All language subtitles for mufasa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,208 --> 00:00:47,625 Look at the stars. 4 00:00:47,791 --> 00:00:49,791 Whenever you feel alone, 5 00:00:49,958 --> 00:00:52,083 the great kings of the past 6 00:00:52,250 --> 00:00:54,958 will always be up there to guide you. 7 00:00:55,791 --> 00:00:57,125 And so will I. 8 00:02:15,416 --> 00:02:19,541 My friends, the time of my family's growth is upon us. 9 00:02:20,625 --> 00:02:22,999 This home we share is the fulfillment 10 00:02:23,000 --> 00:02:24,500 of my father's vision. 11 00:02:24,666 --> 00:02:26,749 How wonderful is it that Nala and I 12 00:02:26,750 --> 00:02:28,666 get to continue his dream 13 00:02:28,833 --> 00:02:31,415 and make even greater the Circle of Life? 14 00:02:38,458 --> 00:02:40,875 Nala, my love, I'm on my way. 15 00:03:18,791 --> 00:03:20,458 Simba... 16 00:03:21,208 --> 00:03:22,583 I'm here. 17 00:03:23,958 --> 00:03:25,250 I'm here. 18 00:03:38,375 --> 00:03:40,791 Security detail has arrived! 19 00:03:40,958 --> 00:03:43,458 One gentle reminder: we are not food. 20 00:03:43,625 --> 00:03:45,625 No, no, no, no, no. We are just two guys 21 00:03:45,791 --> 00:03:48,083 walking to work through a pride of hungry lions. 22 00:03:48,250 --> 00:03:50,958 Which is perfectly normal. I'm not terrified. 23 00:03:51,458 --> 00:03:53,790 Security detail reporting for duty, 24 00:03:53,791 --> 00:03:55,500 Your Grace, Your Highness... 25 00:03:55,666 --> 00:03:58,083 Ruler of all four-legged creatures. 26 00:03:58,250 --> 00:04:00,458 And that one three-legged zebra. 27 00:04:00,625 --> 00:04:02,875 Oh, right, Ron. That was tragic. 28 00:04:03,041 --> 00:04:04,333 - It was an eat-and-Ron. - Yeah. 29 00:04:04,500 --> 00:04:06,415 Ron has three legs. That's still one more than me. 30 00:04:06,416 --> 00:04:07,624 - Well, are those arms or legs? - Guys. 31 00:04:07,625 --> 00:04:08,707 I don't know. I think they're paws. 32 00:04:08,708 --> 00:04:09,790 Guys. 33 00:04:09,791 --> 00:04:12,416 - I consider all those legs. - Guys! This is serious. 34 00:04:12,583 --> 00:04:14,500 I need you to stay with Kiara until I get back. 35 00:04:14,666 --> 00:04:17,415 Are you saying that your security detail 36 00:04:17,416 --> 00:04:20,291 has been called on to do babysitting? 37 00:04:20,458 --> 00:04:21,874 Pumbaa, we should really discuss this 38 00:04:21,875 --> 00:04:23,375 because I don't really love... 39 00:04:23,541 --> 00:04:26,000 Guys, I promised her everything would be okay. 40 00:04:26,166 --> 00:04:27,291 Well, that's one way to parent. 41 00:04:27,458 --> 00:04:28,500 She's gonna have to grow up sometime. 42 00:04:28,666 --> 00:04:29,665 What else did you tell her, 43 00:04:29,666 --> 00:04:31,250 that she could be whatever she wants to be? 44 00:04:31,416 --> 00:04:32,458 That life is fair? 45 00:04:32,625 --> 00:04:34,916 I need you two to try and act like adults, okay? 46 00:04:35,083 --> 00:04:38,125 Don't scare Kiara. And most of all, no stories. 47 00:04:38,291 --> 00:04:39,749 - No stories? - Wait a second. 48 00:04:39,750 --> 00:04:40,832 I know where your head goes. 49 00:04:40,833 --> 00:04:42,458 I grew up with you two. Promise me. 50 00:04:42,625 --> 00:04:43,999 Okay. You know what, you know what, you know what? 51 00:04:44,000 --> 00:04:45,416 Fine. No stories. 52 00:04:45,583 --> 00:04:46,958 Speak for yourself, Pumbaa. 53 00:04:47,125 --> 00:04:49,165 No. Pssh. We'll tell a story anyway. 54 00:04:49,166 --> 00:04:50,415 Okay, we'll tell him that we're not gonna 55 00:04:50,416 --> 00:04:51,499 tell a story and then we're gonna tell a story. 56 00:04:51,500 --> 00:04:52,791 - He can't stop us. - Are you guys serious? 57 00:04:52,958 --> 00:04:54,500 I'm clearly within earshot. 58 00:04:54,666 --> 00:04:55,791 Dad. 59 00:04:58,708 --> 00:05:00,333 Hey, little one. 60 00:05:01,791 --> 00:05:04,166 Dad, the storm's coming, and I'm scared. 61 00:05:04,333 --> 00:05:05,833 I wanna go with you and Mom. 62 00:05:06,166 --> 00:05:07,541 - Don't be scared, my love. - Mmm. 63 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 Timon and Pumbaa will watch you while I'm gone. 64 00:05:09,916 --> 00:05:11,375 Be brave now, Kiara. 65 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 Be brave. 66 00:05:18,458 --> 00:05:21,082 Okay! We've prepared a story. 67 00:05:23,333 --> 00:05:24,625 Scar looked at us. 68 00:05:24,791 --> 00:05:26,875 He knew it was the end of the line. 69 00:05:27,041 --> 00:05:28,875 I could smell the fear. 70 00:05:29,041 --> 00:05:31,166 That was actually me, but yes. 71 00:05:48,833 --> 00:05:50,791 So you two defeated Scar? 72 00:05:50,958 --> 00:05:52,041 And then you ate him? 73 00:05:52,208 --> 00:05:54,208 Honestly, one of the best meals I ever had. 74 00:05:54,375 --> 00:05:56,291 My dad told me he defeated Scar. 75 00:05:56,458 --> 00:05:57,832 Well, okay. But your dad, 76 00:05:57,833 --> 00:05:59,416 as we all know, is a pathological liar. 77 00:05:59,583 --> 00:06:01,666 He's always lyin'. Get it? 78 00:06:05,291 --> 00:06:07,333 I'm scared. I want Mom and Dad. 79 00:06:07,500 --> 00:06:08,625 Look, look, look look, look. 80 00:06:08,791 --> 00:06:10,416 Don't be scared, Kiara. 81 00:06:10,583 --> 00:06:14,000 How about we sing you a song? And, a-one... 82 00:06:14,166 --> 00:06:16,666 Pumbaa, no, it is way too early for the song. 83 00:06:16,833 --> 00:06:17,832 It worked on Simba. 84 00:06:17,833 --> 00:06:19,291 He thought he had murdered his own father. 85 00:06:19,458 --> 00:06:21,291 He was singin' and dancin' around in seconds. 86 00:06:21,458 --> 00:06:22,874 I can't just turn it on like that. 87 00:06:22,875 --> 00:06:24,416 I have to be in the moment. 88 00:06:24,583 --> 00:06:25,791 He sang that song for six years straight. 89 00:06:25,958 --> 00:06:27,375 Well, who didn't? 90 00:06:27,541 --> 00:06:28,665 Look! 91 00:06:28,666 --> 00:06:29,874 - No! - It's Ron, 92 00:06:29,875 --> 00:06:31,957 the three-legged zebra. Run for your lives! 93 00:06:31,958 --> 00:06:33,333 He heard what we've been sayin' about him. 94 00:06:33,500 --> 00:06:36,291 We're sorry, Ron. They were jokes. They were just jokes! 95 00:06:36,666 --> 00:06:37,916 It's Rafiki. 96 00:06:38,083 --> 00:06:39,915 Rafiki! Rafiki! 97 00:06:42,250 --> 00:06:44,833 Little one, there's no reason to cry. 98 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 My parents... 99 00:06:46,541 --> 00:06:47,540 they're gone. 100 00:06:47,541 --> 00:06:50,208 Hey. Look out there, mdogo. 101 00:06:50,708 --> 00:06:53,250 You see those baobab trees blowing in the wind? 102 00:06:53,750 --> 00:06:58,041 The roots of those trees are very strong, like your family. 103 00:06:58,208 --> 00:07:00,083 And, just as they did for you, 104 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 your parents have gone to the ceremonial birthing grounds. 105 00:07:03,916 --> 00:07:06,915 And when they return, the Circle of Life 106 00:07:06,916 --> 00:07:10,041 will bring a blessing to you, Kiara, 107 00:07:10,208 --> 00:07:12,540 that you will never forget. 108 00:07:12,541 --> 00:07:13,624 Man, he's good. 109 00:07:13,625 --> 00:07:15,458 He's such a visual storyteller. 110 00:07:15,625 --> 00:07:17,708 Yet it makes sense that he lives alone. 111 00:07:18,750 --> 00:07:20,749 I just want the storm to pass, 112 00:07:20,750 --> 00:07:22,999 and then I promise to be brave. 113 00:07:23,000 --> 00:07:25,708 I'll tell you a secret. 114 00:07:25,875 --> 00:07:28,250 When your father Simba was your age, 115 00:07:28,416 --> 00:07:30,249 he was afraid of the thunder 116 00:07:30,250 --> 00:07:32,250 and would hide behind the king. 117 00:07:32,416 --> 00:07:33,625 When did he stop hiding? 118 00:07:33,791 --> 00:07:35,875 One day, during a big storm, 119 00:07:36,041 --> 00:07:38,790 your grandfather Mufasa took your father 120 00:07:38,791 --> 00:07:41,166 to the very top of Pride Rock, 121 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 told him to stand with him 122 00:07:43,000 --> 00:07:44,875 and howl into the wind. 123 00:07:45,041 --> 00:07:47,833 And Simba slowly stepped out with the king. 124 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 And together, they roared into the night. 125 00:07:53,333 --> 00:07:55,166 But I'm not brave like my dad. 126 00:07:55,708 --> 00:07:57,665 And I could never be like Mufasa. 127 00:07:57,666 --> 00:08:00,458 Is that so? 128 00:08:01,375 --> 00:08:04,166 Then maybe it's time I tell you a story. 129 00:08:04,750 --> 00:08:07,458 A story of a cub, not much bigger than you. 130 00:08:07,750 --> 00:08:11,125 A lion born without a drop of nobility in his blood. 131 00:08:11,583 --> 00:08:15,125 A lion who would change our lives forever. 132 00:08:15,666 --> 00:08:17,833 A story! So glad I brought some crickets. 133 00:08:18,000 --> 00:08:19,708 But go easy. We're in a cave. 134 00:08:20,250 --> 00:08:22,500 This story begins far beyond 135 00:08:22,666 --> 00:08:24,500 the mountains and the shadows. 136 00:08:24,666 --> 00:08:26,458 On the other side of the light. 137 00:08:26,625 --> 00:08:30,875 In this place, everything was dying of thirst 138 00:08:31,041 --> 00:08:33,290 as 20 full moons had passed without 139 00:08:33,291 --> 00:08:35,541 a single drop of water. 140 00:08:35,750 --> 00:08:38,458 But when the skies finally opened, 141 00:08:39,208 --> 00:08:41,875 destiny would reign. 142 00:09:10,625 --> 00:09:11,625 Mufasa. 143 00:09:12,666 --> 00:09:15,208 Mufasa! Come see. 144 00:09:21,041 --> 00:09:23,833 Mom, what is that light way out there? 145 00:09:24,000 --> 00:09:26,666 Oh, that's very special. 146 00:09:26,833 --> 00:09:28,458 Beyond the horizon, 147 00:09:28,625 --> 00:09:31,750 beyond the last cloud in the sky, 148 00:09:31,916 --> 00:09:34,708 that's a place we call Milele. 149 00:09:34,875 --> 00:09:35,916 Milele? 150 00:09:36,083 --> 00:09:38,375 Hmm. It means, "forever." 151 00:09:39,291 --> 00:09:41,625 Imagine a kingdom full of life, 152 00:09:42,458 --> 00:09:44,416 water and food, 153 00:09:44,583 --> 00:09:48,375 grass and sky as far as the eye can see. 154 00:09:48,541 --> 00:09:49,666 Will we ever go there? 155 00:09:49,833 --> 00:09:51,291 Oh, yes, Mufasa. 156 00:09:51,500 --> 00:09:53,458 That's exactly where we're headed. 157 00:09:53,833 --> 00:09:56,625 But we can also be there right now. 158 00:09:57,041 --> 00:09:58,708 We can close our eyes. 159 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 Let our dreams take us. 160 00:10:01,333 --> 00:10:02,707 ♪ Sekuseduzani ♪ 161 00:10:02,708 --> 00:10:04,124 ♪ Empumalanga ♪ 162 00:10:04,125 --> 00:10:07,500 ♪ Entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 163 00:10:07,958 --> 00:10:11,166 ♪ Beyond the horizon ♪ 164 00:10:11,333 --> 00:10:15,041 ♪ Beyond the last cloud in the sky ♪ 165 00:10:15,750 --> 00:10:18,708 ♪ There's a place I know ♪ 166 00:10:19,625 --> 00:10:21,749 ♪ Siqhubek'ekhaya s'ofika ♪ 167 00:10:21,750 --> 00:10:23,499 - ♪ Ngothando ♪ - ♪ Imagine ♪ 168 00:10:23,500 --> 00:10:25,166 - ♪ A kingdom ♪ - ♪ Ngothando ♪ 169 00:10:25,333 --> 00:10:27,082 ♪ The water flows ♪ 170 00:10:27,083 --> 00:10:29,333 - ♪ The grass is high ♪ - ♪ S'ofika ♪ 171 00:10:29,500 --> 00:10:32,125 - ♪ It's not a dream ♪ - ♪ Ngothando! ♪ 172 00:10:32,250 --> 00:10:35,250 ♪ Someday we'll go ♪ 173 00:10:35,875 --> 00:10:39,290 - ♪ We call it ♪ - ♪ Tunaita ♪ 174 00:10:39,291 --> 00:10:41,082 - ♪ Milele ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 175 00:10:41,083 --> 00:10:42,749 ♪ S'yacela Milele ♪ 176 00:10:42,750 --> 00:10:44,790 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 177 00:10:44,791 --> 00:10:46,082 ♪ Somandla! Daimaiko ♪ 178 00:10:46,083 --> 00:10:48,290 - ♪ Milele ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 179 00:10:48,291 --> 00:10:51,249 - ♪ S'yacela Milele ♪ - ♪ It lives in you ♪ 180 00:10:51,250 --> 00:10:53,833 - ♪ It lives in me ♪ - ♪ Siqonde Phambile ♪ 181 00:10:54,000 --> 00:10:56,750 - ♪ You'll see ♪ - ♪ Milele! ♪ 182 00:10:58,000 --> 00:10:59,707 ♪ Life, great and small ♪ 183 00:10:59,708 --> 00:11:01,500 ♪ The Circle of Life is not small ♪ 184 00:11:01,833 --> 00:11:04,374 ♪ We know that there's enough for all ♪ 185 00:11:04,375 --> 00:11:05,666 ♪ There's enough for all ♪ 186 00:11:06,083 --> 00:11:09,291 ♪ There is always more ♪ 187 00:11:09,458 --> 00:11:10,499 ♪ Can you feel it? ♪ 188 00:11:10,500 --> 00:11:11,666 ♪ Can you feel it? ♪ 189 00:11:11,833 --> 00:11:15,583 - ♪ We're on your side ♪ - ♪ We'll wander no longer ♪ 190 00:11:15,750 --> 00:11:17,374 ♪ We carry ancestors inside ♪ 191 00:11:17,375 --> 00:11:19,166 - ♪ Like a constant tide ♪ - ♪ S'ofika ♪ 192 00:11:19,333 --> 00:11:21,249 ♪ It's not a dream, can you see it? ♪ 193 00:11:21,250 --> 00:11:22,749 - ♪ On an endless shore ♪ - ♪ Ngothando! ♪ 194 00:11:22,750 --> 00:11:24,249 - ♪ And as you grow ♪ - ♪ Iyhooo! ♪ 195 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 - ♪ Can you find your way? ♪ - ♪ Can you see it? ♪ 196 00:11:26,333 --> 00:11:28,165 - ♪ We call it ♪ - ♪ Sekuseduzani ♪ 197 00:11:28,166 --> 00:11:29,624 ♪ Tunaita ♪ 198 00:11:29,625 --> 00:11:32,124 - ♪ Milele ♪ - ♪ Sekuseduzani ♪ 199 00:11:32,125 --> 00:11:33,249 ♪ Milele! ♪ 200 00:11:33,250 --> 00:11:36,416 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 201 00:11:36,583 --> 00:11:38,540 - ♪ Milele ♪ - ♪ Empumalanga entshonalanga ♪ 202 00:11:38,541 --> 00:11:40,124 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 203 00:11:40,125 --> 00:11:43,040 - ♪ We call it ♪ - ♪ Sekuseduzani tunaita ♪ 204 00:11:43,041 --> 00:11:45,582 - ♪ Empumalanga entshonalanga ♪ - ♪ Milele ♪ 205 00:11:45,583 --> 00:11:47,124 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 206 00:11:47,125 --> 00:11:50,332 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 207 00:11:50,333 --> 00:11:51,832 - ♪ Milele ♪ - ♪ Milele! ♪ 208 00:11:51,833 --> 00:11:53,874 ♪ Empumalanga entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 209 00:11:53,875 --> 00:11:55,540 - ♪ Milele! ♪ - ♪ It lives in you ♪ 210 00:11:55,541 --> 00:11:58,041 - ♪ It lives in me ♪ - ♪ Sala ngoxolo ♪ 211 00:11:58,416 --> 00:12:00,125 - ♪ We're free ♪ - ♪ Ngoxolo ♪ 212 00:12:00,291 --> 00:12:06,249 - ♪ Milele ♪ - ♪ Milele! ♪ 213 00:12:07,500 --> 00:12:08,583 Wow. 214 00:12:15,791 --> 00:12:16,791 What is this? 215 00:12:16,958 --> 00:12:18,916 Rain. Rain! 216 00:12:19,083 --> 00:12:21,207 Oh, finally we have rain! 217 00:12:24,541 --> 00:12:27,790 Dad, race you to the light! 