All language subtitles for english-medici-the-magnificent-season-03.05-sub-eng-the-holy-see

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,080 --> 00:01:33,280 Now, over here. 2 00:01:36,560 --> 00:01:37,760 Thank you. 3 00:01:38,280 --> 00:01:40,438 So, this trip is for Giovanni and Giulio. 4 00:01:40,439 --> 00:01:41,720 Not because of the election. 5 00:01:42,600 --> 00:01:44,279 I represent Florence. 6 00:01:44,280 --> 00:01:46,999 It's for the good of the city and the new Pope sees us well. 7 00:01:47,000 --> 00:01:48,697 - Maddalena... - Down you go. 8 00:01:50,280 --> 00:01:51,359 There you are. 9 00:01:51,360 --> 00:01:53,799 I've heard Riario seeks to influence the outcome. 10 00:01:53,800 --> 00:01:56,311 That he's bribing the cardinals to do his will. 11 00:01:56,312 --> 00:01:57,971 I've heard the same. 12 00:01:58,680 --> 00:02:00,039 It's hardly surprising. 13 00:02:00,040 --> 00:02:03,599 Since Sixtus' death, his situation is precarious. 14 00:02:03,600 --> 00:02:04,719 Less protected. 15 00:02:04,720 --> 00:02:06,200 He wants a new Pope in his pocket. 16 00:02:06,879 --> 00:02:11,551 So, this is your chance to show God who you can truly be. 17 00:02:11,552 --> 00:02:13,559 Make Riario stand aside. 18 00:02:13,560 --> 00:02:16,719 Let the Curia vote with their hearts, not their greed. 19 00:02:16,720 --> 00:02:18,279 Let a good man be our Pope. 20 00:02:18,280 --> 00:02:20,248 Not someone bought and sold by Riario. 21 00:02:20,249 --> 00:02:22,519 Well, if that's what you wish... 22 00:02:22,520 --> 00:02:24,880 ...then pray to God that he shows me your good man. 23 00:02:43,220 --> 00:02:44,760 Close, close, close! 24 00:02:46,239 --> 00:02:47,639 Thank God you're safe! 25 00:02:47,640 --> 00:02:49,760 There's no order here since the Pope passed away. 26 00:02:50,400 --> 00:02:51,600 Where's Clarice? 27 00:02:52,119 --> 00:02:53,760 She's gone to the chapel, for the boys. 28 00:02:54,932 --> 00:02:56,631 And you did not wish to be there? 29 00:02:56,632 --> 00:02:57,679 No. 30 00:02:57,680 --> 00:02:59,799 You and I have a great deal of work to do. Come. 31 00:02:59,800 --> 00:03:01,280 There's no time to waste. 32 00:03:01,840 --> 00:03:03,040 Oh my God... 33 00:03:44,200 --> 00:03:46,359 It's a surprise there's any gold left in Florence... 34 00:03:46,360 --> 00:03:47,560 Well, it's necessary. 35 00:03:48,200 --> 00:03:51,920 It will be paid back, by our candidate once he is elected. 36 00:03:52,840 --> 00:03:55,238 This is my chance to defeat Riario once and for all. 37 00:03:55,239 --> 00:03:56,880 - Carlo! - Oh, Clarice. 38 00:03:57,920 --> 00:03:59,120 You look well. 39 00:04:01,640 --> 00:04:02,840 It's done... 40 00:04:03,160 --> 00:04:05,010 ...and you would have been proud of them both. 41 00:04:05,926 --> 00:04:07,126 I'm glad. 42 00:04:08,400 --> 00:04:10,719 - They missed you. - I'll see them later. 43 00:04:10,720 --> 00:04:13,400 If we secure this election, then the boys will be safer here in Rome. 44 00:04:17,160 --> 00:04:18,749 How does it stand, Carlo? 45 00:04:21,859 --> 00:04:23,947 I would say it's rather evenly divided. 46 00:04:25,000 --> 00:04:27,593 Neither camp can command a clear majority. 47 00:04:28,200 --> 00:04:30,065 Some favor Cardinal Nardini... 48 00:04:31,562 --> 00:04:33,439 ...some favor Cardinal Raffaele. 49 00:04:34,600 --> 00:04:35,799 It's close. 50 00:04:35,800 --> 00:04:37,040 It's very very close. 51 00:04:38,040 --> 00:04:39,759 In the past, when the choice has been clear... 52 00:04:39,760 --> 00:04:41,560 ...the Curia has made its decision within an hour. 53 00:04:42,760 --> 00:04:43,960 I think this may take them days. 54 00:04:46,429 --> 00:04:48,799 Cardinal Raffaele is Sixtus' nephew. 55 00:04:48,800 --> 00:04:50,871 And Nardini is supposedly another puppet. 56 00:04:50,872 --> 00:04:53,238 Raffaele though, is a good man. 57 00:04:53,239 --> 00:04:55,560 - He's honorable. - Yes, but Riario is not. 58 00:04:56,435 --> 00:04:58,399 And Riario is already bribing cardinals... 59 00:04:58,400 --> 00:05:00,074 ...to bend this election to his will. 60 00:05:00,760 --> 00:05:03,038 We need a truly independent candidate. 61 00:05:03,039 --> 00:05:04,839 We'll drive a wedge... 62 00:05:04,840 --> 00:05:06,999 ...through the center of Rome and when the dust has settled... 63 00:05:07,000 --> 00:05:08,560 ...Nardini will be one way... 64 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 ...Raffaele will be the other. 65 00:05:12,040 --> 00:05:13,360 And our man will be left standing. 66 00:05:14,700 --> 00:05:16,122 Dare I ask who our man is? 67 00:05:21,978 --> 00:05:23,958 Giovanni Battista Cybo. 68 00:05:34,231 --> 00:05:35,639 Messer Peruzzi! 69 00:05:41,920 --> 00:05:43,120 How was the Council? 70 00:05:44,600 --> 00:05:47,519 I would have thought as Lorenzo's deputy you would have been there. 71 00:05:47,520 --> 00:05:49,719 I was detained. Bank business. 72 00:05:49,720 --> 00:05:51,799 And besides, I imagine they just spent the whole session... 73 00:05:51,800 --> 00:05:54,519 ...arguing over whether it will be Nardini or Raffaele... 74 00:05:54,520 --> 00:05:55,551 ...to take the throne... 