,800 --> 00:23:19,839 Pero tan fácil como la primera vez No podremos atraparlo 197 00:23:21,240 --> 00:23:22,673 Se defenderá a sí mismo. 198 00:23:23,400 --> 00:23:25,345 Eres cobarde, cobarde. 199 00:23:26,040 --> 00:23:28,133 Sé de otra manera Cómo ayudarnos. 200 00:23:28,920 --> 00:23:31,798 - Necesitas casarte. - ¿Casarse? 201 00:23:33,400 --> 00:23:36,107 Una de las chicas jóvenes, seguro, No te importe convertirme en tu esposa. 202 00:23:36,520 --> 00:23:38,522 No hay nada invencible en el mundo. 203 00:23:39,880 --> 00:23:42,997 Sé aquí cerca Un hermoso reino. 204 00:23:44,840 --> 00:23:46,398 Bastante rico. 205 00:23:47,320 --> 00:23:49,117 Se puede conquistar fácilmente 206 00:23:58,960 --> 00:24:00,166 Dorado ... 207 00:24:06,760 --> 00:24:08,557 Vamos, vamos de nuevo. Intentar otra vez. 208 00:24:10,160 --> 00:24:11,161 ¡Tranquilo! 209 00:24:11,320 --> 00:24:15,154 Silencio absoluto en el reino. Vamos, vamos de nuevo. 210 00:24:16,240 --> 00:24:17,593 ¡Mensaje para ti! 211 00:24:18,840 --> 00:24:22,094 ¡Su majestad! Hans de hierro De nuevo se hace sentir. 212 00:24:22,200 --> 00:24:25,078 Las fortalezas están cerradas. Todos tienen miedo de caminar por el bosque. 213 00:24:25,320 --> 00:24:26,685 Pero vivimos aquí. 214 00:24:27,040 --> 00:24:29,247 No le causamos ningún daño. Somos un país pacífico. 215 00:24:29,400 --> 00:24:32,289 Nadie se atreve a ir al bosque. Necesitamos ... 216 00:24:33,320 --> 00:24:34,901 Tenemos mucho oro. 217 00:24:35,680 --> 00:24:36,863 Podemos comprar todo 218 00:24:37,480 --> 00:24:38,526 ¿O? 219 00:25:32,960 --> 00:25:34,257 Oye, ¿qué está pasando? 220 00:25:34,520 --> 00:25:35,782 ¡Toma tus manos! 221 00:25:36,680 --> 00:25:38,033 ¡Toma tus manos! - Yo dije. 222 00:26:50,640 --> 00:26:51,664 ¡Oye, abierto! 223 00:26:51,760 --> 00:26:53,762 Tengo hambre, estoy cansado y tengo frío. 224 00:26:57,760 --> 00:26:59,705 Oye, tengo frío. Necesito una cama 225 00:26:59,760 --> 00:27:02,331 Dile a tu rey que en la puerta hay un príncipe. 226 00:27:04,800 --> 00:27:07,883 Quiero comer, necesito calentarme. Necesito ropa nueva. 227 00:27:08,040 --> 00:27:09,234 Abierto. 228 00:27:12,480 --> 00:27:13,515 Eni tu 229 00:27:14,280 --> 00:27:15,531 ¡Levantarse! 230 00:27:24,200 --> 00:27:26,316 Tal vez te lo ruego ¿Entonces no te congelas? 231 00:27:28,280 --> 00:27:30,225 O tal vez todavía me levanto ¿Frente a ti en tus rodillas? 232 00:27:31,760 --> 00:27:33,318 ¿Quizás eres un príncipe? 233 00:27:56,840 --> 00:28:00,253 Eni, Banny, Economy ... 234 00:28:00,720 --> 00:28:01,812 Ven pronto. 235 00:28:10,840 --> 00:28:12,694 Jacob, juega conmigo. 236 00:28:15,160 --> 00:28:16,081 Ven aquí. 237 00:28:25,080 --> 00:28:26,365 ¡No lo molestes! 