218 00:12:27,791 --> 00:12:29,041 You're too fast. 219 00:12:29,416 --> 00:12:30,791 I've never beaten you. 220 00:12:30,958 --> 00:12:32,708 Nobody has ever beaten you. 221 00:12:33,541 --> 00:12:34,541 I know! 222 00:12:35,125 --> 00:12:39,040 Mufasa! Fastest cub in the world. 223 00:13:09,166 --> 00:13:10,416 Thank you. 224 00:13:11,916 --> 00:13:13,166 Mufasa... 225 00:13:13,291 --> 00:13:14,290 that's enough. 226 00:13:14,291 --> 00:13:17,000 Mufasa, come back now. 227 00:13:24,083 --> 00:13:26,250 Mufasa, stay there! I'm coming, son. 228 00:13:40,666 --> 00:13:42,458 - Father! - Mufasa! 229 00:13:49,250 --> 00:13:50,250 Mufasa? 230 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 I'll catch you on the turn. 231 00:13:53,041 --> 00:13:54,458 Find my voice. 232 00:13:54,708 --> 00:13:56,250 Find my voice! 233 00:13:56,416 --> 00:13:57,583 Mom! 234 00:14:06,875 --> 00:14:10,208 Mufasa, the cliff is too high, but you can cross at the dam. 235 00:14:10,375 --> 00:14:12,583 Come on, Mufasa, you can do this. 236 00:14:12,750 --> 00:14:14,291 Find your mother's voice. 237 00:14:14,458 --> 00:14:16,291 Listen to your father, Mufasa! 238 00:14:16,458 --> 00:14:17,791 Listen to us! 239 00:14:20,833 --> 00:14:21,875 Afia, he's there. 240 00:14:22,541 --> 00:14:24,166 - Mom! - He's there! 241 00:14:24,625 --> 00:14:26,125 - Mother! - Mufasa! 242 00:14:28,750 --> 00:14:30,958 Find your footing one step at a time. 243 00:14:31,125 --> 00:14:32,457 - I can't. - You can do this. 244 00:14:32,458 --> 00:14:33,708 I'm right here. 245 00:14:47,583 --> 00:14:49,166 Mufasa! 246 00:15:41,916 --> 00:15:43,791 Mom? 247 00:15:44,416 --> 00:15:45,416 Dad? 248 00:15:46,500 --> 00:15:47,583 Can you hear me? 249 00:15:49,250 --> 00:15:50,375 Is anyone out there? 250 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Mom? 251 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 Please. 252 00:15:59,583 --> 00:16:00,750 I'm scared. 253 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 I'm scared. 254 00:16:07,666 --> 00:16:10,541 The floodwaters joined a distant river, 255 00:16:10,708 --> 00:16:14,458 carried Mufasa far from his mother and father. 256 00:16:14,625 --> 00:16:16,750 Beyond all that he knew. 257 00:16:44,291 --> 00:16:46,207 Hello. 258 00:16:46,208 --> 00:16:49,166 I'm Taka, son of Obasi. What's your name? 259 00:16:49,333 --> 00:16:50,458 Mufasa. 260 00:16:50,625 --> 00:16:52,333 I'm not allowed to talk to Outsiders, 261 00:16:52,500 --> 00:16:54,208 but I have a secret... 262 00:16:54,375 --> 00:16:56,375 ...and I really want to tell you. 263 00:16:56,541 --> 00:16:58,375 - What's the secret? - I'll get in trouble. 264 00:16:58,541 --> 00:16:59,541 Please, just tell me. 265 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 Uh... I don't know. 266 00:17:01,500 --> 00:17:02,541 Just tell me! 267 00:17:02,708 --> 00:17:04,874 Okay. You're about to be eaten. 268 00:17:07,625 --> 00:17:09,250 I hate secrets! 269 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 - Swim! - But I can't! 270 00:17:12,708 --> 00:17:14,333 - You have to swim. - I don't know how! 271 00:17:14,583 --> 00:17:17,583 All right. Chin up, then walk underwater really fast. 272 00:17:17,750 --> 00:17:18,958 I can't! 273 00:17:19,125 --> 00:17:21,583 Come on, Mufasa. Faster! 274 00:17:23,291 --> 00:17:25,291 Help me, Taka! Help me! 275 00:17:39,000 --> 00:17:40,375 I told you to wait for me. 276 00:17:40,541 --> 00:17:41,833 It's not my fault, Mum. 277 00:17:42,000 --> 00:17:44,500 I came down for a drink and saw him floating by. 278 00:17:44,666 --> 00:17:46,625 I'd like you to meet Mufasa. 279 00:17:46,791 --> 00:17:48,499 You're lucky those crocs were young 280 00:17:48,500 --> 00:17:50,291 and afraid to fight. Let's go! 281 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 We can't just leave him here. 282 00:17:52,208 --> 00:17:53,875 Rules are rules, Taka. 283 00:17:54,041 --> 00:17:56,375 Obasi will never accept a stray. 284 00:17:56,541 --> 00:18:00,291 I'm not a stray. I'm just... lost. 285 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 See? 286 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 He's just lost. 287 00:18:04,916 --> 00:18:06,291 There was a... a flood. 288 00:18:07,208 --> 00:18:09,083 My parents, they tried to save me. 289 00:18:12,041 --> 00:18:13,666 Do you know which way is home? 290 00:18:15,458 --> 00:18:16,541 Home? 291 00:18:16,791 --> 00:18:19,666 To be lost is to learn the way. 292 00:18:20,583 --> 00:18:21,750 Call me Eshe. 293 00:18:21,916 --> 00:18:23,000 I'm tired, Eshe. 294 00:18:23,583 --> 00:18:25,124 Come on, it's this way. 295 00:18:42,750 --> 00:18:43,958 Come on, Mufasa. 296 00:18:52,916 --> 00:18:54,958 Is this Milele? 297 00:18:55,833 --> 00:18:57,166 No, my love. 298 00:19:03,083 --> 00:19:05,083 I was trying to nap, Eshe. 299 00:19:05,250 --> 00:19:07,583 The all-important nap of kings, 300 00:19:07,750 --> 00:19:10,375 only to be awoken by the disgusting, 301 00:19:10,541 --> 00:19:13,125 hideous, revolting stench of a stray. 302 00:19:13,291 --> 00:19:14,416 When we come upon an Outsider, 303 00:19:14,583 --> 00:19:16,958 tell me, what do we do? 304 00:19:17,125 --> 00:19:18,875 Obasi, I know. 305 00:19:19,041 --> 00:19:20,041 Eat it. 306 00:19:20,208 --> 00:19:22,958 But I found him, Dad. I saved his life. 307 00:19:23,125 --> 00:19:26,666 Taka, we do not associate with Outsiders. 308 00:19:26,833 --> 00:19:29,666 The only true bond is blood. 309 00:19:29,833 --> 00:19:32,750 I've heard stories of lions twice our size. 310 00:19:32,916 --> 00:19:34,500 These Outsiders 311 00:19:34,666 --> 00:19:37,041 will devour everything in their path. 312 00:19:37,291 --> 00:19:39,708 Does he look like he's going to devour you? 313 00:19:40,875 --> 00:19:43,791 Whoa, that smell is disgusting. 314 00:19:43,958 --> 00:19:46,125 I'm not even sure I could eat this kibeti! 315 00:19:46,291 --> 00:19:48,208 I'm not a kibeti. I'm a Mufasa. 316 00:19:48,375 --> 00:19:50,374 Do you even know what "Mufasa" means? 317 00:19:50,375 --> 00:19:51,833 - No. - It means, "king." 318 00:19:52,291 --> 00:19:53,416 And that's me. 319 00:19:53,583 --> 00:19:56,000 You better start running, little Mufasa, 320 00:19:56,166 --> 00:19:57,166 for your life. 321 00:19:57,333 --> 00:19:59,375 If I run, you'll never catch me. 322 00:19:59,541 --> 00:20:01,000 I'm the fastest cub that ever lived. 323 00:20:01,166 --> 00:20:02,207 My father told me so. 324 00:20:02,208 --> 00:20:04,916 Ooh, Taka, you have a challenge. 325 00:20:05,083 --> 00:20:07,625 They will race to the dead tree and back. 326 00:20:07,791 --> 00:20:09,750 And when the prince defeats him, 327 00:20:09,916 --> 00:20:12,375 I will finish him in one bite. 328 00:20:12,541 --> 00:20:14,500 What if Mufasa wins? 329 00:20:14,708 --> 00:20:17,958 If he wins, he lives, Obasi. 330 00:20:18,166 --> 00:20:19,333 He stays with me. 331 00:20:20,125 --> 00:20:21,291 You have my word. 332 00:20:23,208 --> 00:20:25,833 Let the race begin! 333 00:20:26,541 --> 00:20:28,583 Ooh, clumsy little stray. 334 00:20:28,958 --> 00:20:30,166 Run, Mufasa! 335 00:20:30,625 --> 00:20:31,916 You did not have to do that. 336 00:20:32,083 --> 00:20:33,916 Taka is the future king. 337 00:20:34,083 --> 00:20:36,000 He has to win his first challenge. 338 00:20:36,166 --> 00:20:39,375 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 339 00:20:39,541 --> 00:20:41,041 Don't take that away from him. 340 00:21:38,416 --> 00:21:39,416 Better hurry. 341 00:22:02,791 --> 00:22:04,541 I have one more secret, Mufasa. 342 00:22:06,666 --> 00:22:08,166 I always wanted a brother. 343 00:22:26,041 --> 00:22:27,958 - Cheater! - Obasi! 344 00:22:28,125 --> 00:22:31,000 You will keep him with the females. 345 00:22:31,166 --> 00:22:36,500 Taka, how could you lose to a stray? 346 00:22:37,416 --> 00:22:38,583 Well done, Taka. 347 00:22:38,750 --> 00:22:40,541 Well done. 348 00:22:41,375 --> 00:22:42,791 I thought you said you were fast. 349 00:22:42,958 --> 00:22:44,040 I had to let you win. 350 00:22:44,041 --> 00:22:45,124 Well, I did just go days 351 00:22:45,125 --> 00:22:46,207 with no sleep while riding the waves of... 352 00:22:46,208 --> 00:22:48,832 Anyway, come on, Mufasa. Let's get in some trouble. 353 00:22:51,958 --> 00:22:53,625 ♪ When I am king ♪ 354 00:22:53,791 --> 00:22:56,958 ♪ No other animal will break my stride ♪ 355 00:22:57,125 --> 00:22:58,875 ♪ Break my stride ♪ 356 00:22:59,500 --> 00:23:01,333 - ♪ And my brother ♪ - ♪ My brother ♪ 357 00:23:01,500 --> 00:23:04,208 ♪ When I'm king, you'll always take my side ♪ 358 00:23:04,750 --> 00:23:07,291 - ♪ Ha! Yeah, right ♪ - ♪ That's right ♪ 359 00:23:07,458 --> 00:23:09,291 - ♪ When I am king ♪ - ♪ When you are king ♪ 360 00:23:09,458 --> 00:23:12,208 ♪ No other animal will break our pride ♪ 361 00:23:12,625 --> 00:23:14,541 ♪ Break our pride ♪ 362 00:23:14,708 --> 00:23:16,625 - ♪ And my brother ♪ - ♪ My brother ♪ 363 00:23:16,958 --> 00:23:19,958 ♪ Our prey may run away, but they can't hide ♪ 364 00:23:20,375 --> 00:23:21,833 ♪ Watch your hide ♪ 365 00:23:22,000 --> 00:23:23,500 ♪ Let's go, let's go ♪ 366 00:23:23,666 --> 00:23:24,708 ♪ Let's go ♪ 367 00:23:24,875 --> 00:23:29,375 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late? ♪ 368 00:23:29,541 --> 00:23:31,208 ♪ Okay, she didn't say either way ♪ 369 00:23:31,375 --> 00:23:32,541 ♪ Hide away, let's go ♪ 370 00:23:32,708 --> 00:23:37,000 ♪ Hey, did your father say you could be out this far? ♪ 371 00:23:37,166 --> 00:23:38,291 ♪ Okay, we're on our way ♪ 372 00:23:38,458 --> 00:23:40,125 ♪ On our way, run away Let's go ♪ 373 00:23:40,291 --> 00:23:44,833 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late? ♪ 374 00:23:45,000 --> 00:23:46,083 ♪ Ha ha, you're very sharp ♪ 375 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 ♪ Yes, you are, yes, you are, let's go ♪ 376 00:23:48,000 --> 00:23:52,750 ♪ Hey, did your father say you could be out this far? ♪ 377 00:23:53,250 --> 00:23:54,332 ♪ Make a wish on the brightest star ♪ 378 00:23:54,333 --> 00:23:55,416 ♪ And I say ♪ 379 00:23:55,583 --> 00:23:59,208 ♪ I always wanted a brother I always wanted a brother ♪ 380 00:23:59,375 --> 00:24:02,208 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 381 00:24:03,208 --> 00:24:05,041 ♪ And I always wanted a brother ♪ 382 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 ♪ I always wanted a brother ♪ 383 00:24:07,083 --> 00:24:10,208 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 384 00:24:10,375 --> 00:24:11,416 ♪ You see that tree? ♪ 385 00:24:12,208 --> 00:24:15,375 ♪ Those birds are watching the world unfold ♪ 386 00:24:15,541 --> 00:24:17,708 ♪ The world unfold ♪ 387 00:24:17,875 --> 00:24:19,916 - ♪ Oh, brother ♪ - ♪ My brother ♪ 388 00:24:20,083 --> 00:24:22,791 ♪ When I'm king, they will do as they're told ♪ 389 00:24:23,041 --> 00:24:25,666 ♪ You may look down on them ♪ 390 00:24:25,833 --> 00:24:27,500 - ♪ But they are free ♪ - ♪ You can't catch me ♪ 391 00:24:27,666 --> 00:24:30,583 ♪ And where they go cannot be controlled ♪ 392 00:24:30,750 --> 00:24:33,375 ♪ No one looks down on me ♪ 393 00:24:33,541 --> 00:24:35,625 ♪ They look down on us, brother ♪ 394 00:24:36,250 --> 00:24:38,291 ♪ Some things you chase but you cannot hold ♪ 395 00:24:38,458 --> 00:24:40,707 ♪ Okay, it's getting old, let's go ♪ 396 00:24:40,708 --> 00:24:41,791 ♪ Let's go ♪ 397 00:24:41,958 --> 00:24:44,957 ♪ Hey, did your mama say ♪ 398 00:24:44,958 --> 00:24:46,875 ♪ That you could learn this way? ♪ 399 00:24:47,166 --> 00:24:48,666 ♪ I've got to find a way, find our prey ♪ 400 00:24:48,833 --> 00:24:50,000 - ♪ Fine, I'll wait ♪ - ♪ Let's go ♪ 401 00:24:50,166 --> 00:24:52,666 - ♪ Hey ♪ - ♪ I heard his father say ♪ 402 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 ♪ He doesn't want this stray ♪ 403 00:24:55,416 --> 00:24:57,375 ♪ I dare you to say that again to my face ♪ 404 00:24:57,541 --> 00:24:59,125 ♪ What did you say 'bout my brother? ♪ 405 00:24:59,291 --> 00:25:00,958 ♪ That's not a stray, that's my brother ♪ 406 00:25:01,125 --> 00:25:04,583 ♪ You stay away from my brother 'cause I say so ♪ 407 00:25:05,083 --> 00:25:06,875 ♪ If you put your paws on my brother ♪ 408 00:25:07,083 --> 00:25:08,791 ♪ You'll meet the jaws of his brother ♪ 409 00:25:08,958 --> 00:25:11,041 ♪ Those are the laws for my brother ♪ 410 00:25:11,375 --> 00:25:12,915 ♪ Where'd he go? ♪ 411 00:25:20,625 --> 00:25:24,333 ♪ I always wanted a brother ♪ 412 00:25:24,500 --> 00:25:28,291 ♪ I still remember my mother ♪ 413 00:25:28,458 --> 00:25:32,125 ♪ One season after another ♪ 414 00:25:32,291 --> 00:25:36,125 ♪ One season after another ♪ 415 00:25:36,291 --> 00:25:39,916 ♪ One season after another ♪ 416 00:25:40,541 --> 00:25:43,749 ♪ One season after another ♪ 417 00:25:43,750 --> 00:25:44,832 ♪ Everyone sing for my brother ♪ 418 00:25:44,833 --> 00:25:46,374 - ♪ Hey ♪ - ♪ I'd do anything ♪ 419 00:25:46,375 --> 00:25:47,583 - ♪ For my brother ♪ - ♪ Hey ♪ 420 00:25:47,750 --> 00:25:48,749 ♪ Soon I'll be king with my brother ♪ 421 00:25:48,750 --> 00:25:49,832 ♪ Hey ♪ 422 00:25:49,833 --> 00:25:51,500 - ♪ By my side ♪ - ♪ Hey ♪ 423 00:25:51,666 --> 00:25:53,458 - ♪ I always wanted a brother ♪ - ♪ Hey ♪ 424 00:25:53,625 --> 00:25:55,250 - ♪ Now we rely on each other ♪ - ♪ Hey ♪ 425 00:25:55,416 --> 00:25:57,500 - ♪ One season after another ♪ - ♪ Hey ♪ 426 00:25:57,833 --> 00:25:59,832 - ♪ Hey, Mufasa ♪ - ♪ Yes, Taka? ♪ 427 00:25:59,833 --> 00:26:00,915 ♪ I'll race you to the other side ♪ 428 00:26:00,916 --> 00:26:02,457 - ♪ Hey ♪ - ♪ Race you ♪ 429 00:26:02,458 --> 00:26:03,915 - ♪ To the other side ♪ - ♪ Hey ♪ 430 00:26:03,916 --> 00:26:06,375 ♪ Race you to the other side Ha! ♪ 431 00:26:14,250 --> 00:26:15,708 Elephant stampede! 432 00:26:15,875 --> 00:26:17,457 Run for your lives! 433 00:26:27,083 --> 00:26:29,291 Chigaru jumped, like, 20 feet. 434 00:26:29,458 --> 00:26:30,625 Oh, that's a new record. 435 00:26:30,791 --> 00:26:32,916 Obasi, they did it again. 436 00:26:33,083 --> 00:26:34,916 Your sons are nothing but trouble. 437 00:26:35,083 --> 00:26:37,083 That one is not my son. 438 00:26:37,250 --> 00:26:39,166 They're heathens, the both of them. 439 00:26:39,333 --> 00:26:42,541 This stray is forbidden to be near the Shade Tree. 440 00:26:42,708 --> 00:26:43,958 Mufasa and I were just playing. 