All language subtitles for hagen.2024.1080p.bluray.x264-unveil_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,680 --> 00:00:48,280 They sing the song of two warriors. 2 00:00:49,840 --> 00:00:53,280 As different as light and shadow. 3 00:00:54,960 --> 00:00:57,600 A song of friendship ... and betrayal. 4 00:00:59,680 --> 00:01:03,000 It is the song of Siegfried, the dragon slayer, 5 00:01:03,160 --> 00:01:05,800 who while hunting stopped to rest at a spring. 6 00:01:10,680 --> 00:01:13,720 And it is the song of Hagen of Tronje, 7 00:01:13,880 --> 00:01:15,960 the Burgundians' Marshal. 8 00:01:18,720 --> 00:01:21,000 Who set a trap for the hero. 9 00:01:24,240 --> 00:01:26,720 And fatally stabbed him in a cowardly act. 10 00:01:30,200 --> 00:01:32,320 But the truth is different. 11 00:01:33,680 --> 00:01:35,440 ! know it. 12 00:01:35,680 --> 00:01:38,080 Because I loved one of them. 13 00:01:38,880 --> 00:01:40,920 But you took him from me. 14 00:01:41,080 --> 00:01:43,600 And you will all pay for that. 15 00:01:46,440 --> 00:01:49,840 HAGEN IN THE NIBELUNG VALLEY 16 00:01:54,680 --> 00:01:58,200 EUROPE IN THE MIDDLE AGES. HOSTILE HUNS ADVANCE INTO THE WEST. 17 00:01:58,360 --> 00:02:02,440 SINCE THEN, WAR AND DISPLACEMENT HAVE REIGNED AMONG THE PEOPLES. 18 00:02:04,640 --> 00:02:07,720 THE PROUD KINGDOM OF BURGUNDY IS ALSO FIGHTING FOR SURVIVAL. 19 00:02:07,880 --> 00:02:11,400 THEIR KING MUST GO OUT TO PROTECT THE BORDERS OF HIS COUNTRY. 20 00:03:45,760 --> 00:03:48,120 They were surprised in their sleep. 21 00:04:05,840 --> 00:04:07,360 Don't get too close. 22 00:04:07,600 --> 00:04:10,200 The man needs water. Bring him water! 23 00:04:17,760 --> 00:04:19,560 Here. Drink. 24 00:04:22,040 --> 00:04:22,960 Yes, drink. 25 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 Here. Help me. 26 00:04:30,320 --> 00:04:31,600 The king! 27 00:04:32,120 --> 00:04:34,040 Don't let him get away! 28 00:04:35,040 --> 00:04:36,240 The king has been hit! 29 00:04:36,400 --> 00:04:37,640 Father! 30 00:04:38,520 --> 00:04:39,920 Be careful. 31 00:04:53,160 --> 00:04:56,360 WORMS CAPITAL CITY OF THE KINGDOM OF BURGUNDY 32 00:05:40,480 --> 00:05:42,200 Look at his scars. 33 00:05:43,600 --> 00:05:47,440 I don't know anyone who has survived such an attack. 34 00:05:48,240 --> 00:05:50,680 This boy escaped the beast. 35 00:05:51,320 --> 00:05:53,400 Now he has passed our test. 36 00:05:53,960 --> 00:05:55,800 That makes him one of us. 37 00:06:01,240 --> 00:06:03,560 You lasted longer than anyone else. 38 00:06:06,440 --> 00:06:08,680 You will become a great warrior. 39 00:06:08,920 --> 00:06:11,000 Hagen of Tronje. 40 00:06:31,600 --> 00:06:33,960 There are those who say you are responsible. 41 00:06:35,520 --> 00:06:37,240 I am the Marshal. 42 00:06:38,360 --> 00:06:40,680 You are also part of this family. 43 00:06:41,000 --> 00:06:42,560 Father always saw it that way. 44 00:06:44,320 --> 00:06:48,000 I'll do everything in my power to protect this family. 45 00:06:49,080 --> 00:06:50,440 Everything. 46 00:07:22,640 --> 00:07:24,520 The king is dead. 47 00:07:24,760 --> 00:07:26,640 Long live the King of Burgundy. 48 00:07:27,320 --> 00:07:28,720 King Gunther! 49 00:07:29,440 --> 00:07:31,280 King Gunther! 50 00:07:37,880 --> 00:07:39,520 The people are afraid, my King. 51 00:07:39,680 --> 00:07:41,360 They know that war can break out at any time. 52 00:07:41,880 --> 00:07:43,400 Your crown weighs heavily, brother. 53 00:07:43,560 --> 00:07:47,320 We are surrounded by enemies who are waiting for us to show weakness. 54 00:07:48,880 --> 00:07:50,560 We need allies. 55 00:07:53,520 --> 00:07:55,360 What about the Lombards? 56 00:07:56,040 --> 00:07:57,920 Alboin lost his wife in childbirth. 57 00:07:58,600 --> 00:08:00,600 And Kriemhild is now of marriageable age. 58 00:08:03,040 --> 00:08:05,400 Why not give her to the Danish king? 59 00:08:06,200 --> 00:08:08,720 If I may ... The Danes will not attack us. 60 00:08:08,960 --> 00:08:11,800 Their king always respected your father. 61 00:08:11,960 --> 00:08:13,360 Yes. 62 00:08:13,520 --> 00:08:15,280 Our father. 63 00:08:22,120 --> 00:08:23,640 We Burgundians will remain strong, 64 00:08:23,880 --> 00:08:26,680 as long as we do not fight among ourselves. 65 00:08:27,520 --> 00:08:29,520 We'll make the Lombards our allies, 66 00:08:29,760 --> 00:08:31,920 strengthening our borders in the East. 67 00:08:32,920 --> 00:08:34,360 It /s decided. 68 00:08:34,520 --> 00:08:37,280 In the summer, Alboin will get my sister as his wife. 69 00:08:38,520 --> 00:08:41,280 Or does anyone have an objection? 70 00:08:55,720 --> 00:08:57,200 For Burgundy. 71 00:09:10,280 --> 00:09:13,160 Go ahead. And tell Mother. 72 00:09:26,240 --> 00:09:27,440 King Alboin? 73 00:09:28,360 --> 00:09:30,600 I saw him once when I was a child. 74 00:09:32,280 --> 00:09:33,720 A long time ago. 75 00:09:36,120 --> 00:09:37,520 And when? 76 00:09:39,680 --> 00:09:41,240 This summer. 77 00:09:50,320 --> 00:09:52,280 Are the Lombards the best choice? 78 00:09:53,480 --> 00:09:55,280 They have good warriors. 79 00:09:58,080 --> 00:10:01,080 Father always sought an alliance in the East. 80 00:10:02,280 --> 00:10:03,920 He would be happy. 81 00:10:17,880 --> 00:10:19,680 Close the gates! 82 00:10:21,920 --> 00:10:23,760 Bring in the horses! 83 00:10:24,240 --> 00:10:25,640 Easy. 84 00:10:40,600 --> 00:10:42,480 Foreign horsemen are camping at the gates. 85 00:10:42,720 --> 00:10:45,920 Eleven armed men. No banner, no crest. 86 00:10:46,160 --> 00:10:49,400 -They are travelling warriors. -Their leader? 87 00:10:50,120 --> 00:10:52,400 They wouldn't let me through to him. 88 00:11:24,400 --> 00:11:26,400 ! know your scars. 89 00:12:03,720 --> 00:12:05,200 Let's set out. 90 00:12:08,800 --> 00:12:10,800 We shall ride 10 Worms! 91 00:12:29,240 --> 00:12:31,920 -Foreigners outside the gate. -Hold the archers ready! 92 00:12:49,800 --> 00:12:51,520 Take him to the king. 93 00:13:29,040 --> 00:13:30,840 What is your name? 94 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Siegfried. 95 00:13:37,640 --> 00:13:39,520 Then you three are these brothers. 96 00:13:40,240 --> 00:13:41,920 We are the sons of Dankrat. 97 00:13:43,360 --> 00:13:45,360 And where are you from? 98 00:13:46,320 --> 00:13:47,720 Xanten. 99 00:13:50,120 --> 00:13:53,160 Siegfried of Xanten? Son of King Siegmund? 100 00:13:53,320 --> 00:13:55,920 Our fathers were allies in the Old Wars. 101 00:13:57,520 --> 00:14:00,120 Our fathers murdered industriously. 102 00:14:00,360 --> 00:14:03,000 They didn't leave much of the Old World behind. 103 00:14:03,240 --> 00:14:05,080 What exactly do you want here? 104 00:14:08,880 --> 00:14:12,040 Yesterday was stormy, today the sun is shining. 105 00:14:13,560 --> 00:14:15,880 And I want to fight you. 106 00:14:20,040 --> 00:14:22,560 A fair duel. King against king. 107 00:14:22,800 --> 00:14:24,920 My crown against yours. 