Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,110
Fine Films Studio
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,773
Grupo Berlín
3
00:00:27,120 --> 00:00:29,111
En tiempos distantes
4
00:00:29,520 --> 00:00:31,431
La gente vivía
5
00:00:31,520 --> 00:00:34,080
En armonía y paz con la naturaleza.
6
00:00:34,720 --> 00:00:36,301
Fue en esos días.
7
00:00:54,120 --> 00:00:59,490
Hans de hierro
8
00:00:59,800 --> 00:01:03,247
Vuelve gratis
Cuentos de los hermanos Grimm
9
00:01:03,440 --> 00:01:06,739
Escenario Katrin Lange.
10
00:01:07,160 --> 00:01:10,334
Director Karl Hinz Lotz
11
00:01:11,960 --> 00:01:13,666
Bosque y animales
12
00:01:14,160 --> 00:01:16,310
Hanses cubrió el hierro.
13
00:01:17,000 --> 00:01:19,013
Pero no mucho.
14
00:01:19,200 --> 00:01:20,918
La codicia de los reyes
15
00:01:21,080 --> 00:01:22,923
se volvió cada vez más.
16
00:01:23,600 --> 00:01:24,897
Un rey
17
00:01:25,040 --> 00:01:27,440
Me encantó la caza más
18
00:01:27,480 --> 00:01:29,760
Y él mató a todos los vivos.
19
00:01:29,760 --> 00:01:32,081
Ir a los campos y bosques
20
00:01:32,720 --> 00:01:34,847
Y tráeme carne.
21
00:01:40,760 --> 00:01:41,943
Otro rey
22
00:01:42,520 --> 00:01:45,273
era esclavo de oro y
piedras preciosas.
23
00:01:51,840 --> 00:01:54,047
Su codicia no tenía límites.
24
00:01:54,160 --> 00:01:55,149
Intentar otra vez.
25
00:01:58,280 --> 00:01:59,884
Y era muy peligroso
26
00:02:00,000 --> 00:02:01,911
Para Hans de hierro.
27
00:02:05,840 --> 00:02:09,515
Se suponía que los hijos de los reyes se convertían en
lo mismo que sus padres.
28
00:02:10,480 --> 00:02:13,313
Pero nuestras esperanzas fueron abordadas
A la princesa ulrika
29
00:02:14,360 --> 00:02:16,339
Y el príncipe Joachim.
30
00:03:45,680 --> 00:03:48,057
Este es un cazador negro
31
00:03:49,280 --> 00:03:51,828
Sugirió
El rey es su servicio
32
00:03:54,080 --> 00:03:56,981
y se convirtió en un enemigo jurado
Iron Hans.
33
00:03:59,840 --> 00:04:02,695
Sabía que podía ser atrapado
34
00:04:04,760 --> 00:04:06,967
Con la ayuda de la tierra en
fuente pura
35
00:04:07,680 --> 00:04:09,830
Y fuego en el bosque.
36
00:05:00,400 --> 00:05:04,086
Con cuidado.
Su majestad, no puedes ir allí.
37
00:05:04,160 --> 00:05:05,616
¡Su majestad!
38
00:05:21,160 --> 00:05:23,833
Príncipe Joachim!
39
00:05:25,240 --> 00:05:26,264
¡Ey! Hans de hierro
40
00:05:27,360 --> 00:05:30,261
Su majestad,
No tienes nada que hacer aquí
41
00:05:30,400 --> 00:05:31,810
Ir.
42
00:05:31,920 --> 00:05:33,797
Soy tu futuro Señor.
43
00:05:33,880 --> 00:05:36,565
Tu padre ordenó
Para que vengas a él.
44
00:05:37,200 --> 00:05:38,349
¡Ah, él!
45
00:05:39,480 --> 00:05:40,765
Viejo tirano.
46
00:05:41,400 --> 00:05:43,311
Su majestad,
Ve, de lo contrario vendrá
47
00:05:44,200 --> 00:05:45,883
Cazador negro
48
00:05:49,680 --> 00:05:50,772
Mi príncipe.
49
00:06:09,680 --> 00:06:12,433
La curiosidad de tu hijo
Demasiado genial.
50
00:06:18,280 --> 00:06:20,373
Sirvientes como tú
Siempre puede ser útil.
51
00:06:21,720 --> 00:06:23,995
Lograste atrapar
Iron Hans.
52
00:06:24,840 --> 00:06:26,831
Eres un verdadero héroe, amigo.
53
00:06:31,520 --> 00:06:34,796
Mi hijo, fuiste
Demasiado lejos.
54
00:06:38,160 --> 00:06:40,048
Tu curiosidad
No me gusta.
55
00:06:42,920 --> 00:06:44,785
Escucha a tu padre
Y todo será como antes.
56
00:06:47,000 --> 00:06:50,254
Solo una persona puede privarse de la libertad
Y solo él puede otorgarlo.
57
00:06:51,080 --> 00:06:53,162
Cuida tu honor
Su Majestad.
58
00:06:53,240 --> 00:06:55,151
Tienes un personaje obstinado.
59
00:06:57,280 --> 00:06:59,043
Toma tu propia curiosidad.
60
00:06:59,400 --> 00:07:00,765
Pájaro rukh -
61
00:07:01,320 --> 00:07:03,254
Pájaro muy grande.
62
00:07:04,040 --> 00:07:06,918
Los magos la necesitan
Príncipes y princesas
63
00:07:07,280 --> 00:07:09,305
para viajar por el aire.
64
00:07:09,480 --> 00:07:12,005
En sus alas
Ella lleva a la princesa
65
00:07:12,440 --> 00:07:14,749
Junto con una lujosa tienda de campaña.
66
00:07:40,640 --> 00:07:42,176
Prepárate para la batalla.
67
00:07:42,600 --> 00:07:45,865
Mi general, tu movimiento.
68
00:07:53,640 --> 00:07:57,417
Y ahora sabes, estás en una trampa.
69
00:08:00,040 --> 00:08:01,723
Adelante, bueno ...
70
00:08:02,880 --> 00:08:04,360
Y cuida a la dama.
71
00:08:04,360 --> 00:08:05,292
¡Papá!
