All language subtitles for j9lxpcz33d_h87e5g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:49,541 --> 00:03:51,166
What did you do?
4
00:03:56,416 --> 00:03:57,916
What did you do?
5
00:04:17,375 --> 00:04:21,000
INTERNATIONAL AIRPORT OF PORT AU PRINCE
6
00:04:21,625 --> 00:04:24,583
They had arrived from France
five days earlier.
7
00:04:25,583 --> 00:04:29,458
With the broken pieces of their love story
in their luggage.
8
00:04:33,791 --> 00:04:35,166
When they came,
9
00:04:35,875 --> 00:04:39,416
they thought things
would get better with time.
10
00:04:40,250 --> 00:04:42,125
Or at least, with the good weather.
11
00:04:48,833 --> 00:04:50,416
Dictionary of synonyms.
12
00:05:00,625 --> 00:05:02,708
HOSTELRY OF KING CHRISTOPHER
13
00:05:10,291 --> 00:05:11,333
- Achilles!
- Chief?
14
00:05:11,416 --> 00:05:12,416
The luggage!
15
00:06:01,958 --> 00:06:03,000
What do you think?
16
00:06:18,708 --> 00:06:20,333
I've made a mess…
17
00:06:21,916 --> 00:06:23,250
I'm sorry.
18
00:06:23,333 --> 00:06:24,833
Don't worry about it.
19
00:06:25,916 --> 00:06:27,625
I'm the hotel manager.
20
00:06:27,708 --> 00:06:30,166
I'm sorry I wasn't there when you arrived.
21
00:06:30,250 --> 00:06:31,458
I was in the Grenadines.
22
00:06:31,541 --> 00:06:32,625
Melchior!
23
00:06:34,083 --> 00:06:36,041
No, thank you…
24
00:06:36,875 --> 00:06:38,708
I've already had a lot to drink…
25
00:06:38,791 --> 00:06:40,833
Make us some uppercuts.
26
00:06:40,916 --> 00:06:44,375
It's their punch, a dash of bourbon
and a drop of cognac.
27
00:06:44,458 --> 00:06:45,416
It's strong.
28
00:06:45,583 --> 00:06:47,916
Why do you have to be a party popper?
29
00:06:50,291 --> 00:06:52,750
He's a great guy, I respect him.
30
00:06:52,833 --> 00:06:54,000
Ciao, Elvis!
31
00:06:54,083 --> 00:06:55,333
Good evening, doctor.
32
00:06:56,750 --> 00:06:58,000
Elvis?
33
00:06:58,583 --> 00:07:00,833
They called me that
at the Mediterranean Club.
34
00:07:00,916 --> 00:07:03,500
I played Elvis Presley
and it stuck with me.
35
00:07:04,541 --> 00:07:08,625
So, are you here on vacation
or are you writing?
36
00:07:08,708 --> 00:07:09,833
I'm trying…
37
00:07:11,166 --> 00:07:14,250
I don't know…
A story that happened around here…
38
00:07:14,416 --> 00:07:16,458
- Detective, as usual?
- No.
39
00:07:17,041 --> 00:07:18,833
No, not as usual.
40
00:07:21,166 --> 00:07:22,166
Thank you.
41
00:07:23,416 --> 00:07:24,583
The kind…
42
00:07:24,750 --> 00:07:26,166
that would win the Goncourt.
43
00:07:26,708 --> 00:07:27,625
That's it.
44
00:07:27,791 --> 00:07:30,708
I read the one that happened…
45
00:07:30,875 --> 00:07:32,750
Where was it? I don't remember…
46
00:07:32,833 --> 00:07:34,875
I didn't like it that much.
47
00:07:35,041 --> 00:07:37,458
Well, I'm the general public.
48
00:07:40,250 --> 00:07:44,125
Who's going to play the piano?
Is it me? Where's Johnny?
49
00:07:44,750 --> 00:07:46,625
- He's eating.
- He's not finished yet?
50
00:07:46,791 --> 00:07:49,166
I'll bring him dessert.
51
00:07:49,333 --> 00:07:50,583
Shall we have dinner?
52
00:07:53,000 --> 00:07:54,166
Why not…
53
00:07:55,708 --> 00:07:57,583
I have to go get my wife.
54
00:08:04,375 --> 00:08:07,000
What are you doing here? Counting flies?
55
00:08:07,083 --> 00:08:09,791
Is anyone on the terrace?
No? Then let's go.
56
00:08:14,625 --> 00:08:16,000
Uppercut, huh…
57
00:08:16,166 --> 00:08:17,583
It hit me in the face.
58
00:08:17,666 --> 00:08:19,833
I know, but he didn't believe me.
59
00:08:33,875 --> 00:08:34,833
Excuse me.
60
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
These drunks are a pain.
61
00:09:06,125 --> 00:09:07,541
What are you doing?
62
00:09:12,166 --> 00:09:13,125
I'm taking a bath.
63
00:09:13,916 --> 00:09:15,000
You already took one.
64
00:09:15,166 --> 00:09:17,625
- That's two!
- That's not two, that's 22!
65
00:09:17,791 --> 00:09:19,333
Since we've gotten here,
66
00:09:19,416 --> 00:09:21,541
you've been going
from the tub to the pool.
67
00:09:21,708 --> 00:09:23,291
You didn't even go outside!
68
00:09:32,500 --> 00:09:34,500
- Are you coming to dinner?
- No
69
00:09:35,375 --> 00:09:37,125
- What's the matter?
- Nothing.
70
00:09:38,291 --> 00:09:39,500
I'm fine.
71
00:09:59,583 --> 00:10:01,666
I want you to put on lipstick.
72
00:10:01,750 --> 00:10:03,250
Once in our lives.
73
00:10:09,250 --> 00:10:10,583
Fine…
74
00:10:10,666 --> 00:10:13,583
What was I going to say…
Are you coming to dinner?
75
00:10:13,666 --> 00:10:14,791
No!
76
00:10:15,666 --> 00:10:19,333
I said no 30 seconds ago.
77
00:10:36,791 --> 00:10:38,666
Well, I'll be downstairs.
78
00:10:54,916 --> 00:10:57,208
I had a meal prepared for us…
79
00:11:00,916 --> 00:11:03,000
She can't come down right now.
80
00:11:03,708 --> 00:11:06,958
She's trying to call her parents
in New York.
81
00:11:07,041 --> 00:11:10,791
Here, when you want to talk to someone,
it's better to take your bike.
82
00:11:10,875 --> 00:11:14,958
You know Mr. and Mrs. Chenier,
Philippe Devignat, Alan Kolber…
83
00:11:15,041 --> 00:11:16,875
Shall we wait for you?
84
00:11:19,916 --> 00:11:22,750
I love his books. Have you read any?
85
00:11:23,333 --> 00:11:25,958
Where did that one take place?
86
00:11:26,041 --> 00:11:29,291
The one where two dwarfs
strangled a movie producer?
87
00:11:41,875 --> 00:11:43,041
A malt.
88
00:11:43,791 --> 00:11:46,416
With ice and water on the side.
89
00:11:50,458 --> 00:11:51,708
Melchior…
90
00:11:53,166 --> 00:11:56,125
Do you ever get clients
to tell you about their lives?