108 00:14:26,560 --> 00:14:29,880 You may have roamed widely, but different laws apply here. 109 00:14:30,120 --> 00:14:32,560 And what are these ... laws? 110 00:14:37,200 --> 00:14:41,480 When a king comes as a friend, he receives protection and hospitality. 111 00:14:41,720 --> 00:14:43,520 When he comes as an enemy ... 112 00:14:49,320 --> 00:14:50,480 And who are you? 113 00:14:51,400 --> 00:14:52,600 Just a servant. 114 00:15:00,120 --> 00:15:02,240 Then have the servant fight for you. 115 00:15:02,960 --> 00:15:04,640 We Burgundians stand together. 116 00:15:05,760 --> 00:15:07,760 No one fights alone here. 117 00:15:16,760 --> 00:15:18,600 A big family ... 118 00:15:21,000 --> 00:15:23,320 I don't want to spoil that happiness. 119 00:15:23,480 --> 00:15:26,960 My men and I accept your offer. We'll stay as guests. 120 00:15:28,920 --> 00:15:30,200 Then we welcome you here. 121 00:15:31,280 --> 00:15:33,520 Put them in our guest quarters. 122 00:15:42,720 --> 00:15:45,520 We are now guests of the Burgundians! 123 00:15:55,880 --> 00:15:57,640 I'm not worried about their weapons. 124 00:15:58,600 --> 00:16:00,480 There is a child riding with the men. 125 00:16:02,720 --> 00:16:04,480 It looked at me ... 126 00:16:07,880 --> 00:16:10,200 But they were not the eyes of a child. 127 00:16:13,080 --> 00:16:16,240 It was something else. An Old One. 128 00:16:16,480 --> 00:16:19,160 I know the stories about Dark Elves, 129 00:16:19,320 --> 00:16:21,640 creatures of the night, who crawl into our dreams. 130 00:16:24,760 --> 00:16:26,840 My brother should have sent the strangers away. 131 00:16:27,400 --> 00:16:31,160 -Your brother knows what he's doing. -My brother never met the Old Ones. 132 00:16:32,360 --> 00:16:34,680 But you know what they're capable of. 133 00:18:08,120 --> 00:18:10,000 The faithful servant. 134 00:18:10,160 --> 00:18:13,120 This morning, don't take it amiss. I ... 135 00:18:15,240 --> 00:18:17,880 Sometimes I don't know what's wrong with me. 136 00:18:18,040 --> 00:18:19,760 Where's the dwarf? 137 00:18:20,640 --> 00:18:22,840 You never really know. 138 00:18:23,840 --> 00:18:25,760 He lives in the shadows. 139 00:18:26,440 --> 00:18:28,680 Creeps into your dreams. 140 00:18:29,520 --> 00:18:31,200 Are you afraid of him? 141 00:18:38,760 --> 00:18:40,760 Do you even know what fear is? 142 00:18:42,480 --> 00:18:45,160 There is no room for you in Worms. 143 00:18:46,480 --> 00:18:48,520 Get out of here. 144 00:19:27,080 --> 00:19:31,000 What are you looking for, Hagen of Tronje? 145 00:19:31,160 --> 00:19:32,760 I know what you are. 146 00:19:34,320 --> 00:19:36,960 They're afraid of you and your kind. 147 00:19:39,160 --> 00:19:40,560 I'm not. 148 00:19:42,920 --> 00:19:45,400 You Old Ones took everything from me. 149 00:19:47,120 --> 00:19:48,840 Even my fear. 150 00:19:49,000 --> 00:19:51,040 ! know your scars. 151 00:19:54,720 --> 00:19:57,960 ! know the one who inflicted them on you. 152 00:20:02,960 --> 00:20:05,520 ! know what happened back then. 153 00:20:15,640 --> 00:20:18,200 Master? Come quickly. 154 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Careful. Come here. Go on. 155 00:20:28,160 --> 00:20:29,720 The servants saw the EIf here last night. 156 00:20:29,880 --> 00:20:31,480 -Come here! -I'll close the gate. 157 00:20:31,640 --> 00:20:33,480 The horses went mad afterwards. 158 00:20:33,640 --> 00:20:35,240 What's happened here? 159 00:20:41,080 --> 00:20:42,640 -Let me through. -Stay back! 160 00:20:42,880 --> 00:20:44,440 -I cannot let you through. -This is my horse. 161 00:20:44,680 --> 00:20:47,560 -I can calm him. -Kriemhild, stay back! 162 00:20:48,080 --> 00:20:49,520 Hold him. 163 00:20:58,000 --> 00:20:59,080 Hold the horse! 164 00:21:00,800 --> 00:21:02,000 Stay back! 165 00:21:08,720 --> 00:21:10,200 Watch out! 166 00:21:11,560 --> 00:21:13,200 Close the gates! 167 00:21:39,400 --> 00:21:40,720 Come. 168 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 It's just me. 169 00:22:12,760 --> 00:22:14,240 Stay here! 170 00:22:24,280 --> 00:22:25,840 What's happening, Hagen? 171 00:22:30,480 --> 00:22:31,840 You're right. 172 00:22:32,000 --> 00:22:33,880 They're crawling into our dreams. 173 00:22:34,120 --> 00:22:36,080 But we mustn't give them power. 174 00:22:57,920 --> 00:22:59,440 I will miss Burgundy. 175 00:23:38,800 --> 00:23:40,200 Mother. 176 00:23:43,120 --> 00:23:45,560 -I'm here for the king. -He has a visitor. 177 00:23:45,720 --> 00:23:47,240 They spit fire? 178 00:23:47,400 --> 00:23:49,320 -Visitor? -You're joking. 179 00:23:49,480 --> 00:23:52,920 They're not like the mountains here. The smoke darkens everything. 180 00:23:53,160 --> 00:23:55,240 It burns in the eyes like shake venom. 181 00:23:56,480 --> 00:23:58,200 Is it true they make their women fight? 182 00:23:58,840 --> 00:24:00,200 Are you a warrior? 183 00:24:00,440 --> 00:24:02,120 I will be soon. 184 00:24:02,360 --> 00:24:05,160 Those women will cut your head off before you reach for your sword. 185 00:24:07,880 --> 00:24:09,720 Why did you travel all that way? 186 00:24:09,880 --> 00:24:12,640 All the way to Isenland, across the North Sea? 187 00:24:14,040 --> 00:24:16,720 -She called to me. -Who? 188 00:24:16,960 --> 00:24:18,320 Their queen. 189 00:24:19,520 --> 00:24:21,040 Brunhild. 190 00:24:21,720 --> 00:24:23,920 -The Valkyries are Old Ones. -Yes. 191 00:24:24,720 --> 00:24:26,480 And they are mightier than any man. 192 00:24:28,520 --> 00:24:32,680 Brunhild has the power to cast a spell on a man at the other end of the world. 193 00:24:33,240 --> 00:24:35,400 Even if she has never met him. 194 00:24:36,480 --> 00:24:38,640 And did you meet her? 195 00:24:45,040 --> 00:24:47,240 What are you gawking at with such reverence? 196 00:24:56,400 --> 00:24:59,040 This isn't mass and I'm no priest. 197 00:25:02,680 --> 00:25:05,640 Where are your women? You have a sister. 198 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 Are you hiding her from me? 199 00:25:07,360 --> 00:25:09,760 Our women are in their chambers, as is proper here. 200 00:25:10,960 --> 00:25:14,440 And what about you? Were you injured in battle? 201 00:25:14,600 --> 00:25:17,560 Gernot is my brother and a most valued advisor. 202 00:25:17,800 --> 00:25:19,720 That often outweighs a sword or shield. 203 00:25:20,520 --> 00:25:21,960 That's debatable. 204 00:25:22,720 --> 00:25:24,440 But I am tired. 205 00:25:26,680 --> 00:25:28,600 Thank you for the food and drink. 206 00:25:34,640 --> 00:25:36,960 That's what happens when you hide your women from us. 207 00:25:37,120 --> 00:25:38,640 We have to make do with you. 208 00:26:01,720 --> 00:26:03,320 I'll catch up with you. 209 00:26:16,200 --> 00:26:18,080 You should not be here. 210 00:26:23,400 --> 00:26:26,920 -If my brother finds out, then ... -I like your brother. 211 00:26:27,160 --> 00:26:28,520 More than I thought I would. 212 00:26:29,760 --> 00:26:32,760 I see why he hides you. You are beautiful. 213 00:26:35,280 --> 00:26:38,280 Go now, please. Or else I'll have to call the guards. 