441 00:26:44,125 --> 00:26:46,625 You two will never be brothers. 442 00:26:46,791 --> 00:26:48,166 Now go back to the females 443 00:26:48,333 --> 00:26:51,041 and stay away from my son. 444 00:26:52,583 --> 00:26:55,000 Oh, your mother, she adopts every lizard, 445 00:26:55,166 --> 00:26:57,500 speaks to passing grasshoppers. 446 00:26:57,666 --> 00:26:58,666 I want to go with him. 447 00:26:58,833 --> 00:27:00,458 You want to be with the females? 448 00:27:00,625 --> 00:27:02,208 You belong with the males. 449 00:27:02,375 --> 00:27:04,166 He gets to hunt with Mother. 450 00:27:04,458 --> 00:27:06,916 One day, he will betray you. 451 00:27:07,916 --> 00:27:09,666 That is what strays do. 452 00:27:09,833 --> 00:27:11,250 Mufasa would never betray me. 453 00:27:11,416 --> 00:27:12,708 Hey, hey. 454 00:27:12,875 --> 00:27:15,625 This will all be yours, my son. 455 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 You will be king. 456 00:27:18,291 --> 00:27:19,541 So pay attention. 457 00:27:20,416 --> 00:27:23,083 Study every move I make. 458 00:27:24,250 --> 00:27:26,083 Sleeping again. 459 00:27:26,250 --> 00:27:27,333 That is what males do. 460 00:27:27,500 --> 00:27:30,666 We protect the pride as we nap. 461 00:27:30,833 --> 00:27:32,083 That's... 462 00:27:32,250 --> 00:27:34,041 Well, that's power. 463 00:27:37,875 --> 00:27:39,375 Power? 464 00:27:54,416 --> 00:27:55,583 Why are we stopping? 465 00:27:55,750 --> 00:27:57,416 Close your eyes. 466 00:27:57,916 --> 00:27:59,875 And tell me what you hear. 467 00:28:00,708 --> 00:28:02,750 What you feel. 468 00:28:07,541 --> 00:28:10,083 There's a herd of antelope 469 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 heading across the dry lakebed. 470 00:28:12,833 --> 00:28:15,541 About half a day from here? 471 00:28:15,750 --> 00:28:17,791 And how do you know they're not gazelles? 472 00:28:18,958 --> 00:28:21,041 Their steps are too heavy. 473 00:28:21,250 --> 00:28:23,541 - Moving way too slow. - What else? 474 00:28:24,000 --> 00:28:26,125 Come on. You can do it. 475 00:28:26,291 --> 00:28:32,000 When the wind hits their horns, it moves up 476 00:28:32,166 --> 00:28:36,041 instead of across. So, definitely antelope horns. 477 00:28:36,208 --> 00:28:37,708 Very good. 478 00:28:43,791 --> 00:28:46,125 What is it, Mufasa? What's wrong? 479 00:28:46,291 --> 00:28:48,125 Sometimes I get a scent. 480 00:28:48,291 --> 00:28:50,666 It's barely a trace on the wind. 481 00:28:50,833 --> 00:28:52,416 And it smells like home. 482 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Then it's gone. 483 00:28:58,250 --> 00:29:00,958 Mufasa, your parents are still out there. 484 00:29:01,125 --> 00:29:02,166 We can keep looking. 485 00:29:02,333 --> 00:29:03,541 I lost them, Eshe. 486 00:29:03,708 --> 00:29:05,833 You're wasting your time training me like this. 487 00:29:06,000 --> 00:29:08,875 But these skills you have, no other male has them. 488 00:29:09,041 --> 00:29:11,250 Obasi will never accept me. 489 00:29:11,416 --> 00:29:13,916 I'll never be his blood. His family. 490 00:29:14,083 --> 00:29:15,291 But you are my family. 491 00:29:15,458 --> 00:29:18,541 And if Obasi could see how gifted you are... 492 00:29:18,708 --> 00:29:21,583 Well, maybe I like being a stray, you know. 493 00:29:21,750 --> 00:29:24,291 No rules, no responsibility. 494 00:29:24,458 --> 00:29:25,958 I'm the lucky one, Eshe. 495 00:29:26,125 --> 00:29:27,500 What do you mean, Mufasa? 496 00:29:27,666 --> 00:29:29,666 I never have to be like Taka. 497 00:29:30,541 --> 00:29:32,291 I never have to be king. 498 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 Did he say, "no rules and no responsibility"? 499 00:29:47,791 --> 00:29:50,125 An outcast, afraid of water, never takes a bath. 500 00:29:50,291 --> 00:29:51,666 Which means he smells like me. 501 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 Which is not good. 502 00:29:53,250 --> 00:29:56,125 Well, either way, I think that means that he's one of us. 503 00:29:56,250 --> 00:29:58,000 - This is it. - It's our time! 504 00:29:58,166 --> 00:29:59,165 This is our moment. 505 00:29:59,166 --> 00:30:01,291 And a-one, and a-two and a-one, two... 506 00:30:01,458 --> 00:30:03,333 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 507 00:30:03,500 --> 00:30:05,708 ♪ What a wonderful name ♪ 508 00:30:06,125 --> 00:30:07,750 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 509 00:30:07,916 --> 00:30:10,166 ♪ He ain't no passin' craze ♪ 510 00:30:10,333 --> 00:30:11,416 ♪ It means no... ♪ 511 00:30:11,583 --> 00:30:12,750 - Stop! - What? 512 00:30:12,916 --> 00:30:14,166 Don't go there. 513 00:30:14,333 --> 00:30:15,749 All right, all right, Rafiki's right. 514 00:30:15,750 --> 00:30:16,833 We'll get letters from legal. 515 00:30:17,000 --> 00:30:18,708 Those vultures will take everything we have. 516 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 Which, technically, is nothing. 517 00:30:20,791 --> 00:30:22,000 Look at us. We're naked animals. 518 00:30:22,166 --> 00:30:23,458 No wonder I'm always freezing. 519 00:30:23,625 --> 00:30:24,624 They want this! 520 00:30:24,625 --> 00:30:25,708 Come on, Pumbaa. 521 00:30:25,833 --> 00:30:26,833 Let's bring it home. 522 00:30:27,000 --> 00:30:28,291 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 523 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 Quiet! 524 00:30:29,916 --> 00:30:31,833 Kiara's a music snob. 525 00:30:32,000 --> 00:30:33,916 Rafiki, keep going. 526 00:30:36,166 --> 00:30:37,499 Later that day, 527 00:30:37,500 --> 00:30:41,375 Eshe was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 528 00:30:41,625 --> 00:30:45,541 But, as Taka was secretly watching, 529 00:30:45,708 --> 00:30:48,125 something terrible was hunting them. 530 00:31:43,541 --> 00:31:44,625 Mufasa, run! 531 00:31:46,958 --> 00:31:48,000 Eshe! 532 00:31:48,791 --> 00:31:49,791 Mother. 533 00:31:51,041 --> 00:31:52,041 Mother! 534 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 Eshe! 535 00:32:10,208 --> 00:32:11,375 Keep moving, Mufasa. 536 00:32:12,500 --> 00:32:14,166 They go for the neck! 537 00:32:32,541 --> 00:32:34,000 It's okay, Mufasa. 538 00:32:34,791 --> 00:32:37,250 It's okay. 539 00:32:37,375 --> 00:32:38,833 It's okay. 540 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 That was very brave of you, Mufasa. 541 00:32:41,666 --> 00:32:42,666 Thank you. 542 00:32:50,041 --> 00:32:51,291 Eshe... 543 00:32:51,458 --> 00:32:52,833 What has happened? 544 00:32:53,833 --> 00:32:56,291 Are you hurt? 545 00:32:57,500 --> 00:33:00,458 They were huge. White as ghosts. 546 00:33:00,625 --> 00:33:02,125 Like nothing I've seen before. 547 00:33:04,375 --> 00:33:05,791 Oh, Obasi. 548 00:33:07,041 --> 00:33:09,625 Had Mufasa not been there, I... 549 00:33:14,583 --> 00:33:15,583 Taka. 550 00:33:25,291 --> 00:33:29,291 I owe you a great debt, Mufasa. 551 00:33:29,458 --> 00:33:31,791 We need to prepare. 552 00:33:31,958 --> 00:33:34,541 They're downwind less than a day away. 553 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 No. 554 00:33:37,375 --> 00:33:38,875 You couldn't possibly know this. 555 00:33:39,041 --> 00:33:41,291 Send a scout and you'll see... 556 00:33:42,000 --> 00:33:43,708 they'll be coming for us. 557 00:33:44,916 --> 00:33:45,916 Chigaru. 558 00:33:48,208 --> 00:33:50,458 Father, please, let me explain. 559 00:33:50,625 --> 00:33:52,458 No. Not now. 560 00:33:54,541 --> 00:33:55,958 Taka, come. 561 00:34:16,583 --> 00:34:18,208 Where is my son? 562 00:34:18,375 --> 00:34:20,291 There was a young lion, Majesty. 563 00:34:20,458 --> 00:34:21,666 He fought Shaju. 564 00:34:22,750 --> 00:34:25,833 And yet you came back. 565 00:34:27,125 --> 00:34:28,833 You survived. 566 00:34:29,000 --> 00:34:32,083 I was badly hurt. I promise, Majesty. This is the truth. 567 00:34:32,250 --> 00:34:34,457 - The truth? - Yes, the truth. 568 00:34:36,000 --> 00:34:37,915 The truth is standing behind you. 569 00:34:42,375 --> 00:34:44,666 - There were others, Majesty. - No, no, no. 570 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 But only one left blood on his mane. 571 00:34:46,791 --> 00:34:49,208 Which means he left Shaju to die. 572 00:34:49,375 --> 00:34:50,666 Saved himself. 573 00:34:50,833 --> 00:34:53,708 This young lion, was he their king? 574 00:34:53,875 --> 00:34:55,333 His blood is common. Ordinary. 575 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 Answer me! 576 00:34:57,083 --> 00:34:59,708 Was he their king? 577 00:34:59,875 --> 00:35:04,375 No, Kiros, you are the only king. 578 00:35:04,541 --> 00:35:07,583 An ordinary lion? 579 00:35:07,750 --> 00:35:10,583 And you left my son to die? 580 00:35:10,750 --> 00:35:12,625 I was injured. There was no choice. 581 00:35:12,791 --> 00:35:14,833 Please, Majesty, you have to believe me. 582 00:35:15,000 --> 00:35:17,083 There's no reason to fear me. 583 00:35:17,250 --> 00:35:19,708 I would never harm one of my own. 584 00:35:20,250 --> 00:35:22,000 Thank you, Majesty. 585 00:35:22,833 --> 00:35:24,750 I'll leave that pleasure 586 00:35:24,916 --> 00:35:25,916 to them. 587 00:35:27,583 --> 00:35:29,541 Majesty! No. Kiros! 588 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Kiros! 589 00:35:41,500 --> 00:35:43,457 No one can ever know you ran. 590 00:35:43,458 --> 00:35:45,250 That you ran from your mother. 591 00:35:46,125 --> 00:35:48,458 It never happened, Taka. Do you understand? 592 00:35:48,625 --> 00:35:50,708 But I didn't know. I was just... I was just scared. 593 00:35:51,208 --> 00:35:54,833 It doesn't matter. We must protect the bloodline. 594 00:35:55,000 --> 00:35:58,083 Protect it with a lie? Father, that's deceitful. 595 00:35:58,250 --> 00:36:02,416 Deceit is a tool of a great king. 596 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Taka... 597 00:36:05,875 --> 00:36:08,875 it's what kings must do. 598 00:36:09,041 --> 00:36:10,666 But I'm not a king. 599 00:36:11,041 --> 00:36:12,416 I'm just your son. 600 00:36:12,875 --> 00:36:13,875 Obasi! 601 00:36:14,875 --> 00:36:16,125 Chigaru. 602 00:36:16,291 --> 00:36:17,291 Obasi! 603 00:36:17,875 --> 00:36:21,625 Chigaru, I'm here. What did you see? 604 00:36:21,791 --> 00:36:23,291 They're coming this way, Obasi. 605 00:36:23,458 --> 00:36:25,375 Two lions for every one of ours. 606 00:36:25,541 --> 00:36:27,208 Each one bigger than the next, 607 00:36:27,375 --> 00:36:31,333 but none as mighty as Kiros, their terrifying king. 608 00:36:31,833 --> 00:36:33,291 Outsiders. 609 00:36:33,833 --> 00:36:35,750 The stories were all true. 610 00:36:36,708 --> 00:36:39,000 I must protect the bloodline, Eshe. 611 00:36:39,166 --> 00:36:41,041 The future of this pride. 612 00:36:41,583 --> 00:36:44,041 Taka, you are that future. 613 00:36:44,208 --> 00:36:46,041 Future? Dad, what do you mean? 614 00:36:46,875 --> 00:36:48,250 I'm sending you away. 615 00:36:49,166 --> 00:36:50,333 Far from here. 616 00:36:51,166 --> 00:36:55,291 You will leave and start a new life, a new beginning. 617 00:36:55,500 --> 00:36:57,625 I need you to go with him, Mufasa, 618 00:36:57,791 --> 00:36:59,416 to pledge your loyalty. 619 00:37:00,208 --> 00:37:01,958 They'll arrive with the sunrise. 620 00:37:10,000 --> 00:37:12,083 Where will we go, Eshe? 621 00:37:12,250 --> 00:37:13,708 Without you, I have no home. 622 00:37:13,875 --> 00:37:16,958 Mufasa, you and Taka together. That... 623 00:37:17,916 --> 00:37:19,000 - That is home. - Eshe... 624 00:37:19,166 --> 00:37:20,833 Mufasa, look out there. 625 00:37:21,458 --> 00:37:22,583 Beyond the light... 626 00:37:22,750 --> 00:37:24,041 You know what I see? 627 00:37:24,208 --> 00:37:26,582 I see the place your mother told you about, 628 00:37:26,583 --> 00:37:28,833 a place beyond the river's end. 629 00:37:29,000 --> 00:37:30,749 Across the deepest canyon 630 00:37:30,750 --> 00:37:32,291 on the other side of the mountains, 631 00:37:32,458 --> 00:37:34,875 a place beyond the horizon itself. 632 00:37:35,625 --> 00:37:37,208 A pride land so green, 633 00:37:37,750 --> 00:37:40,208 so perfect 634 00:37:40,708 --> 00:37:43,416 that to see it is to see 635 00:37:43,583 --> 00:37:44,750 Milele. 636 00:37:44,916 --> 00:37:47,500 Yes. Forever. 637 00:37:47,666 --> 00:37:49,540 My parents spoke of Milele often. 638 00:37:49,541 --> 00:37:51,750 My mother told me it was where we were going. 639 00:37:51,916 --> 00:37:53,416 And don't you see, Mufasa? 640 00:37:53,583 --> 00:37:54,708 You must keep going. 641 00:37:54,875 --> 00:37:57,125 You must continue your journey toward the light. 642 00:37:57,291 --> 00:38:00,125 Please, Eshe. I can't lose you. 643 00:38:00,291 --> 00:38:02,916 You have my love always, Mufasa. 644 00:38:03,083 --> 00:38:05,958 But your family is still out there, waiting for you. 645 00:38:06,125 --> 00:38:07,666 I can feel their presence. 646 00:38:07,833 --> 00:38:09,500 And I know you can, too. 647 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 Go. 648 00:38:12,125 --> 00:38:15,250 Go, Mufasa. Find your way home. 649 00:38:23,000 --> 00:38:26,750 Mother, please forgive me. I beg you. 650 00:38:26,916 --> 00:38:29,125 There's no need, my love. 651 00:38:29,291 --> 00:38:32,166 Taka, your moment of courage will come. 652 00:38:40,750 --> 00:38:42,250 Now both of you go. 653 00:38:43,250 --> 00:38:45,250 Go and find your place 654 00:38:45,666 --> 00:38:47,250 in the Circle of Life. 655 00:39:05,083 --> 00:39:08,000 They left their family never to see them again? 656 00:39:08,166 --> 00:39:09,333 This story is killing me. 657 00:39:09,500 --> 00:39:11,041 It's toying with my emotions. 658 00:39:11,208 --> 00:39:12,666 And here is the worst part. 659 00:39:13,083 --> 00:39:14,541 - What's that? - I'm out of crickets. 660 00:39:14,708 --> 00:39:15,958 Oh, maybe that's for the best. 661 00:39:16,125 --> 00:39:17,666 I need a bathroom break before the second act. 662 00:39:17,833 --> 00:39:19,291 Everyone wait for me. 663 00:39:24,541 --> 00:39:25,541 I am back. 664 00:39:25,708 --> 00:39:26,915 Pumbaa, did you wash your hooves? 665 00:39:26,916 --> 00:39:27,999 Mm-hmm. 666 00:39:28,000 --> 00:39:29,250 - Pumbaa? - I did. I did. 667 00:39:29,416 --> 00:39:30,666 - Pumbaa? - I'm just gonna walk 668 00:39:30,833 --> 00:39:32,416 - on them again right after. - Pumbaa? 