238 00:29:12,360 --> 00:29:15,614 Soy una princesa y busco a mi príncipe. 239 00:29:16,480 --> 00:29:18,243 ¿Quizás eres un príncipe? 240 00:29:20,160 --> 00:29:21,092 ¡I! - No 241 00:29:22,200 --> 00:29:23,224 ¡I! cansado 242 00:29:24,920 --> 00:29:26,308 Jacob, tú también te quedarás con nosotros. 243 00:29:27,080 --> 00:29:28,297 Y a el 244 00:29:29,040 --> 00:29:30,302 Necesito acostarse. 245 00:30:18,000 --> 00:30:19,103 Tú 246 00:30:20,480 --> 00:30:21,993 ¿Por qué me ayudaste? 247 00:30:22,640 --> 00:30:23,971 ¡Dormir! 248 00:30:26,880 --> 00:30:27,904 Dime. 249 00:30:28,880 --> 00:30:29,904 Que debo hacer ahora 250 00:30:30,760 --> 00:30:31,897 Dormir 251 00:30:36,240 --> 00:30:37,355 Mañana. 252 00:30:41,480 --> 00:30:42,606 Mañana ya ha llegado. 253 00:30:59,800 --> 00:31:01,768 Camino, ordeno. 254 00:31:24,160 --> 00:31:25,593 Gracias por el refugio. 255 00:31:26,160 --> 00:31:27,604 Somos pobres. 256 00:31:28,880 --> 00:31:30,552 No podemos darte nada 257 00:31:32,960 --> 00:31:34,234 Muéstrame tus manos. 258 00:31:38,600 --> 00:31:41,182 - No sabe cómo. "Pero él puede aprender todo". 259 00:31:43,680 --> 00:31:45,352 Tienes manos como un árbol viejo. 260 00:31:46,640 --> 00:31:48,289 Realmente me gustaría quedarme contigo. 261 00:31:48,520 --> 00:31:49,521 ¿Poder? 262 00:31:49,800 --> 00:31:51,882 Vamos, tenemos que trabajar. 263 00:31:56,880 --> 00:31:58,529 Y vendrás con nosotros. 264 00:32:49,560 --> 00:32:51,812 Qué suave ... 265 00:32:52,200 --> 00:32:56,580 Estoy tan cansado. Sabes, estoy buscando algo hermoso. 266 00:32:57,080 --> 00:32:58,377 Y te estaba buscando. 267 00:32:58,880 --> 00:33:00,393 Bueno, ¿cómo? ¿Me has encontrado? 268 00:33:18,800 --> 00:33:20,495 Nada es tan simple Para ir y venir. 269 00:33:20,520 --> 00:33:22,147 ¿Qué sabes cómo cocinar? 270 00:33:22,200 --> 00:33:24,145 - Nada - ¿Qué? 271 00:33:24,520 --> 00:33:26,160 No sé cocinar. 272 00:33:26,160 --> 00:33:27,696 El vino a trabajar 273 00:33:29,120 --> 00:33:32,749 ¿Qué sabes? Hornee pasteles, pasteles ... Estoy escuchando. 274 00:33:33,120 --> 00:33:34,760 No se como hornear 275 00:33:34,760 --> 00:33:36,751 ¿A quién me trajiste? 276 00:33:36,960 --> 00:33:38,097 Fuera de aquí. 277 00:33:41,360 --> 00:33:43,646 ¡Necesitas trabajar aquí! 278 00:33:45,040 --> 00:33:46,598 Puede usar leña. 279 00:34:01,960 --> 00:34:03,222 ¡Mirar! 280 00:34:03,320 --> 00:34:05,220 O lavar los platos 281 00:34:06,360 --> 00:34:08,180 Necesitas trabajar aquí 282 00:34:36,240 --> 00:34:37,343 ¡Mirar! 283 00:34:37,440 --> 00:34:39,374 ¡Mirar! - Yo dije. 284 00:34:39,920 --> 00:34:41,421 El puede barrer 285 00:34:42,040 --> 00:34:43,689 Hacer cenizas 286 00:34:43,880 --> 00:34:45,097 Y basura. 287 00:35:42,840 --> 00:35:45,070 ¡Eh, tú! .. 