214 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 You come to this city as a stranger. 215 00:26:47,160 --> 00:26:48,880 You challenge the king, 216 00:26:50,200 --> 00:26:51,680 without reason. 217 00:26:53,880 --> 00:26:55,720 You have no respect. 218 00:27:03,000 --> 00:27:05,040 You are a lost soul. 219 00:27:10,400 --> 00:27:12,160 Then I'll fit in well here. 220 00:27:22,440 --> 00:27:25,240 Kriemhild's marriage gives us security. 221 00:27:25,480 --> 00:27:27,880 A marriage is the most stable pact between two powers. 222 00:27:28,440 --> 00:27:30,840 You know that better than anyone. 223 00:27:31,600 --> 00:27:34,240 Or what is this really about? 224 00:27:35,960 --> 00:27:39,320 I promised your father to protect this family. 225 00:27:40,280 --> 00:27:42,760 The price mustn't be Kriemhild's life. 226 00:27:43,480 --> 00:27:46,120 Our army is strong, even without allies. 227 00:27:52,080 --> 00:27:53,600 I trust you. 228 00:27:54,320 --> 00:27:56,360 You are the Marshal. 229 00:27:57,440 --> 00:28:00,720 But make certain that our army is strong enough. 230 00:28:05,600 --> 00:28:07,240 She's not a legend. 231 00:28:08,960 --> 00:28:10,920 -Who? -Brunhild. 232 00:28:12,600 --> 00:28:14,920 Siegfried saw her with his own eyes. 233 00:28:15,760 --> 00:28:18,240 We mustn't trust Siegfried of Xanten. 234 00:28:18,400 --> 00:28:20,720 He has an Old One with him. 235 00:28:49,480 --> 00:28:52,000 The boy from Dragon Island. 236 00:28:52,160 --> 00:28:54,320 That is what they called you. 237 00:28:55,840 --> 00:28:58,520 When the fishermen brought you to us ... 238 00:29:01,040 --> 00:29:03,280 there wasn't much life left in you. 239 00:29:12,360 --> 00:29:14,920 I know you have changed my son's mind. 240 00:29:16,720 --> 00:29:19,440 People think they serve the king ... 241 00:29:20,560 --> 00:29:23,040 but in truth, the king is the servant. 242 00:29:24,280 --> 00:29:26,200 We have to make the sacrifices. 243 00:29:30,160 --> 00:29:32,400 Kriemhild was ready to do so. 244 00:29:37,480 --> 00:29:39,280 Are you ready ... 245 00:29:40,040 --> 00:29:41,960 to make your sacrifice? 246 00:29:47,440 --> 00:29:48,880 Two! Three! 247 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Four! 248 00:29:51,240 --> 00:29:53,000 Left turn! 249 00:29:53,240 --> 00:29:56,080 One! Two! Three! 250 00:29:57,280 --> 00:29:59,000 Left turn! 251 00:29:59,560 --> 00:30:02,480 -Attack me! -One! Two! 252 00:30:32,200 --> 00:30:33,680 Let me go! 253 00:30:41,000 --> 00:30:43,360 My men are too tired to fight. 254 00:30:43,520 --> 00:30:46,240 Too much wine. Which of you wants to fight me? 255 00:31:00,960 --> 00:31:03,000 The Marshal himself. 256 00:31:05,040 --> 00:31:07,560 I'm preparing men for war. Go play somewhere else. 257 00:31:07,800 --> 00:31:10,600 -Out of the way! -Make way! 258 00:31:20,640 --> 00:31:23,240 He comes from a settlement further north. 259 00:31:23,400 --> 00:31:25,120 From Morbach. 260 00:31:25,280 --> 00:31:27,360 At the border to Saxony. 261 00:31:32,960 --> 00:31:35,240 The Saxons and Danes turned against us? 262 00:31:35,400 --> 00:31:36,920 Now, of all times? 263 00:31:37,080 --> 00:31:39,320 The scouts say they are at the Rhine. 264 00:31:39,480 --> 00:31:42,280 We have no allies. We stand alone. 265 00:31:45,160 --> 00:31:47,880 How long could we withstand a siege? 266 00:31:48,040 --> 00:31:50,240 We would be secure for now. 267 00:31:50,400 --> 00:31:52,600 But the rest of Burgundy would burn. 268 00:31:53,240 --> 00:31:54,880 We need to fight them on the ground. 269 00:31:55,400 --> 00:31:57,360 Our army is ready. 270 00:31:57,760 --> 00:31:59,640 What about Siegfried? 271 00:31:59,800 --> 00:32:04,480 Giselher says Xanten and his men are the best fighters he has ever seen. 272 00:32:04,720 --> 00:32:08,120 Yes, but he brings chaos to our ranks. 273 00:32:17,280 --> 00:32:19,440 Why doesn't he finally move on? 274 00:32:33,840 --> 00:32:35,320 Siegfried of Xanten! 275 00:33:00,240 --> 00:33:03,800 You have scars on your body that cause you pain. 276 00:33:04,480 --> 00:33:06,400 I won't talk to you, dwarf. 277 00:33:06,640 --> 00:33:09,440 I know the one who gave you those scars. 278 00:33:09,600 --> 00:33:11,120 Where is your master? 279 00:33:21,400 --> 00:33:23,800 My Marshal wanted to speak with you. 280 00:33:23,960 --> 00:33:26,480 -Didn't you see him? -Marshal! 281 00:33:27,200 --> 00:33:29,280 Siegfried fought against him. 282 00:33:29,520 --> 00:33:30,920 He was alone. 283 00:33:32,720 --> 00:33:36,240 One man against a Great Old One. 284 00:33:36,680 --> 00:33:39,360 You should be glad to have him as your servant. 285 00:33:39,600 --> 00:33:41,400 Our hospitality ends now. 286 00:33:41,640 --> 00:33:43,320 You will move on. 287 00:33:45,880 --> 00:33:48,080 The fight is over. 288 00:33:48,400 --> 00:33:50,320 The Great Old One has fallen. 289 00:33:51,000 --> 00:33:53,080 His blood spilled. 290 00:33:53,240 --> 00:33:55,480 His murderer bathes in it. 291 00:34:00,080 --> 00:34:02,560 He wears his skin now, 292 00:34:02,720 --> 00:34:05,560 and that makes him invulnerable. 293 00:34:10,200 --> 00:34:12,560 Except for one spot. 294 00:34:16,800 --> 00:34:19,480 He brought me a part of him. 295 00:34:19,720 --> 00:34:22,600 He wants me to forge him a sword from it. 296 00:34:23,760 --> 00:34:25,960 I'll name it Balmung. 297 00:34:26,120 --> 00:34:28,040 I'm no servant. 298 00:34:29,000 --> 00:34:31,320 But show me your enemies, King, 299 00:34:32,160 --> 00:34:34,320 and I will bathe in their blood. 300 00:34:41,480 --> 00:34:43,760 Just like I bathed in his blood. 301 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 Why didn't you send him away? 302 00:34:50,360 --> 00:34:52,200 -He will leave. -It's too late. 303 00:34:52,440 --> 00:34:54,600 You gave him what he was looking for! 304 00:34:55,120 --> 00:34:57,040 A family! 305 00:35:05,240 --> 00:35:08,120 ... Siegfried, King of Xanten, 306 00:35:08,280 --> 00:35:10,200 will also help us in this battle! 307 00:35:11,080 --> 00:35:13,160 For Burgundy! 308 00:35:14,040 --> 00:35:15,840 For Burgundy! 309 00:35:16,400 --> 00:35:19,080 Do you see the sword that slays dragons? 310 00:35:19,680 --> 00:35:22,920 It is forged from the bones of the beast. 311 00:35:23,080 --> 00:35:25,120 Siegfried wields the sword for us! 312 00:35:25,280 --> 00:35:27,040 -For Burgundy! -For Burgundy! 313 00:35:56,680 --> 00:35:58,480 When will you set out? 314 00:36:02,480 --> 00:36:04,280 I know there's a war. 315 00:36:05,680 --> 00:36:07,200 Yes. 316 00:36:07,680 --> 00:36:10,000 Why did you change my brother's mind? 317 00:36:10,240 --> 00:36:13,720 Now we lack allies against the Saxons and Danes. 318 00:36:14,080 --> 00:36:15,480 That was not wise. 319 00:36:23,520 --> 00:36:25,120 Why did you do it? 320 00:36:32,760 --> 00:36:34,120 Why? 321 00:36:37,960 --> 00:36:39,800 Why did you want me to stay? 322 00:36:40,880 --> 00:36:42,200 Please. 323 00:36:50,400 --> 00:36:53,440 Many of you won't return from this battle. 324 00:36:58,480 --> 00:37:01,240 I want us to have said everything beforehand. 