669 00:39:34,583 --> 00:39:37,000 Rafiki, did the Outsiders come? 670 00:39:37,166 --> 00:39:38,166 Yes. 671 00:39:38,333 --> 00:39:41,083 And as the hunters led Kiros into the Valley of Kings, 672 00:39:41,333 --> 00:39:44,625 Obasi and Eshe stood their ground. 673 00:39:57,250 --> 00:40:00,416 Which one of you is king? 674 00:40:00,583 --> 00:40:03,541 You have no reason to challenge me. 675 00:40:03,708 --> 00:40:08,208 Does this look like a challenge, King? 676 00:40:08,458 --> 00:40:11,041 There are rules among lions. 677 00:40:11,208 --> 00:40:12,375 Not anymore. 678 00:40:13,208 --> 00:40:16,041 While you ruled this pride, I've built my army. 679 00:40:16,708 --> 00:40:18,041 Yours is the last pride 680 00:40:18,208 --> 00:40:21,166 in the Valley of Kings, which means 681 00:40:21,333 --> 00:40:25,208 everything the light touches belongs to me. 682 00:40:25,375 --> 00:40:27,041 There will be one ruler. 683 00:40:27,208 --> 00:40:29,833 One Lion King. 684 00:40:35,750 --> 00:40:37,790 ♪ You say you're the king ♪ 685 00:40:37,791 --> 00:40:41,041 ♪ But you lie around in the shade ♪ 686 00:40:41,208 --> 00:40:43,666 ♪ Out of shape, unafraid ♪ 687 00:40:44,791 --> 00:40:48,041 ♪ The moon cuts a path through the sky ♪ 688 00:40:48,208 --> 00:40:50,291 ♪ By night or by day ♪ 689 00:40:50,500 --> 00:40:52,666 ♪ It doesn't obey ♪ 690 00:40:52,833 --> 00:40:55,041 ♪ And neither do I ♪ 691 00:40:55,208 --> 00:40:57,707 ♪ You took my son ♪ 692 00:40:59,541 --> 00:41:02,291 ♪ I hope you can run ♪ 693 00:41:02,833 --> 00:41:06,541 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 694 00:41:06,708 --> 00:41:08,625 ♪ Before you go bye-bye ♪ 695 00:41:09,125 --> 00:41:11,041 ♪ There you go, bye-bye ♪ 696 00:41:12,250 --> 00:41:15,666 ♪ Climb every tree Cross land and sea ♪ 697 00:41:15,833 --> 00:41:17,541 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 698 00:41:17,958 --> 00:41:19,875 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 699 00:41:20,916 --> 00:41:23,249 ♪ Everything in my clutches, ha! ♪ 700 00:41:23,250 --> 00:41:24,666 ♪ Bye-bye ♪ 701 00:41:25,583 --> 00:41:28,041 ♪ Everything the light touches ♪ 702 00:41:29,958 --> 00:41:32,958 ♪ The Circle of Life is a lie ♪ 703 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 ♪ A pretty way to say ♪ 704 00:41:35,041 --> 00:41:37,666 ♪ There are predators and prey ♪ 705 00:41:38,625 --> 00:41:41,875 ♪ That circle of vultures up high ♪ 706 00:41:42,041 --> 00:41:44,208 ♪ They keep stealing glances ♪ 707 00:41:44,375 --> 00:41:46,416 ♪ They don't like your chances ♪ 708 00:41:46,583 --> 00:41:48,875 ♪ And neither do I ♪ 709 00:41:49,208 --> 00:41:52,250 ♪ I run my pride ♪ 710 00:41:53,583 --> 00:41:56,000 ♪ You run and hide ♪ 711 00:41:57,000 --> 00:42:00,500 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 712 00:42:00,666 --> 00:42:02,500 ♪ Before you go bye-bye ♪ 713 00:42:02,916 --> 00:42:04,791 ♪ There you go, bye-bye ♪ 714 00:42:05,791 --> 00:42:09,500 ♪ Climb every tree Cross land and sea ♪ 715 00:42:09,666 --> 00:42:11,708 ♪ Until you go bye-bye ♪ 716 00:42:11,875 --> 00:42:13,708 ♪ Will you go bye-bye? ♪ 717 00:42:14,750 --> 00:42:18,166 ♪ Bye-bye, for vengeance is mine ♪ 718 00:42:19,083 --> 00:42:22,000 ♪ If I'm the last of my line ♪ 719 00:42:22,166 --> 00:42:27,958 ♪ I must be strong ♪ 720 00:42:28,125 --> 00:42:29,333 ♪ Gotta go bye-bye ♪ 721 00:42:29,791 --> 00:42:31,625 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 722 00:42:36,958 --> 00:42:38,166 ♪ Bye-bye ♪ 723 00:42:46,000 --> 00:42:48,541 We have to move. They'll be tracking us. 724 00:42:49,083 --> 00:42:50,583 - Taka! - What if you're wrong? 725 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 What if they're okay? 726 00:42:52,125 --> 00:42:54,416 They live in you now. 727 00:42:54,833 --> 00:42:56,416 Follow me, brother. 728 00:42:57,208 --> 00:42:58,458 We have to move... 729 00:42:59,375 --> 00:43:00,583 together. 730 00:43:25,291 --> 00:43:26,791 Run, Mufasa. 731 00:43:27,708 --> 00:43:29,500 Run! 732 00:43:30,750 --> 00:43:31,750 Hunters. 733 00:43:31,916 --> 00:43:33,916 - What's the plan? - Uh... 734 00:43:34,291 --> 00:43:36,541 Run! Very fast! 735 00:43:42,083 --> 00:43:43,541 This way! 736 00:43:58,166 --> 00:43:59,416 Back to the trees. 737 00:43:59,583 --> 00:44:01,250 We're trapped. We have to swim. 738 00:44:01,416 --> 00:44:02,833 No, we have to fight. 739 00:44:03,000 --> 00:44:04,458 If we fight, we die. 740 00:44:04,625 --> 00:44:06,000 But if we swim, we drown. 741 00:44:06,166 --> 00:44:08,250 Okay, I didn't want to do this, 742 00:44:08,416 --> 00:44:10,500 - but I command you to swim! - You what? 743 00:44:10,666 --> 00:44:13,291 You pledged your loyalty. I command you to swim. 744 00:44:13,458 --> 00:44:15,958 Taka, this is not the time for jokes. 745 00:44:30,541 --> 00:44:33,083 Which one of you killed my son? 746 00:44:33,250 --> 00:44:34,832 I did. This lion with me is nothing 747 00:44:34,833 --> 00:44:36,415 but a stray. Let him go. 748 00:44:36,416 --> 00:44:38,208 Kiros, the other is no stray. 749 00:44:38,375 --> 00:44:40,125 He holds the blood of the pride. 750 00:44:41,666 --> 00:44:44,208 The last blood of the king? Hmm. 751 00:44:45,458 --> 00:44:48,207 Blood for blood. 752 00:45:04,666 --> 00:45:05,958 They're coming! 753 00:45:06,583 --> 00:45:07,708 What do we do? 754 00:45:07,875 --> 00:45:09,166 We find the advantage? 755 00:45:09,333 --> 00:45:10,374 What advantage? 756 00:45:10,375 --> 00:45:12,916 We're on a rock in the middle of the water! 757 00:45:13,750 --> 00:45:16,416 Taka, this is it. We go for the king. 758 00:45:25,916 --> 00:45:27,083 Mufasa, I'm ready. 759 00:45:27,875 --> 00:45:29,416 Just one last thing. 760 00:45:29,583 --> 00:45:30,625 - What? - Chin up! 761 00:45:31,625 --> 00:45:33,333 Taka! 762 00:45:33,583 --> 00:45:36,249 This was a bad idea. 763 00:45:45,041 --> 00:45:46,374 Mufasa! 764 00:45:46,375 --> 00:45:47,624 Mufasa! 765 00:45:55,208 --> 00:45:56,415 - Mufasa... - Yeah! 766 00:45:56,416 --> 00:45:57,499 - We're alive. - Ah! 767 00:45:57,500 --> 00:45:59,791 I did it. I saved us. 768 00:46:02,625 --> 00:46:04,083 You were saying? 769 00:46:32,291 --> 00:46:34,333 Okay. Okay. 770 00:46:34,500 --> 00:46:36,208 No... No more water. 771 00:46:36,375 --> 00:46:38,416 Tell me you can track them down river. 772 00:46:38,583 --> 00:46:40,833 We can track them anywhere. 773 00:46:41,000 --> 00:46:43,583 They can run, but they can't hide. 774 00:46:44,958 --> 00:46:47,291 So just to be clear, we're not in this story? 775 00:46:47,458 --> 00:46:48,749 It feels a little bit like 776 00:46:48,750 --> 00:46:50,750 Kiros is stealing my thunder here. 777 00:46:50,916 --> 00:46:52,916 Yeah. You know, I don't feel seen. 778 00:46:53,166 --> 00:46:54,707 No. There's a lotta stories with all of us. 779 00:46:54,708 --> 00:46:55,790 Tell one of those! 780 00:46:55,791 --> 00:46:57,625 Can I make one small suggestion? 781 00:46:57,791 --> 00:47:00,375 Less childhood trauma, more meerkat. 782 00:47:00,541 --> 00:47:03,250 Rafiki, I know who Taka's gonna be. 783 00:47:03,416 --> 00:47:06,000 Oh. Me too. It's so obvious. 784 00:47:06,166 --> 00:47:07,833 But maybe, just so we're on the same page, tell me? 785 00:47:08,000 --> 00:47:09,708 - Is it Simba? Is it me? - Pumbaa. 786 00:47:09,875 --> 00:47:11,666 Oh, wait. Am I Obasi? 787 00:47:11,833 --> 00:47:12,832 That makes no sense. 788 00:47:12,833 --> 00:47:14,041 But seriously, I have one question. 789 00:47:15,708 --> 00:47:17,125 Am I Taka? 790 00:47:17,541 --> 00:47:20,875 ♪ I did it again, I did it again ♪ 791 00:47:21,250 --> 00:47:24,915 Not that I'm counting, but I saved your hide. Again! 792 00:47:24,916 --> 00:47:27,499 As much as it kills you to say it, 793 00:47:27,500 --> 00:47:29,125 let's hear a little, "Thank you, Taka." 794 00:47:29,291 --> 00:47:31,415 You want me to thank you 795 00:47:31,416 --> 00:47:33,083 for pushing me off a waterfall? 796 00:47:33,250 --> 00:47:35,582 Yes, and you're welcome. 797 00:47:35,583 --> 00:47:36,832 Look, it's not my fault 798 00:47:36,833 --> 00:47:38,249 crocodiles are simply attracted to you. 799 00:47:38,250 --> 00:47:40,499 Don't... Don't say that. 800 00:47:43,708 --> 00:47:46,708 ♪ I did it again, I did it... 801 00:47:48,125 --> 00:47:49,416 Mufasa. 802 00:47:50,041 --> 00:47:51,833 Is it them? Is it the Outsiders? 803 00:47:52,000 --> 00:47:53,875 No. She's right there. 804 00:47:54,041 --> 00:47:55,166 "She"? 805 00:47:57,625 --> 00:47:59,291 There's no place to run. 806 00:47:59,458 --> 00:48:00,875 We have your scent. 807 00:48:01,166 --> 00:48:02,207 My scent? 808 00:48:02,208 --> 00:48:04,708 I've been stalking you two all night. 809 00:48:05,166 --> 00:48:06,708 That's not possible. 810 00:48:06,875 --> 00:48:08,333 Then why did I circle you 811 00:48:08,500 --> 00:48:09,750 three times in this wood 812 00:48:09,916 --> 00:48:12,125 while you two were chasing each other's tails? 813 00:48:31,625 --> 00:48:33,250 Uh... That's embarrassing. 814 00:48:33,791 --> 00:48:37,166 Yeah, well, I, uh, meant to do that, so... 815 00:48:37,333 --> 00:48:39,250 Still think I'm afraid? 816 00:48:41,833 --> 00:48:42,999 Why are you following us? 817 00:48:43,000 --> 00:48:44,415 I was hoping to find my pride. 818 00:48:44,416 --> 00:48:45,499 What happened to them? 819 00:48:45,500 --> 00:48:46,583 The Outsiders happened. 820 00:48:47,041 --> 00:48:48,124 A few of us got away, 821 00:48:48,125 --> 00:48:50,833 but you're the only other lions I've seen. 822 00:48:52,083 --> 00:48:53,083 You two better keep moving. 823 00:48:53,250 --> 00:48:54,500 Wait! Please. 824 00:48:54,666 --> 00:48:56,916 Um... My name is Taka. 825 00:48:58,083 --> 00:48:59,791 Son of Obasi. 826 00:48:59,958 --> 00:49:01,625 I know what it's like to lose everything. 827 00:49:01,791 --> 00:49:03,041 Come with us. We can help you. 828 00:49:03,208 --> 00:49:04,791 I don't need any help. 829 00:49:04,958 --> 00:49:07,083 But you don't have anyone. 830 00:49:07,250 --> 00:49:09,875 She does indeed have someone. Thank you very much. 831 00:49:10,041 --> 00:49:12,250 That's Zazu. Don't eat him. 832 00:49:12,416 --> 00:49:13,875 You heard her. Do not eat me. 833 00:49:14,041 --> 00:49:16,833 As a recent addition to the King's Royal Guard, 834 00:49:17,000 --> 00:49:19,791 I must kindly ask you both to move on. 835 00:49:19,958 --> 00:49:21,708 Thank you for stopping by. 836 00:49:21,875 --> 00:49:23,916 Your king hired a bird to protect you? 837 00:49:24,208 --> 00:49:25,791 How high can you fly? 838 00:49:26,000 --> 00:49:28,625 - Mmm. - Look, I needed a scout. 839 00:49:28,791 --> 00:49:30,375 Zazu was the last option. 840 00:49:30,541 --> 00:49:32,083 Well, next to last. 841 00:49:32,250 --> 00:49:34,083 Between Albert the Iguana and I, 842 00:49:34,250 --> 00:49:37,833 His Majesty decided on the underling with wings. 843 00:49:38,000 --> 00:49:40,791 And thus, I became the lead scout for the princess. 844 00:49:40,958 --> 00:49:42,499 It's my third day, going swimmingly, 845 00:49:42,500 --> 00:49:43,750 if I may say so myself. 846 00:49:43,916 --> 00:49:45,208 Sarabi, you can say so as well. 847 00:49:45,375 --> 00:49:46,958 How far do you think you'll get with a bird? 848 00:49:47,125 --> 00:49:49,082 How far do you two geniuses think you'll get 849 00:49:49,083 --> 00:49:51,000 stumbling around, running into each other? 850 00:49:51,166 --> 00:49:53,083 All the way to Milele. 851 00:49:53,250 --> 00:49:55,041 - Milele is nothing but a myth. - It's not a myth. 852 00:49:55,208 --> 00:49:57,290 Circle of Life and fairy tale herds. 853 00:49:57,291 --> 00:49:58,374 - You're chasing something... - Honestly. 854 00:49:58,375 --> 00:49:59,457 - ...that doesn't exist. - As If. 855 00:49:59,458 --> 00:50:02,000 I don't know that Milele exists, but right now, 856 00:50:02,166 --> 00:50:03,333 it's the only hope we have. 857 00:50:03,500 --> 00:50:06,333 We don't need hope. We need food. 858 00:50:07,708 --> 00:50:09,957 Um... Good job, brother. 859 00:50:09,958 --> 00:50:11,915 Oh, real nice. 860 00:50:11,916 --> 00:50:14,333 There's trouble in the trees. My first real trouble, 861 00:50:14,500 --> 00:50:15,999 and I am going to pass. Not going. 862 00:50:16,000 --> 00:50:17,500 I am staying right here, thank you. 863 00:50:17,666 --> 00:50:20,875 Come on, Sarabi. Looks like there's dinner headed our way. 864 00:50:21,416 --> 00:50:23,125 Sarabi, if I may. 865 00:50:23,583 --> 00:50:26,375 He makes a valid point, Your Highness. 866 00:50:26,666 --> 00:50:28,499 But, on the other hand, he's a starving lion, 867 00:50:28,500 --> 00:50:30,458 he wants to eat me, so I am slightly torn. 868 00:50:33,750 --> 00:50:35,915 I think that went quite well, all things considered. 869 00:50:46,000 --> 00:50:49,500 And now, Kiara, this is where I come in. 870 00:50:58,500 --> 00:50:59,500 Rafiki. 871 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Order! We will have order in the Congress of Baboons. 872 00:51:02,875 --> 00:51:04,874 Tonight, a cheetah came into our trees 873 00:51:04,875 --> 00:51:06,333 for the third night in a row. 874 00:51:06,500 --> 00:51:07,833 Almost took one of our own. 875 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 It was Rafiki's fault. 876 00:51:09,291 --> 00:51:11,250 He summoned the beast with his dreams. 877 00:51:11,416 --> 00:51:12,665 Rafiki and his visions 878 00:51:12,666 --> 00:51:14,791 must be banished once and for all. 879 00:51:14,958 --> 00:51:16,125 Rafiki tried to warn you. 880 00:51:16,291 --> 00:51:17,957 His dreams conjure our enemies. 881 00:51:17,958 --> 00:51:20,000 He talks to the spirits, summons the devil. 882 00:51:20,166 --> 00:51:21,165 What are you talking about? 883 00:51:21,166 --> 00:51:22,291 He's done it before. 884 00:51:22,458 --> 00:51:24,416 His brother was chased from these very trees, 885 00:51:24,583 --> 00:51:25,708 never to be seen again. 886 00:51:25,875 --> 00:51:27,083 Rafiki was just a child. 887 00:51:27,250 --> 00:51:29,749 A child born with a leg that does not work. 888 00:51:29,750 --> 00:51:30,833 Yet somehow, he survived? 889 00:51:31,000 --> 00:51:33,458 It was Rafiki who found water in the dry season. 