288 00:35:46,040 --> 00:35:47,632 ¿De dónde vienes? 289 00:35:48,880 --> 00:35:49,960 ¡De eso! 290 00:35:51,200 --> 00:35:52,440 Del bosque. 291 00:36:17,040 --> 00:36:18,450 Me las arreglé. 292 00:36:21,960 --> 00:36:23,325 Está bien, quédate. 293 00:36:23,880 --> 00:36:26,178 ¿Es cierto? Puedo trabajar aquí 294 00:36:27,200 --> 00:36:28,542 Puedo hacer todo. 295 00:36:29,360 --> 00:36:30,657 Puedo aprender todo. 296 00:36:31,720 --> 00:36:34,644 Y ahora ... el fin de todo trabajo. 297 00:36:47,600 --> 00:36:48,874 ¿Qué es esto? 298 00:36:49,240 --> 00:36:51,447 Esta es una receta para un pastel de pan de jengibre. 299 00:36:52,240 --> 00:36:54,060 Corto tu nariz, muchacho. 300 00:37:06,720 --> 00:37:08,560 La abuela bebe leche. 301 00:37:08,560 --> 00:37:09,766 ¿Sí? 302 00:37:35,800 --> 00:37:37,563 Dile a tu hierro Hansa, Que puedo manejarlo yo mismo. 303 00:37:38,280 --> 00:37:39,781 ¡Puedo manejarlo yo mismo! Escuchas 304 00:37:52,200 --> 00:37:53,326 No sé. 305 00:37:53,480 --> 00:37:55,903 Cuando era joven Estaba tan tranquilo. 306 00:37:57,320 --> 00:37:59,140 Ah, cuando lo fue. 307 00:38:08,240 --> 00:38:09,366 ¡No! 308 00:38:10,600 --> 00:38:12,272 ¿Por qué no puedo ir a la torre? 309 00:38:18,080 --> 00:38:19,923 ¡Párate! 310 00:38:20,080 --> 00:38:21,229 ¡Adiós! 311 00:38:30,640 --> 00:38:32,153 ¡Deja ir ahora, tú! 312 00:38:48,000 --> 00:38:49,433 Fue por casualidad. 313 00:39:07,120 --> 00:39:08,576 Tengo que ir. 314 00:39:26,080 --> 00:39:27,729 El poder del rey 315 00:39:34,960 --> 00:39:36,473 En el único poder 316 00:39:40,240 --> 00:39:41,832 En los ricos 317 00:39:42,240 --> 00:39:43,696 Reino. 318 00:39:45,280 --> 00:39:47,840 Y la hija es joven y rica. 319 00:39:47,880 --> 00:39:49,609 - ¿Crees que funcionará? - Bueno, por supuesto! 320 00:39:52,480 --> 00:39:53,777 OK entonces. 321 00:39:54,320 --> 00:39:55,878 De todos modos, no hay otra opción. 322 00:39:57,040 --> 00:39:58,621 - Entonces en el camino - Te quedarás en casa. 323 00:40:03,960 --> 00:40:04,938 Todo... 324 00:40:05,640 --> 00:40:06,743 Puedes ganar 325 00:40:07,200 --> 00:40:08,224 Entonces 326 00:40:09,400 --> 00:40:10,549 O de otra manera. 327 00:40:14,720 --> 00:40:16,802 ¡Para un rey fuerte! 328 00:40:21,560 --> 00:40:22,857 En exploits! 329 00:40:29,480 --> 00:40:31,880 La princesa se está preparando para las vacaciones. 330 00:40:31,880 --> 00:40:34,144 Princesa, tu Necesito cambiar. 331 00:40:58,160 --> 00:41:00,685 Querían comerla 332 00:41:02,240 --> 00:41:04,936 Querían ahogar al gatito. 333 00:41:05,200 --> 00:41:06,929 Y querían matarla 334 00:41:08,880 --> 00:41:10,416 ¿Por qué los ayudaste? 335 00:41:11,040 --> 00:41:12,450 Porque 336 00:42:00,560 --> 00:42:02,061 ¿No son hermosos? 