75 00:05:55,552 --> 00:05:58,173 They don't know whether to plan a parade or fortify the city. 76 00:05:58,660 --> 00:05:59,860 Perhaps they could do both. 77 00:06:00,920 --> 00:06:03,239 Is there a sense of which of the candidates they favor? 78 00:06:04,080 --> 00:06:05,878 I think there's a sense that they'd... 79 00:06:05,879 --> 00:06:07,520 ...favor who ever the Medici told them to. 80 00:06:10,040 --> 00:06:11,570 You've trained them well. 81 00:06:11,927 --> 00:06:13,127 Good. 82 00:06:14,745 --> 00:06:17,500 Don't you ever grow tired of politics? 83 00:06:20,160 --> 00:06:21,360 And what else is there? 84 00:06:22,628 --> 00:06:24,478 And besides, can you imagine a more... 85 00:06:24,479 --> 00:06:26,399 ...political moment than selecting a new Pope? 86 00:06:26,400 --> 00:06:27,825 It needn't be. 87 00:06:28,433 --> 00:06:30,920 We could leave it up to the will of God. 88 00:06:31,640 --> 00:06:33,840 Well, let me guess. Friar Savonarola? 89 00:06:35,360 --> 00:06:39,030 He says that we should leave matters of God in the hands of God. 90 00:06:39,479 --> 00:06:41,673 Set politics aside completely. 91 00:06:42,119 --> 00:06:44,104 - He said that? - Yes. 92 00:06:44,105 --> 00:06:46,480 And you think that was not political? 93 00:07:00,460 --> 00:07:02,433 Why are you backing Cardinal Cybo? 94 00:07:02,879 --> 00:07:04,079 Because he was a... 95 00:07:05,965 --> 00:07:08,200 ...a soldier, before he was a priest. 96 00:07:08,864 --> 00:07:10,438 And of all the Curia, he offers... 97 00:07:10,439 --> 00:07:13,580 ...the best combination of credibility and common sense. 98 00:07:14,879 --> 00:07:16,238 Lorenzo... 99 00:07:16,239 --> 00:07:18,239 ...encouraging a vote here or there... 100 00:07:19,239 --> 00:07:21,845 ...I-I'm not naïve. I know how these things work. 101 00:07:21,846 --> 00:07:23,759 But if you want to win this for Cybo... 102 00:07:23,760 --> 00:07:25,400 ...you would have to buy the election. 103 00:07:26,680 --> 00:07:28,999 Look, the-the Pope is Christ's voice on Earth. 104 00:07:29,000 --> 00:07:32,079 You cannot... buy the voice of Christ. 105 00:07:32,080 --> 00:07:35,125 All I want, Carlo, is peace for Italy. 106 00:07:35,646 --> 00:07:37,557 Why would God wish it otherwise? 107 00:07:48,959 --> 00:07:50,719 I thought your soldiers were supposed... 108 00:07:50,720 --> 00:07:52,279 ...to protect men of the cloth. 109 00:07:52,280 --> 00:07:54,799 I was jostled and jeered at in the street... 110 00:07:54,800 --> 00:07:57,079 ...and the Papal guards were no where to be seen. 111 00:07:57,080 --> 00:07:59,140 Well, the people are frustrated. 112 00:07:59,141 --> 00:08:02,079 They look for stability and leadership, and they find none. 113 00:08:02,080 --> 00:08:03,919 So put them in order. 114 00:08:03,920 --> 00:08:06,759 The army's not been paid since our uncle's death. 115 00:08:06,760 --> 00:08:11,238 Once you accede the throne, we will put everything in order. 116 00:08:11,239 --> 00:08:13,438 You make it sound certain. 117 00:08:13,439 --> 00:08:15,320 Are you not forgetting Nardini? 118 00:08:16,239 --> 00:08:18,060 Not in the slightest. 119 00:08:18,959 --> 00:08:21,445 As it stands, you and Nardini are neck and neck... 120 00:08:21,446 --> 00:08:23,164 ...with four votes to the play. 121 00:08:23,165 --> 00:08:25,087 All I need do is secure you three of them... 122 00:08:25,687 --> 00:08:29,320 ...and your victory... is assured. 123 00:08:32,100 --> 00:08:33,872 And what do you want in return? 124 00:08:34,486 --> 00:08:35,686 Nothing. 125 00:08:36,513 --> 00:08:37,713 Well... 126 00:08:38,520 --> 00:08:40,679 Nothing apart from the continuation of the protection... 127 00:08:40,680 --> 00:08:42,164 ...that Sixtus offered myself... 128 00:08:42,165 --> 00:08:43,623 ...and my family. 129 00:08:44,439 --> 00:08:45,839 Of course... 130 00:08:45,840 --> 00:08:48,759 ...as Commander of the Papal Armies, it would be my honor... 131 00:08:48,760 --> 00:08:51,238 ...and duty to serve you in whatever ways... 132 00:08:51,239 --> 00:08:53,255 ...to whatever ends, you shall desire. 133 00:08:56,792 --> 00:08:59,799 Your name must be put on the ballot, Cardinal Cybo. 134 00:08:59,800 --> 00:09:03,520 I appreciate your coming to see me, and I'm flattered, but... 135 00:09:04,200 --> 00:09:05,400 ...it can't be done. 136 00:09:06,720 --> 00:09:08,159 You were a military man... 137 00:09:08,160 --> 00:09:09,279 ...weren't you, your Eminence? 138 00:09:09,280 --> 00:09:10,639 I was. 139 00:09:10,640 --> 00:09:11,958 And also a father... 140 00:09:11,959 --> 00:09:15,881 ...until I heard the call of God and renounced my past life. 141 00:09:15,882 --> 00:09:19,319 You understand tactics... and strategy still... 142 00:09:19,320 --> 00:09:22,519 Yeah, enough to know when a battle is already lost. 143 00:09:22,520 --> 00:09:26,199 Forty percent favor Nardini, forty percent Raffaele. 144 00:09:26,200 --> 00:09:27,721 None favor me. 145 00:09:27,722 --> 00:09:30,599 Well, there's a middle ground that can be persuaded. 146 00:09:30,600 --> 00:09:32,478 Persuaded? 