325 00:37:02,640 --> 00:37:05,160 Everything there is to say between us. 326 00:37:09,720 --> 00:37:12,720 -Hagen ... - must make Burgundy safe again. 327 00:37:16,880 --> 00:37:18,720 That's all that matters. 328 00:37:36,000 --> 00:37:37,920 Burgundy will never be safe. 329 00:38:31,400 --> 00:38:33,520 An army of that size must use the Rhine Valley 330 00:38:33,680 --> 00:38:35,760 to advance as quickly as possible. 331 00:38:35,920 --> 00:38:39,840 The river on one side. The forest begins here. 332 00:38:40,080 --> 00:38:42,960 Where it narrows, here, we attack. In two columns. 333 00:38:43,200 --> 00:38:47,000 When the first retreats into the forest, the other will press the attack. 334 00:38:48,880 --> 00:38:52,560 Saxons and Danes fight without fear, but they also fight without order. 335 00:38:54,760 --> 00:38:58,360 The most important thing is to maintain our discipline. 336 00:39:12,920 --> 00:39:14,800 I'd like to join you. 337 00:39:23,880 --> 00:39:26,640 Drink. We may be dead tomorrow. 338 00:39:28,600 --> 00:39:29,920 You can talk. 339 00:39:30,560 --> 00:39:32,200 You're invulnerable. 340 00:39:33,080 --> 00:39:34,840 Everyone has a vulnerable spot. 341 00:39:44,280 --> 00:39:46,280 I need to ask you something. 342 00:39:47,080 --> 00:39:48,720 Brunhild. 343 00:39:50,200 --> 00:39:52,440 Ever since you told me about her ... 344 00:39:54,400 --> 00:39:56,320 I think of her constantly. 345 00:39:56,760 --> 00:40:00,480 Every night, I fall asleep thinking of her. 346 00:40:01,840 --> 00:40:04,880 Every morning, I awake still thinking of her. 347 00:40:05,640 --> 00:40:07,680 Is that what this is? 348 00:40:07,840 --> 00:40:08,920 Her call? 349 00:40:13,080 --> 00:40:15,240 She's calling to the warrior in you. 350 00:40:39,280 --> 00:40:41,680 A horseman! 351 00:40:48,960 --> 00:40:50,640 Who are you? 352 00:40:50,920 --> 00:40:52,040 I'm your death! 353 00:41:01,920 --> 00:41:03,320 Out of the way! 354 00:41:15,280 --> 00:41:17,480 This is the Saxon king, Luediger. 355 00:41:21,600 --> 00:41:23,760 His men followed me. 356 00:41:24,000 --> 00:41:25,960 They'll be here soon. 357 00:41:27,600 --> 00:41:29,440 Fear is marching in their ranks now. 358 00:41:33,440 --> 00:41:34,840 Who will follow me? 359 00:41:36,720 --> 00:41:39,920 -Who'll follow me? -Follow! He'll lead us to victory. 360 00:41:40,080 --> 00:41:41,160 No, wait! 361 00:41:43,360 --> 00:41:45,120 No one stays behind! 362 00:41:57,200 --> 00:41:58,360 Archers. 363 00:42:14,320 --> 00:42:15,440 Gunther! 364 00:43:25,080 --> 00:43:26,440 Giselher! 365 00:43:27,920 --> 00:43:29,360 My helmet! 366 00:43:39,280 --> 00:43:40,400 My helmet! 367 00:43:41,840 --> 00:43:43,440 Stay calm. 368 00:43:44,280 --> 00:43:45,880 Get him out of here! 369 00:43:46,040 --> 00:43:47,600 Come on, get up. 370 00:45:33,320 --> 00:45:35,120 My King. 371 00:45:38,800 --> 00:45:41,280 You must show yourself to the people. 372 00:46:00,480 --> 00:46:03,880 Gunther! Gunther! Gunther! 373 00:46:05,880 --> 00:46:09,280 Siegfried! Siegfried! Siegfried! 374 00:47:14,680 --> 00:47:19,520 Siegfried! Siegfried! Siegfried! 375 00:47:32,800 --> 00:47:35,320 Let it out. Scream it out! 376 00:47:44,840 --> 00:47:48,600 You are the brother of the king. This is no place for you. 377 00:47:49,200 --> 00:47:51,680 Giselher, look at me. 378 00:47:52,280 --> 00:47:53,800 Go. 379 00:47:58,680 --> 00:48:01,640 How dare you disturb the peace of those who fell in battle. 380 00:48:01,800 --> 00:48:04,800 -Death is part of every battle. -Have you no shame? 381 00:48:04,960 --> 00:48:07,400 We do not honour our warriors with silence. 382 00:48:07,560 --> 00:48:10,080 We celebrate them, as loudly as we can. 383 00:48:21,760 --> 00:48:25,480 I will bury her together with my men. Outside the gates. 384 00:48:26,120 --> 00:48:28,000 She belongs to Hagen. 385 00:48:29,800 --> 00:48:31,880 Nobody belongs to anyone. 386 00:48:34,800 --> 00:48:37,000 That may be the case in your world. 387 00:48:38,240 --> 00:48:39,280 Not in mine. 388 00:48:43,560 --> 00:48:45,040 How is he? 389 00:48:48,840 --> 00:48:50,520 He's fighting for his life. 390 00:48:54,480 --> 00:48:56,080 I think he's dying. 391 00:49:03,720 --> 00:49:05,440 Alberich can help him. 392 00:49:33,040 --> 00:49:34,920 I know who you are. 393 00:49:35,480 --> 00:49:37,400 And where you come from. 394 00:49:37,960 --> 00:49:39,600 Hagen of Tronje. 395 00:49:41,280 --> 00:49:43,640 They told you 396 00:49:43,880 --> 00:49:46,360 the dragon brought fire. 397 00:49:48,600 --> 00:49:50,560 But that's not true. 398 00:49:53,160 --> 00:49:56,800 It was men who destroyed your home. 399 00:50:00,720 --> 00:50:03,360 Men took everything from you. 400 00:50:16,160 --> 00:50:18,840 The last Great Old One. 401 00:50:20,200 --> 00:50:23,440 He pulled you out of the fire. 402 00:50:25,920 --> 00:50:28,280 He saved you. 403 00:51:51,040 --> 00:51:52,760 It's good to see you alive. 404 00:51:55,320 --> 00:51:57,840 It seems I have you to thank. 405 00:52:01,400 --> 00:52:04,800 Alberich brought you back from death, not me. 406 00:52:08,160 --> 00:52:10,520 You should never have called him. 407 00:52:14,880 --> 00:52:16,960 She was a good warrior. 408 00:52:19,280 --> 00:52:21,680 You disobeyed my order. 409 00:52:26,160 --> 00:52:28,240 I'm not one of your soldiers. 410 00:52:29,720 --> 00:52:32,320 I don't follow orders, I fight ... 411 00:52:32,480 --> 00:52:34,400 when I want to fight. 412 00:52:36,280 --> 00:52:39,360 I ventured out that night simply because I felt like it. 413 00:52:39,520 --> 00:52:41,960 I saw the Saxon king and I killed him. 414 00:52:44,240 --> 00:52:46,360 I'd do the same next time. 415 00:52:47,600 --> 00:52:49,760 Or perhaps something different. 416 00:52:53,480 --> 00:52:55,720 There won't be a next time. 417 00:53:02,000 --> 00:53:03,760 I never called him. 418 00:53:04,880 --> 00:53:06,120 Alberich. 419 00:53:08,320 --> 00:53:09,960 It was Kriemhild. 420 00:53:47,080 --> 00:53:48,760 Sit on it. 421 00:53:53,640 --> 00:53:55,800 They're not comfortable, thrones. 422 00:53:56,360 --> 00:53:58,680 A land cannot be ruled in comfort. 423 00:53:58,920 --> 00:54:01,640 You will be overrun like the others before you. 424 00:54:01,880 --> 00:54:04,480 My brother will find a solution. 425 00:54:08,480 --> 00:54:11,120 Sooner or later, every empire collapses. 426 00:54:11,840 --> 00:54:13,840 It's not worth fighting for. 427 00:54:14,760 --> 00:54:16,600 That's why I never wanted my father's throne. 428 00:54:16,760 --> 00:54:18,320 That's a pity. 429 00:54:19,800 --> 00:54:21,560 The people adore you. 430 00:54:22,400 --> 00:54:24,360 They want to be like you. 431 00:54:25,680 --> 00:54:27,520 You could make their lives better. 