337 00:42:03,640 --> 00:42:04,914 No sé... 338 00:42:06,000 --> 00:42:07,558 Me gusta más el salvaje. 339 00:42:10,400 --> 00:42:11,617 Realmente salvaje ... 340 00:42:12,400 --> 00:42:13,617 Crecen en el hierro Hans. 341 00:42:14,200 --> 00:42:15,462 ¿En Iron Hans? 342 00:42:15,720 --> 00:42:17,449 "¡No lo conoces en absoluto!" - Lo sé. 343 00:42:21,800 --> 00:42:23,085 ¡Princesa Ulrika! 344 00:42:27,960 --> 00:42:29,302 Te mostraré dónde vive. 345 00:42:29,360 --> 00:42:30,827 Pero no puedo ir allí 346 00:42:49,280 --> 00:42:51,214 ¿Has visto estas flores? 347 00:42:51,960 --> 00:42:52,972 Con cuidado. 348 00:43:00,680 --> 00:43:02,238 Allí, hay un bosque debajo, 349 00:43:02,400 --> 00:43:04,049 Donde crecen estas flores. 350 00:43:04,120 --> 00:43:05,473 Toda la tierra está frente a nosotros. 351 00:43:06,200 --> 00:43:07,497 Qué grande es. 352 00:43:09,400 --> 00:43:10,856 Solo mira. 353 00:43:11,480 --> 00:43:12,959 Y que hermosa es ella. 354 00:43:16,560 --> 00:43:19,290 Y estamos juntos en esta torre En el centro del mundo. 355 00:43:25,120 --> 00:43:27,782 Pero se me arrepiente, esto no es muy bueno que la tierra es tan grande. 356 00:43:28,920 --> 00:43:30,672 Para que puedas perder a tus amigos. 357 00:43:33,200 --> 00:43:34,633 Pero puedes encontrar nuevos amigos. 358 00:43:36,920 --> 00:43:38,456 Y el mas hermoso Flores en el mundo. 359 00:43:48,440 --> 00:43:49,714 ¿Cuál es el hierro Hans? 360 00:43:49,880 --> 00:43:51,222 Tráigalos a mí. 361 00:43:54,560 --> 00:43:55,993 ¿Dónde está la princesa? 362 00:43:56,400 --> 00:43:59,949 Que, de nuevo la violaste, Cauloshi. 363 00:45:14,640 --> 00:45:16,551 Oh, que encanto 364 00:45:45,800 --> 00:45:48,246 Entonces, todo está listo. El objetivo se define. 365 00:46:11,040 --> 00:46:13,600 El ataque comenzó 366 00:46:14,880 --> 00:46:17,110 Oye, hierro Hans. 367 00:46:24,880 --> 00:46:26,825 No vine por ayuda. 368 00:46:27,080 --> 00:46:29,287 Estoy aquí solo, Iron Hans. 369 00:46:57,880 --> 00:47:00,587 Esto es lo que son - Flores de hierro Hans. 370 00:47:00,760 --> 00:47:01,738 ¿Sí? 371 00:47:03,480 --> 00:47:04,674 ¡Sí! 372 00:47:05,080 --> 00:47:06,684 Los traje desde allí. 373 00:47:10,960 --> 00:47:12,734 Pero están pronunciando. 374 00:47:23,400 --> 00:47:26,062 Caminar. Caminar. Soy una princesa. Te ordeno. 375 00:47:27,320 --> 00:47:29,094 Ve! Ve! Ve. 376 00:47:29,480 --> 00:47:32,074 - ¡Te ordeno! - ¡Su majestad! 377 00:47:54,800 --> 00:47:56,142 Estas son rosas de hoja perenne. 378 00:47:56,800 --> 00:47:58,142 Salvaje. 379 00:48:01,720 --> 00:48:04,200 Todavía florecerán. Y luego olerán 380 00:48:04,760 --> 00:48:07,172 Este es el ramo mas hermoso Que encontré para ti. 381 00:48:12,920 --> 00:48:14,547 ¿Trabajas en la cocina? 