72
00:08:06,120 --> 00:08:08,543
Ya eres grueso y redondo
Como el globo.
73
00:08:11,440 --> 00:08:15,262
¡Sigamos adelante! Ah, ten miedo
Vamos, vamos. Camina, ve.
74
00:08:22,000 --> 00:08:23,501
Aquí tienes dulce.
75
00:08:26,160 --> 00:08:27,843
¡Y quiero algo hermoso!
76
00:08:43,280 --> 00:08:47,307
Se acerca una tormenta eléctrica.
Acétrate más, hijo mío.
77
00:08:53,680 --> 00:08:55,534
Eso es lo que tengo para mi seno.
78
00:08:56,240 --> 00:08:59,437
Una vez que lo heredas
Junto con la corona.
79
00:09:05,480 --> 00:09:08,984
Lo necesitas
Ser poderoso.
80
00:09:14,680 --> 00:09:15,840
Como esto.
81
00:09:40,240 --> 00:09:43,243
On, beber, cerdo salvaje.
82
00:10:20,000 --> 00:10:20,807
Papá,
83
00:10:21,800 --> 00:10:23,074
¿Se comportan los reyes así?
84
00:10:27,240 --> 00:10:28,992
Convertirse en un rey,
85
00:10:30,800 --> 00:10:33,007
No puedes ser demasiado
Sensible.
86
00:10:33,640 --> 00:10:34,572
Como esto.
87
00:10:36,360 --> 00:10:38,305
El rey debe ser
Decisivo, o?
88
00:10:39,200 --> 00:10:40,394
Sí, hijo mío.
89
00:10:53,240 --> 00:10:54,798
¿A dónde te lleva?
90
00:10:54,920 --> 00:10:56,467
Soy responsable de ti
91
00:10:56,480 --> 00:10:58,869
No te puede gustar esto
Solo camina solo.
92
00:10:58,920 --> 00:11:02,435
Monstruos salvajes - inapropiado
Espectáculo para un príncipe delicado.
93
00:11:02,440 --> 00:11:04,032
Soy responsable
94
00:11:04,280 --> 00:11:06,043
- Yo también.
- Yo también.
95
00:11:09,080 --> 00:11:11,332
Regresa, el mío
Príncipe, regreso.
96
00:11:25,080 --> 00:11:26,172
¡Donar!
97
00:11:46,200 --> 00:11:47,087
Ey.
98
00:11:48,680 --> 00:11:49,840
Iron Hans.
99
00:11:52,200 --> 00:11:54,270
Déjame salir de aquí.
100
00:11:55,760 --> 00:11:56,863
Si dependía de mí.
101
00:12:04,800 --> 00:12:06,165
Quién te liberará, él morirá.
102
00:12:09,600 --> 00:12:10,953
Libérate.
103
00:12:14,560 --> 00:12:19,759
Estoy encarcelado por el hombre aquí,
Una persona debe ser y liberada.
104
00:12:22,000 --> 00:12:23,319
Soy un príncipe.
105
00:12:24,200 --> 00:12:25,656
Es aún mejor.
106
00:12:35,280 --> 00:12:36,884
Príncipe Joachim.
107
00:12:37,840 --> 00:12:39,922
Regresa a la mesa festiva.
108
00:12:40,240 --> 00:12:43,539
Tu padre quiere
Para que estés a su lado.
109
00:12:47,080 --> 00:12:47,978
Bocadillos
110
00:12:51,920 --> 00:12:53,251
Su Majestad.
111
00:12:53,920 --> 00:12:55,273
Su Majestad.
112
00:13:05,520 --> 00:13:06,805
¿Dónde está la llave?
113
00:13:07,080 --> 00:13:08,104
¡Llave!
114
00:13:08,840 --> 00:13:10,444
Quien quería liberarlo
115
00:13:11,480 --> 00:13:12,435
¿Quién es este cerdo?
116
00:13:13,280 --> 00:13:14,577
¡El que lo libera morirá!
117
00:13:19,400 --> 00:13:20,640
Oye, hierro Hans.
118
00:13:24,040 --> 00:13:24,893
Con cuidado.
119
00:13:41,240 --> 00:13:42,389
Hey Iron Hans,
120
00:13:42,840 --> 00:13:46,003
Llévame contigo a tu bosque.
No puedo quedarme aquí.
121
00:13:47,560 --> 00:13:48,959
Me temo que.
122
00:13:49,560 --> 00:13:50,754
Me matará.
123
00:13:50,880 --> 00:13:54,372
Cómo tener un hijo travieso,
Mejor muerto.
124
00:15:03,720 --> 00:15:06,143
Iron Hans.
125
00:15:06,880 --> 00:15:08,723
Muéstrate
126
00:15:17,200 --> 00:15:19,009
No te veo.
127
00:15:52,840 --> 00:15:56,014
- Buenas tardes, Príncipe Joachim.
- Buenas tardes.
128
00:15:58,440 --> 00:16:01,102
Mira, no me lastimes
Y luego te morderé.
129
00:16:22,080 --> 00:16:23,251
Que bueno aquí
130
00:16:35,760 --> 00:16:37,876
Quiero quedarme
Aquí, Iron Hans.
131
00:16:39,680 --> 00:16:40,874
¿Poder?
132
00:16:41,880 --> 00:16:43,939
Me ató.
133
00:16:45,640 --> 00:16:47,517
Puedes quedarte.
134
00:16:49,800 --> 00:16:53,167
Pero tienes que pasar
libertad condicional.
135
00:16:53,320 --> 00:16:55,174
Tienes que aprender
136
00:16:55,960 --> 00:16:57,006
estudiar.
137
00:16:57,080 --> 00:16:59,014
Aprenderé todo lo que quieras
138
00:17:01,000 --> 00:17:03,207
La fuente debería ser
limpio y transparente,
139
00:17:03,920 --> 00:17:05,273
Como un cristal.
140
00:17:06,640 --> 00:17:10,701
Necesito seguir
Para que nada caiga en eso.
141
00:17:11,320 --> 00:17:13,504
Hasta que no se toque nada
Él, mantendré mi fuerza.
142
00:17:13,560 --> 00:17:15,004
¿Por qué necesitas este poder?