91
00:11:56,208 --> 00:11:57,958
It's not a requirement.
92
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
Very well.
93
00:12:08,958 --> 00:12:10,791
CONCENTRATION DIVERSITY
94
00:12:10,875 --> 00:12:13,083
STRENGTH OF PERSONAL REFLECTION
95
00:12:13,250 --> 00:12:18,833
{\an8}WRITING AND CHARACTER
96
00:13:16,166 --> 00:13:18,750
- Let's have some fun together.
- What do you want?
97
00:13:18,916 --> 00:13:21,791
I don't know… Do a little mixed double!
98
00:13:27,041 --> 00:13:27,958
Come!
99
00:13:30,375 --> 00:13:33,125
- Where exactly are we going?
- I'll take you back.
100
00:14:54,625 --> 00:14:57,958
That's okay. Melchior, make him an Eraser.
101
00:14:58,041 --> 00:14:59,708
Oh, no boss, not an Eraser.
102
00:14:59,791 --> 00:15:03,500
It's gin with champagne, beer, and sugar.
It erases everything.
103
00:15:03,583 --> 00:15:05,791
He should go to bed.
104
00:15:05,875 --> 00:15:07,458
Shall we go to bed?
105
00:15:08,250 --> 00:15:09,875
Yes, let's go to bed.
106
00:15:18,500 --> 00:15:20,875
- Are you okay?
- Yes, I'm fine, thank you.
107
00:15:20,958 --> 00:15:23,125
- What can I get you?
- A gin.
108
00:15:24,333 --> 00:15:26,208
- Do I have a bruise?
- Yes, boss.
109
00:15:26,291 --> 00:15:27,916
- Where?
- There, boss.
110
00:15:32,625 --> 00:15:33,666
Give me the Eraser.
111
00:17:49,375 --> 00:17:52,416
The next day,
they were as beautiful as newlyweds.
112
00:17:52,583 --> 00:17:55,541
He had rented a beautiful American car
from the '60s,
113
00:17:55,625 --> 00:17:58,208
he was talking about Cary Grant
and Grace Kelly.
114
00:17:58,375 --> 00:17:59,916
And she smiled.
115
00:18:02,541 --> 00:18:06,375
Who would have thought that she had
so little and such bad sex with him?
116
00:18:08,458 --> 00:18:11,666
Who would have thought that tonight, Alan…
117
00:18:13,291 --> 00:18:15,666
David had the hangover of the century.
118
00:18:18,041 --> 00:18:20,708
He told himself that he drank too much,
119
00:18:20,791 --> 00:18:22,166
but only temporarily.
120
00:18:24,000 --> 00:18:25,541
He told her about it.
121
00:18:25,625 --> 00:18:27,166
But she didn't answer.
122
00:18:31,083 --> 00:18:32,458
However,
123
00:18:32,541 --> 00:18:35,625
sometimes her gaze lingered on David.
124
00:18:35,708 --> 00:18:37,583
But it was always from a distance.
125
00:18:37,750 --> 00:18:39,625
And she said nothing.
126
00:18:44,958 --> 00:18:46,750
As for the years that separated them,
127
00:18:46,916 --> 00:18:50,208
he simply saw them as lost years.
128
00:18:50,375 --> 00:18:52,083
Because he was crazy about her.
129
00:18:56,541 --> 00:19:00,458
That morning, she brushed against a man
on the sidewalk who touched her.
130
00:19:00,541 --> 00:19:01,791
She…
131
00:19:03,875 --> 00:19:04,916
She slapped him.
132
00:19:06,250 --> 00:19:07,791
David was relieved.
133
00:19:11,875 --> 00:19:14,583
He had married her a year earlier.
134
00:19:31,041 --> 00:19:32,666
- What about you?
- The same thing.
135
00:19:37,291 --> 00:19:39,291
Can you help me, please?
136
00:20:19,791 --> 00:20:21,083
She…
137
00:20:21,583 --> 00:20:23,458
She slapped him.
138
00:20:23,541 --> 00:20:25,041
David was relieved.
139
00:20:52,041 --> 00:20:53,791
- Do you like her?
- Who?
140
00:20:53,875 --> 00:20:55,125
My sister, Lola.
141
00:20:57,416 --> 00:20:59,000
Why do you ask?
142
00:21:00,791 --> 00:21:03,208
I think you'll leave me for her.
143
00:21:21,250 --> 00:21:23,375
Bravo, Johnny. Well done.
144
00:21:23,458 --> 00:21:25,083
Mr. Alan, it's ready.
145
00:21:35,541 --> 00:21:36,541
I hope…
146
00:21:43,458 --> 00:21:45,375
He's a funny guy. He lives alone.
147
00:21:45,541 --> 00:21:48,166
When you ask him where he lives, he says:
148
00:21:48,250 --> 00:21:49,625
"Listen, my friend,
149
00:21:49,708 --> 00:21:52,666
"at the edge of the village,
there's a bridge, after the bridge,
150
00:21:52,833 --> 00:21:54,875
the road zigzags, I live in the zag."
151
00:21:59,625 --> 00:22:00,791
What do you do in life?
152
00:22:01,416 --> 00:22:04,666
Since I've been here,
I've been watching you.
153
00:22:04,750 --> 00:22:06,208
It takes up all my time.
154
00:22:11,791 --> 00:22:14,791
Otherwise, I'm at the Diner's Club.
155
00:22:16,375 --> 00:22:18,166
I'm a very important guy.
156
00:22:20,250 --> 00:22:21,375
It's upside down.
157
00:22:21,541 --> 00:22:22,666
I know.
158
00:22:27,916 --> 00:22:30,333
I always smoke like this. It's better for…
159
00:22:36,000 --> 00:22:38,791
- What's going on?
- I don't know.
160
00:22:38,875 --> 00:22:42,041
We practiced all afternoon.
What does it mean?
161
00:22:42,125 --> 00:22:44,291
Let's hear it you suckers!
162
00:22:47,875 --> 00:22:50,250
- What's going on?
- This is for you!
163
00:22:50,333 --> 00:22:51,666
- Really?
- Yes!
164
00:23:07,083 --> 00:23:10,541
I had completely forgotten
that it was my birthday.
165
00:23:10,625 --> 00:23:11,833
So…
166
00:23:11,916 --> 00:23:15,666
I won't be the one
to blow out the candles.
167
00:23:15,750 --> 00:23:18,708
These are… I don't say my employees,
168
00:23:18,791 --> 00:23:20,541
I say my associates.
169
00:23:21,041 --> 00:23:23,083
Achille, Hippolyte,
170
00:23:23,708 --> 00:23:27,083
Jean-Marcel, Toussaint…
Thank you, friends! Go!
171
00:23:31,541 --> 00:23:35,458
You idiots, this is shantung!
Who powdered it with mocha?
172
00:23:35,541 --> 00:23:36,666
It's okay.
173
00:23:36,750 --> 00:23:39,791
Boss, a song!
174
00:23:39,958 --> 00:23:43,541
A song!
175
00:24:19,083 --> 00:24:21,250
- So?
- Yes?
176
00:24:23,416 --> 00:24:24,416
What's new?
177
00:24:26,041 --> 00:24:27,291
New?
178
00:24:28,083 --> 00:24:29,125
Nothing.