890 00:51:33,625 --> 00:51:35,958 Who healed you, Inaki, when you were sick. 891 00:51:36,125 --> 00:51:39,208 He speaks to the insects, converses with the moon. 892 00:51:39,375 --> 00:51:40,832 Zala, you know what will happen 893 00:51:40,833 --> 00:51:42,333 if you send him down from the trees. 894 00:51:42,500 --> 00:51:44,291 He is amelaaniwa! 895 00:51:44,458 --> 00:51:45,458 A curse to us all. 896 00:51:45,625 --> 00:51:46,624 That's not true. 897 00:51:46,625 --> 00:51:47,707 He doesn't belong here. 898 00:51:47,708 --> 00:51:50,666 All in favor of banishment, cover one eye. 899 00:51:51,250 --> 00:51:52,416 How can you trust him? 900 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 Don't trust him, and I don't trust his magic! 901 00:51:54,541 --> 00:51:55,541 He doesn't belong here. 902 00:51:55,666 --> 00:51:57,416 He's not a baboon. And he never will be. 903 00:51:57,583 --> 00:51:59,000 He's not one of us. 904 00:51:59,166 --> 00:52:01,125 And so, it is time. 905 00:52:01,291 --> 00:52:02,583 No, wait. 906 00:52:03,208 --> 00:52:04,625 Where will you go? 907 00:52:04,791 --> 00:52:07,208 Where I should have gone long ago. 908 00:52:07,375 --> 00:52:09,416 To find all that was lost. 909 00:52:10,083 --> 00:52:11,166 My family. 910 00:52:11,333 --> 00:52:13,458 You can't survive on your own. 911 00:52:13,625 --> 00:52:14,958 Nobody can. 912 00:52:15,125 --> 00:52:17,500 And yet, here we are. 913 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 Oh, Rafiki. 914 00:52:20,916 --> 00:52:25,375 The eye never forgets what the heart has seen. 915 00:52:45,708 --> 00:52:47,000 It's all right. 916 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Hmm. Jamaa. 917 00:53:15,333 --> 00:53:16,333 Hmm. 918 00:53:20,750 --> 00:53:24,083 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 919 00:53:24,250 --> 00:53:26,041 And why would I run from you? 920 00:53:26,791 --> 00:53:28,750 Because we're lions. 921 00:53:28,916 --> 00:53:31,625 As in... [roaring] lions! 922 00:53:31,791 --> 00:53:34,249 A flea can trouble a lion 923 00:53:34,250 --> 00:53:36,125 more than a lion can trouble a flea. 924 00:53:36,291 --> 00:53:38,958 I don't think you understand what's about to happen. 925 00:53:39,125 --> 00:53:40,625 There's no place for you to go. 926 00:53:40,791 --> 00:53:42,583 I am going forward. 927 00:53:42,750 --> 00:53:44,166 I seriously doubt that. 928 00:53:44,333 --> 00:53:48,125 It is easy to doubt everything when you know nothing. 929 00:53:48,291 --> 00:53:50,375 Can we get on with this, please? 930 00:53:50,541 --> 00:53:53,833 If you take my life, you will never find Milele. 931 00:53:54,000 --> 00:53:55,750 Wait, did you say Milele? 932 00:53:55,916 --> 00:53:58,750 That is where I'm going. Toward the light. 933 00:53:58,916 --> 00:54:02,541 I have been there many times in my dreams. 934 00:54:02,708 --> 00:54:04,708 My brother waits for me there. 935 00:54:04,875 --> 00:54:06,208 I've seen the tree. 936 00:54:06,375 --> 00:54:08,375 Can picture it. The two of us, 937 00:54:08,541 --> 00:54:10,041 together again. 938 00:54:10,208 --> 00:54:12,541 And why would anyone trust a baboon's dream? 939 00:54:12,708 --> 00:54:14,958 Sometimes, a dream is all you have. 940 00:54:15,125 --> 00:54:17,500 The only truth that lives in you. 941 00:54:17,666 --> 00:54:20,125 Like the memory of a great king. 942 00:54:20,291 --> 00:54:21,708 How did you know? 943 00:54:21,875 --> 00:54:25,166 Okay. Help us get to Milele, and we will let you live. 944 00:54:25,333 --> 00:54:26,916 - Do we have a deal? - No. 945 00:54:27,083 --> 00:54:28,250 What? Why? 946 00:54:28,416 --> 00:54:31,416 Rafiki will let you live. 947 00:54:31,583 --> 00:54:33,708 I've had enough of this! 948 00:54:33,875 --> 00:54:35,541 Taka, do not eat him. 949 00:54:35,708 --> 00:54:37,290 Wonderful. Another misfit stray 950 00:54:37,291 --> 00:54:38,666 we're not supposed to eat. 951 00:54:38,833 --> 00:54:41,416 So, you expect us to follow this baboon 952 00:54:41,583 --> 00:54:44,541 to a place nobody has ever seen? 953 00:54:44,666 --> 00:54:47,166 - I'll be better off alone. - Hhe ntombazane. 954 00:54:47,333 --> 00:54:49,750 A single stick may smoke, 955 00:54:49,916 --> 00:54:51,791 but it will never burn. 956 00:54:55,000 --> 00:54:56,458 Okay, now that there's five of us, 957 00:54:56,625 --> 00:54:57,624 why don't we all go around 958 00:54:57,625 --> 00:54:59,208 and say a fun fact about ourselves? 959 00:54:59,375 --> 00:55:00,375 I'll go first. 960 00:55:00,541 --> 00:55:03,500 I once had a crush on a flamingo. 961 00:55:03,666 --> 00:55:05,666 I've never said that out loud. 962 00:55:06,250 --> 00:55:07,291 And they're walking away. 963 00:55:07,458 --> 00:55:09,250 Yeah, places to go, kingdoms to see. 964 00:55:09,416 --> 00:55:10,875 We're busy. Let's hustle. 965 00:55:20,958 --> 00:55:23,416 Wait, wait, wait. Now you're the star of this thing? 966 00:55:23,583 --> 00:55:26,166 Someone's a little tired of bein' second banana, huh? 967 00:55:26,333 --> 00:55:28,625 All of a sudden, there's a lotta Rafiki in this story. 968 00:55:28,791 --> 00:55:30,665 You even gave yourself a long-lost brother. 969 00:55:30,666 --> 00:55:31,749 - Yeah. - What's next? 970 00:55:31,750 --> 00:55:32,832 A funny catchphrase? 971 00:55:32,833 --> 00:55:34,791 You gonna be fartin' next? 'Cause that's my thing. 972 00:55:34,958 --> 00:55:37,333 You cannot tell the story of Mufasa 973 00:55:37,500 --> 00:55:39,958 without the story of Rafiki. 974 00:55:40,125 --> 00:55:41,499 Oh, now he's even talkin' about himself 975 00:55:41,500 --> 00:55:42,582 in the third person. 976 00:55:42,583 --> 00:55:43,916 Pretty soon, he'll have his own fragrance. 977 00:55:44,083 --> 00:55:46,458 And I'm the only one with a fragrance around here. 978 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 It's called "Pumbaa by Pumbaa," 979 00:55:48,333 --> 00:55:50,833 and from what I hear, it's pretty gross. 980 00:55:51,458 --> 00:55:52,958 Mom? Dad? 981 00:55:53,375 --> 00:55:55,750 If you can hear me, come home. 982 00:55:56,708 --> 00:55:57,875 Please. 983 00:55:58,291 --> 00:55:59,541 Come home. 984 00:56:07,291 --> 00:56:08,291 Mother? 985 00:56:10,666 --> 00:56:11,666 Mother? 986 00:56:15,708 --> 00:56:17,166 Milele. 987 00:56:17,500 --> 00:56:19,332 Mother! 988 00:56:37,208 --> 00:56:38,833 - Rafiki. - Ayi suka. 989 00:56:39,000 --> 00:56:40,666 - What are you doing? - I am fishing. 990 00:56:40,833 --> 00:56:43,291 You're sitting on a rock with your eyes closed. 991 00:56:43,458 --> 00:56:46,708 My eyes are open. It is my lids that are closed. 992 00:56:46,875 --> 00:56:49,250 Why am I talking to a baboon? 993 00:56:49,416 --> 00:56:53,166 I am not a baboon. I am a mandrill. 994 00:56:53,333 --> 00:56:56,041 No offense, but a monkey is a monkey. 995 00:56:56,208 --> 00:56:57,625 And a stray is a stray. 996 00:56:57,791 --> 00:56:58,791 What's that supposed to mean? 997 00:56:58,916 --> 00:57:01,041 It means we are very much the same. 998 00:57:01,208 --> 00:57:02,541 Siyafana. 999 00:57:02,708 --> 00:57:04,250 We are nothing alike. 1000 00:57:04,583 --> 00:57:07,750 Take a good look. I am a lion. 1001 00:57:07,916 --> 00:57:09,624 A lion who fears water, 1002 00:57:09,625 --> 00:57:11,291 fears his own reflection. 1003 00:57:11,791 --> 00:57:13,499 Who can't sleep because of what he sees 1004 00:57:13,500 --> 00:57:15,250 when he closes his eyes. 1005 00:57:15,416 --> 00:57:16,416 Huh? 1006 00:57:16,583 --> 00:57:19,458 You are afraid of your dreams, Mufasa. 1007 00:57:19,625 --> 00:57:21,625 Afraid of what you see in them. 1008 00:57:21,791 --> 00:57:24,208 I see my parents. 1009 00:57:24,916 --> 00:57:26,958 I feel them everywhere. 1010 00:57:27,125 --> 00:57:28,916 Of course you do, Mufasa. 1011 00:57:29,708 --> 00:57:32,125 You will feel them forever. 1012 00:57:32,541 --> 00:57:35,458 My mother, I hear her voice. 1013 00:57:35,916 --> 00:57:39,625 She tells me that we are on a journey to Milele, 1014 00:57:39,833 --> 00:57:43,000 but I feel so lost without her. 1015 00:57:43,166 --> 00:57:46,625 Your journey is not a dream, Mufasa. 1016 00:57:46,791 --> 00:57:48,583 Your mother is guiding you, 1017 00:57:48,875 --> 00:57:52,250 and where you are going, a family awaits. 1018 00:57:55,333 --> 00:58:00,249 Ah... Ni heshima kukutana nawe, binamu. 1019 00:58:00,250 --> 00:58:04,208 Nenda kwa amani. Ah... 1020 00:58:05,083 --> 00:58:06,250 What are you doing? 1021 00:58:06,791 --> 00:58:07,791 We're starving. 1022 00:58:07,916 --> 00:58:09,333 'Twas not its time. 1023 00:58:09,583 --> 00:58:13,208 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 1024 00:58:17,000 --> 00:58:22,541 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1025 00:58:23,583 --> 00:58:24,708 I have a report. 1026 00:58:25,333 --> 00:58:26,458 It's morning. 1027 00:58:27,166 --> 00:58:28,791 End of report. 1028 00:58:36,541 --> 00:58:39,208 The earth divided is now a choice. 1029 00:58:39,416 --> 00:58:40,958 Around or down? 1030 00:58:41,125 --> 00:58:43,250 The decision is yours. 1031 00:58:46,125 --> 00:58:47,291 Mmm. 1032 00:58:47,416 --> 00:58:50,208 Look out there, beyond the light. 1033 00:58:51,208 --> 00:58:53,791 Across the deepest canyon. 1034 00:58:55,166 --> 00:58:57,208 "Across the deepest canyon." 1035 00:58:57,916 --> 00:58:58,916 We should go down. 1036 00:58:59,083 --> 00:59:01,500 Why? Because of some fairy tale? 1037 00:59:01,666 --> 00:59:03,041 The rocks will hide our tracks. 1038 00:59:03,208 --> 00:59:04,666 It's safer to go around. 1039 00:59:04,833 --> 00:59:06,250 I picked up their scents. 1040 00:59:06,416 --> 00:59:08,916 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 1041 00:59:09,083 --> 00:59:10,166 I am a mandrill. 1042 00:59:10,333 --> 00:59:11,708 This is a waste of time. 1043 00:59:11,875 --> 00:59:13,291 Close your eyes. 1044 00:59:13,833 --> 00:59:14,833 What? 1045 00:59:15,000 --> 00:59:17,708 Tell me what you see. What you feel. 1046 00:59:17,875 --> 00:59:19,250 There's nothing on the wind. 1047 00:59:19,416 --> 00:59:20,540 No, they're moving 1048 00:59:20,541 --> 00:59:21,875 - through the bush willow. - They, who? 1049 00:59:22,041 --> 00:59:24,875 The females, out front. Come on. 1050 00:59:25,083 --> 00:59:27,125 Clear your thoughts. Concentrate. 1051 00:59:27,291 --> 00:59:29,333 I am concentrating. 1052 00:59:41,083 --> 00:59:42,250 He's right. 1053 00:59:43,958 --> 00:59:45,291 We have to go down. 1054 00:59:45,583 --> 00:59:47,291 Wow. Wow, wow, wow. 1055 00:59:47,458 --> 00:59:49,416 Ah! Uyabona mfana. 1056 00:59:49,625 --> 00:59:52,708 Now the many sticks will make fire as one. 1057 00:59:53,125 --> 00:59:55,791 Come on. We have places to go. 1058 00:59:55,958 --> 00:59:58,208 And kingdoms to see. 1059 00:59:58,375 --> 01:00:00,290 And kingdoms to see! 1060 01:00:00,291 --> 01:00:03,250 Masihambeni. 1061 01:00:03,541 --> 01:00:05,958 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1062 01:00:06,958 --> 01:00:08,041 ♪ There's the road ♪ 1063 01:00:08,708 --> 01:00:10,083 ♪ Off you go ♪ 1064 01:00:10,291 --> 01:00:13,458 ♪ But if you wanna go far ♪ 1065 01:00:13,625 --> 01:00:15,333 ♪ We go together ♪ 1066 01:00:15,500 --> 01:00:17,291 ♪ So good, so far ♪ 1067 01:00:17,458 --> 01:00:19,125 ♪ We go together ♪ 1068 01:00:19,291 --> 01:00:21,749 ♪ Your father left you in my care ♪ 1069 01:00:23,083 --> 01:00:25,666 ♪ And now we're running who knows where ♪ 1070 01:00:26,916 --> 01:00:29,125 ♪ Sometimes you need a bird's-eye view ♪ 1071 01:00:29,291 --> 01:00:32,666 ♪ And I've got you to see me through ♪ 1072 01:00:32,833 --> 01:00:34,333 ♪ By land, by air ♪ 1073 01:00:34,500 --> 01:00:36,416 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1074 01:00:36,583 --> 01:00:37,582 ♪ Day and night ♪ 1075 01:00:37,583 --> 01:00:39,291 - ♪ There's the road ♪ - ♪ I just might ♪ 1076 01:00:39,458 --> 01:00:41,458 - ♪ Off you go ♪ - ♪ Yeah, right ♪ 1077 01:00:41,916 --> 01:00:44,125 ♪ If you wanna go far ♪ 1078 01:00:44,291 --> 01:00:46,041 ♪ We go together ♪ 1079 01:00:46,208 --> 01:00:48,000 ♪ So good, so far ♪ 1080 01:00:48,166 --> 01:00:50,000 ♪ We go together ♪ 1081 01:00:50,666 --> 01:00:53,958 ♪ I will find my family again ♪ 1082 01:00:54,375 --> 01:00:57,875 ♪ I will walk with you until then ♪ 1083 01:00:58,208 --> 01:01:01,666 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1084 01:01:02,041 --> 01:01:05,083 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1085 01:01:05,916 --> 01:01:09,541 ♪ I will find my family again ♪ 1086 01:01:09,708 --> 01:01:13,333 ♪ I will walk with you until then ♪ 1087 01:01:13,500 --> 01:01:15,707 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1088 01:01:15,708 --> 01:01:16,791 ♪ Flying through ♪ 1089 01:01:17,458 --> 01:01:20,666 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1090 01:01:20,833 --> 01:01:22,915 ♪ Like the clouds and rain ♪ 1091 01:01:24,500 --> 01:01:27,583 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1092 01:01:28,458 --> 01:01:31,333 ♪ Like the flecks of gold in your mane ♪ 1093 01:01:31,500 --> 01:01:35,791 ♪ Sarabi, you and me, we go together ♪ 1094 01:01:35,958 --> 01:01:37,332 ♪ Like clouds and rain ♪ 1095 01:01:37,333 --> 01:01:39,708 ♪ We will find our family again ♪ 1096 01:01:39,875 --> 01:01:41,540 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1097 01:01:41,541 --> 01:01:43,708 ♪ We will walk together till then ♪ 1098 01:01:43,916 --> 01:01:46,374 ♪ Like the flecks of gold in your mane, Sarabi ♪ 1099 01:01:46,375 --> 01:01:48,083 ♪ We will find our way to the end ♪ 1100 01:01:48,250 --> 01:01:49,749 ♪ You and me, we go together ♪ 1101 01:01:49,750 --> 01:01:51,208 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1102 01:01:51,375 --> 01:01:53,499 ♪ My brother waits for me to find him ♪ 1103 01:01:53,500 --> 01:01:55,208 ♪ We will find our family again ♪ 1104 01:01:55,375 --> 01:01:57,540 ♪ My brother knows I'm right behind him ♪ 1105 01:01:57,541 --> 01:01:59,041 ♪ We will walk together till then ♪ 1106 01:01:59,208 --> 01:02:00,665 ♪ My brother tends to lose his way ♪ 1107 01:02:00,666 --> 01:02:01,791 ♪ We will find our way ♪ 1108 01:02:01,958 --> 01:02:03,375 - ♪ And go astray, say ♪ - ♪ To the end ♪ 1109 01:02:03,541 --> 01:02:05,457 ♪ If you see my brother, please remind him ♪ 1110 01:02:05,458 --> 01:02:07,249 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1111 01:02:07,250 --> 01:02:08,915 - ♪ Sondela ♪ - ♪ It's much easier ♪ 1112 01:02:08,916 --> 01:02:11,124 - ♪ With a friend ♪ - ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1113 01:02:11,125 --> 01:02:14,332 - ♪ It's much easier ♪ - ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1114 01:02:14,333 --> 01:02:16,624 ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1115 01:02:16,625 --> 01:02:18,124 ♪ We won't go alone ♪ 1116 01:02:18,125 --> 01:02:19,208 ♪ Not alone ♪ 1117 01:02:19,333 --> 01:02:21,083 - ♪ Here we go ♪ - ♪ Here we go ♪ 1118 01:02:21,250 --> 01:02:23,333 - ♪ Down the road ♪ - ♪ Down the road ♪ 1119 01:02:23,541 --> 01:02:24,790 ♪ 'Cause we're gonna go far ♪ 1120 01:02:24,791 --> 01:02:25,875 - ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ - ♪ Sondela ♪ 1121 01:02:26,041 --> 01:02:27,833 - ♪ We go together ♪ - ♪ Sondela mntanam! ♪ 1122 01:02:28,000 --> 01:02:29,791 - ♪ So good, so far ♪ - ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 1123 01:02:29,958 --> 01:02:32,125 - ♪ We go together ♪ - ♪ Uyayiqonda mntanam! ♪ 1124 01:02:40,125 --> 01:02:42,541 As we headed across the Great Valley, 1125 01:02:43,166 --> 01:02:45,416 the hunters tracked our every move. 1126 01:02:47,791 --> 01:02:50,041 Kiros. They are not alone. 