147 00:09:32,479 --> 00:09:34,679 Some people may listen to Lorenzo de' Medici... 148 00:09:34,680 --> 00:09:37,200 ...because he's Lorenzo de' Medici, but others... 149 00:09:37,720 --> 00:09:40,880 ...will require a more... bankable incentive. 150 00:09:41,400 --> 00:09:42,600 Which I can provide. 151 00:09:43,040 --> 00:09:45,000 And if news of that becomes public... 152 00:09:45,479 --> 00:09:47,319 ...Riario would turn it against us. 153 00:09:47,320 --> 00:09:48,520 So would Nardini. 154 00:09:49,000 --> 00:09:51,279 The Medici reaching out from Florence... 155 00:09:51,280 --> 00:09:53,279 ...to influence an election in Rome... 156 00:09:53,280 --> 00:09:54,760 So use an intermediary. 157 00:09:55,733 --> 00:09:59,080 The cardinals will believe that they owe their loyalty to you personally. 158 00:10:00,566 --> 00:10:02,320 And in due course... 159 00:10:03,206 --> 00:10:05,400 ...well, that influence can be repaid. 160 00:10:06,022 --> 00:10:07,118 Signore... 161 00:10:07,119 --> 00:10:09,639 ...there is something... that I feel... 162 00:10:09,640 --> 00:10:11,839 ...I should say, and you should hear. 163 00:10:11,840 --> 00:10:13,240 If this works... 164 00:10:13,840 --> 00:10:16,542 ...it will be because God also wills it. 165 00:10:17,080 --> 00:10:18,848 Through you, perhaps, or through me... 166 00:10:19,172 --> 00:10:20,668 ...but it will be God's will. 167 00:10:23,200 --> 00:10:24,993 Well, we should strive to be worthy. 168 00:10:26,560 --> 00:10:27,760 Your Eminence... 169 00:10:49,320 --> 00:10:51,199 I'm supposed to be visiting cardinals... 170 00:10:51,200 --> 00:10:53,039 ...and you're supposed to be at your devotions. 171 00:10:53,040 --> 00:10:54,319 I looked everywhere for you. 172 00:10:54,320 --> 00:10:55,520 Forgive me. 173 00:10:56,520 --> 00:10:57,720 Clarice? 174 00:10:58,680 --> 00:10:59,880 Clarice... 175 00:11:00,680 --> 00:11:01,880 Sandro... 176 00:11:02,400 --> 00:11:04,719 - It's good to see you. - And you. 177 00:11:04,720 --> 00:11:06,800 It's good to see you creating such wonders. 178 00:11:07,640 --> 00:11:08,840 Thank you. 179 00:11:12,080 --> 00:11:13,280 Giovanni... 180 00:11:13,946 --> 00:11:16,893 Giovanni! What's... all this? 181 00:11:17,360 --> 00:11:18,730 I'm to be a priest. 182 00:11:19,280 --> 00:11:20,480 So you are! 183 00:11:21,520 --> 00:11:23,400 Well, the better for us all, I should think. 184 00:11:24,093 --> 00:11:25,479 Welcome to my workshop. 185 00:11:26,040 --> 00:11:27,879 I had heard you were coming to Rome. 186 00:11:29,320 --> 00:11:30,639 It's so beautiful. 187 00:11:30,640 --> 00:11:32,118 Well, when you follow God's path... 188 00:11:32,119 --> 00:11:33,723 ...you will be surrounded by such beauty. 189 00:11:34,139 --> 00:11:35,339 Indeed. 190 00:11:35,800 --> 00:11:37,000 Which would you rather? 191 00:11:37,600 --> 00:11:40,732 Be surrounded by beauty... or be allowed to create it? 192 00:11:41,993 --> 00:11:45,192 Well-well, your father and I had a similar conversation once. 193 00:11:45,800 --> 00:11:47,680 If you become a powerful enough man... 194 00:11:48,080 --> 00:11:49,679 ...you can tell an artist what you... 195 00:11:49,680 --> 00:11:51,074 ...want, and he'll paint it for you. 196 00:11:51,640 --> 00:11:52,920 It's a kind of creation, isn't it? 197 00:11:54,879 --> 00:11:57,759 And you will become a very powerful... 198 00:11:57,760 --> 00:12:00,178 ...and very great man. Of that I have no doubt. 199 00:12:02,160 --> 00:12:03,555 Like my father, you mean. 200 00:12:13,200 --> 00:12:14,839 Order must be restored. 201 00:12:14,840 --> 00:12:16,220 I want examples made. 202 00:12:16,739 --> 00:12:18,039 Find me twenty deserters... 203 00:12:18,040 --> 00:12:20,279 ...and have them flogged to death at the Campo de' Fiori. 204 00:12:20,280 --> 00:12:21,679 Sir! 205 00:12:21,680 --> 00:12:23,280 Come on, men! Follow me! 206 00:13:09,879 --> 00:13:11,601 Ah, two Medici priests. 207 00:13:11,602 --> 00:13:14,028 You do your family great credit. 208 00:13:14,029 --> 00:13:17,279 And I'm sure you'll continue to do the same in the future. 209 00:13:17,280 --> 00:13:20,238 There are cooled drinks in the great hall. Go along. 210 00:13:20,239 --> 00:13:21,559 Thank you, Eminence. 211 00:13:21,560 --> 00:13:23,300 You must call me Latino. 212 00:13:23,840 --> 00:13:25,440 We're family, after all. 213 00:13:31,479 --> 00:13:33,879 Has your husband lost his mind? 214 00:13:33,880 --> 00:13:35,320 I really do not believe so. 215 00:13:36,002 --> 00:13:38,679 As it stands, no matter which way the election falls... 216 00:13:38,680 --> 00:13:41,159 ...Riario will have his hand in how Rome is governed. 217 00:13:41,160 --> 00:13:42,953 Not anymore. 218 00:13:42,954 --> 00:13:45,120 Riario is backing Raffaele. 219 00:13:46,060 --> 00:13:48,459 It's not public yet, but it's the case. 220 00:13:48,460 --> 00:13:50,639 Nardini is furious. 221 00:13:50,640 --> 00:13:53,720 Now, we could be the first to move to his aid. 222 00:13:54,200 --> 00:13:57,759 When he's elected... he'll remember who his friends were. 223 00:13:57,760 --> 00:13:59,431 Do-do you trust him to do that? 224 00:14:00,320 --> 00:14:01,811 Do you trust him at all? 225 00:14:03,759 --> 00:14:05,640 I have delivered Giulio... 