432 00:54:45,280 --> 00:54:47,320 When will you move on? 433 00:54:49,240 --> 00:54:50,560 Soon. 434 00:55:05,120 --> 00:55:07,480 The surgeons say you must rest. 435 00:55:16,080 --> 00:55:17,760 The Burgundians are grateful to you. 436 00:55:17,920 --> 00:55:20,200 They've been celebrating the victory for days. 437 00:55:23,280 --> 00:55:25,200 The victory or him? 438 00:55:29,120 --> 00:55:33,040 They say the Dane king had his axe over your head when Siegfried killed him. 439 00:55:34,400 --> 00:55:36,600 Siegfried slew both leaders. 440 00:55:37,360 --> 00:55:39,800 The people believe he brought them victory. 441 00:55:45,880 --> 00:55:47,720 What do you believe? 442 00:55:52,040 --> 00:55:54,000 He saved your life. 443 00:55:54,800 --> 00:55:57,000 For that, I'm grateful to him. 444 00:55:58,360 --> 00:56:00,560 He's giving the people false hope. 445 00:56:03,560 --> 00:56:06,160 Perhaps false hope is better than none at all. 446 00:56:10,480 --> 00:56:13,520 Siegfried! Siegfried! Siegfried! 447 00:56:23,040 --> 00:56:28,000 Five! Six! Seven! Eight! 448 00:56:28,440 --> 00:56:30,080 We shall ride alone. 449 00:57:21,640 --> 00:57:24,800 Humans and Old Ones lived together here. 450 00:57:24,960 --> 00:57:27,080 Long before the Old Wars. 451 00:57:27,800 --> 00:57:29,640 Alberich told me about it. 452 00:57:40,640 --> 00:57:42,520 Why does he accompany you? 453 00:57:43,560 --> 00:57:46,200 He follows me because I took his master away from him. 454 00:57:46,840 --> 00:57:49,280 So it is true what they say? 455 00:57:53,760 --> 00:57:55,720 You killed the last dragon. 456 00:58:01,040 --> 00:58:02,960 How did you find him? 457 00:58:03,480 --> 00:58:05,120 I was a blacksmith's apprentice. 458 00:58:05,920 --> 00:58:08,520 He was supposed to teach me discipline. 459 00:58:11,480 --> 00:58:13,520 He sent me to the Nibelung Valley. 460 00:58:14,080 --> 00:58:16,240 He hoped I'd never come back. 461 00:58:16,400 --> 00:58:18,680 I don't know how long I spent there. 462 00:58:18,840 --> 00:58:21,040 Days, weeks ... 463 00:58:22,000 --> 00:58:24,880 Then one morning I suddenly saw him in front of me. 464 00:58:28,280 --> 00:58:29,520 He was asleep. 465 00:58:32,000 --> 00:58:33,320 What did he look like? 466 00:58:37,520 --> 00:58:39,040 His eyes ... 467 00:58:41,160 --> 00:58:42,840 That one moment. 468 00:58:50,600 --> 00:58:53,280 It was the most beautiful moment of my life. 469 00:58:59,880 --> 00:59:01,840 Then why did you kill him? 470 00:59:14,760 --> 00:59:17,640 You need to stop asking questions now. 471 00:59:38,080 --> 00:59:39,880 Kriemhild ... 472 00:59:40,240 --> 00:59:42,520 If you stay calm, it won't hurt you. 473 00:59:44,360 --> 00:59:46,440 -What? -Just keep walking. 474 00:59:53,360 --> 00:59:55,520 Kriemhild ... 475 01:00:00,280 --> 01:00:02,920 Look at me. 476 01:00:10,720 --> 01:00:12,840 Look at me. 477 01:00:37,360 --> 01:00:39,360 It was my father. 478 01:00:41,760 --> 01:00:43,520 I can no longer remember ... 479 01:00:45,200 --> 01:00:46,760 It's gone. 480 01:00:46,920 --> 01:00:48,480 What's gone? 481 01:00:49,000 --> 01:00:50,720 His face. 482 01:00:51,120 --> 01:00:52,640 It's fading. 483 01:00:55,840 --> 01:00:58,640 They just wanted to give me away. 484 01:00:58,800 --> 01:01:00,360 To sell me. 485 01:01:01,080 --> 01:01:03,040 To some stranger. 486 01:01:05,000 --> 01:01:07,280 I hated them for it. 487 01:04:32,680 --> 01:04:35,120 Death rides in the East, brother. 488 01:04:35,280 --> 01:04:37,640 The Huns have united. 489 01:04:37,800 --> 01:04:39,240 They are moving in closer. 490 01:04:41,320 --> 01:04:43,360 Their leader is called Etzel. 491 01:04:44,280 --> 01:04:47,560 He and his men have overrun the Lombards. 492 01:04:49,000 --> 01:04:51,840 Our scouts report that most of them are dead. 493 01:04:54,120 --> 01:04:55,840 We're recruiting new men. 494 01:04:56,840 --> 01:04:58,240 Hagen is already training them. 495 01:04:58,400 --> 01:05:01,680 Men who are scared will never be good warriors. 496 01:05:07,720 --> 01:05:10,320 That's why they need a strong king. 497 01:05:13,880 --> 01:05:17,040 One ... who breaks new ground. 498 01:05:20,080 --> 01:05:23,160 One who makes the impossible possible. 499 01:05:31,280 --> 01:05:33,080 He really means it. 500 01:05:33,800 --> 01:05:36,120 He's poring over maps of the North Sea. 501 01:05:37,880 --> 01:05:39,520 Your brother is right. 502 01:05:40,800 --> 01:05:43,800 -We need a new alliance. -But not with the Old Ones. 503 01:05:44,040 --> 01:05:47,400 Father drove them from our land so they would lose their power. 504 01:05:47,560 --> 01:05:48,840 You were there. 505 01:05:49,080 --> 01:05:50,640 You risked your life. 506 01:05:50,800 --> 01:05:54,280 Now he's bringing them back ... to be at his side? 507 01:05:54,440 --> 01:05:57,760 -Brunhild, a Valkyrie? -He is our king. 508 01:05:58,000 --> 01:06:00,360 Yes, and we are only doing our duty. Nonsense. 509 01:06:00,680 --> 01:06:03,000 Our duty is to act now. 510 01:06:04,120 --> 01:06:06,120 I have already taken the first step. 511 01:06:09,040 --> 01:06:12,320 He says she calls out to him in his dreams. 512 01:06:13,640 --> 01:06:16,040 Who do you think whispered into his ear? 513 01:06:17,600 --> 01:06:21,600 I've had that cursed dwarf put in chains before he causes any more mischief. 514 01:06:23,000 --> 01:06:25,480 -He belongs to Siegfried. -Yes. 515 01:06:26,160 --> 01:06:27,360 And where is he? 516 01:06:29,040 --> 01:06:31,600 The two of them went out riding three days ago. 517 01:06:32,040 --> 01:06:33,320 Alone. 518 01:06:33,920 --> 01:06:35,480 Unaccompanied. 519 01:06:47,360 --> 01:06:49,000 Brunhild and Siegfried. 520 01:06:49,160 --> 01:06:52,240 Tell me everything you know and I'll let you go. 521 01:06:57,480 --> 01:06:59,120 She is invincible. 522 01:06:59,360 --> 01:07:01,440 That is what they say. 523 01:07:01,960 --> 01:07:03,720 That excites him. 524 01:07:03,880 --> 01:07:07,040 As everything unattainable tempts him. 525 01:07:08,400 --> 01:07:10,840 He hears her voice. 526 01:07:12,080 --> 01:07:15,120 She lures him across the great water 527 01:07:15,840 --> 01:07:17,720 to Isenstein. 528 01:07:19,920 --> 01:07:22,760 Brunhild takes a liking to him. 529 01:07:24,080 --> 01:07:26,680 She feels the same fire. 530 01:07:26,840 --> 01:07:29,040 It burns in her too. 531 01:07:29,720 --> 01:07:32,040 They spend one year together. 532 01:07:32,200 --> 01:07:35,600 And across the land, it is said that they are inseparable. 533 01:07:36,680 --> 01:07:41,000 But one day, despite everything, he leaves her behind. 534 01:07:43,640 --> 01:07:45,240 Without a word ... 535 01:07:46,120 --> 01:07:47,760 he disappears ... 536 01:07:47,920 --> 01:07:50,240 as suddenly as he came. 537 01:07:50,480 --> 01:07:53,440 He breaks her heart. 538 01:07:54,520 --> 01:07:57,280 Along with his own. 539 01:08:00,320 --> 01:08:01,600 He still loves her? 540 01:08:03,520 --> 01:08:05,240 More than ever. 541 01:08:23,280 --> 01:08:28,200 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 542 01:08:28,360 --> 01:08:29,360 Amen. 543 01:08:38,560 --> 01:08:41,040 We were worried. Nobody knew where you were. 544 01:08:42,080 --> 01:08:44,560 We were in the woods, behind the river. 545 01:08:45,240 --> 01:08:49,400 He showed me places where the Old Ones and humans lived in peace. 