143
00:17:15,880 --> 00:17:17,893
Para mis transformaciones.
144
00:17:19,240 --> 00:17:22,698
Si no puedes hacerlo
Tendrás que irte.
145
00:17:44,200 --> 00:17:45,383
Está bien aquí.
146
00:17:46,000 --> 00:17:49,584
"¿Pero qué debo hacer?"
"Tienes que seguir la fuente".
147
00:17:50,080 --> 00:17:51,604
Lo sé, lo sé.
148
00:17:51,680 --> 00:17:54,023
Debe estar limpio y transparente
Como un cristal.
149
00:17:54,240 --> 00:17:55,275
Y que ...
150
00:17:56,120 --> 00:17:57,269
¿Y luego?
151
00:17:57,760 --> 00:18:00,217
Con esto conservarás mi fuerza.
152
00:18:00,480 --> 00:18:03,119
Hey Iron Hans,
153
00:18:04,600 --> 00:18:06,534
Muéstrame cómo te vuelves.
154
00:18:27,800 --> 00:18:29,745
- Debe quedar atrapado
- Solo sin nosotros.
155
00:18:30,360 --> 00:18:33,040
- Los fantasmas se encuentran en el bosque. Hechiceros.
- Iron Hans.
156
00:18:33,040 --> 00:18:34,803
¡Aquí! Ya he perdido una mano.
¡Aquí!
157
00:18:34,920 --> 00:18:36,626
Moriremos allí.
158
00:18:36,800 --> 00:18:40,634
- mi nariz. Mi cuello.
- Lo sé. Lo sé.
159
00:18:40,680 --> 00:18:42,329
Mi garganta. Aquí, mira.
160
00:18:42,640 --> 00:18:44,733
Debe ser atrapado en
Este maldito bosque.
161
00:20:02,320 --> 00:20:05,881
El bosque tiene miedo a todo el reino.
Y yo soy el rey. Yeees.
162
00:20:13,560 --> 00:20:15,437
Ordene
Prepárese para la caza.
163
00:20:18,000 --> 00:20:20,280
Ah, y será divertido ...
164
00:20:20,280 --> 00:20:23,329
Ah, y será divertido ...
165
00:20:25,640 --> 00:20:27,824
No tenemos nada más.
166
00:20:28,800 --> 00:20:29,835
Pero
167
00:20:30,000 --> 00:20:32,207
Tal vez esto
se puede convertir en un trozo de carne,
168
00:20:32,680 --> 00:20:35,353
Y en una sopa soldada, ¿eh?
169
00:20:35,680 --> 00:20:39,172
Bombearon todo, estos borrachos.
170
00:20:39,600 --> 00:20:42,626
Son demasiado cobardes
Para ir al bosque de nuevo.
171
00:20:42,720 --> 00:20:44,631
Viejo pegado.
172
00:20:44,720 --> 00:20:48,963
¡Anteojos! Cuando comimos
¿Último tiempo?
173
00:20:49,280 --> 00:20:53,273
No tenemos nada que tener. ¡Viva el rey!
¡Durante muchos años para ti!
174
00:20:58,560 --> 00:20:59,970
Bolovans!
175
00:21:01,520 --> 00:21:03,317
Aquí hay veinte años ...
176
00:21:04,120 --> 00:21:05,600
maldición,
177
00:21:05,600 --> 00:21:07,591
Yo lo haría ...
178
00:21:08,920 --> 00:21:11,013
Si tan solo mi
El hijo estaba aquí
179
00:21:12,280 --> 00:21:14,123
Mi único hijo.
180
00:22:02,600 --> 00:22:04,249
¿Qué hiciste?
181
00:22:05,240 --> 00:22:06,798
¡Nada! ¡Nada!
182
00:22:07,240 --> 00:22:08,457
Por favor.
183
00:22:09,560 --> 00:22:11,312
Lo siento mucho
184
00:22:12,000 --> 00:22:13,911
Tocaste la fuente.
185
00:22:14,640 --> 00:22:17,859
Eres un hombre y un hombre
Te quedarás.
186
00:22:18,280 --> 00:22:20,555
Solo tu cabello
se convirtió en oro.
187
00:22:20,840 --> 00:22:25,106
Pero mira para que debido a estos cabello
No perdiste la cabeza
188
00:22:25,240 --> 00:22:27,094
Porque la gente tiene envidia.
189
00:22:27,840 --> 00:22:30,013
Si estas en
algo que necesitar
190
00:22:30,120 --> 00:22:31,747
Ven a mí.
191
00:22:32,200 --> 00:22:33,736
Te ayudaré.
192
00:22:35,280 --> 00:22:37,396
Puedo manejarlo yo mismo, Iron Hans.
193
00:22:38,360 --> 00:22:39,600
Escuchas.
194
00:22:40,120 --> 00:22:41,963
Puedo manejarlo yo mismo.
195
00:23:05,920 --> 00:23:08,263
No hay nada invencible en el mundo.
196
00:23:15,800 --> 00:23:19,839
Pero tan fácil como la primera vez
No podremos atraparlo
197
00:23:21,240 --> 00:23:22,673
Se defenderá a sí mismo.
198
00:23:23,400 --> 00:23:25,345
Eres cobarde, cobarde.
199
00:23:26,040 --> 00:23:28,133
Sé de otra manera
Cómo ayudarnos.
200
00:23:28,920 --> 00:23:31,798
- Necesitas casarte.
- ¿Casarse?
201
00:23:33,400 --> 00:23:36,107
Una de las chicas jóvenes, seguro,
No te importe convertirme en tu esposa.
202
00:23:36,520 --> 00:23:38,522
No hay nada invencible en el mundo.
203
00:23:39,880 --> 00:23:42,997
Sé aquí cerca
Un hermoso reino.
204
00:23:44,840 --> 00:23:46,398
Bastante rico.
205
00:23:47,320 --> 00:23:49,117
Se puede conquistar fácilmente
206
00:23:58,960 --> 00:24:00,166
Dorado ...
207
00:24:06,760 --> 00:24:08,557
Vamos, vamos de nuevo.
Intentar otra vez.
208
00:24:10,160 --> 00:24:11,161
¡Tranquilo!