226 00:14:06,160 --> 00:14:09,400 ...and Giovanni, my own son, to the Church here in Rome. 227 00:14:10,586 --> 00:14:13,880 Is the best we can hope for a Pope that we may or may not trust? 228 00:14:14,200 --> 00:14:16,439 That may or may not betray us all? 229 00:14:21,000 --> 00:14:22,438 Please... 230 00:14:22,439 --> 00:14:23,639 ...please... 231 00:14:24,160 --> 00:14:26,952 ...speak to the family and see if you can change their minds. 232 00:14:29,040 --> 00:14:31,160 Alright. I'll do what I can. 233 00:14:31,840 --> 00:14:33,999 You should speak with Cardinal Bianco. 234 00:14:34,000 --> 00:14:36,039 He's always been a friend to us. 235 00:14:36,040 --> 00:14:37,240 Start there. 236 00:14:43,520 --> 00:14:44,720 Send her out. 237 00:14:50,646 --> 00:14:51,846 What is it? 238 00:14:52,480 --> 00:14:53,680 What's the matter? 239 00:14:54,720 --> 00:14:56,520 Nothing that need concern you. 240 00:14:58,400 --> 00:14:59,792 But it does concern me. 241 00:15:00,400 --> 00:15:02,118 All the time I spend licking the asses... 242 00:15:02,119 --> 00:15:03,878 ...and greasing the palms of the Curia... 243 00:15:03,879 --> 00:15:05,958 ...and my army falls apart behind my back! 244 00:15:05,959 --> 00:15:08,719 They haven't been paid in weeks! And without that army... 245 00:15:08,720 --> 00:15:10,002 ...everything is lost. 246 00:15:12,200 --> 00:15:14,454 That is what is the matter! 247 00:15:19,840 --> 00:15:21,879 Did you know Lorenzo de' Medici is in Rome? 248 00:15:23,080 --> 00:15:24,438 Of course I know. 249 00:15:24,439 --> 00:15:26,759 Then you'll know his wife, Clarice... 250 00:15:26,760 --> 00:15:29,760 ...Cardinal Orsini's niece... is with him. 251 00:15:31,200 --> 00:15:33,517 Lorenzo talks to one cardinal... 252 00:15:33,879 --> 00:15:35,200 ...she to another. 253 00:15:36,200 --> 00:15:37,840 He to some bankers... 254 00:15:38,520 --> 00:15:41,200 ...she to her cousins and family friends. 255 00:15:41,739 --> 00:15:45,020 She's very graceful and charming... so I've been told. 256 00:15:46,400 --> 00:15:47,600 "So you've been told?" 257 00:15:49,833 --> 00:15:51,600 I like to know what's happening in the city. 258 00:15:53,360 --> 00:15:55,543 Sometimes I hear things about the cardinals. 259 00:15:56,920 --> 00:15:59,160 What one likes that he shouldn't like. 260 00:15:59,720 --> 00:16:03,000 What little secret one has that would much rather not share. 261 00:16:04,933 --> 00:16:06,372 Some of it's quite scandalous. 262 00:16:09,600 --> 00:16:10,800 And I was thinking... 263 00:16:12,320 --> 00:16:14,116 ...why pay for what you want... 264 00:16:14,959 --> 00:16:18,920 ...when you can just ask? 265 00:16:29,600 --> 00:16:31,280 Together we can defeat Lorenzo. 266 00:16:47,720 --> 00:16:48,920 Well? 267 00:16:50,959 --> 00:16:53,279 You wished to speak about Friar Savonarola? 268 00:16:53,280 --> 00:16:54,953 He's saying the hand of God... 269 00:16:54,954 --> 00:16:56,879 ...should choose the next Pope. 270 00:16:58,520 --> 00:16:59,940 Do others feel the same? 271 00:17:02,400 --> 00:17:04,175 Judging by the crowds... 272 00:17:04,800 --> 00:17:06,999 ...who come to hear him speak, yes. 273 00:17:07,000 --> 00:17:08,519 Greater and greater numbers. 274 00:17:08,520 --> 00:17:11,149 He's having trouble fitting them all in San Marco. 275 00:17:11,150 --> 00:17:12,799 Or so I've heard. 276 00:17:12,800 --> 00:17:16,153 And I've heard these are not just the common throng. 277 00:17:17,360 --> 00:17:20,329 Men like Messer Peruzzi now attend the congregation. 278 00:17:20,800 --> 00:17:22,343 Is this a problem? 279 00:17:22,344 --> 00:17:23,999 I'm not certain, but... 280 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 ...I think it could become one. 281 00:17:27,200 --> 00:17:29,878 Depending on who is there and where their sympathies lie. 282 00:17:29,879 --> 00:17:31,079 You understand me? 283 00:17:34,760 --> 00:17:36,199 I thought perhaps you could go along... 284 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 ...see for yourself. 285 00:17:38,479 --> 00:17:39,679 Of course. 286 00:17:41,040 --> 00:17:42,240 Nico? 287 00:17:43,119 --> 00:17:45,000 A list of names may prove convenient. 288 00:17:45,479 --> 00:17:47,118 Not everyone, you understand. 289 00:17:47,119 --> 00:17:48,640 Just those of interest. 290 00:17:54,800 --> 00:17:56,000 Uncle? 291 00:17:56,520 --> 00:17:58,362 Giulio What are you doing here? 292 00:17:58,879 --> 00:18:00,079 Looking for you. 293 00:18:01,000 --> 00:18:02,819 I'm sorry I was not at the ceremony... 294 00:18:03,800 --> 00:18:06,279 Sometimes one can't do everything that one wants. 295 00:18:06,280 --> 00:18:07,480 Oh, you were busy. 296 00:18:12,239 --> 00:18:13,439 Suits you. 297 00:18:14,642 --> 00:18:16,118 I didn't think it would. 298 00:18:16,119 --> 00:18:17,599 No. 299 00:18:17,600 --> 00:18:18,800 Nor did I. 300 00:18:21,613 --> 00:18:23,200 I'm surprised, I think. 301 00:18:24,179 --> 00:18:25,840 That you've chosen this path. 302 00:18:27,760 --> 00:18:29,118 I'm surprised myself. 