179
00:24:32,333 --> 00:24:33,583
What about your friend?
180
00:24:34,416 --> 00:24:36,291
He had another party.
181
00:24:38,958 --> 00:24:39,916
Didn't he take you?
182
00:24:44,166 --> 00:24:45,750
Your wristwatch…
183
00:24:46,458 --> 00:24:47,875
it's amazing.
184
00:24:48,041 --> 00:24:49,166
Are you selling it?
185
00:24:50,041 --> 00:24:51,041
No.
186
00:24:54,291 --> 00:24:55,791
Where are you going?
187
00:24:56,375 --> 00:24:57,625
To bed.
188
00:25:05,000 --> 00:25:06,041
Lola!
189
00:25:46,791 --> 00:25:50,166
Boss, the commissioner
and his wife are here.
190
00:25:51,875 --> 00:25:53,833
Champagne, I'll be right there!
191
00:25:55,958 --> 00:25:57,083
Champagne!
192
00:26:13,791 --> 00:26:14,791
Bravo!
193
00:26:35,291 --> 00:26:36,458
Her mouth…
194
00:26:37,291 --> 00:26:38,791
Her painted mouth…
195
00:26:42,541 --> 00:26:44,791
Can we clean the room, please?
196
00:26:46,541 --> 00:26:48,500
Can we clean the room, please?
197
00:26:50,041 --> 00:26:50,916
What time is it?
198
00:26:51,583 --> 00:26:54,875
It's 3 p.m.… 12 minutes.
199
00:26:56,000 --> 00:26:57,375
Achille?
200
00:26:57,541 --> 00:26:58,791
Yes, sir?
201
00:26:58,875 --> 00:27:00,000
No, nothing.
202
00:27:00,541 --> 00:27:02,375
Could you open the shutters?
203
00:27:02,458 --> 00:27:03,583
Right away.
204
00:27:07,750 --> 00:27:08,916
Is my wife at the pool?
205
00:27:09,083 --> 00:27:11,791
I can't help you, I don't have my glasses.
206
00:27:13,208 --> 00:27:14,916
Where are the glasses?
207
00:27:15,000 --> 00:27:18,041
I lent them to my girlfriend
for her driver's license.
208
00:27:21,708 --> 00:27:25,333
Call the gentleman in room 31
and tell him I'm coming.
209
00:27:25,958 --> 00:27:27,208
Where are you going?
210
00:27:27,375 --> 00:27:30,125
Tennis. We had an appointment…
211
00:27:36,125 --> 00:27:37,375
30 All.
212
00:27:37,958 --> 00:27:39,458
Nothing to say, well done.
213
00:27:53,541 --> 00:27:55,958
Thief!
214
00:27:56,041 --> 00:27:57,916
- Let go of me!
- Thief!
215
00:27:59,125 --> 00:28:01,541
Let go of me!
216
00:28:03,208 --> 00:28:04,625
He's a thief!
217
00:28:04,708 --> 00:28:07,625
He stole in the kitchens during the break!
218
00:28:07,708 --> 00:28:10,416
Fruit, chickens, even live fish!
219
00:28:10,583 --> 00:28:12,750
His name is Eustache!
220
00:28:17,958 --> 00:28:18,916
Lola…
221
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Come.
222
00:28:27,791 --> 00:28:28,833
No…
223
00:28:30,625 --> 00:28:31,875
Kiss me.
224
00:28:33,750 --> 00:28:35,541
Kiss me first.
225
00:28:39,833 --> 00:28:40,916
Lola…
226
00:28:42,666 --> 00:28:44,000
Look at me.
227
00:29:04,416 --> 00:29:06,125
- Do you like her?
- Who?
228
00:29:06,208 --> 00:29:07,458
My sister, Lola.
229
00:29:09,500 --> 00:29:10,958
Why do you ask?
230
00:29:13,166 --> 00:29:15,541
I think you'll leave me for her.
231
00:29:33,000 --> 00:29:34,583
I'm looking for…
232
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
I don't know…
233
00:29:38,875 --> 00:29:41,250
A funny quote to get me through it.
234
00:29:41,333 --> 00:29:42,583
Of what?
235
00:29:44,375 --> 00:29:46,833
To have had all this pleasure…
236
00:29:46,916 --> 00:29:47,833
without…
237
00:29:48,583 --> 00:29:50,000
Without giving me any?
238
00:29:51,958 --> 00:29:54,750
It's not your fault,
I'm the one who isn't taking it.
239
00:30:45,166 --> 00:30:46,625
A rum, please.
240
00:32:10,000 --> 00:32:12,083
Hey, Eustache, the ball!
241
00:32:12,166 --> 00:32:13,166
Eustache!
242
00:32:13,250 --> 00:32:15,958
AT TOTO'S
243
00:32:39,750 --> 00:32:42,041
Hey, you in green, a drink!
244
00:32:42,125 --> 00:32:43,375
A drink!
245
00:32:43,916 --> 00:32:45,916
Oh, shit.
246
00:32:46,458 --> 00:32:48,041
No way!
247
00:32:52,625 --> 00:32:53,791
Come here!
248
00:32:53,875 --> 00:32:56,166
Get me a drink, dammit!
249
00:33:03,208 --> 00:33:05,416
- Hi, boss lady!
- Hi, Prosper!
250
00:33:06,125 --> 00:33:07,625
Hey, Toto!
251
00:33:07,708 --> 00:33:10,500
Look at me! What are you doing?
252
00:33:10,666 --> 00:33:12,416
I'm watching those two over there.
253
00:33:12,583 --> 00:33:14,125
Celeste and Scarlett.
254
00:33:16,125 --> 00:33:19,125
I thought they were prostitutes.
255
00:33:19,875 --> 00:33:23,750
Exactly and I don't want them
to buy my stores.
256
00:33:23,833 --> 00:33:25,833
- Oh, come on…
- Okay then!
257
00:33:25,916 --> 00:33:27,250
What do you want?
258
00:33:27,416 --> 00:33:29,083
I would like an uppercut.
259
00:33:29,250 --> 00:33:30,125
A what?
260
00:33:32,083 --> 00:33:35,791
Rum, bourbon, cognac… Bam!
261
00:33:37,291 --> 00:33:38,541
We don't do this here.
262
00:33:38,708 --> 00:33:40,083
Yes, you do.
263
00:33:40,166 --> 00:33:41,833
Why don't you just get a rum?
264
00:33:42,000 --> 00:33:43,500
Your rum isn't good.
265
00:33:43,666 --> 00:33:45,500
Have you tasted it?
266
00:33:54,125 --> 00:33:56,166
What are you doing with this girl?
267
00:33:56,250 --> 00:33:57,583
Get lost!
268
00:33:57,666 --> 00:33:58,791
Calm down!
269
00:34:23,166 --> 00:34:24,833
Get him!
270
00:34:31,041 --> 00:34:32,333
Mrs. Toto!
271
00:34:32,500 --> 00:34:34,166
Mrs. Toto!
272
00:34:35,458 --> 00:34:37,000
How much do I owe?
273
00:34:39,041 --> 00:34:40,375
Get him!
274
00:34:40,458 --> 00:34:41,875
So what?
275
00:35:02,583 --> 00:35:04,666
Screw you all!