209
00:24:11,320 --> 00:24:15,154
Silencio absoluto en el reino.
Vamos, vamos de nuevo.
210
00:24:16,240 --> 00:24:17,593
¡Mensaje para ti!
211
00:24:18,840 --> 00:24:22,094
¡Su majestad! Hans de hierro
De nuevo se hace sentir.
212
00:24:22,200 --> 00:24:25,078
Las fortalezas están cerradas.
Todos tienen miedo de caminar por el bosque.
213
00:24:25,320 --> 00:24:26,685
Pero vivimos aquí.
214
00:24:27,040 --> 00:24:29,247
No le causamos ningún daño.
Somos un país pacífico.
215
00:24:29,400 --> 00:24:32,289
Nadie se atreve a ir al bosque.
Necesitamos ...
216
00:24:33,320 --> 00:24:34,901
Tenemos mucho oro.
217
00:24:35,680 --> 00:24:36,863
Podemos comprar todo
218
00:24:37,480 --> 00:24:38,526
¿O?
219
00:25:32,960 --> 00:25:34,257
Oye, ¿qué está pasando?
220
00:25:34,520 --> 00:25:35,782
¡Toma tus manos!
221
00:25:36,680 --> 00:25:38,033
¡Toma tus manos! - Yo dije.
222
00:26:50,640 --> 00:26:51,664
¡Oye, abierto!
223
00:26:51,760 --> 00:26:53,762
Tengo hambre, estoy cansado y tengo frío.
224
00:26:57,760 --> 00:26:59,705
Oye, tengo frío.
Necesito una cama
225
00:26:59,760 --> 00:27:02,331
Dile a tu rey
que en la puerta hay un príncipe.
226
00:27:04,800 --> 00:27:07,883
Quiero comer, necesito calentarme.
Necesito ropa nueva.
227
00:27:08,040 --> 00:27:09,234
Abierto.
228
00:27:12,480 --> 00:27:13,515
Eni tu
229
00:27:14,280 --> 00:27:15,531
¡Levantarse!
230
00:27:24,200 --> 00:27:26,316
Tal vez te lo ruego
¿Entonces no te congelas?
231
00:27:28,280 --> 00:27:30,225
O tal vez todavía me levanto
¿Frente a ti en tus rodillas?
232
00:27:31,760 --> 00:27:33,318
¿Quizás eres un príncipe?
233
00:27:56,840 --> 00:28:00,253
Eni, Banny, Economy ...
234
00:28:00,720 --> 00:28:01,812
Ven pronto.
235
00:28:10,840 --> 00:28:12,694
Jacob, juega conmigo.
236
00:28:15,160 --> 00:28:16,081
Ven aquí.
237
00:28:25,080 --> 00:28:26,365
¡No lo molestes!
238
00:29:12,360 --> 00:29:15,614
Soy una princesa y busco a mi príncipe.
239
00:29:16,480 --> 00:29:18,243
¿Quizás eres un príncipe?
240
00:29:20,160 --> 00:29:21,092
¡I! - No
241
00:29:22,200 --> 00:29:23,224
¡I! cansado
242
00:29:24,920 --> 00:29:26,308
Jacob, tú también te quedarás con nosotros.
243
00:29:27,080 --> 00:29:28,297
Y a el
244
00:29:29,040 --> 00:29:30,302
Necesito acostarse.
245
00:30:18,000 --> 00:30:19,103
Tú
246
00:30:20,480 --> 00:30:21,993
¿Por qué me ayudaste?
247
00:30:22,640 --> 00:30:23,971
¡Dormir!
248
00:30:26,880 --> 00:30:27,904
Dime.
249
00:30:28,880 --> 00:30:29,904
Que debo hacer ahora
250
00:30:30,760 --> 00:30:31,897
Dormir
251
00:30:36,240 --> 00:30:37,355
Mañana.
252
00:30:41,480 --> 00:30:42,606
Mañana ya ha llegado.
253
00:30:59,800 --> 00:31:01,768
Camino, ordeno.
254
00:31:24,160 --> 00:31:25,593
Gracias por el refugio.
255
00:31:26,160 --> 00:31:27,604
Somos pobres.
256
00:31:28,880 --> 00:31:30,552
No podemos darte nada
257
00:31:32,960 --> 00:31:34,234
Muéstrame tus manos.
258
00:31:38,600 --> 00:31:41,182
- No sabe cómo.
"Pero él puede aprender todo".
259
00:31:43,680 --> 00:31:45,352
Tienes manos como un árbol viejo.
260
00:31:46,640 --> 00:31:48,289
Realmente me gustaría quedarme contigo.
261
00:31:48,520 --> 00:31:49,521
¿Poder?
262
00:31:49,800 --> 00:31:51,882
Vamos, tenemos que trabajar.
263
00:31:56,880 --> 00:31:58,529
Y vendrás con nosotros.
264
00:32:49,560 --> 00:32:51,812
Qué suave ...
265
00:32:52,200 --> 00:32:56,580
Estoy tan cansado.
Sabes, estoy buscando algo hermoso.
266
00:32:57,080 --> 00:32:58,377
Y te estaba buscando.
267
00:32:58,880 --> 00:33:00,393
Bueno, ¿cómo? ¿Me has encontrado?
268
00:33:18,800 --> 00:33:20,495
Nada es tan simple
Para ir y venir.
269
00:33:20,520 --> 00:33:22,147
¿Qué sabes cómo cocinar?
270
00:33:22,200 --> 00:33:24,145
- Nada
- ¿Qué?
271
00:33:24,520 --> 00:33:26,160
No sé cocinar.
272
00:33:26,160 --> 00:33:27,696
El vino a trabajar
273
00:33:29,120 --> 00:33:32,749
¿Qué sabes? Hornee pasteles, pasteles ...
Estoy escuchando.
274
00:33:33,120 --> 00:33:34,760
No se como hornear
275
00:33:34,760 --> 00:33:36,751
¿A quién me trajiste?
276
00:33:36,960 --> 00:33:38,097
Fuera de aquí.
277
00:33:41,360 --> 00:33:43,646
¡Necesitas trabajar aquí!
278
00:33:45,040 --> 00:33:46,598
Puede usar leña.