303 00:18:32,000 --> 00:18:33,312 Why did you do it? 304 00:18:35,320 --> 00:18:36,520 I don't know. 305 00:18:39,840 --> 00:18:41,650 But when I pray... 306 00:18:43,959 --> 00:18:45,680 ...I feel close to my mother. 307 00:18:47,040 --> 00:18:48,280 And my grandmother. 308 00:18:57,800 --> 00:18:59,200 When you were young... 309 00:18:59,913 --> 00:19:02,544 ...you asked me for a knife for the man that killed your mother. 310 00:19:04,680 --> 00:19:05,880 Do you still want one? 311 00:19:12,840 --> 00:19:14,040 I was a child then. 312 00:19:16,879 --> 00:19:19,400 Now what I want is for God to take away that anger. 313 00:19:33,680 --> 00:19:35,399 Thank you for your time, Cardinal. 314 00:19:35,400 --> 00:19:37,320 Always pleasure, Madonna. 315 00:19:42,949 --> 00:19:44,319 Madonna de' Medici... 316 00:19:45,040 --> 00:19:47,920 ...we haven't met... but I know you, of course. 317 00:19:48,400 --> 00:19:50,580 I'm Caterina Sforza-Riario. 318 00:19:53,953 --> 00:19:56,990 It would seem we are both disposed on similar business. 319 00:19:59,220 --> 00:20:00,586 I suppose so. 320 00:20:01,720 --> 00:20:04,061 It would seem also that I'm too late. 321 00:20:04,593 --> 00:20:07,960 I was going to offer his Carmelite brethren a donation, but... 322 00:20:08,452 --> 00:20:10,319 ...not much point trying to contend with... 323 00:20:10,320 --> 00:20:11,520 ...the Medici fortune. 324 00:20:12,855 --> 00:20:16,280 And not much point fluttering my eyes at Cardinal Bianco either. 325 00:20:18,286 --> 00:20:19,566 Best... 326 00:20:19,567 --> 00:20:22,140 ...I think, to save my efforts for where they'll do more good. 327 00:20:23,600 --> 00:20:25,413 Your husband came to my wedding. 328 00:20:26,680 --> 00:20:28,870 I remember thinking him very dashing. 329 00:20:29,480 --> 00:20:30,679 I was only a child. 330 00:20:30,680 --> 00:20:32,760 Of course. Too young. 331 00:20:33,720 --> 00:20:34,920 Really. 332 00:20:36,080 --> 00:20:38,079 After I heard you were married, I thought... 333 00:20:38,080 --> 00:20:41,039 ...to myself, perhaps one day I'll be to my husband... 334 00:20:41,040 --> 00:20:43,100 ...as Clarice de' Medici must be to hers. 335 00:20:44,680 --> 00:20:47,320 More than just a wife, I mean. 336 00:20:51,118 --> 00:20:53,118 Well... it's been an honor to meet you. 337 00:20:53,620 --> 00:20:55,780 Please give your husband my kindest regards. 338 00:20:57,400 --> 00:20:59,720 If that's allowed, of course. 339 00:21:10,959 --> 00:21:15,000 We find ourselves... in a different church today. 340 00:21:17,119 --> 00:21:18,319 Not as comfortable. 341 00:21:19,720 --> 00:21:21,291 But more spacious. 342 00:21:23,040 --> 00:21:25,240 You may think it a poor church. 343 00:21:27,053 --> 00:21:30,553 A church of bare brick and stone where beggars come to pray. 344 00:21:32,160 --> 00:21:34,000 Where are the glorious frescoes? 345 00:21:35,160 --> 00:21:37,386 Where is the golden chalice for the sacrament? 346 00:21:38,640 --> 00:21:39,840 And yet... 347 00:21:41,439 --> 00:21:43,080 ...we are all welcome. 348 00:21:45,753 --> 00:21:49,021 Do you think our Lord Christ drank from a golden chalice? 349 00:21:49,579 --> 00:21:51,279 At a gilded alter... 350 00:21:51,280 --> 00:21:53,871 ...looked over by stained-glass saints? 351 00:21:54,640 --> 00:21:55,840 I tell you... 352 00:21:56,560 --> 00:21:59,360 ...a true man of God... would drink from a cup of wood... 353 00:21:59,740 --> 00:22:01,359 ...melt down his gold... 354 00:22:01,360 --> 00:22:04,719 ...and with it... feed a hundred beggars. 355 00:22:04,720 --> 00:22:07,199 Savonarola's audience, of course... 356 00:22:07,200 --> 00:22:08,878 ...not all of them agree with him. 357 00:22:08,879 --> 00:22:11,839 Some come to criticize, some just for curiosity. 358 00:22:11,840 --> 00:22:13,520 But whatever the reason, they come. 359 00:22:14,420 --> 00:22:16,639 His words drip in their ears... 360 00:22:16,640 --> 00:22:19,960 ...go home with them... spread throughout the city. 361 00:22:20,820 --> 00:22:23,560 Tommaso Peruzzi would seem to be in regular attendance. 362 00:22:24,200 --> 00:22:25,520 What about you? 363 00:22:29,560 --> 00:22:30,878 Were you convinced? 364 00:22:30,879 --> 00:22:33,240 Did you find yourself wavering? 365 00:22:36,400 --> 00:22:37,680 It's simple stuff. 366 00:22:38,239 --> 00:22:39,720 Too simple for my taste. 367 00:22:40,380 --> 00:22:43,880 He's either dangerously naïve or dangerously clever. 368 00:22:45,840 --> 00:22:48,780 Then either way, he is dangerous. 369 00:22:49,479 --> 00:22:53,149 So Bianco will follow the Orsini lead and vote for Cardinal Cybo. 370 00:22:54,000 --> 00:22:55,200 That's what he said. 371 00:22:56,619 --> 00:22:59,653 Caterina Sforza-Riario was there to see him also. 372 00:23:00,119 --> 00:23:02,516 Don't worry, she left without speaking to him. 373 00:23:03,479 --> 00:23:06,201 - She asked to be remembered to you. - You spoke with her? 374 00:23:06,760 --> 00:23:09,118 - She did most of the talking. - No, you mustn't. 375 00:23:09,119 --> 00:23:11,679 She'll find a way to twist your words and your sympathies. 