1127 01:02:50,208 --> 01:02:51,958 They've collected a lioness. 1128 01:02:52,125 --> 01:02:54,416 And a monkey. 1129 01:03:04,416 --> 01:03:05,541 Mufasa. 1130 01:03:05,708 --> 01:03:07,624 Mufasa. You have to help me. 1131 01:03:07,625 --> 01:03:08,708 Help you how? 1132 01:03:08,833 --> 01:03:10,166 It's Sarabi, Mufasa. 1133 01:03:10,333 --> 01:03:12,416 She is the light my mother spoke of. 1134 01:03:12,583 --> 01:03:14,083 - What? - She's special. 1135 01:03:14,250 --> 01:03:16,750 The most amazing female I've ever met in my life. 1136 01:03:16,916 --> 01:03:18,165 I don't know what to say to her. 1137 01:03:18,166 --> 01:03:20,000 You've spent your life with females. 1138 01:03:20,166 --> 01:03:22,041 Please, tell me what to say. 1139 01:03:22,208 --> 01:03:24,416 Just talk to her. Be yourself. 1140 01:03:24,583 --> 01:03:25,750 No, Mufasa. 1141 01:03:25,916 --> 01:03:26,915 You don't understand. 1142 01:03:26,916 --> 01:03:28,375 Myself isn't good enough. 1143 01:03:28,875 --> 01:03:29,916 You... 1144 01:03:30,416 --> 01:03:32,250 just know things. 1145 01:03:33,083 --> 01:03:34,708 Fine. Fine. 1146 01:03:35,208 --> 01:03:37,791 Keep it simple. Ask her a question. 1147 01:03:37,958 --> 01:03:40,750 Right. A question. This... This is good. 1148 01:03:40,916 --> 01:03:44,541 Yeah, try to be confident. Disinterested. 1149 01:03:44,708 --> 01:03:46,208 But I'm very interested. 1150 01:03:46,375 --> 01:03:49,625 - Tell her about the flowers. - What flowers? 1151 01:03:49,791 --> 01:03:53,250 The valley she comes from. There's flowers everywhere. 1152 01:03:53,416 --> 01:03:55,375 They're called duck flowers. 1153 01:03:55,541 --> 01:03:57,166 Long stems. 1154 01:03:57,333 --> 01:03:59,500 It's absolutely beautiful. 1155 01:04:00,208 --> 01:04:01,208 How do you know that? 1156 01:04:01,375 --> 01:04:04,416 When she passes, I can smell them on her fur. 1157 01:04:04,875 --> 01:04:05,875 Okay. 1158 01:04:06,333 --> 01:04:08,583 Flowers. Disinterested. 1159 01:04:08,750 --> 01:04:10,082 - Flowers. And disinterested. - And here's the most 1160 01:04:10,083 --> 01:04:11,500 - important thing, okay? - Flowers. 1161 01:04:11,666 --> 01:04:12,833 - And disinterested. - Listen... 1162 01:04:13,000 --> 01:04:14,665 - Flowers and disinterested. - ...when she speaks. 1163 01:04:14,666 --> 01:04:15,874 Males have trouble with that one. 1164 01:04:15,875 --> 01:04:16,957 Flowers... 1165 01:04:16,958 --> 01:04:19,541 Sorry. What did you say? 1166 01:04:21,125 --> 01:04:22,458 Really? 1167 01:04:23,208 --> 01:04:24,791 I heard you, brother. 1168 01:04:25,416 --> 01:04:27,166 I'm gonna make you proud. 1169 01:04:37,833 --> 01:04:40,833 It's very hot, isn't it? 1170 01:04:41,291 --> 01:04:42,291 Yep. 1171 01:04:43,666 --> 01:04:46,750 I... I love listening. 1172 01:04:46,916 --> 01:04:48,041 Okay. 1173 01:04:48,208 --> 01:04:50,124 - I'm listening right now. - To what? 1174 01:04:50,125 --> 01:04:51,207 What you just said. 1175 01:04:51,208 --> 01:04:52,290 You're the one that's talking. 1176 01:04:52,291 --> 01:04:53,375 I am. 1177 01:04:54,666 --> 01:04:56,166 - You smell like a duck. - What? 1178 01:04:56,333 --> 01:04:57,332 Flower. 1179 01:04:57,333 --> 01:04:59,791 Uh... A duck flower. 1180 01:04:59,958 --> 01:05:02,082 How do you know about those flowers? 1181 01:05:02,083 --> 01:05:03,374 I, uh... 1182 01:05:03,375 --> 01:05:05,291 Well, I inhaled you with my nose. 1183 01:05:05,458 --> 01:05:06,958 I can smell them. 1184 01:05:07,125 --> 01:05:09,750 That's amazing. 1185 01:05:09,916 --> 01:05:11,958 Our valley was full of those flowers, 1186 01:05:12,125 --> 01:05:15,040 thousands of them as far as the eye could see. 1187 01:05:15,041 --> 01:05:18,375 It was... It was the most beautiful place, Taka. 1188 01:05:19,041 --> 01:05:21,041 Did he just say she smells like a duck? 1189 01:05:21,208 --> 01:05:23,708 And you call me a baboon? 1190 01:05:38,625 --> 01:05:40,208 They shouldn't be here. 1191 01:05:40,541 --> 01:05:42,041 The migration patterns are broken. 1192 01:05:42,208 --> 01:05:43,666 - I... I don't understand... - Outsiders! 1193 01:05:43,833 --> 01:05:46,291 This is not a drill! Just to be clear, 1194 01:05:46,500 --> 01:05:49,291 I never signed up for this. 1195 01:05:51,083 --> 01:05:52,958 It's okay. We're safe. 1196 01:05:53,125 --> 01:05:54,500 They're on the other side. 1197 01:05:55,291 --> 01:05:56,291 Nope! 1198 01:05:56,458 --> 01:05:57,916 They can just jump across! 1199 01:05:58,083 --> 01:05:59,541 We are trapped! 1200 01:05:59,708 --> 01:06:00,833 What do we do? 1201 01:06:01,000 --> 01:06:02,375 The elephants will fight with us. 1202 01:06:02,541 --> 01:06:03,541 And why would they do that? 1203 01:06:03,708 --> 01:06:06,125 Because I'm going to ask them. 1204 01:06:06,291 --> 01:06:07,666 Got a better idea? 1205 01:06:08,625 --> 01:06:10,666 Yes, Mr. Ask-Questions-First. 1206 01:06:10,833 --> 01:06:11,875 Get ready to run. 1207 01:06:12,416 --> 01:06:13,415 Uh... 1208 01:06:13,416 --> 01:06:14,833 Where is she going? 1209 01:06:15,000 --> 01:06:17,750 Hello? Listen to me, please. We need your help. 1210 01:06:18,000 --> 01:06:19,290 Can you talk with me? 1211 01:06:19,291 --> 01:06:20,707 We need your help. Please. 1212 01:06:22,250 --> 01:06:23,583 They're coming! 1213 01:06:24,416 --> 01:06:26,583 Sarabi! Sarabi, wait! 1214 01:06:26,750 --> 01:06:29,250 Sarabi! Sarabi, wait. Wait! Where is she going? 1215 01:06:31,291 --> 01:06:33,166 She's going for the hive! 1216 01:06:33,333 --> 01:06:36,833 Like I said, get ready to run! 1217 01:06:48,833 --> 01:06:50,041 Run! 1218 01:06:50,208 --> 01:06:52,125 Get to the trees! 1219 01:06:52,291 --> 01:06:56,083 Why am I running? 1220 01:07:23,041 --> 01:07:25,083 Uh, Your Highness, hold on! 1221 01:07:25,625 --> 01:07:27,833 Zazu! 1222 01:07:36,291 --> 01:07:37,749 Sarabi! 1223 01:07:51,250 --> 01:07:53,166 Stand your ground! 1224 01:07:53,333 --> 01:07:54,915 Do not retreat! 1225 01:08:12,791 --> 01:08:14,583 I got you. 1226 01:08:15,208 --> 01:08:16,208 I got you. 1227 01:08:16,791 --> 01:08:19,291 Oh, Sarabi, I got you. 1228 01:08:26,416 --> 01:08:29,415 That's right. Run along, little kitty cats. 1229 01:08:31,708 --> 01:08:34,208 Thank you, my friend. 1230 01:08:45,083 --> 01:08:47,708 Ah! 1231 01:08:52,041 --> 01:08:53,333 Over here. 1232 01:08:59,625 --> 01:09:01,250 Ah... 1233 01:09:02,750 --> 01:09:04,208 Mmm... 1234 01:09:06,083 --> 01:09:10,666 Vuta Pumzi. Sarabi. 1235 01:09:15,625 --> 01:09:19,041 Alive. She's alive! 1236 01:09:24,458 --> 01:09:26,000 Why are you all looking at me? 1237 01:09:26,166 --> 01:09:28,333 You were thrown from the tree. 1238 01:09:28,500 --> 01:09:30,666 He saved your life. 1239 01:09:31,708 --> 01:09:33,750 - Who? - Taka. 1240 01:09:33,875 --> 01:09:36,333 - Uh... - Taka saved you. 1241 01:09:36,500 --> 01:09:38,375 Isn't that right, brother? 1242 01:09:41,916 --> 01:09:43,415 You saved me? 1243 01:09:43,416 --> 01:09:46,750 Uh... Well, I... I had to do something. 1244 01:09:46,916 --> 01:09:48,083 Thank you. 1245 01:09:49,458 --> 01:09:50,708 We're lucky. 1246 01:09:50,875 --> 01:09:53,125 Those bees almost killed us all. 1247 01:09:53,291 --> 01:09:54,875 Those bees saved our lives. 1248 01:09:55,041 --> 01:09:56,458 - Oh, Mufasa. - Really? 1249 01:09:56,625 --> 01:09:59,291 Because, uh, it felt like an elephant stampede. 1250 01:09:59,458 --> 01:10:00,540 We're alive, aren't we? 1251 01:10:00,541 --> 01:10:01,708 The elephants would have fought with us. 1252 01:10:01,875 --> 01:10:02,916 We're lions. 1253 01:10:03,083 --> 01:10:04,333 Nobody will fight with us. 1254 01:10:04,500 --> 01:10:05,666 Not out here. 1255 01:10:06,250 --> 01:10:07,249 ♪ Ngiya... ♪ 1256 01:10:08,375 --> 01:10:10,374 ♪ Milele... ♪ 1257 01:10:10,375 --> 01:10:13,249 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ 1258 01:10:13,250 --> 01:10:14,415 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ 1259 01:10:14,416 --> 01:10:15,708 Where's he going? 1260 01:10:16,625 --> 01:10:19,416 Beyond the horizon itself. 1261 01:10:19,541 --> 01:10:21,625 ♪ Umfoweth'ungimele... ♪ 1262 01:10:22,250 --> 01:10:24,208 Mufasa, thank you. 1263 01:10:37,708 --> 01:10:39,582 Rafiki, who... 1264 01:10:39,583 --> 01:10:41,875 Who are the Outsiders? 1265 01:10:42,041 --> 01:10:45,166 Well, the Outsiders come from many prides. 1266 01:10:45,375 --> 01:10:47,957 But, when they are born, they are hated 1267 01:10:47,958 --> 01:10:50,833 because they are different from their tribe. 1268 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 Like you and your tribe? 1269 01:10:52,541 --> 01:10:54,125 Yes, just like me. 1270 01:10:54,291 --> 01:10:56,458 - But, Rafiki? - Yes? 1271 01:10:56,625 --> 01:10:58,541 Why do they wanna hurt everybody? 1272 01:10:58,875 --> 01:11:02,666 Sometimes, when the people most like you don't love you, 1273 01:11:02,833 --> 01:11:06,041 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1274 01:11:06,375 --> 01:11:07,708 And this pain 1275 01:11:07,875 --> 01:11:11,250 can lead you to hate everything. 1276 01:11:11,416 --> 01:11:14,000 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1277 01:11:14,166 --> 01:11:16,708 Yes, my child. I'm glad too. 1278 01:11:18,208 --> 01:11:19,333 Um, hi. We're here, too. 1279 01:11:19,500 --> 01:11:21,250 Yeah, why are you leavin' us outside this story 1280 01:11:21,416 --> 01:11:24,040 when I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1281 01:11:24,041 --> 01:11:25,124 - Come on! - Yeah, 1282 01:11:25,125 --> 01:11:26,250 we've always been misunderstood. 1283 01:11:26,500 --> 01:11:27,833 I contain multitudes. 1284 01:11:33,625 --> 01:11:36,250 There are many ways to Milele. 1285 01:11:37,125 --> 01:11:39,332 But this will be ours. 1286 01:11:47,541 --> 01:11:50,166 Go. Go, Mufasa. 1287 01:11:50,583 --> 01:11:52,416 Find your forever. 1288 01:11:53,666 --> 01:11:55,375 I got you. 1289 01:11:55,541 --> 01:11:57,708 Oh, Sarabi, I got you. 1290 01:12:01,166 --> 01:12:02,541 Mmm. 1291 01:12:03,208 --> 01:12:08,208 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1292 01:12:09,541 --> 01:12:10,875 Mmm... 1293 01:12:17,666 --> 01:12:19,083 Hey, Rafiki? 1294 01:12:19,833 --> 01:12:21,000 What are you doing? 1295 01:12:21,166 --> 01:12:24,625 I am confirming my vision, Mufasa. 1296 01:12:26,625 --> 01:12:29,665 Can I ask you something, Rafiki? 1297 01:12:29,666 --> 01:12:30,749 Hmm? 1298 01:12:30,750 --> 01:12:33,125 How many of your visions have come true? 1299 01:12:33,666 --> 01:12:36,166 - So far, none. - None? 1300 01:12:36,333 --> 01:12:39,416 But it's not what I see. It's what I feel. 1301 01:12:39,708 --> 01:12:41,291 But how do you... 1302 01:12:41,791 --> 01:12:44,416 How do you know when you should follow a feeling? 1303 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 Milele exists. 1304 01:12:47,125 --> 01:12:49,583 I feel it in here. 1305 01:12:49,916 --> 01:12:51,250 The question is, 1306 01:12:51,416 --> 01:12:53,791 what do you feel, Mufasa, 1307 01:12:55,000 --> 01:12:56,416 in there? 1308 01:13:15,958 --> 01:13:17,000 The weather's shifted. 1309 01:13:17,166 --> 01:13:18,833 There's not enough fresh snow. 1310 01:13:19,291 --> 01:13:21,415 Hey, if the Outsiders find our tracks, 1311 01:13:21,416 --> 01:13:23,458 they'll follow them to Milele. 1312 01:13:23,625 --> 01:13:26,165 Zazu, only you can help us now. 1313 01:13:26,166 --> 01:13:28,125 Oh. Are you quite sure about that? 1314 01:13:28,291 --> 01:13:29,333 No, I was actually thinking 1315 01:13:29,500 --> 01:13:31,083 that Rafiki looks pretty handy, and with the stick... 1316 01:13:31,375 --> 01:13:32,625 Zazu, you can use your wings 1317 01:13:32,791 --> 01:13:34,458 to cover our tracks as we head up the mountain 1318 01:13:34,625 --> 01:13:36,000 without leaving a trace. 1319 01:13:36,166 --> 01:13:38,082 Hey, you can do this. 1320 01:13:38,083 --> 01:13:40,083 Oh, hmm. Yeah. 1321 01:13:40,250 --> 01:13:42,375 Yes, sir. You're right. I've got this. 1322 01:13:46,083 --> 01:13:48,458 Okay. It's just me against a frozen mountain. 1323 01:13:48,625 --> 01:13:51,290 You know, one hornbill charged with saving the future... 1324 01:13:51,291 --> 01:13:53,208 Whoa! Mummy! 1325 01:13:54,291 --> 01:13:57,375 Oh, man alive, that's cold. 1326 01:14:10,958 --> 01:14:12,916 Now what's happening? 1327 01:14:13,083 --> 01:14:15,125 We can't keep stopping. 1328 01:14:15,291 --> 01:14:17,666 Somehow, they have covered their tracks. 1329 01:14:17,833 --> 01:14:19,250 In the snow? 1330 01:14:19,833 --> 01:14:21,041 It's not possible. 1331 01:14:21,208 --> 01:14:23,375 Majesty, they could be anywhere on this mountain... 1332 01:14:23,541 --> 01:14:24,583 Then find them! 1333 01:14:24,750 --> 01:14:25,791 Now. 1334 01:14:26,666 --> 01:14:27,875 ♪ Zazu, Zazu, Zazu ♪ 1335 01:14:28,041 --> 01:14:30,041 ♪ Zazu, Zazu! ♪ 1336 01:14:34,958 --> 01:14:36,208 I have a report. 1337 01:14:36,375 --> 01:14:39,166 The Outsiders are completely lost. 1338 01:14:39,333 --> 01:14:40,416 Well played, Mufasa. 1339 01:14:40,583 --> 01:14:41,750 Great job, Zazu. 1340 01:14:41,916 --> 01:14:42,916 And as per usual. 