382 00:48:15,120 --> 00:48:16,530 ¿Mantener leña? 383 00:48:17,280 --> 00:48:18,554 ¿Quién eres? 384 00:48:18,920 --> 00:48:20,558 ¡I!... 385 00:48:23,480 --> 00:48:24,400 ¡Soy yo! 386 00:48:24,400 --> 00:48:25,970 Ah, así es como 387 00:48:29,880 --> 00:48:31,893 Dame uno de los tuyos Pelos dorados. 388 00:48:35,120 --> 00:48:36,485 Quítate el sombrero. 389 00:48:40,560 --> 00:48:43,199 Quiero ver el tuyo Cabello dorado. 390 00:48:44,880 --> 00:48:48,031 Incluso te pagaré Si me dejas ver 391 00:48:50,160 --> 00:48:51,377 Desear .. 392 00:48:51,840 --> 00:48:52,909 ¿Obtienes un beso? 393 00:48:52,920 --> 00:48:54,057 Bésame. 394 00:48:56,040 --> 00:48:57,337 Primero quítate el sombrero. 395 00:48:58,160 --> 00:48:59,309 Primero un beso. 396 00:48:59,440 --> 00:49:00,600 Sombrero. 397 00:49:01,800 --> 00:49:02,903 Beso. 398 00:49:03,880 --> 00:49:04,983 Abierto. 399 00:49:07,080 --> 00:49:08,559 Soy una princesa. 400 00:49:12,600 --> 00:49:14,591 No me casaré con un cocinero. 401 00:50:12,520 --> 00:50:14,966 - mis zapatos. - Su Majestad. 402 00:50:15,280 --> 00:50:17,396 El extraño vino para visitarnos. 403 00:50:18,120 --> 00:50:19,160 ¡Mi manto! 404 00:50:19,160 --> 00:50:22,550 Ya ha viajado muchos países. 405 00:50:22,840 --> 00:50:23,795 Mi corona! 406 00:50:24,040 --> 00:50:26,565 - Ella está en tu cabeza. - ¿Es cierto? 407 00:50:27,720 --> 00:50:29,494 Mejor me voy más a dormir 408 00:50:30,680 --> 00:50:34,161 Yo, el rey de esta tierra, Saludos a ti. 409 00:50:34,360 --> 00:50:37,340 Ustedes son los invitados deseados en nuestro reino. Te extrañamos mucho. 410 00:50:39,160 --> 00:50:41,105 Aunque para la visita de hoy Ya tarde. 411 00:50:55,160 --> 00:50:56,661 Te agradecemos cordialmente Para un saludo. 412 00:50:57,720 --> 00:50:58,744 Viajo mucho. 413 00:51:02,400 --> 00:51:04,288 En nombre de mi rey 414 00:51:04,720 --> 00:51:06,108 Examino los reinos. 415 00:51:06,800 --> 00:51:08,640 Tu reino es para él Realmente me gustará. 416 00:51:08,640 --> 00:51:10,312 ¡Alegría! 417 00:51:11,920 --> 00:51:12,989 Amigos 418 00:51:13,320 --> 00:51:14,799 Debe ser feliz 419 00:51:15,200 --> 00:51:16,110 ofrendas 420 00:51:16,560 --> 00:51:18,084 y regalos 421 00:51:19,000 --> 00:51:20,080 Y regalos ... 422 00:51:20,280 --> 00:51:21,645 Regalos al invitado, rápidamente. 423 00:51:49,320 --> 00:51:51,003 ¿Es esto oro? 424 00:51:55,400 --> 00:51:57,163 Oro, oro, oro. 425 00:51:57,840 --> 00:51:59,159 Por supuesto, oro. 426 00:52:00,160 --> 00:52:01,309 Aceptar como regalo. 427 00:52:01,800 --> 00:52:02,869 Les pido que. 428 00:52:02,960 --> 00:52:04,279 Riqueza asombrosa. 429 00:52:04,560 --> 00:52:06,915 Me gusta esta espada. 430 00:52:07,880 --> 00:52:09,677 ¡Mi armero senior! 