376 00:23:11,680 --> 00:23:13,438 You must keep away from her. 377 00:23:13,439 --> 00:23:15,199 The gold we brought... 378 00:23:15,200 --> 00:23:16,878 ...Is Cybo putting it to use? 379 00:23:16,879 --> 00:23:18,238 Yes. Not directly, but... 380 00:23:18,239 --> 00:23:20,478 ...through an intermediary, as we decided. 381 00:23:20,479 --> 00:23:24,148 And when the election is done, he will pay it all back...? 382 00:23:24,149 --> 00:23:26,884 You think of it as a loan drawn out on the Papal account... 383 00:23:28,080 --> 00:23:30,080 This is how a Pope is chosen. 384 00:23:32,887 --> 00:23:35,360 You call it God's will, working through us... 385 00:23:36,119 --> 00:23:37,360 Is that how you see it? 386 00:23:39,689 --> 00:23:42,500 Well... you have a very long way to go. 387 00:23:43,332 --> 00:23:44,532 We. 388 00:23:45,320 --> 00:23:48,300 Latino has invited us to dine with him this evening, and... 389 00:23:48,772 --> 00:23:51,784 ...I'll see to it that a number of undecided cardinals attend. 390 00:23:53,000 --> 00:23:55,836 We must lay ourselves out to be accommodating. All of us. 391 00:24:01,686 --> 00:24:03,739 Tell me you have good news. 392 00:24:03,740 --> 00:24:05,561 We should be ahead. 393 00:24:05,562 --> 00:24:07,069 By how much? 394 00:24:08,992 --> 00:24:10,192 One vote. 395 00:24:10,766 --> 00:24:11,966 One vote? 396 00:24:12,381 --> 00:24:14,159 A breath of bad wind could change that to a loss. 397 00:24:14,160 --> 00:24:15,639 We need two more. 398 00:24:15,640 --> 00:24:17,760 It is one vote more than you had yesterday. 399 00:24:18,506 --> 00:24:19,706 Give me time. 400 00:24:21,160 --> 00:24:23,160 We don't have time. 401 00:24:24,280 --> 00:24:26,680 I went to the Curia to see Clarice de' Medici. 402 00:24:28,640 --> 00:24:29,840 Why? 403 00:24:30,439 --> 00:24:32,835 It's important to have looked your enemy in the eye. 404 00:24:37,479 --> 00:24:39,160 What? A message, Messer. 405 00:24:42,280 --> 00:24:43,480 Go. 406 00:24:48,291 --> 00:24:49,491 What is it? 407 00:24:51,239 --> 00:24:54,080 Cardinal Latino Orsini... is having a party. 408 00:24:59,360 --> 00:25:01,452 A chance to look my enemy in the eye. 409 00:25:05,200 --> 00:25:07,319 Well, it's tighter than I would have liked, but... 410 00:25:08,680 --> 00:25:10,559 ...I believe we've made good progress. 411 00:25:10,560 --> 00:25:12,039 In large part thanks to you. 412 00:25:12,040 --> 00:25:13,880 Do you think we'll win? 413 00:25:15,200 --> 00:25:17,560 - We've spent so much. - I know, I know. 414 00:25:19,119 --> 00:25:21,000 But yes, I do, I think we'll win. 415 00:25:26,193 --> 00:25:29,599 You know, I have to confess that... when my mother died, I feared... 416 00:25:29,600 --> 00:25:31,439 ...for the future of the bank, but... 417 00:25:33,893 --> 00:25:35,372 ...you've done so well. Really. 418 00:25:38,840 --> 00:25:40,040 Lorenzo... 419 00:25:44,119 --> 00:25:45,319 Your mother... 420 00:25:46,651 --> 00:25:47,851 What is it? 421 00:25:48,926 --> 00:25:50,126 Lorenzo? 422 00:25:54,963 --> 00:25:56,360 Your uncle lied to you. 423 00:25:57,879 --> 00:25:59,800 - I'll talk to him. - No, no, it won't do any good. 424 00:26:00,439 --> 00:26:02,399 He's made his choice. Orsini's betrayed us. 425 00:26:02,400 --> 00:26:03,600 Come with me. 426 00:26:04,200 --> 00:26:05,400 I'll talk to him. 427 00:26:06,479 --> 00:26:07,760 Leave me the carriage. 428 00:26:11,280 --> 00:26:12,480 Madonna. 429 00:26:14,360 --> 00:26:15,560 Are you alright? 430 00:26:16,280 --> 00:26:17,720 I'm quite well, thank you. 431 00:26:35,320 --> 00:26:36,520 Please, excuse me. 432 00:26:39,640 --> 00:26:40,840 - Uncle... - I'm sorry. 433 00:26:41,760 --> 00:26:43,399 Sorry is not enough. 434 00:26:43,400 --> 00:26:44,799 It's all I have. 435 00:26:44,800 --> 00:26:47,559 Cybo is losing votes left and right. 436 00:26:47,560 --> 00:26:50,839 - Raffaele has support. - Yes, Riario's support. 437 00:26:50,840 --> 00:26:53,238 Yes, and it's going to make him Pope. 438 00:26:53,239 --> 00:26:54,639 We cannot afford... 439 00:26:54,640 --> 00:26:56,958 ...to make an enemy of this man. He's already our enemy... 440 00:26:56,959 --> 00:26:58,720 ...and you've given him this election. 441 00:27:00,629 --> 00:27:03,159 Go back to Florence. You'll be safe there. 442 00:27:03,160 --> 00:27:04,878 I'll look after the boys. 443 00:27:04,879 --> 00:27:07,419 - I'll put them under my protection. - Your protection? 444 00:27:08,360 --> 00:27:10,693 Well, what a threadbare cloth that is. 445 00:27:12,439 --> 00:27:14,156 To think I trusted you... 446 00:27:36,040 --> 00:27:37,079 You're back so soon? 447 00:27:37,080 --> 00:27:38,958 Orsini has turned his back on us. 448 00:27:38,959 --> 00:27:42,000 He's thrown in his lot with Riario and Raffaele. 449 00:27:45,680 --> 00:27:46,880 Stop the horses! 450 00:27:54,239 --> 00:27:55,639 Vanni! 451 00:27:55,640 --> 00:27:57,439 - Out you get! Move! - Let me go! 452 00:27:59,959 --> 00:28:02,399 There's not enough to buy one cardinal, let alone twenty. 453 00:28:02,400 --> 00:28:05,839 Lorenzo, go to Raffaele, please. 454 00:28:05,840 --> 00:28:09,118 Say that you made a mistake backing Cybo. He will listen... 