276
00:36:13,833 --> 00:36:16,750
- Give me some money.
- I don't have any.
277
00:36:16,833 --> 00:36:19,333
You have money. Give it to me.
278
00:36:19,416 --> 00:36:21,166
No money, nothing.
279
00:36:21,250 --> 00:36:22,833
The money is there.
280
00:36:23,458 --> 00:36:24,958
There! I want the money.
281
00:36:25,041 --> 00:36:26,916
Stop it.
282
00:36:27,000 --> 00:36:29,791
It's there. You have money. I want money.
283
00:36:29,875 --> 00:36:32,458
- What are you doing?
- I want money.
284
00:36:32,541 --> 00:36:35,041
- Leave me alone!
- I want money!
285
00:36:35,833 --> 00:36:37,625
- Leave me alone!
- I want money!
286
00:36:37,708 --> 00:36:38,916
I said leave me alone!
287
00:36:39,000 --> 00:36:40,333
I want money!
288
00:36:43,333 --> 00:36:47,125
Give me the money! Give it!
289
00:36:50,000 --> 00:36:51,208
Give me the money!
290
00:36:54,875 --> 00:36:56,500
Give me the money!
291
00:39:45,333 --> 00:39:46,583
What did you do?
292
00:39:50,125 --> 00:39:51,666
What did you do?
293
00:43:18,791 --> 00:43:20,875
Shall we run away, Mr. Kolber?
294
00:43:22,500 --> 00:43:23,708
Are you okay?
295
00:43:23,791 --> 00:43:25,166
What are you doing there?
296
00:43:26,375 --> 00:43:28,083
I'm watching the gardeners.
297
00:43:28,166 --> 00:43:30,875
If we're not on their backs,
they don't do anything.
298
00:43:31,458 --> 00:43:34,791
Look what Melchior
gave me for my birthday.
299
00:43:37,875 --> 00:43:40,583
This is one of my very first.
300
00:43:40,666 --> 00:43:42,958
He found it at the airport.
301
00:43:43,041 --> 00:43:45,250
I'm on page eight
and there are already five deaths.
302
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
- Excuse me!
- Careful.
303
00:43:49,500 --> 00:43:51,333
What did I tell you?
304
00:43:52,750 --> 00:43:55,500
Three to carry a branch. Hey, guys!
305
00:43:56,041 --> 00:43:59,000
You should find more people
to help carry that.
306
00:43:59,416 --> 00:44:01,291
Sure thing, Mr. Presley.
307
00:44:03,541 --> 00:44:05,833
It's killing me…
308
00:44:57,500 --> 00:44:59,416
- Hello.
- Hello.
309
00:44:59,500 --> 00:45:00,750
Is Mr. Kolber in?
310
00:45:00,833 --> 00:45:03,791
They're in Jacmel until tomorrow.
They just left.
311
00:45:07,000 --> 00:45:07,875
Thank you.
312
00:45:20,250 --> 00:45:22,291
I had said the plate was hot.
313
00:45:24,208 --> 00:45:25,166
Be careful.
314
00:45:29,416 --> 00:45:31,750
What's wrong? You look distracted.
315
00:45:35,583 --> 00:45:36,541
Stop!
316
00:45:43,333 --> 00:45:46,166
- At what time is the plane?
- There's no room tomorrow.
317
00:45:46,333 --> 00:45:48,166
- When are we leaving?
- I don't know.
318
00:45:54,541 --> 00:45:56,041
I read the first pages of your book.
319
00:45:59,125 --> 00:46:00,208
I asked you not to.
320
00:46:01,750 --> 00:46:02,875
Well, I did.
321
00:46:13,250 --> 00:46:14,166
So?
322
00:46:15,291 --> 00:46:16,916
Write what you want about me.
323
00:46:17,000 --> 00:46:19,375
But is the other woman my sister,
Anne-Marie?
324
00:46:20,958 --> 00:46:22,208
Yes, more or less.
325
00:46:23,083 --> 00:46:24,583
More rather than less.
326
00:46:24,666 --> 00:46:26,708
Colder, harsher, meaner.
327
00:46:26,791 --> 00:46:29,416
There was no point in living with her
for five years.
328
00:46:30,416 --> 00:46:31,916
I didn't think you'd mind.
329
00:46:33,625 --> 00:46:36,083
I don't need that to be your wife.
330
00:46:50,708 --> 00:46:51,833
Hello.
331
00:47:11,541 --> 00:47:12,583
The South is beautiful.
332
00:47:14,000 --> 00:47:16,083
Yes, very.
333
00:47:16,166 --> 00:47:19,000
You have to be careful with shells
while swimming.
334
00:47:20,666 --> 00:47:22,500
We never introduced ourselves.
335
00:47:24,000 --> 00:47:25,250
I'm Theophile Bijou.
336
00:47:27,291 --> 00:47:28,416
"Bijou".
337
00:47:32,125 --> 00:47:33,416
This is my fiancée.
338
00:47:34,291 --> 00:47:36,833
Lucette Beulemans.
339
00:47:39,333 --> 00:47:41,875
Where did I see you again?
340
00:47:41,958 --> 00:47:45,166
Oh yes… At Elvis' birthday party.
341
00:47:45,875 --> 00:47:47,125
Yes. Well…
342
00:47:48,000 --> 00:47:50,166
And then last night,
343
00:47:50,250 --> 00:47:54,250
in the street in the Beccaro neighborhood,
when you slit the man's throat.
344
00:48:01,541 --> 00:48:03,291
What are you talking about?
345
00:48:04,708 --> 00:48:07,083
- What is this?
- I was born there.
346
00:48:07,750 --> 00:48:09,333
And despite everything…
347
00:48:11,875 --> 00:48:12,833
I still live there.
348
00:48:13,000 --> 00:48:14,125
And I saw you.
349
00:48:14,708 --> 00:48:15,833
Is that so?
350
00:48:16,541 --> 00:48:17,416
You saw me?
351
00:48:20,375 --> 00:48:21,625
Do you have any proof?
352
00:48:21,791 --> 00:48:23,291
Yes.
353
00:48:23,375 --> 00:48:27,041
The shard of bottle… with the man's head.
354
00:48:27,625 --> 00:48:29,083
And your prints.
355
00:48:32,041 --> 00:48:34,000
It was self-defense.
356
00:48:35,750 --> 00:48:37,125
I was attacked.
357
00:48:37,208 --> 00:48:39,750
You should have confessed right away.
358
00:48:39,916 --> 00:48:41,416
And you have no witnesses.
359
00:48:42,000 --> 00:48:43,041
Except you.
360
00:48:44,791 --> 00:48:47,625
Sir, madam, have you chosen?
361
00:48:47,708 --> 00:48:49,625
Is the menu okay for you?
362
00:48:49,708 --> 00:48:52,791
Yes. But I won't take the small fry.
363
00:48:52,958 --> 00:48:54,500
Two menus. And mineral water.
364
00:48:55,166 --> 00:48:56,250
No ice.
365
00:48:56,416 --> 00:48:57,625
Very well, sir.
366
00:49:00,625 --> 00:49:03,666
What would do us a favor would be $50,000.
367
00:49:08,291 --> 00:49:11,083
Yes, everything goes up. Even silence.