431 00:52:10,240 --> 00:52:11,298 Esto se presenta. 432 00:52:11,760 --> 00:52:14,263 Trastorno agradable En el manejo de armas. 433 00:52:15,480 --> 00:52:16,481 Nos quedamos. 434 00:52:16,680 --> 00:52:18,466 Si el joven entrega Somos problemas. 435 00:52:19,280 --> 00:52:20,486 Entonces también tenemos algo. 436 00:52:23,400 --> 00:52:24,571 Y me queda bien. 437 00:52:24,840 --> 00:52:28,094 Y déjame preguntarte si tienes Hermosa hija para mi rey? 438 00:52:29,520 --> 00:52:30,578 Comer 439 00:52:34,720 --> 00:52:36,904 - ¿Llámame? - Bueno, ¿qué más? 440 00:52:57,440 --> 00:52:58,907 Si quieres cocinar pudín 441 00:52:59,800 --> 00:53:01,495 No sé cómo, todavía no sé cómo. 442 00:53:38,920 --> 00:53:41,343 Él hervirá ahora. Revuelva, revuelva. 443 00:53:42,360 --> 00:53:44,134 Esto es para la princesa. 444 00:53:44,640 --> 00:53:46,938 - ¿Para la princesa? - A ella le encanta el pudín. 445 00:53:47,320 --> 00:53:49,504 Para la princesa Algo completamente inusual. 446 00:53:52,320 --> 00:53:53,252 Vanilina. 447 00:53:53,400 --> 00:53:55,254 ¿Vanilina? ¿Por qué Vanillin? 448 00:53:57,280 --> 00:53:58,281 Intentaré. 449 00:53:58,880 --> 00:54:00,768 He estado cocinando pudín durante 30 años 450 00:54:01,120 --> 00:54:02,769 Y Vanilin nunca usó. 451 00:54:09,600 --> 00:54:10,840 ¡Remover! 452 00:54:34,200 --> 00:54:35,565 Buen provecho. 453 00:54:58,960 --> 00:55:00,063 Ayudar a sí mismo 454 00:55:02,720 --> 00:55:04,130 Ayudar a sí mismo 455 00:55:08,080 --> 00:55:09,297 Ayudar a sí mismo 456 00:55:09,760 --> 00:55:10,772 ¡Comer! 457 00:55:16,440 --> 00:55:17,680 ¿Por qué viniste? 458 00:55:28,720 --> 00:55:30,312 Mi maestro y rey 459 00:55:31,720 --> 00:55:32,869 Quiere casarse 460 00:55:35,320 --> 00:55:37,083 Sobre la hija real 461 00:55:38,920 --> 00:55:40,956 Y hazla feliz. 462 00:55:41,800 --> 00:55:42,920 El rey es un caballero 463 00:55:42,920 --> 00:55:44,840 Un caballero sin miedo y reproche. 464 00:55:44,840 --> 00:55:46,831 Y, como sabemos, no está casado. 465 00:55:51,920 --> 00:55:53,023 ¡Papá! 466 00:55:53,080 --> 00:55:54,229 Hija... 467 00:55:54,840 --> 00:55:57,331 Querido, no tengas miedo. 468 00:56:00,240 --> 00:56:03,687 Los extraños son un poco salvajes. Aceptar... 469 00:56:04,760 --> 00:56:07,012 Se ven completamente inusuales Para nuestros ojos ... 470 00:56:07,720 --> 00:56:09,608 Ciertamente. Pero... 471 00:56:12,040 --> 00:56:14,395 No deberías tener miedo. 472 00:56:14,480 --> 00:56:15,200 ¡Papá! 473 00:56:15,200 --> 00:56:16,246 ¡No! 474 00:56:17,520 --> 00:56:19,067 ¿Qué comería ahora? 475 00:56:27,720 --> 00:56:29,517 Bueno, ¿qué estás enojado? 476 00:56:30,760 --> 00:56:32,364 Si te casas con él ... 