455 00:28:09,119 --> 00:28:11,759 I will not tie my fate to that man's family! Do you understand? 456 00:28:11,760 --> 00:28:13,039 Well, how else do you intend to buy... 457 00:28:13,040 --> 00:28:14,720 ...your own fate if you've got no money? 458 00:28:17,640 --> 00:28:18,840 Vanni! 459 00:28:20,080 --> 00:28:21,519 Vanni! 460 00:28:21,520 --> 00:28:22,720 What? 461 00:28:24,200 --> 00:28:25,401 It's your wife. 462 00:28:25,402 --> 00:28:27,680 - She's been taken. - I'm sorry. 463 00:28:30,879 --> 00:28:33,040 Search the city. Every street, every alley. 464 00:28:47,619 --> 00:28:50,759 Please. Drink some wine. 465 00:28:50,760 --> 00:28:52,279 - You'll feel better. - You can kill me if you like... 466 00:28:52,280 --> 00:28:53,399 ...but I will not betray my family. 467 00:28:53,400 --> 00:28:55,311 No-one is going to kill you. 468 00:28:56,479 --> 00:28:59,344 You have nothing to fear. These men are loyal to me alone. 469 00:29:17,993 --> 00:29:20,438 When we met before, it seemed to me that we were... 470 00:29:20,439 --> 00:29:21,639 ...in some ways alike. 471 00:29:23,119 --> 00:29:25,919 That perhaps, did this feud not stand between us... 472 00:29:25,920 --> 00:29:27,340 ...we might have been friends. 473 00:29:28,680 --> 00:29:31,280 This is not how friends usually meet each other. 474 00:29:31,720 --> 00:29:33,160 These are not usual times. 475 00:29:36,560 --> 00:29:38,181 It's strange, isn't it? 476 00:29:39,219 --> 00:29:41,454 Being a woman in a world of men. 477 00:29:42,439 --> 00:29:45,293 All the things you can lose. Your home... 478 00:29:45,959 --> 00:29:47,159 ...your family... 479 00:29:49,840 --> 00:29:51,040 ...your body. 480 00:29:53,200 --> 00:29:55,399 And you cannot console yourself with notions... 481 00:29:55,400 --> 00:29:58,760 ...of glory, or... hope of high office. 482 00:30:00,360 --> 00:30:05,099 You must ask yourself, I think... what's truly important. 483 00:30:05,920 --> 00:30:07,626 What truly matters. 484 00:30:13,800 --> 00:30:15,119 Nobody saw where they took her. 485 00:30:15,800 --> 00:30:17,914 She could be anywhere by now. 486 00:30:25,800 --> 00:30:27,000 I've failed her. 487 00:30:28,600 --> 00:30:30,226 Lorenzo, come home. 488 00:30:30,640 --> 00:30:33,399 We can regroup... reassess what we know... 489 00:30:33,400 --> 00:30:36,644 ...we can keep watch and we do not give up hope. Alright? 490 00:30:37,680 --> 00:30:38,880 Come home. 491 00:30:40,800 --> 00:30:42,000 Come. 492 00:30:46,353 --> 00:30:49,519 If my husband wins this election for Raffaele... 493 00:30:49,520 --> 00:30:51,395 ...will our families then be at peace? 494 00:30:53,439 --> 00:30:54,639 No. 495 00:30:55,280 --> 00:30:57,878 He would use his power and come for us. You know that. 496 00:30:57,879 --> 00:30:59,759 Well then, if you and... 497 00:30:59,760 --> 00:31:03,823 ...Lorenzo de' Medici win the election, what then? 498 00:31:05,000 --> 00:31:06,603 Would that bring us to peace? 499 00:31:07,840 --> 00:31:10,680 Or would it leave Riario like a wounded dog... 500 00:31:12,020 --> 00:31:14,940 ...with nothing to lose, and twice as dangerous for it? 501 00:31:18,600 --> 00:31:20,207 Tell me why I'm here. 502 00:31:23,239 --> 00:31:25,238 Because we are both clever... 503 00:31:25,239 --> 00:31:28,039 ...and we are both strong. And because as things stand... 504 00:31:28,040 --> 00:31:29,639 ...no matter who wins... 505 00:31:29,640 --> 00:31:31,438 ...our husbands will drag all of Italy... 506 00:31:31,439 --> 00:31:32,919 ...into a war through their hatred. 507 00:31:37,771 --> 00:31:40,114 I told you I was a child when I married. 508 00:31:42,986 --> 00:31:45,969 And that I dreamed of being to my husband more than a wife. 509 00:31:49,920 --> 00:31:51,613 I also dreamed of love. 510 00:31:54,480 --> 00:31:58,752 Of finding love... growing between us. 511 00:32:01,760 --> 00:32:03,530 That dream was... 512 00:32:05,000 --> 00:32:06,776 ...ground out of me. 513 00:32:10,760 --> 00:32:12,542 I no longer look for love. 514 00:32:14,160 --> 00:32:15,360 What do you look for? 515 00:32:18,760 --> 00:32:19,960 Power. 516 00:32:26,447 --> 00:32:28,720 Your candidate is Giovanni Battista Cybo. 517 00:32:31,160 --> 00:32:32,360 Yes. 518 00:32:34,080 --> 00:32:35,280 That's clever. 519 00:32:36,520 --> 00:32:39,079 And some of the cardinals you've approached can be bought. 520 00:32:39,080 --> 00:32:40,720 Not with the sums that we have. 521 00:32:46,720 --> 00:32:48,178 Forget gold. 522 00:32:49,640 --> 00:32:51,040 There are other currencies. 523 00:33:14,172 --> 00:33:16,328 The secrets the cardinals keep. 524 00:33:17,806 --> 00:33:20,720 They are guilty of all sorts of misdeeds. 525 00:33:22,080 --> 00:33:24,560 Some have mistresses kept in secret. 526 00:33:27,166 --> 00:33:31,217 Some have bastard children sequestered in the countryside. 527 00:33:34,146 --> 00:33:36,538 And some are covering debts. 528 00:33:36,539 --> 00:33:39,131 With funds stolen from their benefices. 529 00:33:40,040 --> 00:33:41,878 Everything is there... 530 00:33:41,879 --> 00:33:44,238 Names, dates... 531 00:33:44,239 --> 00:33:46,397 ...places, amounts... 