368
00:49:11,250 --> 00:49:12,833
Do you know who said that?
369
00:49:13,000 --> 00:49:14,041
You.
370
00:49:14,208 --> 00:49:15,166
50,000 for when?
371
00:49:16,000 --> 00:49:18,458
When you can. It's for you.
372
00:49:20,625 --> 00:49:21,958
When we have the money,
373
00:49:22,125 --> 00:49:25,583
we give you back the bottle…
well, the neck of the bottle
374
00:49:25,750 --> 00:49:27,958
and we leave the Caribbean for Europe.
375
00:49:28,125 --> 00:49:31,583
I would like Theophile to see Belgium.
376
00:49:31,750 --> 00:49:33,500
We're thinking of building.
377
00:49:35,625 --> 00:49:37,041
Where will I find the money?
378
00:49:38,333 --> 00:49:40,458
Your editor, friends…
379
00:49:40,541 --> 00:49:42,291
A name like yours, I'm not worried.
380
00:49:43,000 --> 00:49:44,458
We're not in France.
381
00:49:44,541 --> 00:49:46,791
Getting $50,000 is impossible.
382
00:49:46,958 --> 00:49:48,125
Yes.
383
00:49:48,208 --> 00:49:49,208
So…
384
00:49:49,375 --> 00:49:50,916
We thought…
385
00:49:51,000 --> 00:49:54,541
Make the necessary arrangements
to transfer the amount to Guadeloupe.
386
00:49:54,625 --> 00:49:56,291
That is, in France.
387
00:49:57,208 --> 00:50:00,041
And when the time comes,
call here, at my store.
388
00:50:00,666 --> 00:50:01,666
Here.
389
00:50:03,833 --> 00:50:06,333
The four of us fly together
390
00:50:07,041 --> 00:50:11,375
and make the exchange at the stopover,
two hours away.
391
00:50:11,541 --> 00:50:13,125
How much is $50,000?
392
00:50:13,291 --> 00:50:15,083
Wait, let me check.
393
00:50:15,625 --> 00:50:17,916
Today, it is…
394
00:50:18,666 --> 00:50:20,833
We're not going to argue over pennies.
395
00:50:22,541 --> 00:50:24,125
360,000 francs.
396
00:50:24,291 --> 00:50:26,083
Let's let the women speak.
397
00:50:34,041 --> 00:50:35,666
- Go that way.
- What?
398
00:50:35,833 --> 00:50:36,916
That way!
399
00:50:37,083 --> 00:50:38,833
Oh, shit!
400
00:50:39,000 --> 00:50:41,041
- What is it?
- The sea.
401
00:51:04,916 --> 00:51:06,375
You're wrong.
402
00:51:16,000 --> 00:51:17,208
I want you like this.
403
00:51:17,916 --> 00:51:20,416
- Or any other way for that matter.
- Take me.
404
00:51:21,125 --> 00:51:22,541
Why does it always have to be me.
405
00:51:51,041 --> 00:51:52,208
Keep going.
406
00:51:54,333 --> 00:51:55,500
Keep going.
407
00:52:04,916 --> 00:52:06,416
You're the one stopping.
408
00:52:07,083 --> 00:52:08,708
I want you to tell me…
409
00:52:11,583 --> 00:52:12,916
What?
410
00:52:13,000 --> 00:52:14,791
What happened?
411
00:52:16,583 --> 00:52:18,125
- What?
- That night.
412
00:52:18,875 --> 00:52:20,000
I told you…
413
00:52:20,083 --> 00:52:22,541
You said it was an accident,
I don't believe it.
414
00:52:30,875 --> 00:52:32,208
Don't stop…
415
00:52:34,625 --> 00:52:38,291
You can't believe it either.
What really happened?
416
00:52:40,083 --> 00:52:41,375
Like that!
417
00:52:42,041 --> 00:52:43,291
He was on me like this.
418
00:52:43,458 --> 00:52:45,250
As I struggled, I grabbed something
419
00:52:45,416 --> 00:52:48,916
and he tore his throat
on the broken bottle!
420
00:52:50,291 --> 00:52:52,125
You're on me.
421
00:52:52,208 --> 00:52:54,666
You're on him
because you want to kill him.
422
00:52:56,000 --> 00:52:58,583
Because you couldn't kill the one
who slept with me.
423
00:52:58,666 --> 00:53:00,291
It wasn't an accident.
424
00:53:11,375 --> 00:53:12,875
In that case, I'm a murderer.
425
00:53:14,500 --> 00:53:15,500
Is that it?
426
00:53:17,208 --> 00:53:18,708
It's what you wanted.
427
00:53:23,208 --> 00:53:25,500
Why? Huh?
428
00:53:27,750 --> 00:53:28,833
Why?
429
00:53:41,208 --> 00:53:43,041
We are far from the 360,000.
430
00:53:44,791 --> 00:53:46,708
They are willing to lend me 100,000.
431
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
But…
432
00:53:50,083 --> 00:53:52,250
I have to sign for three more books.
433
00:53:52,333 --> 00:53:54,458
I'll call my parents in Paris.
434
00:53:55,000 --> 00:53:56,833
What will you tell your step-father?
435
00:53:56,916 --> 00:53:58,333
That it's for me.
436
00:53:58,416 --> 00:53:59,458
Yeah…
437
00:54:09,583 --> 00:54:12,166
No, I didn't get cut off,
I didn't get the call.
438
00:54:12,250 --> 00:54:13,208
I know.
439
00:54:13,291 --> 00:54:14,791
Should I hang up?
440
00:54:14,875 --> 00:54:16,791
- No.
- No. Well…
441
00:54:16,875 --> 00:54:18,000
I'll try again.
442
00:54:23,041 --> 00:54:24,250
- Hello?
- Yes.
443
00:54:24,333 --> 00:54:26,541
- Sorry, there's no line.
- Oh, no.
444
00:54:27,541 --> 00:54:29,708
She tells me that the line is down.
445
00:54:29,791 --> 00:54:32,125
I'll try directly at the teleco.
446
00:55:19,000 --> 00:55:21,041
What did I tell you?
447
00:55:21,125 --> 00:55:22,791
Did you see? With his Malboro.
448
00:55:23,416 --> 00:55:25,333
I know Eustache.
449
00:55:25,500 --> 00:55:27,875
Not just a thief. A murderer too!
450
00:55:28,625 --> 00:55:30,791
Commissioner Redoux told me.
451
00:55:30,958 --> 00:55:34,666
He killed a man to steal his watch.
452
00:55:35,416 --> 00:55:40,208
He bled him like a chicken
with a shard of a bottle or something.
453
00:55:41,375 --> 00:55:44,291
You're right to stay in the shade,
it's better for talking.
454
00:55:44,375 --> 00:55:45,708
I'm not idle, boss!
455
00:55:47,541 --> 00:55:48,875
He's a tyrant!
456
00:55:49,500 --> 00:55:52,916
Anyway… they arrested him!
He's under lock and key.
457
00:55:53,000 --> 00:55:54,875
I wasn't surprised.
458
00:55:54,958 --> 00:55:57,041
"Who breaks an egg, breaks an ox!"
459
00:56:12,416 --> 00:56:13,916
Alexandre.
460
00:56:14,000 --> 00:56:17,875
I call you for help,
and you talk about yourself.