546 01:08:51,040 --> 01:08:52,720 You must not trust him. 547 01:08:53,680 --> 01:08:55,960 -He will make you unhappy. -Hagen ... 548 01:08:56,760 --> 01:09:00,120 -He will leave and abandon you. -Stop it. 549 01:09:01,200 --> 01:09:03,160 Siegfried will ask for my hand. 550 01:09:05,640 --> 01:09:07,560 I know you don't trust him. 551 01:09:08,240 --> 01:09:10,280 He is different from us. 552 01:09:10,440 --> 01:09:13,320 But that's exactly why I want him to become one of us. 553 01:09:14,640 --> 01:09:17,200 Because with him, we can change Burgundy. 554 01:09:18,480 --> 01:09:21,960 This land and this family mean as much to you as they do to me. 555 01:09:22,120 --> 01:09:24,280 That is why you must put in a good word for us. 556 01:09:26,640 --> 01:09:29,240 My brother listens to you like no other. 557 01:09:30,800 --> 01:09:32,160 Kriemhild? 558 01:09:59,120 --> 01:10:02,520 Siegfried will ask for your sister's hand at Pentecost. 559 01:10:07,640 --> 01:10:09,360 Burgundy loves him. 560 01:10:11,040 --> 01:10:13,200 He is a hero to them. 561 01:10:13,880 --> 01:10:16,520 -A hero? -Siegfried is of royal blood. 562 01:10:16,760 --> 01:10:19,080 How can I refuse him? 563 01:10:20,240 --> 01:10:21,800 Do not refuse him. 564 01:10:23,040 --> 01:10:24,840 Set him a condition. 565 01:10:26,600 --> 01:10:28,400 In times like these, 566 01:10:28,560 --> 01:10:34,160 we are lucky to have such a loyal and strong friend at our side, 567 01:10:34,320 --> 01:10:36,360 Siegfried of Xanten! 568 01:10:37,480 --> 01:10:41,120 Siegfried has asked for the hand of my sister Kriemhild. 569 01:10:42,040 --> 01:10:44,560 I will grant him this wish. 570 01:10:47,360 --> 01:10:49,480 On one condition. 571 01:10:50,800 --> 01:10:53,280 He shall accompany me on my journey. 572 01:10:55,080 --> 01:10:58,040 A journey to Isenland. 573 01:10:59,840 --> 01:11:02,520 I want to ask for their queen's hand in marriage. 574 01:11:03,000 --> 01:11:04,400 Brunhild. 575 01:11:04,640 --> 01:11:06,560 Daughter of the Gods. 576 01:11:07,040 --> 01:11:09,080 Isenland is no threat. 577 01:11:09,240 --> 01:11:10,520 It is our hope. 578 01:11:10,680 --> 01:11:13,280 Siegfried knows the way there. 579 01:11:13,520 --> 01:11:16,360 He will help us bring a queen to Burgundy 580 01:11:16,520 --> 01:11:18,280 who is worthy of our kingdom. 581 01:11:18,440 --> 01:11:19,640 A Valkyrie. 582 01:11:20,360 --> 01:11:22,600 And she will bring warriors with her. 583 01:11:23,160 --> 01:11:26,680 Warriors who are as brave and courageous as you are. 584 01:11:26,840 --> 01:11:30,000 With this marriage, we will send out a signal ... 585 01:11:30,480 --> 01:11:33,720 showing our new, unrivalled strength! 586 01:11:34,600 --> 01:11:38,280 The Huns' blood will run cold! 587 01:11:38,520 --> 01:11:40,920 -To our new queen! -To our new queen! 588 01:11:43,320 --> 01:11:45,640 -For Burgundy! -For Burgundy! 589 01:12:18,440 --> 01:12:21,480 Your king doesn't know what he's got himself into. 590 01:12:29,200 --> 01:12:30,200 Pull! 591 01:12:36,240 --> 01:12:37,840 Woah. 592 01:13:38,280 --> 01:13:39,760 Rocks! 593 01:13:42,800 --> 01:13:44,120 Hold on tight! 594 01:14:02,080 --> 01:14:03,400 Gunther! 595 01:14:03,560 --> 01:14:05,480 Man overboard! 596 01:14:44,600 --> 01:14:46,240 Gunther! 597 01:15:23,600 --> 01:15:24,600 Siegfried? 598 01:15:25,720 --> 01:15:27,200 And the others? 599 01:16:41,280 --> 01:16:42,320 Siegfried. 600 01:16:45,400 --> 01:16:47,240 The Elf is gone. 601 01:17:00,440 --> 01:17:02,600 Lay down your weapon. 602 01:17:13,040 --> 01:17:14,560 Your weapon. 603 01:17:46,080 --> 01:17:47,800 Take me to her. 604 01:18:27,880 --> 01:18:29,000 Gunther! 605 01:18:30,520 --> 01:18:32,240 Don't touch him! 606 01:19:22,600 --> 01:19:24,280 Where is my king? 607 01:19:26,560 --> 01:19:29,320 -Do you follow him? -Unto death. 608 01:19:30,840 --> 01:19:34,360 Then you will be out for blood when the Soennun is over. 609 01:19:35,520 --> 01:19:37,840 -Soennun? -The fight. 610 01:19:38,280 --> 01:19:39,960 We're not here to fight. 611 01:19:40,800 --> 01:19:43,520 My king wants to ask for your queen's hand. 612 01:19:44,040 --> 01:19:46,040 Then he has to fight. 613 01:19:46,480 --> 01:19:48,240 Like all those before him. 614 01:19:54,680 --> 01:19:57,400 And like all those before him, he will die. 615 01:20:00,800 --> 01:20:04,200 You have until the sun touches the mountain. 616 01:20:19,640 --> 01:20:20,960 Gunther. 617 01:20:21,120 --> 01:20:22,600 What happened? 618 01:20:36,040 --> 01:20:37,760 She isn't as they say she is. 619 01:20:42,280 --> 01:20:44,400 She's completely different. 620 01:20:45,800 --> 01:20:47,520 I feel as if... 621 01:20:48,200 --> 01:20:50,480 as if I've known her for a long time. 622 01:20:51,920 --> 01:20:53,720 She's always been here. 623 01:20:56,240 --> 01:20:58,000 Close to me. 624 01:21:01,320 --> 01:21:03,760 She gave me this sword. 625 01:21:04,560 --> 01:21:06,560 I will fight for her with it. 626 01:21:12,840 --> 01:21:14,960 It has been waiting for me. 627 01:21:16,840 --> 01:21:18,240 Where is Siegfried? 628 01:21:29,000 --> 01:21:30,600 You came back ... 629 01:21:35,120 --> 01:21:37,200 Only as a companion. 630 01:21:37,920 --> 01:21:40,040 As a servant to a king, 631 01:21:40,280 --> 01:21:42,720 a king who wants to court you. 632 01:21:46,320 --> 01:21:50,280 They will lay his helmet on the others. 633 01:22:06,280 --> 01:22:09,040 I want to take his sister as my wife ... 634 01:22:33,600 --> 01:22:35,480 And yet you are here. 635 01:22:37,680 --> 01:22:40,160 I am no longer the same man. 636 01:22:52,480 --> 01:22:55,120 You've known all along what awaits us here. 637 01:22:55,480 --> 01:22:57,680 Do you really think I'll let her kill him? 638 01:22:57,920 --> 01:22:59,160 I didn't want to come. 639 01:22:59,320 --> 01:23:01,960 My king and I will leave this place today. 640 01:23:02,480 --> 01:23:04,520 You'll have to go alone, Hagen. 641 01:23:06,400 --> 01:23:07,600 I'm staying. 642 01:23:08,520 --> 01:23:09,920 I have to fight for her, 643 01:23:11,000 --> 01:23:12,440 whatever it takes. 644 01:23:14,840 --> 01:23:17,000 No man alone can defeat her. 645 01:23:17,960 --> 01:23:19,240 Not even me. 646 01:23:20,840 --> 01:23:22,640 We have an agreement. 647 01:23:22,880 --> 01:23:26,280 You gave me your word to bring a queen to Burgundy. 648 01:23:28,040 --> 01:23:29,680 Do you want my sister as your wife? 649 01:23:35,240 --> 01:23:37,280 We can only beat her together. 650 01:23:38,120 --> 01:23:39,960 The EIf can make it possible. 651 01:25:12,360 --> 01:25:13,440 Drink! 652 01:26:36,600 --> 01:26:38,920 If your blood touches the snow, 653 01:26:39,360 --> 01:26:41,480 she will take your head. 654 01:26:42,160 --> 01:26:45,360 If her blood touches it, she will go with you. 655 01:32:49,040 --> 01:32:50,720 The Huns were faster than you were. 656 01:32:50,880 --> 01:32:53,240 -They come from everywhere. -And there are too many of them. 657 01:32:54,480 --> 01:32:56,480 We could no longer hold the borders. 