477 00:56:33,080 --> 00:56:34,923 Entonces no habrá disputa. 478 00:57:10,400 --> 00:57:11,549 Papá, 479 00:57:13,040 --> 00:57:14,428 Donde esta tu orgullo 480 00:57:15,800 --> 00:57:16,698 ¿Tu dignidad? 481 00:57:18,800 --> 00:57:20,654 Papá, me mimas ... 482 00:57:21,640 --> 00:57:24,108 Y de él obtuve Solo dulces. 483 00:57:25,040 --> 00:57:27,065 Y me gustaría Algo hermoso. 484 00:57:29,360 --> 00:57:32,227 Veo la corona en el retrato del rey. 485 00:57:33,680 --> 00:57:36,080 Sé lo que significan Ocho dientes en la corona. 486 00:57:37,040 --> 00:57:39,156 Estas son ocho flores de poder. 487 00:57:40,280 --> 00:57:41,304 Primero 488 00:57:42,160 --> 00:57:43,309 Esto es fidelidad. 489 00:57:44,800 --> 00:57:46,529 El segundo es una virtud 490 00:57:48,040 --> 00:57:48,916 Tercero 491 00:57:49,800 --> 00:57:51,336 Esto es abstracto. 492 00:57:53,160 --> 00:57:54,866 Tu maestro puede ¿abstenerse? 493 00:57:55,080 --> 00:57:57,389 - ¿A? - ¡Ella nos ofende! 494 00:57:57,720 --> 00:57:58,607 Esto es incluso para mejor. 495 00:57:58,720 --> 00:58:00,768 El cuarto es la veracidad 496 00:58:01,160 --> 00:58:03,970 El quinto y sexto es un honor y un poder. 497 00:58:07,120 --> 00:58:09,475 Realmente es guiado por ti ¿Caballero fuerte? 498 00:58:12,200 --> 00:58:13,246 Sí. 499 00:58:16,400 --> 00:58:19,472 Séptima y octava - Esto es cordialidad y amabilidad. 500 00:58:21,640 --> 00:58:24,234 Lo único, ¿Qué más queda con mi padre? 501 00:58:38,920 --> 00:58:40,342 ¡La noticia del día! 502 00:58:40,920 --> 00:58:42,888 Pudín de vainilla. 503 00:59:00,240 --> 00:59:03,550 Princesa, mi maestro y rey estará satisfecho contigo. 504 00:59:03,800 --> 00:59:04,721 ¿Es cierto? 505 00:59:04,840 --> 00:59:05,943 ¿Y cuántos años tiene? 506 00:59:06,040 --> 00:59:08,918 El sigue siendo alegre Y todavía vigoroso ... 507 00:59:17,160 --> 00:59:18,764 Qué maravilloso budín. 508 00:59:19,240 --> 00:59:20,673 Me he preparado. 509 00:59:22,280 --> 00:59:23,554 ¿Nos conocemos? 510 00:59:33,320 --> 00:59:35,049 Un budín tan maravilloso. 511 00:59:39,640 --> 00:59:40,732 Suficiente ahora 512 00:59:49,480 --> 00:59:51,129 Fue la última gota. 513 00:59:55,560 --> 00:59:57,357 Me ofendí como invitado. 514 00:59:58,400 --> 00:59:59,526 Nos vamos. 515 01:00:00,640 --> 01:00:03,859 Quien no entiende Bueno, ¡ve el mal! 516 01:00:07,680 --> 01:00:08,624 Nos vamos 517 01:00:09,200 --> 01:00:10,622 Y dejamos como enemigos. 518 01:00:11,840 --> 01:00:14,183 Declaramos la guerra en esto. 519 01:00:20,800 --> 01:00:22,688 Descubrirás qué es. 520 01:01:04,360 --> 01:01:05,463 Mi hijo. 521 01:01:05,680 --> 01:01:06,977 Mi pequeño. 522 01:02:26,920 --> 01:02:29,343 Jacob, Jacob! 523 01:03:03,240 --> 01:03:04,502 Jacob, levántate. 