1341 01:14:43,083 --> 01:14:44,333 I knew you could do it. 1342 01:14:44,500 --> 01:14:46,750 We did it. We did it. 1343 01:14:47,166 --> 01:14:49,291 No, you did it. 1344 01:14:49,458 --> 01:14:51,208 Great thinking, Mufasa. 1345 01:14:51,375 --> 01:14:52,707 Oh, we're all rubbing off on each other. 1346 01:14:52,708 --> 01:14:53,916 Perfectly normal thing to do. 1347 01:14:54,083 --> 01:14:55,791 Who wants to rub against Zazu? 1348 01:14:55,958 --> 01:14:57,500 No one. I'm leaving now. 1349 01:14:57,666 --> 01:14:59,500 I'll scout ahead. 1350 01:15:07,166 --> 01:15:09,750 Ah. 1351 01:15:13,833 --> 01:15:15,333 I got you, Rafiki. 1352 01:15:15,500 --> 01:15:16,708 - Hey. - I got you. 1353 01:15:17,125 --> 01:15:18,125 Ho monate, Mufasa. 1354 01:15:18,291 --> 01:15:19,500 Yeah, I got you. 1355 01:15:23,083 --> 01:15:25,583 Mufasa... 1356 01:15:27,041 --> 01:15:28,416 "I got you." 1357 01:15:41,291 --> 01:15:45,291 Hidden in the shadows, downwind, light of foot. 1358 01:15:45,708 --> 01:15:47,958 Interesting hunting style, Mufasa. 1359 01:15:48,125 --> 01:15:49,624 We have to eat something 1360 01:15:49,625 --> 01:15:51,375 before we take on that descent. 1361 01:15:51,541 --> 01:15:53,666 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1362 01:15:53,833 --> 01:15:55,000 See under that rock? 1363 01:15:55,166 --> 01:15:57,624 There's a civet about to leave his den. 1364 01:15:57,625 --> 01:15:59,415 Of course you can smell 1365 01:15:59,416 --> 01:16:00,791 a civet hidden in the snow. 1366 01:16:00,958 --> 01:16:04,040 You, the lion who can do anything. 1367 01:16:04,041 --> 01:16:05,958 What's that supposed to mean? 1368 01:16:06,125 --> 01:16:08,750 It means I see you, Mufasa. 1369 01:16:09,208 --> 01:16:10,833 I don't know what you're talking about. 1370 01:16:11,000 --> 01:16:12,333 Now, that part, I believe. 1371 01:16:12,500 --> 01:16:14,625 Because, smart as you are, 1372 01:16:15,125 --> 01:16:17,583 you have a way of seeing everything but yourself. 1373 01:16:17,958 --> 01:16:19,125 What is this? 1374 01:16:19,583 --> 01:16:20,958 What is this, Sarabi? 1375 01:16:21,125 --> 01:16:22,790 There is a civet in the snow 1376 01:16:22,791 --> 01:16:24,416 right where you said it would be. 1377 01:16:24,583 --> 01:16:26,500 And you smelled the Outsiders on the wind, 1378 01:16:26,666 --> 01:16:28,958 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1379 01:16:29,125 --> 01:16:30,125 It was a lucky guess. 1380 01:16:30,291 --> 01:16:32,500 You can smell the exact flower from my valley. 1381 01:16:32,666 --> 01:16:34,541 No, that's not possible. 1382 01:16:34,708 --> 01:16:36,083 You saved me. 1383 01:16:36,250 --> 01:16:38,708 Held me, covered me in the stampede, comforted me. 1384 01:16:38,875 --> 01:16:39,875 No, it was Taka. 1385 01:16:40,041 --> 01:16:42,000 "I got you. I got you, Sarabi." 1386 01:16:42,166 --> 01:16:44,291 - I'm here to protect him. - That was you. 1387 01:16:44,458 --> 01:16:46,457 I was lost in the water, and he found me. 1388 01:16:46,458 --> 01:16:47,541 My brother saved me. 1389 01:16:47,708 --> 01:16:49,208 Ah, I sensed it from the beginning. 1390 01:16:49,375 --> 01:16:51,332 His blood is the blood of the king. 1391 01:16:51,333 --> 01:16:52,415 Mufasa. 1392 01:16:52,416 --> 01:16:54,333 - That is his destiny. - No! 1393 01:16:54,666 --> 01:16:56,708 His destiny was to save you. 1394 01:17:00,375 --> 01:17:02,249 Now tell me it's you. 1395 01:17:15,375 --> 01:17:17,166 ♪ Ever since you appeared ♪ 1396 01:17:18,625 --> 01:17:21,791 ♪ I've been running from something deep inside ♪ 1397 01:17:21,958 --> 01:17:23,625 ♪ And it's worse than I feared ♪ 1398 01:17:25,041 --> 01:17:28,291 ♪ 'Cause I look in your eyes and I can't hide ♪ 1399 01:17:28,458 --> 01:17:31,250 - ♪ I push you away ♪ - ♪ Don't push me away ♪ 1400 01:17:31,416 --> 01:17:34,500 ♪ But the feelings come back just twice as strong ♪ 1401 01:17:34,666 --> 01:17:37,625 - ♪ I don't know what to say ♪ - ♪ You know just what to say ♪ 1402 01:17:37,791 --> 01:17:40,625 ♪ But I know that I'm right where I belong ♪ 1403 01:17:40,791 --> 01:17:42,708 ♪ The way you know just where to be ♪ 1404 01:17:42,875 --> 01:17:43,957 ♪ I don't know ♪ 1405 01:17:43,958 --> 01:17:45,916 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1406 01:17:46,083 --> 01:17:47,249 ♪ You see me ♪ 1407 01:17:47,250 --> 01:17:49,500 ♪ The way you feel when you're with me ♪ 1408 01:17:49,833 --> 01:17:51,124 ♪ Beside me ♪ 1409 01:17:51,125 --> 01:17:53,916 ♪ Don't hide from me anymore ♪ 1410 01:17:54,083 --> 01:17:56,875 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1411 01:17:57,041 --> 01:17:58,541 ♪ What do I say? Where do I go? ♪ 1412 01:17:58,708 --> 01:18:00,000 ♪ How do I know you feel the same? ♪ 1413 01:18:00,541 --> 01:18:03,166 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1414 01:18:03,333 --> 01:18:04,957 ♪ Quiet and low, letting it go ♪ 1415 01:18:04,958 --> 01:18:06,125 ♪ Letting you know it's in me ♪ 1416 01:18:06,541 --> 01:18:08,666 ♪ Ev'rywhere that I roam ♪ 1417 01:18:09,791 --> 01:18:12,875 ♪ I remind myself not to overstay ♪ 1418 01:18:13,041 --> 01:18:14,875 ♪ Ev'ry time I find home ♪ 1419 01:18:16,125 --> 01:18:19,291 ♪ Something happens to take that home away ♪ 1420 01:18:19,458 --> 01:18:21,000 ♪ But you've seen what I've seen ♪ 1421 01:18:21,166 --> 01:18:23,333 - ♪ I see you ♪ - ♪ As you lead with ♪ 1422 01:18:23,500 --> 01:18:25,750 ♪ A strength that shines right through ♪ 1423 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 ♪ You move like a queen, a true queen ♪ 1424 01:18:29,041 --> 01:18:32,416 ♪ Don't let anything take me away from you ♪ 1425 01:18:32,583 --> 01:18:35,041 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1426 01:18:35,208 --> 01:18:36,916 ♪ Say it again, say it again ♪ 1427 01:18:37,083 --> 01:18:38,708 ♪ Tell me I'll always be with you ♪ 1428 01:18:38,958 --> 01:18:41,666 - ♪ Tell me it's you ♪ - ♪ I know it's you ♪ 1429 01:18:41,833 --> 01:18:43,250 ♪ Say it again, say it again ♪ 1430 01:18:43,416 --> 01:18:44,791 ♪ Tell me you're always with me ♪ 1431 01:18:44,958 --> 01:18:46,790 ♪ The way you know just where to be ♪ 1432 01:18:46,791 --> 01:18:47,874 ♪ Now I know ♪ 1433 01:18:47,875 --> 01:18:49,957 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1434 01:18:49,958 --> 01:18:51,040 ♪ I see you ♪ 1435 01:18:51,041 --> 01:18:53,291 ♪ The love I feel when you're with me ♪ 1436 01:18:53,833 --> 01:18:56,833 ♪ Beside me, beside me ♪ 1437 01:18:57,000 --> 01:18:59,250 ♪ Say it again, say it again, say it again ♪ 1438 01:18:59,416 --> 01:19:00,875 ♪ Tell me the world won't interfere ♪ 1439 01:19:01,041 --> 01:19:02,458 ♪ Say it again, say it again ♪ 1440 01:19:02,625 --> 01:19:04,083 ♪ Tell me the words I wanna hear ♪ 1441 01:19:04,250 --> 01:19:05,666 ♪ Say it again, say it again ♪ 1442 01:19:05,833 --> 01:19:09,666 ♪ Open your eyes and here we go ♪ 1443 01:19:10,958 --> 01:19:14,250 ♪ I know it's you ♪ 1444 01:19:17,375 --> 01:19:21,500 ♪ I know it's you ♪ 1445 01:19:48,375 --> 01:19:53,625 ♪ You know I love her, my brother ♪ 1446 01:19:53,791 --> 01:19:58,916 ♪ There's nothing we keep from each other ♪ 1447 01:19:59,083 --> 01:20:02,041 ♪ I saved your life ♪ 1448 01:20:02,208 --> 01:20:07,750 ♪ This is how you repay me? ♪ 1449 01:20:10,041 --> 01:20:12,375 ♪ What do I do? What does it mean? ♪ 1450 01:20:12,541 --> 01:20:14,791 ♪ How do I ever unsee what I've seen? ♪ 1451 01:20:14,958 --> 01:20:17,416 ♪ He was my kin She was my queen ♪ 1452 01:20:17,583 --> 01:20:19,208 ♪ Now it's broken forever and... ♪ 1453 01:20:19,791 --> 01:20:22,000 ♪ "Tell her it's you! She knows it's you!" ♪ 1454 01:20:22,166 --> 01:20:24,333 ♪ What did you say to her? What did you do? ♪ 1455 01:20:24,500 --> 01:20:26,833 ♪ I'm next in line She should be mine, ha! ♪ 1456 01:20:27,250 --> 01:20:28,833 ♪ Are the ancestors laughing, I... ♪ 1457 01:20:29,375 --> 01:20:31,666 ♪ What would they say? Father is gone ♪ 1458 01:20:31,833 --> 01:20:34,125 ♪ Not before giving me strength to go on ♪ 1459 01:20:34,291 --> 01:20:35,625 ♪ He never trusted you! ♪ 1460 01:20:35,791 --> 01:20:38,666 ♪ Did he know you'd betray me so? ♪ 1461 01:20:38,833 --> 01:20:41,166 ♪ When you were drowning I pulled you out ♪ 1462 01:20:41,375 --> 01:20:43,375 ♪ I gave you life which you lived in my debt! ♪ 1463 01:20:43,541 --> 01:20:46,000 ♪ Now I'm the one drowning Tumbling down ♪ 1464 01:20:46,166 --> 01:20:48,208 ♪ Trying to escape what I cannot forget ♪ 1465 01:20:48,541 --> 01:20:50,666 ♪ I have a brother no longer ♪ 1466 01:20:50,833 --> 01:20:52,291 ♪ It's over and done ♪ 1467 01:20:52,791 --> 01:20:54,415 ♪ Now all I have is this shame ♪ 1468 01:20:54,416 --> 01:20:56,125 ♪ And this rage that I can't... ♪ 1469 01:20:57,500 --> 01:20:58,875 ♪ Out... ♪ 1470 01:21:26,083 --> 01:21:27,333 ♪ ...run ♪ 1471 01:21:43,541 --> 01:21:48,333 Deceit is a tool of a great king. 1472 01:22:07,375 --> 01:22:10,500 There wasn't much to eat on this mountain 1473 01:22:10,791 --> 01:22:12,166 until now. 1474 01:22:13,291 --> 01:22:16,666 Tell me, how did you cover your tracks in the snow? 1475 01:22:16,833 --> 01:22:18,291 A bird helped us. 1476 01:22:18,458 --> 01:22:21,208 Lions getting help from a bird? 1477 01:22:21,375 --> 01:22:24,083 Just as I will help you. 1478 01:22:24,250 --> 01:22:25,833 You will help us? 1479 01:22:26,000 --> 01:22:28,833 You think we need help from a wounded coward? 1480 01:22:29,000 --> 01:22:32,375 I may hold the blood of a king, 1481 01:22:33,125 --> 01:22:38,416 but it was Mufasa who killed your son. 1482 01:22:38,916 --> 01:22:41,000 It was Mufasa 1483 01:22:41,166 --> 01:22:43,083 who trapped you up here, 1484 01:22:43,250 --> 01:22:46,125 outsmarted you at every turn. 1485 01:22:46,583 --> 01:22:50,333 Now I will lead you to him and to Milele. 1486 01:22:50,500 --> 01:22:52,541 Milele! 1487 01:22:52,708 --> 01:22:57,291 Milele is nothing but a dream, a vision sold to cubs. 1488 01:22:57,500 --> 01:23:00,375 Ah. Well, tell that to the monkey. 1489 01:23:00,541 --> 01:23:02,125 He leads them to it. 1490 01:23:02,583 --> 01:23:03,708 Look at you. 1491 01:23:04,083 --> 01:23:07,083 A pack of starving wolves 1492 01:23:07,250 --> 01:23:09,375 clinging to the side of a mountain. 1493 01:23:09,541 --> 01:23:11,166 No tracks to follow. 1494 01:23:11,333 --> 01:23:15,875 Only one chance at revenge. 1495 01:23:17,041 --> 01:23:18,041 Me! 1496 01:23:19,666 --> 01:23:20,833 Revenge... 1497 01:23:22,916 --> 01:23:24,875 What about your father? 1498 01:23:25,833 --> 01:23:27,500 Because of Mufasa, 1499 01:23:28,208 --> 01:23:29,916 I have no father. 1500 01:23:31,500 --> 01:23:32,791 He did this. 1501 01:23:35,166 --> 01:23:36,291 Yes. 1502 01:23:36,458 --> 01:23:38,083 You lost a father, 1503 01:23:38,958 --> 01:23:40,583 and I, a son. 1504 01:23:41,125 --> 01:23:43,666 Taka, will you join us? 1505 01:23:45,166 --> 01:23:48,416 Together, we can both have our revenge. 1506 01:23:51,208 --> 01:23:52,958 It will be my pleasure... 1507 01:23:55,291 --> 01:23:56,375 King. 1508 01:24:20,416 --> 01:24:21,416 Taka! 1509 01:24:22,708 --> 01:24:24,083 Taka, where have you been? 1510 01:24:25,291 --> 01:24:26,291 Hunting. 1511 01:24:26,750 --> 01:24:28,166 I couldn't find anything, 1512 01:24:28,625 --> 01:24:30,458 but I was never as good as you. 1513 01:24:31,291 --> 01:24:32,666 Or my mother. 1514 01:24:35,083 --> 01:24:36,124 There's something I need to tell you. 1515 01:24:36,125 --> 01:24:37,208 No. 1516 01:24:37,750 --> 01:24:40,083 There's something I need to tell you. 1517 01:24:40,666 --> 01:24:42,375 I need to thank you. 1518 01:24:42,541 --> 01:24:45,458 You kept your word to Eshe and Obasi. 1519 01:24:45,625 --> 01:24:47,708 - Taka... - You saved me, Mufasa. 1520 01:24:48,375 --> 01:24:49,541 And I... 1521 01:24:50,375 --> 01:24:54,875 will never forget what you've done, my brother. 1522 01:24:57,291 --> 01:25:00,290 Oh, guys! I have found a way down 1523 01:25:00,291 --> 01:25:02,125 just beyond those near peaks. 1524 01:25:03,583 --> 01:25:05,000 Was it something I said? 1525 01:25:15,833 --> 01:25:16,833 Hey, Rafiki? 1526 01:25:17,000 --> 01:25:18,708 Yes. 1527 01:25:18,875 --> 01:25:21,375 We are nearing destiny, Mufasa. 1528 01:25:21,541 --> 01:25:24,250 And so, the earth must shake. 1529 01:25:43,083 --> 01:25:46,374 Okay, now I am 100 million percent sure 1530 01:25:46,375 --> 01:25:47,457 who Taka is. 1531 01:25:47,458 --> 01:25:48,541 Just be honest. Is it me? 1532 01:25:48,666 --> 01:25:51,125 In case you missed it, we're not featured in this. 1533 01:25:51,291 --> 01:25:52,750 I think the civet has more screen time. 1534 01:25:52,916 --> 01:25:54,332 Hey, maybe they'll put us in the play. 1535 01:25:54,333 --> 01:25:55,875 No, no, please don't mention the play again. 1536 01:25:56,041 --> 01:25:57,624 I went to see it. I'm nothing 1537 01:25:57,625 --> 01:25:58,750 but a giant sock puppet. 1538 01:25:58,916 --> 01:26:00,208 You went to see it? You didn't bring me? 1539 01:26:00,375 --> 01:26:03,250 Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love? 1540 01:26:03,416 --> 01:26:05,208 Love? 1541 01:26:05,375 --> 01:26:06,665 That sounds gross and not something like 1542 01:26:06,666 --> 01:26:08,541 I constantly think about and really want. 1543 01:26:08,708 --> 01:26:10,250 What is Taka gonna do to them? 1544 01:26:10,416 --> 01:26:13,666 Little one, Taka's heart was broken. 1545 01:26:13,833 --> 01:26:16,708 And now his trap was set. 1546 01:26:32,541 --> 01:26:34,541 Mufasa. Do you see? 1547 01:26:34,916 --> 01:26:36,458 I don't believe it. 1548 01:26:37,125 --> 01:26:38,708 The other side of the light. 1549 01:26:39,375 --> 01:26:40,375 Home. 1550 01:26:41,208 --> 01:26:43,041 Milele. 1551 01:27:33,541 --> 01:27:34,541 I can't believe it. 1552 01:27:35,458 --> 01:27:38,958 We found it. We found Milele. 1553 01:27:39,125 --> 01:27:40,125 Yes. 1554 01:27:40,916 --> 01:27:45,416 You found it, brother. You always do. 1555 01:28:25,250 --> 01:28:26,291 Rafiki. 1556 01:28:28,208 --> 01:28:30,958 This is the tree from your visions. 1557 01:28:33,041 --> 01:28:35,375 I have seen this tree many times, 1558 01:28:35,583 --> 01:28:38,833 and, in each vision, there was always a brother 1559 01:28:39,333 --> 01:28:40,958 standing right here. 1560 01:28:41,125 --> 01:28:42,666 But there's no one here, Rafiki, 1561 01:28:42,833 --> 01:28:45,625 and you came here to find your twin. 1562 01:28:46,333 --> 01:28:48,708 He was taken from me long ago. 1563 01:28:48,875 --> 01:28:51,875 What I saw in my dreams was a brother. 