658 01:32:57,200 --> 01:32:58,800 There are new raids every week. 659 01:32:58,960 --> 01:33:01,440 -At first, in the East. -But now from the North too. 660 01:33:01,680 --> 01:33:03,120 And across Roman borders in the South. 661 01:33:03,280 --> 01:33:04,800 We repelled them twice, 662 01:33:05,040 --> 01:33:08,760 but shortly after, there were raids on settlements near Worms. 663 01:33:09,000 --> 01:33:10,720 The will of many is broken. 664 01:33:11,480 --> 01:33:14,120 Your men are deserting, Hagen of Tronje. 665 01:33:14,280 --> 01:33:16,000 How dare you talk like that? 666 01:33:19,640 --> 01:33:21,800 We will impose harsher punishments. 667 01:33:21,960 --> 01:33:23,600 And recruit new warriors. 668 01:33:23,840 --> 01:33:27,400 The men in the villages are hiding to avoid being conscripted. 669 01:33:27,560 --> 01:33:29,200 They don't need harsher punishments. 670 01:33:29,360 --> 01:33:31,720 -They need hope. -Enough! 671 01:33:32,800 --> 01:33:34,680 Hagen will recruit new men. 672 01:33:34,920 --> 01:33:38,800 And with the Isenland warriors, we will be stronger than ever. 673 01:33:38,960 --> 01:33:41,240 They are our hope now. 674 01:33:42,520 --> 01:33:44,960 The Isenlanders will only fight with Brunhild. 675 01:33:45,120 --> 01:33:47,720 You are wounded. And our men lack a king. 676 01:33:47,880 --> 01:33:50,440 This is Burgundy, not Isenland. 677 01:33:51,000 --> 01:33:54,680 Our new queen with soldiers on the battlefield? 678 01:33:56,320 --> 01:33:57,880 I defeated her. 679 01:33:58,440 --> 01:34:00,880 -Our rules apply now. -You didn't defeat her. 680 01:34:02,880 --> 01:34:04,680 You deceived her. 681 01:34:07,000 --> 01:34:08,760 We deceived her. 682 01:34:10,240 --> 01:34:12,200 If you let her fight ... 683 01:34:13,160 --> 01:34:15,120 you won't be able to control her. 684 01:34:15,920 --> 01:34:17,960 That's not my intent. 685 01:34:19,960 --> 01:34:21,720 She will lead us. 686 01:36:45,040 --> 01:36:47,240 That is Worms. 687 01:37:07,800 --> 01:37:10,400 You have defended your country these past weeks. 688 01:37:12,800 --> 01:37:15,200 Time and again, you've beaten back the Huns. 689 01:37:17,160 --> 01:37:18,560 But tomorrow ... 690 01:37:19,000 --> 01:37:23,040 Tomorrow, we will follow our queen into an important battle. 691 01:37:24,480 --> 01:37:26,840 Tomorrow, we will meet their leader. 692 01:37:28,320 --> 01:37:29,520 Etzel. 693 01:37:30,480 --> 01:37:32,240 He is revered by his men 694 01:37:33,040 --> 01:37:35,000 and feared by his enemies. 695 01:37:36,760 --> 01:37:38,480 But he is only human. 696 01:37:45,400 --> 01:37:47,440 Our queen is more. 697 01:37:56,480 --> 01:37:58,520 She is a daughter of the gods. 698 01:38:00,840 --> 01:38:02,440 A Valkyrie. 699 01:38:03,680 --> 01:38:05,360 An Old One. 700 01:38:06,720 --> 01:38:09,640 Like the Elves, the Dragons, the Norns. 701 01:38:11,160 --> 01:38:13,280 They are more powerful than any man. 702 01:38:14,680 --> 01:38:16,440 And that is why we fear them. 703 01:38:21,960 --> 01:38:24,120 But I have seen her light. 704 01:38:31,800 --> 01:38:33,760 /It comes from the mountain. 705 01:38:33,920 --> 01:38:35,720 It spits fire again. 706 01:38:36,560 --> 01:38:40,880 It shines in colours for which there are no words. 707 01:38:43,600 --> 01:38:46,040 She arose from that mountain. 708 01:38:46,280 --> 01:38:48,360 And now she leads you. 709 01:38:50,280 --> 01:38:53,640 A Valkyrie protects those men who are willing to die. 710 01:38:53,800 --> 01:38:55,440 With her, 711 01:38:55,600 --> 01:38:57,600 you are invincible. 712 01:38:59,440 --> 01:39:01,160 Whoever falls ... 713 01:39:02,040 --> 01:39:03,480 she will take with her ... 714 01:39:05,080 --> 01:39:06,680 to the Hall of the Gods. 715 01:39:48,360 --> 01:39:49,800 Siegfried! 716 01:41:51,080 --> 01:41:52,400 Yes? 717 01:41:54,640 --> 01:41:58,960 My King, they have chased the last Huns across the border. 718 01:41:59,120 --> 01:42:00,680 The queen is returning. 719 01:42:00,840 --> 01:42:02,320 The war is over. 720 01:43:08,640 --> 01:43:11,040 You ran away from your home. 721 01:43:11,280 --> 01:43:14,440 Mine was taken from me. Neither of us has a homeland. 722 01:43:16,080 --> 01:43:19,360 When we return, we must protect the peace. 723 01:43:21,960 --> 01:43:24,200 This family is all we have. 724 01:43:30,160 --> 01:43:31,240 Siegfried. 725 01:43:32,120 --> 01:43:33,920 You gave Kriemhild your word. 726 01:43:35,240 --> 01:43:36,840 She is your wife now. 727 01:43:40,240 --> 01:43:42,040 Why don't you say it? 728 01:43:42,840 --> 01:43:45,000 Why don't you say how much she means to you? 729 01:43:56,920 --> 01:43:58,640 When we're in Worms ... 730 01:44:00,840 --> 01:44:02,600 you will be faithful to her. 731 01:44:06,840 --> 01:44:08,560 Don't make her unhappy. 732 01:45:49,080 --> 01:45:51,480 Let us leave this place. Today. 733 01:45:53,280 --> 01:45:56,240 We'll take our horses, leave everything behind. 734 01:46:00,160 --> 01:46:02,400 I'm not one of your Nibelungs. 735 01:46:04,040 --> 01:46:05,840 I'm the sister of a king. 736 01:46:19,640 --> 01:46:22,080 I want you to be one of us. 737 01:46:50,320 --> 01:46:52,480 The time of bad dreams is over. 738 01:46:54,480 --> 01:46:58,080 There is still a lot to do, but I see hope in people's faces again. 739 01:47:02,640 --> 01:47:04,280 What about you? 740 01:47:07,360 --> 01:47:09,280 I carry on. Like everyone else. 741 01:47:12,760 --> 01:47:14,520 And your husband? 742 01:47:19,160 --> 01:47:20,600 I know. 743 01:47:21,560 --> 01:47:23,080 Give him time. 744 01:47:29,880 --> 01:47:31,880 Why did you never marry? 745 01:47:33,760 --> 01:47:36,960 I know there are many who would consider themselves fortunate. 746 01:47:37,840 --> 01:47:40,200 You should hear the women in my entourage. 747 01:47:42,960 --> 01:47:44,480 I thought ... 748 01:47:45,400 --> 01:47:47,360 there were more pressing matters. 749 01:47:48,560 --> 01:47:51,560 But now that we finally have peace ... 750 01:47:54,000 --> 01:47:56,800 Sometimes people don't realise what's real. 751 01:47:58,840 --> 01:48:00,840 Even when it's right in front of them. 752 01:48:25,800 --> 01:48:27,760 I have to take the falcon back. 753 01:48:38,000 --> 01:48:39,920 The Huns have burnt down our farms. 754 01:48:40,640 --> 01:48:42,800 There is no one left to do the work. 755 01:48:43,040 --> 01:48:44,440 I need men, my King. 756 01:48:44,600 --> 01:48:46,200 The war has just ended. 757 01:48:46,360 --> 01:48:49,120 There are many like you. Be patient. 758 01:48:49,280 --> 01:48:52,120 I know you. The Battle of the Blue River. 759 01:48:55,240 --> 01:48:56,760 You lost a son. 760 01:48:58,600 --> 01:49:00,320 You'll get what you need. 761 01:49:00,480 --> 01:49:03,000 I did not give you permission to speak, Siegfried of Xanten. 762 01:49:03,680 --> 01:49:06,000 Get back in line. 763 01:49:09,080 --> 01:49:10,840 Get back in line. 764 01:49:43,520 --> 01:49:45,520 She sees through me. 765 01:49:46,960 --> 01:49:48,880 As if I were made of glass. 