461
00:56:20,000 --> 00:56:23,541
I know, you reinvest what you earn.
People say that.
462
00:56:23,625 --> 00:56:26,833
You don't have any money, but you do.
I'll give it back to you.
463
00:56:28,500 --> 00:56:30,666
Yes, I said "people", I'm sorry.
464
00:56:30,750 --> 00:56:33,166
Touchiness is a way to escape.
465
00:56:33,250 --> 00:56:34,833
I'm talking as well as I can.
466
00:56:35,416 --> 00:56:37,333
I can't explain.
467
00:56:37,416 --> 00:56:40,416
The line doesn't work well,
there are people around me.
468
00:56:40,500 --> 00:56:43,708
I need you to help me
and you tell me it's not…
469
00:56:45,625 --> 00:56:46,583
Okay…
470
00:56:46,666 --> 00:56:49,125
Okay, it's okay. Give mom a kiss.
471
00:57:24,708 --> 00:57:25,666
Yes.
472
00:57:30,333 --> 00:57:32,166
Is the leak here?
473
00:57:33,250 --> 00:57:34,250
What?
474
00:57:35,125 --> 00:57:37,125
I'm here with the technician.
475
00:57:37,208 --> 00:57:39,000
Is the leak here?
476
00:57:42,458 --> 00:57:45,541
I was informed
that there was a leak on the terrace.
477
00:57:46,083 --> 00:57:50,166
But they couldn't tell me
if it was above or below.
478
00:57:52,041 --> 00:57:53,000
Is it here?
479
00:57:54,916 --> 00:57:56,833
I don't know, Achilles, dammit!
480
00:58:04,416 --> 00:58:06,166
I'm a murderer, then.
481
00:58:08,166 --> 00:58:10,375
It seemed like you wanted it, Lola.
482
00:58:10,958 --> 00:58:12,458
That you were asking for it.
483
00:58:13,625 --> 00:58:14,875
But why?
484
00:58:16,583 --> 00:58:18,416
My sweet wife…
485
00:58:18,500 --> 00:58:19,791
My harsh wife…
486
00:58:20,750 --> 00:58:21,750
Why?
487
00:58:33,541 --> 00:58:34,916
Central police station.
488
00:59:04,958 --> 00:59:06,125
Can I call my wife?
489
00:59:06,208 --> 00:59:07,916
This isn't your phone.
490
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
I'll dial the number myself.
491
00:59:11,166 --> 00:59:12,708
What's the number?
492
00:59:12,791 --> 00:59:15,083
60682, Mrs. Kolber.
493
00:59:21,708 --> 00:59:23,875
- Who are you waiting for?
- The Commissioner.
494
00:59:23,958 --> 00:59:25,166
What is it about?
495
00:59:27,916 --> 00:59:30,541
I want to tell him I killed someone.
496
00:59:30,625 --> 00:59:33,375
- Mrs. Kolber, please.
- Did you have an appointment?
497
00:59:35,000 --> 00:59:35,916
No.
498
00:59:37,041 --> 00:59:38,583
I'll go see if he's available.
499
00:59:43,458 --> 00:59:45,666
His room isn't answering. Please sit down.
500
00:59:57,083 --> 00:59:59,291
50,000 dollars is impossible.
501
00:59:59,375 --> 01:00:00,625
I don't have that.
502
01:00:01,458 --> 01:00:03,625
- 30,000.
- 35,000.
503
01:00:04,250 --> 01:00:07,083
I'm not trying to bargain, believe me.
504
01:00:07,166 --> 01:00:10,125
I even have 20,000 right now,
downstairs in the safe.
505
01:00:10,708 --> 01:00:12,375
I live here all year round.
506
01:00:12,458 --> 01:00:15,625
And I can borrow 10,000.
507
01:00:15,708 --> 01:00:17,541
From the director, perhaps.
508
01:00:18,541 --> 01:00:20,625
30,000? Okay.
509
01:00:27,083 --> 01:00:30,083
This is Mrs. Burns.
Please hand me the director.
510
01:00:30,166 --> 01:00:31,166
Thank you.
511
01:00:32,833 --> 01:00:34,541
Hervé? It's Mrs. Burns.
512
01:00:35,125 --> 01:00:37,541
Oh, yes, it was perfect.
513
01:00:37,625 --> 01:00:41,291
Elvis, I have a small favor to ask you.
514
01:00:41,458 --> 01:00:44,291
What? Oh… Okay.
515
01:00:50,416 --> 01:00:52,708
You want me to speak to you in English
516
01:00:52,791 --> 01:00:56,583
and from the first sentence,
you ask me to speak slowly.
517
01:00:56,750 --> 01:00:59,000
Okay. I'll continue in French.
518
01:00:59,666 --> 01:01:02,125
You have to lend me 10,000 dollars,
519
01:01:02,208 --> 01:01:04,250
that's what I was saying.
520
01:01:04,416 --> 01:01:05,666
Yes?
521
01:01:05,750 --> 01:01:07,583
Good. You're an angel.
522
01:01:08,250 --> 01:01:10,041
Can I come down now?
523
01:01:10,541 --> 01:01:11,666
Okay, I'm coming.
524
01:01:14,000 --> 01:01:17,625
Elvis is a charming man.
But he's desperate.
525
01:01:17,708 --> 01:01:22,166
Since his wife left
with the Paul Mc Cartney look-alike.
526
01:01:22,916 --> 01:01:24,666
It's a terrible story.
527
01:01:25,666 --> 01:01:26,750
Would you like some tea?
528
01:01:26,916 --> 01:01:28,708
No thank you, I don't drink tea.
529
01:01:28,791 --> 01:01:31,083
- Or anything else?
- Thank you.
530
01:01:31,250 --> 01:01:32,708
Wait for me then.
531
01:01:36,500 --> 01:01:40,916
I didn't ask you why
you need all this money right away,
532
01:01:41,000 --> 01:01:42,333
will you tell me?
533
01:01:43,000 --> 01:01:43,875
No.
534
01:02:15,416 --> 01:02:16,333
Yes.
535
01:02:17,625 --> 01:02:18,625
Yeah…
536
01:02:20,583 --> 01:02:23,375
I don't know what to tell you, I'll ask…
537
01:02:23,458 --> 01:02:24,791
Theophile.
538
01:02:25,958 --> 01:02:26,875
Yes.
539
01:02:30,208 --> 01:02:31,291
Because…
540
01:02:32,708 --> 01:02:34,333
That's not even close.
541
01:02:35,375 --> 01:02:37,625
Wait, he's here, I'll ask him.
542
01:02:37,708 --> 01:02:39,291
Do you have them in dollars?
543
01:02:39,375 --> 01:02:40,666
Okay, hold on.
544
01:02:59,708 --> 01:03:00,625
Hello?
545
01:03:01,333 --> 01:03:03,416
He says he agrees.
546
01:03:03,500 --> 01:03:06,458
But immediately.
In 45 minutes at the airport.
547
01:03:06,541 --> 01:03:07,958
On the parking.
548
01:03:08,041 --> 01:03:09,458
Alley B.
549
01:03:09,541 --> 01:03:11,041
No, B!
550
01:03:12,833 --> 01:03:14,125
Like "boning".