1564 01:28:52,208 --> 01:28:54,083 Standing right here. 1565 01:28:54,250 --> 01:28:56,958 A friend, family. 1566 01:28:57,125 --> 01:28:58,833 What I saw was you. 1567 01:28:59,000 --> 01:29:00,500 The unseeable. 1568 01:29:00,666 --> 01:29:03,125 I saw Mufasa. 1569 01:29:03,291 --> 01:29:04,291 Me? 1570 01:29:04,458 --> 01:29:06,291 Yes, you. 1571 01:29:06,458 --> 01:29:08,041 My brother. 1572 01:29:14,125 --> 01:29:15,166 Mufasa. 1573 01:29:15,333 --> 01:29:16,750 How do you know who I am? 1574 01:29:16,916 --> 01:29:18,707 We know the Outsiders are hunting you, 1575 01:29:18,708 --> 01:29:20,708 and we fear you'll bring danger. 1576 01:29:20,875 --> 01:29:22,875 No. No. We covered our tracks. 1577 01:29:23,250 --> 01:29:25,250 I promise you Milele is a safe place, 1578 01:29:25,416 --> 01:29:28,040 and I would never do anything to jeopardize that. 1579 01:29:31,125 --> 01:29:34,000 Do not run. 1580 01:29:34,166 --> 01:29:36,208 You have nothing to fear. 1581 01:29:36,375 --> 01:29:38,166 We are not here for you. 1582 01:29:38,625 --> 01:29:41,708 We have come for Mufasa. 1583 01:29:41,875 --> 01:29:44,166 Oh, no, no. How did they get here? 1584 01:29:45,166 --> 01:29:47,416 Do not let him divide us. 1585 01:29:52,875 --> 01:29:56,000 It's no use, Mufasa. The Circle... 1586 01:29:57,708 --> 01:29:59,833 The Circle is broken. 1587 01:30:00,125 --> 01:30:01,124 No! 1588 01:30:01,125 --> 01:30:02,666 Mufasa, what are you doing? 1589 01:30:02,833 --> 01:30:04,999 I'm going to fight, and I'm going to show them 1590 01:30:05,000 --> 01:30:06,166 that they can fight, too. 1591 01:30:06,750 --> 01:30:08,707 Rafiki, when you hear my signal, 1592 01:30:08,708 --> 01:30:09,791 help me call them together. 1593 01:30:09,916 --> 01:30:11,208 Yes, my brother. 1594 01:30:13,041 --> 01:30:15,041 There are other lions here. 1595 01:30:15,208 --> 01:30:16,333 Find them. 1596 01:30:16,500 --> 01:30:18,583 With pleasure, Your Majesty. 1597 01:30:20,000 --> 01:30:21,666 Mufasa, you're not alone. 1598 01:30:21,833 --> 01:30:24,291 It's my turn to go ask questions first. 1599 01:30:37,958 --> 01:30:41,541 This is where the hunt ends, Mufasa. 1600 01:30:42,541 --> 01:30:44,125 Thanks to your brother. 1601 01:30:44,291 --> 01:30:46,666 He left a trail of scars for us to follow. 1602 01:30:46,833 --> 01:30:48,875 He made a deal to save himself. 1603 01:30:49,041 --> 01:30:51,791 - Gave us this kingdom. - Tell me he's lying. 1604 01:30:51,958 --> 01:30:53,500 Asked us to kill the stray. 1605 01:30:53,666 --> 01:30:54,833 Taka, please! 1606 01:30:55,000 --> 01:30:57,041 I'm the son of a king. 1607 01:30:57,625 --> 01:30:59,625 But Sarabi chose you. 1608 01:30:59,791 --> 01:31:01,166 Just like Mother. 1609 01:31:01,333 --> 01:31:03,583 Just like my own father. 1610 01:31:03,750 --> 01:31:06,958 I saved you and you betrayed me! 1611 01:31:07,125 --> 01:31:08,583 What have you done? 1612 01:31:08,750 --> 01:31:10,416 I'm your brother, fight with me! 1613 01:31:10,583 --> 01:31:13,208 You stole my destiny. 1614 01:31:13,375 --> 01:31:15,000 Now this is yours. 1615 01:31:16,791 --> 01:31:18,666 He's one of us now. 1616 01:31:19,208 --> 01:31:21,000 My son's name... 1617 01:31:21,916 --> 01:31:23,291 was Shaju. 1618 01:31:24,291 --> 01:31:25,833 Shaju! 1619 01:31:26,375 --> 01:31:28,416 All of this should have been his. 1620 01:31:28,583 --> 01:31:33,083 And now I will rule it without mercy. 1621 01:31:39,541 --> 01:31:41,833 This one is mine. 1622 01:32:27,750 --> 01:32:30,875 Please. We can't wage this battle alone. 1623 01:32:31,041 --> 01:32:32,291 There's nothing we can do. 1624 01:32:32,458 --> 01:32:34,625 They've chased us from our pride lands before. 1625 01:32:34,791 --> 01:32:36,708 - They're too strong. - Fight with us. 1626 01:32:36,875 --> 01:32:39,375 Fight for your young. For your future. 1627 01:32:39,541 --> 01:32:42,166 What future? They've taken all we have. 1628 01:32:42,333 --> 01:32:44,375 And they will always take more. 1629 01:33:09,333 --> 01:33:12,125 I am Mufasa, a stray with no pride, 1630 01:33:12,291 --> 01:33:14,125 and yet I stand before you. 1631 01:33:14,291 --> 01:33:15,333 Head unbowed. 1632 01:33:15,500 --> 01:33:17,708 I know you're afraid, but trust me. 1633 01:33:17,875 --> 01:33:20,332 Nothing will change if we remain isolated 1634 01:33:20,333 --> 01:33:21,875 to our own tribes 1635 01:33:22,041 --> 01:33:24,666 without concern for the fate of others. 1636 01:33:24,833 --> 01:33:26,625 But why should we stand with you? 1637 01:33:26,791 --> 01:33:28,541 This is your fight. 1638 01:33:28,833 --> 01:33:31,625 Today, they are here for us lions, but I assure you, 1639 01:33:31,791 --> 01:33:34,708 as you let them walk among you in search of us now, 1640 01:33:34,875 --> 01:33:37,583 they are plotting to come for you tomorrow. 1641 01:33:37,750 --> 01:33:40,791 One lion's hope cannot change the fate of Milele. 1642 01:33:40,958 --> 01:33:43,457 There is no lion as large as an elephant, 1643 01:33:43,458 --> 01:33:44,916 as strong as an oxen, 1644 01:33:45,083 --> 01:33:47,541 fast as a cheetah or tall as a giraffe, 1645 01:33:47,708 --> 01:33:50,125 who can soar and scout as wide and far 1646 01:33:50,291 --> 01:33:52,208 as the cranes and hawks in the sky. 1647 01:33:52,416 --> 01:33:54,416 So, can't you see... 1648 01:33:54,750 --> 01:33:57,416 Every being has a place in the Circle of Life. 1649 01:33:57,583 --> 01:33:59,375 My breath is your breath. 1650 01:33:59,541 --> 01:34:01,500 Your fight is my fight. 1651 01:34:01,666 --> 01:34:05,041 I will not bend to evil, and neither should you. 1652 01:34:05,291 --> 01:34:07,541 Nants ingonyama bagithi! 1653 01:34:08,666 --> 01:34:11,208 Nants ingonyama bagithi! 1654 01:34:11,375 --> 01:34:14,416 Nants ingonyama bagithi! 1655 01:34:14,541 --> 01:34:16,208 Mufasa is right. 1656 01:34:16,500 --> 01:34:18,041 Milele is home. 1657 01:34:18,583 --> 01:34:22,332 We must stand with Mufasa! 1658 01:34:22,333 --> 01:34:25,000 Nants ingonyama bagithi! 1659 01:34:25,625 --> 01:34:29,290 Together we shall stand strong for Milele! 1660 01:34:30,375 --> 01:34:32,165 Nants ingonyama bagithi! 1661 01:34:32,166 --> 01:34:34,790 Nants ingonyama bagithi! 1662 01:34:36,666 --> 01:34:38,833 Here comes the lion! 1663 01:34:47,375 --> 01:34:49,541 From this moment on, 1664 01:34:49,708 --> 01:34:54,333 everything the light touches belongs to me. 1665 01:34:54,583 --> 01:34:55,958 You'll have to take it. 1666 01:35:21,625 --> 01:35:22,875 Bye-bye. 1667 01:35:28,750 --> 01:35:32,499 You've messed with the wrong hornbill! 1668 01:35:34,833 --> 01:35:36,875 Lunch is served. 1669 01:35:37,333 --> 01:35:40,708 Stand down! I am highly trained and occasionally a... 1670 01:35:43,250 --> 01:35:45,125 This is so embarrassing. 1671 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 I do have wings, you know. 1672 01:36:07,083 --> 01:36:08,291 Taka! 1673 01:36:09,375 --> 01:36:12,207 Taka, please. Please! 1674 01:36:16,416 --> 01:36:18,583 Mufasa. 1675 01:36:18,750 --> 01:36:20,958 Mufasa. 1676 01:37:16,875 --> 01:37:18,708 You dare 1677 01:37:18,916 --> 01:37:21,791 to challenge me? 1678 01:37:22,833 --> 01:37:25,166 You took my son. 1679 01:37:25,833 --> 01:37:27,791 My future. 1680 01:37:28,375 --> 01:37:32,291 Taka... Taka, your moment of courage will come. 1681 01:37:35,000 --> 01:37:38,833 Blood for blood. 1682 01:37:47,166 --> 01:37:49,416 Please. Don't kill him. 1683 01:37:49,583 --> 01:37:51,250 I didn't kill him. 1684 01:37:51,416 --> 01:37:52,750 You did. 1685 01:38:21,916 --> 01:38:23,458 They're coming. 1686 01:38:26,041 --> 01:38:28,166 The last lions. 1687 01:38:28,333 --> 01:38:30,041 Time for their extinction, 1688 01:38:30,208 --> 01:38:32,458 and we'll start with the youngest. 1689 01:38:42,416 --> 01:38:45,083 The earth will shake. 1690 01:38:48,708 --> 01:38:50,541 Attack! 1691 01:39:24,041 --> 01:39:25,625 Mufasa. 1692 01:39:57,625 --> 01:39:59,250 Close your eyes 1693 01:39:59,416 --> 01:40:01,625 and tell me what you hear. 1694 01:40:01,791 --> 01:40:03,791 What you feel. 1695 01:41:28,041 --> 01:41:30,041 Mufasa! 1696 01:42:08,333 --> 01:42:10,333 He defeated the Outsiders. 1697 01:42:10,500 --> 01:42:11,874 The king of Milele! 1698 01:42:11,875 --> 01:42:13,207 The king of Milele! 1699 01:42:17,375 --> 01:42:19,625 Is that him? Our king? 1700 01:42:26,291 --> 01:42:27,375 Your Highness. 1701 01:42:28,875 --> 01:42:29,874 The King of Milele. 1702 01:42:29,875 --> 01:42:31,083 The King of Milele. 1703 01:42:31,875 --> 01:42:33,166 The King of Milele. 1704 01:42:38,875 --> 01:42:40,375 - My king. - Your Highness. 1705 01:42:40,541 --> 01:42:42,166 - Your Majesty. - My king. 1706 01:42:42,333 --> 01:42:43,500 Defeated Kiros! 1707 01:42:46,916 --> 01:42:48,875 - My king. - King? 1708 01:42:49,041 --> 01:42:51,750 No, no, I'm not king. 1709 01:42:51,916 --> 01:42:53,041 Raise your heads. 1710 01:42:53,208 --> 01:42:55,833 No. I'm just... No, no! No more kings. 1711 01:42:56,000 --> 01:42:58,333 We are all one. Please. 1712 01:42:58,500 --> 01:43:00,625 Please. Raise your heads. 1713 01:43:00,875 --> 01:43:02,833 But, Mufasa, 1714 01:43:03,000 --> 01:43:04,958 you have brought them together. 1715 01:43:05,458 --> 01:43:07,457 You helped them see in themselves 1716 01:43:07,458 --> 01:43:09,500 what they considered unseeable. 1717 01:43:10,166 --> 01:43:12,625 Nothing is more kingly. 1718 01:43:12,833 --> 01:43:14,875 No, Rafiki. 1719 01:43:15,041 --> 01:43:18,125 I'm not king. I'm not royal blood. 1720 01:43:18,291 --> 01:43:20,083 Don't you see, my brother? 1721 01:43:20,541 --> 01:43:23,000 It is not what you were, 1722 01:43:23,208 --> 01:43:27,416 it is what you have become. 1723 01:43:28,250 --> 01:43:31,041 The King of Milele. 1724 01:43:38,000 --> 01:43:39,375 My brother, 1725 01:43:39,833 --> 01:43:42,791 something beautiful awaits you. 1726 01:43:55,250 --> 01:43:56,458 Is this real? 1727 01:43:59,916 --> 01:44:01,125 But it can't be. 1728 01:44:03,833 --> 01:44:05,250 It can't be. 1729 01:44:26,250 --> 01:44:28,625 Oh, Mufasa. 1730 01:44:29,375 --> 01:44:31,041 But how can it be? 1731 01:44:31,500 --> 01:44:34,916 I had a son named Mufasa. 1732 01:44:35,125 --> 01:44:37,916 Taken from me by a great flood. 1733 01:44:38,416 --> 01:44:39,416 Mother? 1734 01:44:41,125 --> 01:44:43,250 I never stopped hoping. 1735 01:44:43,416 --> 01:44:45,166 Believing. 1736 01:44:45,333 --> 01:44:47,000 My son. 1737 01:44:49,750 --> 01:44:51,541 I've dreamt of this moment. 1738 01:44:54,291 --> 01:44:56,000 And now it's come true. 1739 01:44:56,208 --> 01:44:57,958 Oh, Mufasa. 1740 01:45:03,083 --> 01:45:04,375 But Father? 1741 01:45:06,375 --> 01:45:07,499 Where's Father? 1742 01:45:14,083 --> 01:45:16,041 He lives in you now. 1743 01:45:16,958 --> 01:45:19,916 He lives in you. 1744 01:45:26,541 --> 01:45:28,916 I always dreamed we'd be together again. 1745 01:45:30,166 --> 01:45:34,125 And I knew it would be in Milele. 1746 01:45:36,166 --> 01:45:37,291 My son. 1747 01:45:38,458 --> 01:45:39,666 Mufasa. 1748 01:45:46,625 --> 01:45:49,750 Mufasa, please forgive me. 1749 01:45:50,541 --> 01:45:53,333 You must banish him, Sire. 1750 01:45:55,166 --> 01:45:57,041 As long as I am king, 1751 01:45:57,208 --> 01:45:59,666 my brother will have a place here. 1752 01:46:01,416 --> 01:46:03,916 Brother, I am so... 1753 01:46:04,083 --> 01:46:05,916 But I won't ever 1754 01:46:06,541 --> 01:46:08,208 say your name again. 1755 01:46:09,583 --> 01:46:10,833 I can't. 1756 01:46:12,083 --> 01:46:13,291 I won't. 1757 01:46:14,125 --> 01:46:15,958 Then call me Scar. 1758 01:46:16,583 --> 01:46:19,833 So I will never forget what I have done. 1759 01:46:20,625 --> 01:46:21,916 Scar. 1760 01:46:22,916 --> 01:46:24,625 Your Majesty. 1761 01:46:34,125 --> 01:46:35,583 Welcome home. 1762 01:46:42,875 --> 01:46:44,333 Your Majesty. 1763 01:46:52,291 --> 01:46:53,875 So, Mufasa, 1764 01:46:54,041 --> 01:46:56,790 I see your family has been awaiting you 1765 01:46:56,791 --> 01:46:59,208 in Milele after all. 1766 01:47:00,000 --> 01:47:01,958 Yes, Rafiki. 1767 01:47:03,250 --> 01:47:04,583 Yes, they were. 1768 01:47:11,583 --> 01:47:14,458 It is your time, Mufasa. 1769 01:47:15,625 --> 01:47:18,041 Rafiki, I wish I could see him. 1770 01:47:18,500 --> 01:47:20,500 I wish I could meet my grandfather. 1771 01:47:20,666 --> 01:47:23,208 As Mufasa once told your father, 1772 01:47:23,375 --> 01:47:25,458 look into the heavens, Kiara. 1773 01:47:25,625 --> 01:47:29,208 The great kings of the past will always be there 1774 01:47:30,000 --> 01:47:31,249 waiting for you. 1775 01:49:12,750 --> 01:49:13,833 Mmm... 1776 01:49:19,125 --> 01:49:21,165 I don't want him to go, Rafiki. 1777 01:49:21,166 --> 01:49:22,708 I don't want it to end. 1778 01:49:23,291 --> 01:49:25,208 Don't you see, Kiara? 1779 01:49:25,583 --> 01:49:28,291 Mufasa lives in you. 1780 01:49:29,166 --> 01:49:31,541 He lives in you. 1781 01:49:33,791 --> 01:49:35,708 Dad! 1782 01:49:37,083 --> 01:49:39,291 - Rafiki. - It was unbelievable. 1783 01:49:39,458 --> 01:49:41,333 - It was perfect. - You could not improve on it. 1784 01:49:41,500 --> 01:49:43,041 That said, I do have notes. 1785 01:49:43,208 --> 01:49:45,666 Some suggestions. Take 'em or leave 'em. But take 'em. 1786 01:49:47,208 --> 01:49:48,915 - Dad! - Kiara! 1787 01:49:51,083 --> 01:49:53,208 Kiara. 1788 01:49:53,375 --> 01:49:54,375 Dad. 1789 01:49:54,791 --> 01:49:56,208 Where's Mom? 1790 01:49:56,375 --> 01:49:59,000 Well, love, there's something you need to know. 1791 01:49:59,166 --> 01:50:01,375 What? Did something happen to Mom? 1792 01:50:01,541 --> 01:50:03,833 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1793 01:50:04,041 --> 01:50:05,625 Where were you? 1794 01:50:05,791 --> 01:50:06,791 Kiara, 1795 01:50:06,958 --> 01:50:08,958 this is your new brother. 1796 01:50:09,125 --> 01:50:10,208 Brother? 1797 01:50:10,375 --> 01:50:11,625 I have a brother? 1798 01:50:12,583 --> 01:50:16,000 Hi there. I'm Kiara. I will take care of you. 1799 01:50:16,541 --> 01:50:18,250 Forever. 1800 01:50:19,041 --> 01:50:20,333 Little one, 1801 01:50:20,500 --> 01:50:22,250 let me tell you a story. 1802 01:50:22,750 --> 01:50:25,500 A story of a great king. 119531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.