279
00:34:01,960 --> 00:34:03,222
¡Mirar!
280
00:34:03,320 --> 00:34:05,220
O lavar los platos
281
00:34:06,360 --> 00:34:08,180
Necesitas trabajar aquí
282
00:34:36,240 --> 00:34:37,343
¡Mirar!
283
00:34:37,440 --> 00:34:39,374
¡Mirar! - Yo dije.
284
00:34:39,920 --> 00:34:41,421
El puede barrer
285
00:34:42,040 --> 00:34:43,689
Hacer cenizas
286
00:34:43,880 --> 00:34:45,097
Y basura.
287
00:35:42,840 --> 00:35:45,070
¡Eh, tú! ..
288
00:35:46,040 --> 00:35:47,632
¿De dónde vienes?
289
00:35:48,880 --> 00:35:49,960
¡De eso!
290
00:35:51,200 --> 00:35:52,440
Del bosque.
291
00:36:17,040 --> 00:36:18,450
Me las arreglé.
292
00:36:21,960 --> 00:36:23,325
Está bien, quédate.
293
00:36:23,880 --> 00:36:26,178
¿Es cierto? Puedo trabajar aquí
294
00:36:27,200 --> 00:36:28,542
Puedo hacer todo.
295
00:36:29,360 --> 00:36:30,657
Puedo aprender todo.
296
00:36:31,720 --> 00:36:34,644
Y ahora ... el fin de todo trabajo.
297
00:36:47,600 --> 00:36:48,874
¿Qué es esto?
298
00:36:49,240 --> 00:36:51,447
Esta es una receta para un pastel de pan de jengibre.
299
00:36:52,240 --> 00:36:54,060
Corto tu nariz, muchacho.
300
00:37:06,720 --> 00:37:08,560
La abuela bebe leche.
301
00:37:08,560 --> 00:37:09,766
¿Sí?
302
00:37:35,800 --> 00:37:37,563
Dile a tu hierro Hansa,
Que puedo manejarlo yo mismo.
303
00:37:38,280 --> 00:37:39,781
¡Puedo manejarlo yo mismo! Escuchas
304
00:37:52,200 --> 00:37:53,326
No sé.
305
00:37:53,480 --> 00:37:55,903
Cuando era joven
Estaba tan tranquilo.
306
00:37:57,320 --> 00:37:59,140
Ah, cuando lo fue.
307
00:38:08,240 --> 00:38:09,366
¡No!
308
00:38:10,600 --> 00:38:12,272
¿Por qué no puedo ir a la torre?
309
00:38:18,080 --> 00:38:19,923
¡Párate!
310
00:38:20,080 --> 00:38:21,229
¡Adiós!
311
00:38:30,640 --> 00:38:32,153
¡Deja ir ahora, tú!
312
00:38:48,000 --> 00:38:49,433
Fue por casualidad.
313
00:39:07,120 --> 00:39:08,576
Tengo que ir.
314
00:39:26,080 --> 00:39:27,729
El poder del rey
315
00:39:34,960 --> 00:39:36,473
En el único poder
316
00:39:40,240 --> 00:39:41,832
En los ricos
317
00:39:42,240 --> 00:39:43,696
Reino.
318
00:39:45,280 --> 00:39:47,840
Y la hija es joven y rica.
319
00:39:47,880 --> 00:39:49,609
- ¿Crees que funcionará?
- Bueno, por supuesto!
320
00:39:52,480 --> 00:39:53,777
OK entonces.
321
00:39:54,320 --> 00:39:55,878
De todos modos, no hay otra opción.
322
00:39:57,040 --> 00:39:58,621
- Entonces en el camino
- Te quedarás en casa.
323
00:40:03,960 --> 00:40:04,938
Todo...
324
00:40:05,640 --> 00:40:06,743
Puedes ganar
325
00:40:07,200 --> 00:40:08,224
Entonces
326
00:40:09,400 --> 00:40:10,549
O de otra manera.
327
00:40:14,720 --> 00:40:16,802
¡Para un rey fuerte!
328
00:40:21,560 --> 00:40:22,857
En exploits!
329
00:40:29,480 --> 00:40:31,880
La princesa se está preparando para las vacaciones.
330
00:40:31,880 --> 00:40:34,144
Princesa, tu
Necesito cambiar.
331
00:40:58,160 --> 00:41:00,685
Querían comerla
332
00:41:02,240 --> 00:41:04,936
Querían ahogar al gatito.
333
00:41:05,200 --> 00:41:06,929
Y querían matarla
334
00:41:08,880 --> 00:41:10,416
¿Por qué los ayudaste?
335
00:41:11,040 --> 00:41:12,450
Porque
336
00:42:00,560 --> 00:42:02,061
¿No son hermosos?
337
00:42:03,640 --> 00:42:04,914
No sé...
338
00:42:06,000 --> 00:42:07,558
Me gusta más el salvaje.
339
00:42:10,400 --> 00:42:11,617
Realmente salvaje ...
340
00:42:12,400 --> 00:42:13,617
Crecen en el hierro Hans.
341
00:42:14,200 --> 00:42:15,462
¿En Iron Hans?
342
00:42:15,720 --> 00:42:17,449
"¡No lo conoces en absoluto!"
- Lo sé.
343
00:42:21,800 --> 00:42:23,085
¡Princesa Ulrika!
344
00:42:27,960 --> 00:42:29,302
Te mostraré dónde vive.
345
00:42:29,360 --> 00:42:30,827
Pero no puedo ir allí
346
00:42:49,280 --> 00:42:51,214
¿Has visto estas flores?
347
00:42:51,960 --> 00:42:52,972
Con cuidado.
348
00:43:00,680 --> 00:43:02,238
Allí, hay un bosque debajo,
349
00:43:02,400 --> 00:43:04,049
Donde crecen estas flores.
350
00:43:04,120 --> 00:43:05,473
Toda la tierra está frente a nosotros.
351
00:43:06,200 --> 00:43:07,497
Qué grande es.
352
00:43:09,400 --> 00:43:10,856
Solo mira.
353
00:43:11,480 --> 00:43:12,959
Y que hermosa es ella.