524 01:03:09,320 --> 01:03:10,412 ¡Jacob! 525 01:03:15,040 --> 01:03:17,247 Tal vez debería estar de pie Las rodillas frente a ti? 526 01:03:20,760 --> 01:03:22,352 ¿Quizás eres un príncipe? 527 01:04:02,320 --> 01:04:03,799 Sé que hacer 528 01:04:30,840 --> 01:04:32,228 Bueno, haz algo 529 01:04:33,880 --> 01:04:36,314 Señor, haz algo 530 01:04:48,560 --> 01:04:49,879 Hacer algo 531 01:04:54,120 --> 01:04:55,291 Al final, Hacer algo 532 01:06:02,000 --> 01:06:04,446 Su majestad, Golpe casi preciso. 533 01:06:16,080 --> 01:06:20,380 Todo en la cocina. ¡Ahí, de hecho, todo debería funcionar! 534 01:06:26,280 --> 01:06:29,352 Yo soy el rey ¡Y actuaré así! 535 01:06:44,000 --> 01:06:45,444 Abuelita. 536 01:06:56,320 --> 01:06:57,856 Luchemos honestamente. 537 01:06:59,240 --> 01:07:00,434 Un guerrero contra un guerrero. 538 01:07:02,000 --> 01:07:03,706 ¿Qué lograrás tu arma? 539 01:07:05,760 --> 01:07:08,433 Te mostraré una pandilla de ladrones. 540 01:07:11,240 --> 01:07:12,241 ¡Adelante! 541 01:07:12,240 --> 01:07:13,832 Este es un chico de la cocina. 542 01:07:13,920 --> 01:07:15,501 Quiere pelear con nosotros. 543 01:07:40,560 --> 01:07:42,812 Contra el niño de la cocina No puedo pelear. 544 01:07:45,840 --> 01:07:47,762 Sabes con certeza que soy un príncipe. 545 01:07:48,280 --> 01:07:50,532 Tu futuro Señor ... 546 01:07:58,360 --> 01:07:59,793 Trae mi caballo 547 01:08:48,720 --> 01:08:51,393 ¡Iron Hans! 548 01:08:51,440 --> 01:08:52,543 Iron Hans. 549 01:09:01,160 --> 01:09:02,263 Iron Hans. 550 01:09:02,520 --> 01:09:04,294 ¡Iron Hans, ayuda! 551 01:09:19,480 --> 01:09:22,142 Ku-ku ... muéstrate 552 01:11:23,920 --> 01:11:26,320 ¡Iron Hans, Iron Hans! 553 01:12:06,000 --> 01:12:07,285 ¡Lejos! 554 01:12:08,000 --> 01:12:09,729 ¡Lejos del camino! 555 01:12:47,160 --> 01:12:48,980 Tu hijo quiere casarse. 556 01:12:49,440 --> 01:12:51,283 El invita a ti En tu boda. 557 01:13:11,960 --> 01:13:13,939 ¡Día festivo! ¡Día festivo! 558 01:13:14,520 --> 01:13:16,636 Estás invitado a una fiesta de bodas. 559 01:13:23,520 --> 01:13:25,294 ¡Ah, las rosas eran de aquí! 560 01:13:29,960 --> 01:13:32,224 Pero todavía tengo un poco de miedo 561 01:13:33,680 --> 01:13:35,329 Si amas entonces Lo que ha crecido en grande 562 01:13:35,760 --> 01:13:37,102 Entonces todo estará bien. 563 01:14:11,960 --> 01:14:14,240 ¡Saludo en honor de las vacaciones! 564 01:14:14,240 --> 01:14:16,231 ¡La boda puede considerarse abierta! 565 01:15:30,320 --> 01:15:32,345 Oh, cerdo. Ven aquí ... 566 01:16:27,680 --> 01:16:30,922 Hans de hierro 567 01:16:31,040 --> 01:16:35,318 Vuelve gratis Cuentos de los hermanos Grimm. 568 01:16:35,400 --> 01:16:38,233 Escenario Katrin Lange 34663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.