551
01:03:18,083 --> 01:03:19,333
Honestly!
552
01:03:24,625 --> 01:03:27,291
I have a red eye. Huh?
553
01:03:28,166 --> 01:03:29,250
No.
554
01:03:32,916 --> 01:03:34,125
You know what?
555
01:03:34,666 --> 01:03:36,958
You're the fourth since this morning.
556
01:03:37,041 --> 01:03:40,583
An old lady who comes to accuse herself
every time there is a crime.
557
01:03:40,750 --> 01:03:44,708
An Australian masochist.
That one… Well, let's move on.
558
01:03:44,791 --> 01:03:46,125
And 20 minutes ago,
559
01:03:46,208 --> 01:03:49,208
a poor unemployed person
who needs to be housed and fed.
560
01:03:49,791 --> 01:03:51,000
Classic.
561
01:03:53,791 --> 01:03:55,416
But you…
562
01:03:55,583 --> 01:03:57,041
What?
563
01:03:57,625 --> 01:03:58,916
Why would I come?
564
01:04:22,625 --> 01:04:25,500
Do you have something against negroes?
565
01:04:25,583 --> 01:04:26,916
No, why?
566
01:04:27,000 --> 01:04:29,875
But then… why would you kill him?
567
01:04:30,041 --> 01:04:32,666
But I didn't want to kill a "negro".
568
01:04:33,708 --> 01:04:34,708
I wanted to kill someone.
569
01:04:35,458 --> 01:04:37,208
But a negro is someone!
570
01:04:38,458 --> 01:04:41,958
Stop pissing me off!
I was drunk as a skunk!
571
01:04:42,041 --> 01:04:44,833
I wanted to kill someone
because someone killed me!
572
01:04:48,375 --> 01:04:51,458
I'm curious, who killed you?
573
01:04:53,916 --> 01:04:55,833
- Are you okay, Commissioner?
- I'm fine.
574
01:04:59,333 --> 01:05:00,708
Can I ask you a question?
575
01:05:01,625 --> 01:05:03,583
Who almost ran you over on Tuesday,
576
01:05:03,750 --> 01:05:06,208
Saint-John Perse street, at 6 p.m.?
577
01:05:07,541 --> 01:05:08,666
You give up?
578
01:05:11,291 --> 01:05:13,708
You didn't kill anyone.
579
01:05:14,375 --> 01:05:17,125
The murderer is downstairs.
580
01:05:21,375 --> 01:05:22,666
Why don't you believe me?
581
01:05:23,458 --> 01:05:26,791
Because the murderer is downstairs!
582
01:05:26,875 --> 01:05:28,333
He'll be sentenced to death.
583
01:05:30,500 --> 01:05:31,666
You know,
584
01:05:32,375 --> 01:05:33,583
here too…
585
01:05:34,250 --> 01:05:36,750
you need proof to accuse someone.
586
01:05:37,541 --> 01:05:40,208
Even to accuse yourself.
587
01:05:42,125 --> 01:05:43,416
Do you have any proof?
588
01:05:44,041 --> 01:05:44,958
Huh?
589
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Yes.
590
01:05:48,875 --> 01:05:49,875
Yes?
591
01:05:52,958 --> 01:05:54,000
I'll go get it.
592
01:05:57,291 --> 01:05:58,708
I'm telling the truth.
593
01:06:00,250 --> 01:06:01,458
The truth.
594
01:06:03,875 --> 01:06:05,250
I don't care!
595
01:06:10,375 --> 01:06:12,291
Well, goodbye, Johnny Walker.
596
01:06:28,541 --> 01:06:31,000
Hop in and drive slowly.
597
01:06:45,958 --> 01:06:48,583
She left without leaving a message.
598
01:07:42,458 --> 01:07:45,875
100, 150, 200, 250, 300, 350…
599
01:07:45,958 --> 01:07:47,458
Your partner isn't there?
600
01:07:47,625 --> 01:07:49,916
Shh! I'm trying to count.
601
01:07:50,000 --> 01:07:51,458
1,000… He's registering.
602
01:07:51,625 --> 01:07:53,541
1,000… So that's 16,000.
603
01:07:53,625 --> 01:07:55,750
So… 50, 100, 150,
604
01:07:55,916 --> 01:07:57,458
200, 250, 300,
605
01:07:57,625 --> 01:07:59,708
350, 400, 450, 500!
606
01:08:00,583 --> 01:08:01,750
100, 200,
607
01:08:01,916 --> 01:08:04,541
300, 400, 500, 600,
608
01:08:04,625 --> 01:08:07,125
700, 800, 900, 1,000!
609
01:08:07,666 --> 01:08:11,791
100, 200, 300, 400, 500, 600, 700,
610
01:08:11,958 --> 01:08:13,416
800, 900, and 1,000!
611
01:08:31,500 --> 01:08:33,500
600, 700, 800, 900, 1,000.
612
01:08:33,583 --> 01:08:35,250
1,000, which makes 30,000. Perfect.
613
01:08:35,875 --> 01:08:37,000
Stop there.
614
01:08:38,166 --> 01:08:41,666
Good.
I just have to give you this piece of art.
615
01:08:41,833 --> 01:08:44,333
- Have a nice life.
- Thank you very much.
616
01:08:48,833 --> 01:08:50,333
Are you leaving for Europe?
617
01:08:50,500 --> 01:08:52,541
But first, a trip to America.
618
01:08:52,625 --> 01:08:54,958
- Bitch.
- Screw you.
619
01:09:08,125 --> 01:09:09,958
Baby, will you come with me?
620
01:09:41,375 --> 01:09:42,541
What's wrong with you!
621
01:09:45,000 --> 01:09:45,916
Hello?
622
01:09:46,625 --> 01:09:47,708
Hello?
623
01:09:48,375 --> 01:09:49,791
Hello!
624
01:09:50,916 --> 01:09:52,500
What's wrong?
625
01:09:52,583 --> 01:09:55,000
I didn't even get the tone yet.
626
01:09:56,333 --> 01:09:59,708
I wonder how you do it in your country
with phones.
627
01:10:00,291 --> 01:10:01,291
What about you?
628
01:10:02,125 --> 01:10:04,791
What do you do when it's not plugged in?
629
01:10:12,375 --> 01:10:13,583
Thank you.
630
01:10:19,500 --> 01:10:20,625
Toto…
631
01:10:26,875 --> 01:10:27,833
Hello?
632
01:10:28,541 --> 01:10:30,916
Mrs. Kolber, please.
633
01:10:32,375 --> 01:10:33,333
Really?
634
01:10:34,875 --> 01:10:36,666
Is Melchior there?
635
01:10:38,000 --> 01:10:39,083
Yes.
636
01:10:44,666 --> 01:10:46,541
Oh! Melchior.
637
01:10:48,125 --> 01:10:50,416
Tell me, Melchior, the guy there…
638
01:10:50,500 --> 01:10:53,125
You know… the client who…
639
01:10:53,291 --> 01:10:56,541
annoyed me the night
I wasn't feeling well.
640
01:10:56,625 --> 01:10:59,208
Theodore Bijou, right?
641
01:10:59,375 --> 01:11:01,250
Yes, this is Mr. Kolber, hello, Melchior.
642
01:11:02,291 --> 01:11:04,166
Do you know where he lives?