354
00:43:16,560 --> 00:43:19,290
Y estamos juntos en esta torre
En el centro del mundo.
355
00:43:25,120 --> 00:43:27,782
Pero se me arrepiente, esto no es muy bueno
que la tierra es tan grande.
356
00:43:28,920 --> 00:43:30,672
Para que puedas perder a tus amigos.
357
00:43:33,200 --> 00:43:34,633
Pero puedes encontrar nuevos amigos.
358
00:43:36,920 --> 00:43:38,456
Y el mas hermoso
Flores en el mundo.
359
00:43:48,440 --> 00:43:49,714
¿Cuál es el hierro Hans?
360
00:43:49,880 --> 00:43:51,222
Tráigalos a mí.
361
00:43:54,560 --> 00:43:55,993
¿Dónde está la princesa?
362
00:43:56,400 --> 00:43:59,949
Que, de nuevo la violaste,
Cauloshi.
363
00:45:14,640 --> 00:45:16,551
Oh, que encanto
364
00:45:45,800 --> 00:45:48,246
Entonces, todo está listo.
El objetivo se define.
365
00:46:11,040 --> 00:46:13,600
El ataque comenzó
366
00:46:14,880 --> 00:46:17,110
Oye, hierro Hans.
367
00:46:24,880 --> 00:46:26,825
No vine por ayuda.
368
00:46:27,080 --> 00:46:29,287
Estoy aquí solo, Iron Hans.
369
00:46:57,880 --> 00:47:00,587
Esto es lo que son -
Flores de hierro Hans.
370
00:47:00,760 --> 00:47:01,738
¿Sí?
371
00:47:03,480 --> 00:47:04,674
¡Sí!
372
00:47:05,080 --> 00:47:06,684
Los traje desde allí.
373
00:47:10,960 --> 00:47:12,734
Pero están pronunciando.
374
00:47:23,400 --> 00:47:26,062
Caminar. Caminar. Soy una princesa.
Te ordeno.
375
00:47:27,320 --> 00:47:29,094
Ve! Ve! Ve.
376
00:47:29,480 --> 00:47:32,074
- ¡Te ordeno!
- ¡Su majestad!
377
00:47:54,800 --> 00:47:56,142
Estas son rosas de hoja perenne.
378
00:47:56,800 --> 00:47:58,142
Salvaje.
379
00:48:01,720 --> 00:48:04,200
Todavía florecerán.
Y luego olerán
380
00:48:04,760 --> 00:48:07,172
Este es el ramo mas hermoso
Que encontré para ti.
381
00:48:12,920 --> 00:48:14,547
¿Trabajas en la cocina?
382
00:48:15,120 --> 00:48:16,530
¿Mantener leña?
383
00:48:17,280 --> 00:48:18,554
¿Quién eres?
384
00:48:18,920 --> 00:48:20,558
¡I!...
385
00:48:23,480 --> 00:48:24,400
¡Soy yo!
386
00:48:24,400 --> 00:48:25,970
Ah, así es como
387
00:48:29,880 --> 00:48:31,893
Dame uno de los tuyos
Pelos dorados.
388
00:48:35,120 --> 00:48:36,485
Quítate el sombrero.
389
00:48:40,560 --> 00:48:43,199
Quiero ver el tuyo
Cabello dorado.
390
00:48:44,880 --> 00:48:48,031
Incluso te pagaré
Si me dejas ver
391
00:48:50,160 --> 00:48:51,377
Desear ..
392
00:48:51,840 --> 00:48:52,909
¿Obtienes un beso?
393
00:48:52,920 --> 00:48:54,057
Bésame.
394
00:48:56,040 --> 00:48:57,337
Primero quítate el sombrero.
395
00:48:58,160 --> 00:48:59,309
Primero un beso.
396
00:48:59,440 --> 00:49:00,600
Sombrero.
397
00:49:01,800 --> 00:49:02,903
Beso.
398
00:49:03,880 --> 00:49:04,983
Abierto.
399
00:49:07,080 --> 00:49:08,559
Soy una princesa.
400
00:49:12,600 --> 00:49:14,591
No me casaré con un cocinero.
401
00:50:12,520 --> 00:50:14,966
- mis zapatos.
- Su Majestad.
402
00:50:15,280 --> 00:50:17,396
El extraño vino
para visitarnos.
403
00:50:18,120 --> 00:50:19,160
¡Mi manto!
404
00:50:19,160 --> 00:50:22,550
Ya ha viajado muchos países.
405
00:50:22,840 --> 00:50:23,795
Mi corona!
406
00:50:24,040 --> 00:50:26,565
- Ella está en tu cabeza.
- ¿Es cierto?
407
00:50:27,720 --> 00:50:29,494
Mejor me voy más a dormir
408
00:50:30,680 --> 00:50:34,161
Yo, el rey de esta tierra,
Saludos a ti.
409
00:50:34,360 --> 00:50:37,340
Ustedes son los invitados deseados en nuestro reino.
Te extrañamos mucho.
410
00:50:39,160 --> 00:50:41,105
Aunque para la visita de hoy
Ya tarde.
411
00:50:55,160 --> 00:50:56,661
Te agradecemos cordialmente
Para un saludo.
412
00:50:57,720 --> 00:50:58,744
Viajo mucho.
413
00:51:02,400 --> 00:51:04,288
En nombre de mi rey
414
00:51:04,720 --> 00:51:06,108
Examino los reinos.
415
00:51:06,800 --> 00:51:08,640
Tu reino es para él
Realmente me gustará.
416
00:51:08,640 --> 00:51:10,312
¡Alegría!
417
00:51:11,920 --> 00:51:12,989
Amigos
418
00:51:13,320 --> 00:51:14,799
Debe ser feliz
419
00:51:15,200 --> 00:51:16,110
ofrendas
420
00:51:16,560 --> 00:51:18,084
y regalos
421
00:51:19,000 --> 00:51:20,080
Y regalos ...
422
00:51:20,280 --> 00:51:21,645
Regalos al invitado, rápidamente.
423
00:51:49,320 --> 00:51:51,003
¿Es esto oro?
424
00:51:55,400 --> 00:51:57,163
Oro, oro, oro.