766 01:49:51,000 --> 01:49:52,840 She needs more time. 767 01:50:05,680 --> 01:50:07,280 She looks at him differently than me. 768 01:50:09,480 --> 01:50:11,000 You were there, Hagen. 769 01:50:11,520 --> 01:50:13,080 What happened out there? 770 01:50:19,240 --> 01:50:20,720 We fought and won. 771 01:50:22,840 --> 01:50:24,080 Stop it. 772 01:50:26,080 --> 01:50:27,720 Tell me the truth. 773 01:50:30,000 --> 01:50:31,760 The war is over. 774 01:50:33,520 --> 01:50:35,400 You are hailed by the Burgundians. 775 01:50:51,640 --> 01:50:53,640 That is all, Hagen. 776 01:51:24,360 --> 01:51:26,240 What is wrong with your hand? 777 01:51:26,760 --> 01:51:29,360 You're too weak to fight. It can't be from that. 778 01:51:29,600 --> 01:51:31,400 My brother isn't answerable to you. 779 01:51:31,640 --> 01:51:33,680 It just doesn't fit the image of the proud Burgundians 780 01:51:33,840 --> 01:51:35,400 -Silence. -A cripple in your ranks! 781 01:51:35,640 --> 01:51:36,880 Siegfried! 782 01:51:37,600 --> 01:51:39,160 Take off the glove. 783 01:51:44,440 --> 01:51:45,960 Take it off. 784 01:51:46,680 --> 01:51:47,680 No. 785 01:51:50,360 --> 01:51:52,560 Don't touch him! He's my brother! 786 01:51:53,520 --> 01:51:54,920 So? 787 01:51:56,480 --> 01:51:58,160 I married your sister. 788 01:51:59,280 --> 01:52:01,760 -I'm one of you. -No, you're just her husband. 789 01:52:02,000 --> 01:52:04,400 And my vassal. You do what I say. 790 01:52:04,640 --> 01:52:06,840 -You can't talk to him like that. -I can. 791 01:52:07,080 --> 01:52:09,800 -Yes, you can talk ... -Siegdfried. 792 01:52:14,920 --> 01:52:18,080 But I do all the things you're not capable of. 793 01:52:20,160 --> 01:52:22,320 Or have you already forgotten? 794 01:52:43,800 --> 01:52:45,680 It was her blood in the show. 795 01:52:46,200 --> 01:52:48,360 But I didn't win the battle. 796 01:52:48,840 --> 01:52:51,160 And I lose it anew every day. 797 01:52:54,000 --> 01:52:55,720 What does she see in him? 798 01:52:56,000 --> 01:52:57,800 He behaves like an animal. 799 01:52:57,960 --> 01:53:01,320 -He has no decency. -He's your sister's husband. 800 01:53:06,360 --> 01:53:10,680 -He humiliates the king. -We knew who he was. 801 01:53:13,440 --> 01:53:15,480 Who are you, then? 802 01:53:16,400 --> 01:53:19,080 The boy from Dragon Island? 803 01:53:21,600 --> 01:53:24,000 What has become of you, Hagen? 804 01:53:31,240 --> 01:53:35,280 My father took such pains to make a faithful servant of you. 805 01:53:37,080 --> 01:53:39,480 You will become a great warrior. 806 01:53:40,000 --> 01:53:42,520 So you would swear eternal loyalty to him. 807 01:53:43,200 --> 01:53:44,720 Loyalty unto death. 808 01:53:47,200 --> 01:53:49,480 And to whom does your loyalty belong now? 809 01:53:50,320 --> 01:53:51,960 To me? 810 01:53:53,720 --> 01:53:55,400 Siegfried? 811 01:53:56,960 --> 01:53:58,840 Or my sister? 812 01:55:13,040 --> 01:55:14,360 Gunther. 813 01:55:16,920 --> 01:55:18,240 Gunther! 814 01:55:21,360 --> 01:55:22,680 He is waiting. 815 01:55:36,120 --> 01:55:37,920 I offended you. 816 01:55:39,480 --> 01:55:40,800 No. 817 01:55:48,840 --> 01:55:51,120 Lately, the queen has taken to riding out. 818 01:55:52,840 --> 01:55:53,840 Alone. 819 01:55:56,200 --> 01:55:58,840 She doesn't want anyone to accompany her. 820 01:56:01,480 --> 01:56:03,200 Last night I followed her. 821 01:56:15,680 --> 01:56:18,280 They meet, Hagen. 822 01:56:24,160 --> 01:56:26,240 At night. Outside the gates. 823 01:56:48,160 --> 01:56:49,680 Where is he now? 824 01:56:49,840 --> 01:56:52,280 He comes and goes as he pleases. 825 01:56:53,400 --> 01:56:55,400 Not even my sister knows where he is. 826 01:56:55,840 --> 01:56:58,800 Even her tears hold no significance to him. 827 01:57:22,960 --> 01:57:24,600 They want to be like him. 828 01:57:27,200 --> 01:57:29,560 But he doesn't care about them. 829 01:57:33,680 --> 01:57:36,400 He doesn't care about the people. 830 01:57:36,560 --> 01:57:38,480 And yet they worship him. 831 01:57:39,640 --> 01:57:42,280 He doesn't abide by any of our rules, 832 01:57:42,840 --> 01:57:45,080 and many follow his example. 833 01:57:46,000 --> 01:57:47,080 They revere him. 834 01:57:47,240 --> 01:57:49,880 They revere him, as if he were our king. 835 01:57:51,000 --> 01:57:54,600 He makes me look ridiculous in front of my own people. 836 01:57:57,240 --> 01:58:00,040 Why does he make me hate him so much? 837 01:58:15,760 --> 01:58:17,320 I'm sorry. 838 01:58:39,960 --> 01:58:41,760 It will never end. 839 01:58:52,560 --> 01:58:53,640 For Burgundy. 840 01:59:02,120 --> 01:59:03,840 For Burgundy. 841 01:59:04,560 --> 01:59:06,600 -For Burgundy. -For Burgundy. 842 01:59:38,800 --> 01:59:40,000 Let us drink. 843 01:59:40,240 --> 01:59:41,600 Not today. 844 01:59:45,680 --> 01:59:46,880 I know, Hagen ... 845 01:59:50,080 --> 01:59:52,240 From now on ... 846 01:59:52,480 --> 01:59:55,120 I'll be there for her. I'll be faithful. 847 01:59:55,280 --> 01:59:57,120 I'll be different. I promise. 848 02:00:01,400 --> 02:00:02,600 On my honour. 849 02:00:15,320 --> 02:00:18,560 A white stag was seen on the edge of the forest. 850 02:00:19,960 --> 02:00:21,440 14 points. 851 02:00:23,440 --> 02:00:25,600 I shall go hunting tomorrow. 852 02:00:32,400 --> 02:00:34,480 We should have done that long ago. 853 02:02:28,600 --> 02:02:29,880 I'll fetch the horses. 854 02:02:52,200 --> 02:02:53,800 Where is he? 855 02:02:54,680 --> 02:02:57,000 Siegfried. His horse is gone. So is Hagen's. 856 02:02:58,680 --> 02:03:00,360 I don't know. 857 02:03:19,200 --> 02:03:20,600 That was a good hunt. 858 02:07:23,320 --> 02:07:24,640 Gunther. 859 02:07:28,760 --> 02:07:30,480 Ride on ahead. 860 02:07:31,280 --> 02:07:33,120 No one can know you were here. 861 02:07:33,680 --> 02:07:34,960 No one. 862 02:09:26,720 --> 02:09:28,920 I killed him in a duel. 863 02:11:24,000 --> 02:11:25,680 There was no other way. 864 02:11:27,560 --> 02:11:29,760 He would have destroyed everything. 865 02:11:35,800 --> 02:11:37,720 He humiliated the king. 866 02:11:43,040 --> 02:11:44,560 He betrayed you. 867 02:11:45,080 --> 02:11:46,800 And he loved me ... 868 02:11:46,960 --> 02:11:48,120 as I loved him. 869 02:11:51,640 --> 02:11:53,760 But you will never understand that, 870 02:11:53,920 --> 02:11:55,480 Hagen of Tronje. 871 02:11:59,400 --> 02:12:00,920 One word from you ... 872 02:12:02,360 --> 02:12:04,160 and my men will kill me. 873 02:12:09,520 --> 02:12:10,640 Yes ... 874 02:12:14,560 --> 02:12:16,200 but you shall live ... 875 02:12:19,000 --> 02:12:21,760 long enough to see his child grow. 876 02:12:23,200 --> 02:12:24,840 You shall live ... 877 02:12:25,680 --> 02:12:28,320 as a loyal servant to your king. 878 02:12:30,480 --> 02:12:32,440 You will pay for this. 879 02:12:34,960 --> 02:12:37,760 A greater price than your death. 880 02:18:45,600 --> 02:18:50,120 No Limits Media 2024 Subtitles: T. Dennie, A. Rajabali et al. 60544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.