643
01:11:04,333 --> 01:11:05,708
Not Theodore, Theophile!
644
01:11:05,875 --> 01:11:07,083
Yeah, whatever.
645
01:11:07,250 --> 01:11:09,416
He lives where my brother
killed Kleber Lepetion.
646
01:11:11,333 --> 01:11:12,416
You know him?
647
01:11:15,041 --> 01:11:17,500
Yes, talk to you later, Melchior.
648
01:11:18,250 --> 01:11:20,375
Yes, unfortunately, I do know him.
649
01:11:22,125 --> 01:11:24,500
I even almost had a child with him.
650
01:11:27,166 --> 01:11:31,083
But my child was Eustache, my brother.
651
01:11:31,791 --> 01:11:35,333
I raised him,
I prostituted myself for him.
652
01:11:37,583 --> 01:11:41,000
And he had to fight with Kleber
and get his throat cut.
653
01:11:44,708 --> 01:11:46,333
Commissioner Redoux must be happy.
654
01:11:47,291 --> 01:11:48,500
Why?
655
01:11:50,250 --> 01:11:51,500
Because…
656
01:11:53,208 --> 01:11:55,458
My brother and the commissioner…
657
01:11:56,083 --> 01:11:57,291
loved the same guy.
658
01:11:58,125 --> 01:12:00,750
The pretty one,
with the music on his ears.
659
01:12:26,625 --> 01:12:27,791
There you are.
660
01:12:30,250 --> 01:12:31,500
Anyway…
661
01:12:37,708 --> 01:12:39,958
I'll only charge you half of the bottle.
662
01:14:30,291 --> 01:14:32,625
I'll ask you a question. Answer yes or no.
663
01:14:32,708 --> 01:14:35,000
Tonight, around the pool,
we do A Chorus Line.
664
01:14:35,083 --> 01:14:37,291
The girl in accounting is dropping me.
665
01:14:37,375 --> 01:14:39,333
Actually, it's her knee that's failing.
666
01:14:39,416 --> 01:14:41,916
Would you like to replace her?
667
01:14:42,000 --> 01:14:44,208
- Yes or no? Answer me.
- No.
668
01:14:45,333 --> 01:14:46,833
Okay, no problem.
669
01:15:23,708 --> 01:15:26,833
"I'm a murderer, then," David said.
670
01:15:28,083 --> 01:15:30,083
It seemed like you wanted it…
671
01:15:31,083 --> 01:15:32,833
That you were asking for it.
672
01:15:32,916 --> 01:15:34,208
But why?
673
01:15:34,958 --> 01:15:36,458
My sweet wife,
674
01:15:36,541 --> 01:15:38,875
My harsh wife… why?
675
01:15:44,375 --> 01:15:46,458
NOW
676
01:15:51,208 --> 01:15:52,541
Now,
677
01:15:54,458 --> 01:15:55,875
I can answer you…
678
01:16:04,083 --> 01:16:05,333
since you…
679
01:16:10,291 --> 01:16:11,583
joined me…
680
01:16:13,208 --> 01:16:15,541
on the other side of the looking glass.
681
01:16:16,166 --> 01:16:20,625
BUS - EXIT
682
01:16:20,791 --> 01:16:25,333
EXIT
683
01:18:07,083 --> 01:18:08,000
Yes?
684
01:18:08,166 --> 01:18:10,750
I'll pass you to Mr. Theophile Bijou.
685
01:19:03,541 --> 01:19:05,583
Women must be punished.
686
01:19:08,208 --> 01:19:09,333
Okay?
687
01:19:14,166 --> 01:19:16,291
Are you coming to kill me, doudou?
688
01:19:26,250 --> 01:19:29,125
Oh, Mrs. Kolber. It's on the house.
689
01:19:29,291 --> 01:19:30,708
What would you like?
690
01:19:30,791 --> 01:19:32,208
- The same.
- Same as what?
691
01:19:32,291 --> 01:19:33,500
As my husband.
692
01:19:34,291 --> 01:19:36,083
I have nothing left.
693
01:19:37,333 --> 01:19:39,833
Your bottle shard was there.
694
01:19:41,750 --> 01:19:44,833
My car was there.
695
01:19:46,750 --> 01:19:49,583
My wife was there.
696
01:19:50,875 --> 01:19:53,000
Her passport was there.
697
01:19:55,708 --> 01:19:56,958
There's nothing left.
698
01:19:59,416 --> 01:20:01,083
Women must be punished.
699
01:20:05,333 --> 01:20:06,916
Yours too.
700
01:20:08,375 --> 01:20:11,333
Why did she give mine the money?
701
01:20:11,416 --> 01:20:13,250
- Huh?
- When?
702
01:20:14,583 --> 01:20:15,583
There.
703
01:20:28,416 --> 01:20:31,291
But Alan, I don't have it anymore,
I made it disappear.
704
01:20:32,625 --> 01:20:33,875
Where are you?
705
01:20:34,375 --> 01:20:37,416
What are you doing?
706
01:20:46,416 --> 01:20:48,416
Now you'll come with me.
707
01:20:51,041 --> 01:20:53,583
You'll tell them I'm the assassin.
708
01:20:54,958 --> 01:20:56,208
That you saw me.
709
01:20:59,458 --> 01:21:02,000
Yeah, sure.
710
01:21:05,833 --> 01:21:06,916
Why?
711
01:21:08,750 --> 01:21:10,125
Because otherwise,
712
01:21:11,000 --> 01:21:12,666
they'll execute the other guy.
713
01:21:14,375 --> 01:21:16,666
Eustache. Do you understand?
714
01:21:17,250 --> 01:21:18,708
Eustache is innocent.
715
01:21:20,458 --> 01:21:21,541
I'll tell them then.
716
01:21:23,458 --> 01:21:25,375
I'll tell them.
717
01:21:30,375 --> 01:21:32,625
But I can't go like this.
718
01:21:34,000 --> 01:21:34,958
No.
719
01:21:35,708 --> 01:21:36,666
Well…
720
01:21:37,666 --> 01:21:39,375
Go get dressed.
721
01:22:54,958 --> 01:22:58,500
…since you joined me
on the other side of the looking glass.
722
01:23:15,958 --> 01:23:16,916
Hello?
723
01:23:25,541 --> 01:23:26,583
Lola?
724
01:23:27,541 --> 01:23:29,041
Help me, Lola.
725
01:23:30,000 --> 01:23:31,583
Help me, Lola.
726
01:25:36,541 --> 01:25:37,958
I need to talk to you.
727
01:25:41,166 --> 01:25:42,958
I need to talk to you.
728
01:25:51,083 --> 01:25:53,625
She told him everything.
729
01:25:54,500 --> 01:25:57,958
Lola had lived with her secret
since she was a teenager.
730
01:25:58,666 --> 01:26:01,666
In this solitude
where he was joining her now.
731
01:26:03,041 --> 01:26:06,875
It was very difficult, and it still is.
732
01:26:08,458 --> 01:26:12,333
But today, they're together.
On the same side of the looking glass.
733
01:26:13,166 --> 01:26:16,000
And for now, it's for life.
734
01:28:41,708 --> 01:28:45,500
Subtitle translation by: Amaury Pinos
45359