425
00:51:57,840 --> 00:51:59,159
Por supuesto, oro.
426
00:52:00,160 --> 00:52:01,309
Aceptar como regalo.
427
00:52:01,800 --> 00:52:02,869
Les pido que.
428
00:52:02,960 --> 00:52:04,279
Riqueza asombrosa.
429
00:52:04,560 --> 00:52:06,915
Me gusta esta espada.
430
00:52:07,880 --> 00:52:09,677
¡Mi armero senior!
431
00:52:10,240 --> 00:52:11,298
Esto se presenta.
432
00:52:11,760 --> 00:52:14,263
Trastorno agradable
En el manejo de armas.
433
00:52:15,480 --> 00:52:16,481
Nos quedamos.
434
00:52:16,680 --> 00:52:18,466
Si el joven entrega
Somos problemas.
435
00:52:19,280 --> 00:52:20,486
Entonces también tenemos algo.
436
00:52:23,400 --> 00:52:24,571
Y me queda bien.
437
00:52:24,840 --> 00:52:28,094
Y déjame preguntarte si tienes
Hermosa hija para mi rey?
438
00:52:29,520 --> 00:52:30,578
Comer
439
00:52:34,720 --> 00:52:36,904
- ¿Llámame?
- Bueno, ¿qué más?
440
00:52:57,440 --> 00:52:58,907
Si quieres cocinar pudín
441
00:52:59,800 --> 00:53:01,495
No sé cómo, todavía no sé cómo.
442
00:53:38,920 --> 00:53:41,343
Él hervirá ahora.
Revuelva, revuelva.
443
00:53:42,360 --> 00:53:44,134
Esto es para la princesa.
444
00:53:44,640 --> 00:53:46,938
- ¿Para la princesa?
- A ella le encanta el pudín.
445
00:53:47,320 --> 00:53:49,504
Para la princesa
Algo completamente inusual.
446
00:53:52,320 --> 00:53:53,252
Vanilina.
447
00:53:53,400 --> 00:53:55,254
¿Vanilina? ¿Por qué Vanillin?
448
00:53:57,280 --> 00:53:58,281
Intentaré.
449
00:53:58,880 --> 00:54:00,768
He estado cocinando pudín durante 30 años
450
00:54:01,120 --> 00:54:02,769
Y Vanilin nunca usó.
451
00:54:09,600 --> 00:54:10,840
¡Remover!
452
00:54:34,200 --> 00:54:35,565
Buen provecho.
453
00:54:58,960 --> 00:55:00,063
Ayudar a sí mismo
454
00:55:02,720 --> 00:55:04,130
Ayudar a sí mismo
455
00:55:08,080 --> 00:55:09,297
Ayudar a sí mismo
456
00:55:09,760 --> 00:55:10,772
¡Comer!
457
00:55:16,440 --> 00:55:17,680
¿Por qué viniste?
458
00:55:28,720 --> 00:55:30,312
Mi maestro y rey
459
00:55:31,720 --> 00:55:32,869
Quiere casarse
460
00:55:35,320 --> 00:55:37,083
Sobre la hija real
461
00:55:38,920 --> 00:55:40,956
Y hazla feliz.
462
00:55:41,800 --> 00:55:42,920
El rey es un caballero
463
00:55:42,920 --> 00:55:44,840
Un caballero sin miedo y reproche.
464
00:55:44,840 --> 00:55:46,831
Y, como sabemos, no está casado.
465
00:55:51,920 --> 00:55:53,023
¡Papá!
466
00:55:53,080 --> 00:55:54,229
Hija...
467
00:55:54,840 --> 00:55:57,331
Querido, no tengas miedo.
468
00:56:00,240 --> 00:56:03,687
Los extraños son un poco salvajes.
Aceptar...
469
00:56:04,760 --> 00:56:07,012
Se ven completamente inusuales
Para nuestros ojos ...
470
00:56:07,720 --> 00:56:09,608
Ciertamente. Pero...
471
00:56:12,040 --> 00:56:14,395
No deberías tener miedo.
472
00:56:14,480 --> 00:56:15,200
¡Papá!
473
00:56:15,200 --> 00:56:16,246
¡No!
474
00:56:17,520 --> 00:56:19,067
¿Qué comería ahora?
475
00:56:27,720 --> 00:56:29,517
Bueno, ¿qué estás enojado?
476
00:56:30,760 --> 00:56:32,364
Si te casas con él ...
477
00:56:33,080 --> 00:56:34,923
Entonces no habrá disputa.
478
00:57:10,400 --> 00:57:11,549
Papá,
479
00:57:13,040 --> 00:57:14,428
Donde esta tu orgullo
480
00:57:15,800 --> 00:57:16,698
¿Tu dignidad?
481
00:57:18,800 --> 00:57:20,654
Papá, me mimas ...
482
00:57:21,640 --> 00:57:24,108
Y de él obtuve
Solo dulces.
483
00:57:25,040 --> 00:57:27,065
Y me gustaría
Algo hermoso.
484
00:57:29,360 --> 00:57:32,227
Veo la corona en el retrato del rey.
485
00:57:33,680 --> 00:57:36,080
Sé lo que significan
Ocho dientes en la corona.
486
00:57:37,040 --> 00:57:39,156
Estas son ocho flores de poder.
487
00:57:40,280 --> 00:57:41,304
Primero
488
00:57:42,160 --> 00:57:43,309
Esto es fidelidad.
489
00:57:44,800 --> 00:57:46,529
El segundo es una virtud
490
00:57:48,040 --> 00:57:48,916
Tercero
491
00:57:49,800 --> 00:57:51,336
Esto es abstracto.
492
00:57:53,160 --> 00:57:54,866
Tu maestro puede
¿abstenerse?
493
00:57:55,080 --> 00:57:57,389
- ¿A?
- ¡Ella nos ofende!
494
00:57:57,720 --> 00:57:58,607
Esto es incluso para mejor.
495
00:57:58,720 --> 00:58:00,768
El cuarto es la veracidad
496
00:58:01,160 --> 00:58:03,970
El quinto y sexto es un honor y un poder.
497
00:58:07,120 --> 00:58:09,475
Realmente es guiado por ti
¿Caballero fuerte?
498
00:58:12,200 --> 00:58:13,246
Sí.
499
00:58:16,400 --> 00:58:19,472
Séptima y octava -
Esto es cordialidad y amabilidad.
500
00:58:21,640 --> 00:58:24,234
Lo único,
¿Qué más queda con mi padre?
501
00:58:38,920 --> 00:58:40,342
¡La noticia del día!
502
00:58:40,920 --> 00:58:42,888
Pudín de vainilla.
503
00:59:00,240 --> 00:59:03,550
Princesa, mi maestro y rey
estará satisfecho contigo.
504
00:59:03,800 --> 00:59:04,721
¿Es cierto?
505
00:59:04,840 --> 00:59:05,943
¿Y cuántos años tiene?
506
00:59:06,040 --> 00:59:08,918
El sigue siendo alegre
Y todavía vigoroso ...
507
00:59:17,160 --> 00:59:18,764
Qué maravilloso budín.
508
00:59:19,240 --> 00:59:20,673
Me he preparado.
509
00:59:22,280 --> 00:59:23,554
¿Nos conocemos?
510
00:59:33,320 --> 00:59:35,049
Un budín tan maravilloso.
511
00:59:39,640 --> 00:59:40,732
Suficiente ahora
512
00:59:49,480 --> 00:59:51,129
Fue la última gota.
513
00:59:55,560 --> 00:59:57,357
Me ofendí como invitado.
514
00:59:58,400 --> 00:59:59,526
Nos vamos.
515
01:00:00,640 --> 01:00:03,859
Quien no entiende
Bueno, ¡ve el mal!
516
01:00:07,680 --> 01:00:08,624
Nos vamos
517
01:00:09,200 --> 01:00:10,622
Y dejamos como enemigos.
518
01:00:11,840 --> 01:00:14,183
Declaramos la guerra en esto.
519
01:00:20,800 --> 01:00:22,688
Descubrirás qué es.
520
01:01:04,360 --> 01:01:05,463
Mi hijo.
521
01:01:05,680 --> 01:01:06,977
Mi pequeño.
522
01:02:26,920 --> 01:02:29,343
Jacob, Jacob!
523
01:03:03,240 --> 01:03:04,502
Jacob, levántate.
524
01:03:09,320 --> 01:03:10,412
¡Jacob!
525
01:03:15,040 --> 01:03:17,247
Tal vez debería estar de pie
Las rodillas frente a ti?
526
01:03:20,760 --> 01:03:22,352
¿Quizás eres un príncipe?
527
01:04:02,320 --> 01:04:03,799
Sé que hacer
528
01:04:30,840 --> 01:04:32,228
Bueno, haz algo
529
01:04:33,880 --> 01:04:36,314
Señor, haz algo
530
01:04:48,560 --> 01:04:49,879
Hacer algo
531
01:04:54,120 --> 01:04:55,291
Al final,
Hacer algo
532
01:06:02,000 --> 01:06:04,446
Su majestad,
Golpe casi preciso.
533
01:06:16,080 --> 01:06:20,380
Todo en la cocina.
¡Ahí, de hecho, todo debería funcionar!
534
01:06:26,280 --> 01:06:29,352
Yo soy el rey
¡Y actuaré así!
535
01:06:44,000 --> 01:06:45,444
Abuelita.
536
01:06:56,320 --> 01:06:57,856
Luchemos honestamente.
537
01:06:59,240 --> 01:07:00,434
Un guerrero contra un guerrero.
538
01:07:02,000 --> 01:07:03,706
¿Qué lograrás tu arma?
539
01:07:05,760 --> 01:07:08,433
Te mostraré una pandilla de ladrones.
540
01:07:11,240 --> 01:07:12,241
¡Adelante!
541
01:07:12,240 --> 01:07:13,832
Este es un chico de la cocina.
542
01:07:13,920 --> 01:07:15,501
Quiere pelear con nosotros.
543
01:07:40,560 --> 01:07:42,812
Contra el niño de la cocina
No puedo pelear.
544
01:07:45,840 --> 01:07:47,762
Sabes con certeza que soy un príncipe.
545
01:07:48,280 --> 01:07:50,532
Tu futuro Señor ...
546
01:07:58,360 --> 01:07:59,793
Trae mi caballo
547
01:08:48,720 --> 01:08:51,393
¡Iron Hans!
548
01:08:51,440 --> 01:08:52,543
Iron Hans.
549
01:09:01,160 --> 01:09:02,263
Iron Hans.
550
01:09:02,520 --> 01:09:04,294
¡Iron Hans, ayuda!
551
01:09:19,480 --> 01:09:22,142
Ku-ku ... muéstrate
552
01:11:23,920 --> 01:11:26,320
¡Iron Hans, Iron Hans!
553
01:12:06,000 --> 01:12:07,285
¡Lejos!
554
01:12:08,000 --> 01:12:09,729
¡Lejos del camino!
555
01:12:47,160 --> 01:12:48,980
Tu hijo quiere casarse.
556
01:12:49,440 --> 01:12:51,283
El invita a ti
En tu boda.
557
01:13:11,960 --> 01:13:13,939
¡Día festivo! ¡Día festivo!
558
01:13:14,520 --> 01:13:16,636
Estás invitado a una fiesta de bodas.
559
01:13:23,520 --> 01:13:25,294
¡Ah, las rosas eran de aquí!
560
01:13:29,960 --> 01:13:32,224
Pero todavía tengo un poco de miedo
561
01:13:33,680 --> 01:13:35,329
Si amas entonces
Lo que ha crecido en grande
562
01:13:35,760 --> 01:13:37,102
Entonces todo estará bien.
563
01:14:11,960 --> 01:14:14,240
¡Saludo en honor de las vacaciones!
564
01:14:14,240 --> 01:14:16,231
¡La boda puede considerarse abierta!
565
01:15:30,320 --> 01:15:32,345
Oh, cerdo. Ven aquí ...
566
01:16:27,680 --> 01:16:30,922
Hans de hierro
567
01:16:31,040 --> 01:16:35,318
Vuelve gratis
Cuentos de los hermanos Grimm.
568
01:16:35,400 --> 01:16:38,233
Escenario Katrin Lange
34663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.