532 00:33:47,640 --> 00:33:50,399 It must have taken months to accumulate all of this. 533 00:33:50,400 --> 00:33:51,600 Years. 534 00:33:54,066 --> 00:33:56,455 That's how long I've been waiting for my chance. 535 00:33:59,879 --> 00:34:02,960 - But he's your husband. - He lives for war. 536 00:34:04,546 --> 00:34:07,745 He lusts after war more than he lusts after me. 537 00:34:09,765 --> 00:34:11,885 And I will not bring my child... 538 00:34:13,879 --> 00:34:17,371 ...perhaps my daughter, into that world. 539 00:34:19,520 --> 00:34:21,165 Not when I have a choice. 540 00:34:23,800 --> 00:34:25,000 And I do. 541 00:34:26,560 --> 00:34:27,840 We both do. 542 00:34:39,565 --> 00:34:42,079 Vanni! Gather all our men. 543 00:34:42,080 --> 00:34:43,319 We're going to the Castel Sant'Angelo. 544 00:34:43,320 --> 00:34:44,520 Yes, Messer. 545 00:34:54,992 --> 00:34:56,279 Are you alright? 546 00:34:56,280 --> 00:34:57,480 I'm fine. 547 00:35:02,967 --> 00:35:04,167 What is it? 548 00:35:04,880 --> 00:35:06,080 The way to win. 549 00:35:09,613 --> 00:35:11,892 These are the men running our Church. 550 00:35:12,915 --> 00:35:15,399 Telling us how to lead our lives when they themselves... 551 00:35:15,400 --> 00:35:16,920 ...are steeped in filth. 552 00:35:17,840 --> 00:35:20,120 The question is, can we trust any of this? 553 00:35:21,080 --> 00:35:23,880 Caterina Sforza has played people false before. 554 00:35:26,618 --> 00:35:28,559 If-if she had come to you... 555 00:35:28,560 --> 00:35:31,106 ...to bargain with my life in the balance... 556 00:35:31,680 --> 00:35:33,399 ...would you have relinquished the election for me? 557 00:35:33,400 --> 00:35:34,839 Yes. 558 00:35:34,840 --> 00:35:36,040 Of course. 559 00:35:37,080 --> 00:35:38,679 I think she knew that. 560 00:35:38,680 --> 00:35:39,999 But she let me go... 561 00:35:40,000 --> 00:35:41,958 ...therefore she does not want us to relinquish the election. 562 00:35:41,959 --> 00:35:43,522 She wants us win it. 563 00:35:45,101 --> 00:35:46,875 And I think we should do so. 564 00:35:46,876 --> 00:35:48,919 We must tell the cardinals what we know... 565 00:35:48,920 --> 00:35:50,120 ...immediately. 566 00:35:50,873 --> 00:35:52,073 I will draft the letters. 567 00:35:58,659 --> 00:35:59,859 Where's my wife? 568 00:36:00,537 --> 00:36:01,960 Waiting, my lord. 569 00:36:05,799 --> 00:36:07,679 Cardinal Raffaele... 570 00:36:07,680 --> 00:36:09,760 ...won't talk to me in public. 571 00:36:11,200 --> 00:36:12,999 Only behind closed doors. 572 00:36:13,000 --> 00:36:16,079 Now he has Orsini in his pocket, he snubs me... 573 00:36:16,080 --> 00:36:18,080 as if I am not honorable enough for him. 574 00:36:19,560 --> 00:36:20,760 They'll see. 575 00:36:22,479 --> 00:36:23,679 When you win. 576 00:36:27,719 --> 00:36:28,919 And you? 577 00:36:29,640 --> 00:36:33,159 With your plots and plans and schemes? 578 00:36:33,160 --> 00:36:34,360 What of them? 579 00:36:36,439 --> 00:36:38,239 Everything is in hand. 580 00:36:39,533 --> 00:36:40,733 Everything? 581 00:36:43,239 --> 00:36:45,540 My plots and schemes. 582 00:36:47,600 --> 00:36:48,800 Believe me. 583 00:36:49,959 --> 00:36:51,800 The election is already decided. 584 00:37:02,146 --> 00:37:03,622 I will have my Pope. 585 00:37:04,640 --> 00:37:08,800 I will command Rome, its armies... and all of Italy. 586 00:37:09,239 --> 00:37:11,520 I will leave the Medici in the dust. 587 00:37:14,119 --> 00:37:15,319 And you... 588 00:37:16,690 --> 00:37:18,890 you will be my queen. 589 00:37:20,240 --> 00:37:21,440 Yes. 590 00:37:23,640 --> 00:37:25,840 The Curia will vote any minute. 591 00:37:27,279 --> 00:37:30,783 This is where the gold is to go. In these quantities. 592 00:37:30,784 --> 00:37:31,919 Very well. 593 00:37:31,920 --> 00:37:34,921 But not all the cardinals can be persuaded by money alone. 594 00:37:34,922 --> 00:37:36,880 I can be very persuasive. 595 00:37:38,192 --> 00:37:40,647 You're an interesting man, Messer. 596 00:37:42,120 --> 00:37:43,942 You consider me a friend? 597 00:37:44,800 --> 00:37:46,000 Of course. 598 00:37:46,560 --> 00:37:50,799 And yet I hear you favored Father Girolamo Savonarola's election... 599 00:37:50,800 --> 00:37:53,238 ...as Prior of the San Marco convent. 600 00:37:53,239 --> 00:37:54,800 You have very good hearing. 601 00:37:55,479 --> 00:37:57,320 He believes the papacy is corrupt. 602 00:37:58,360 --> 00:38:00,380 It's good to have friends with different opinions... 603 00:38:01,479 --> 00:38:03,750 Forgive the intrusion, Eminence. 604 00:38:04,493 --> 00:38:06,223 You're called to conclave. 605 00:38:08,959 --> 00:38:11,635 Well, let's win this election. 606 00:38:12,400 --> 00:38:15,600 Good day, Messer... And God be with us both. 607 00:38:32,614 --> 00:38:34,919 They've been called to the conclave now. 608 00:38:34,920 --> 00:38:36,120 We'll know soon enough. 609 00:38:40,280 --> 00:38:41,480 What is it? 610 00:38:43,800 --> 00:38:45,371 Something I have to tell you. 611 00:38:46,226 --> 00:38:49,720 That, uhm... I should have told you long before. 612 00:38:52,760 --> 00:38:53,960 What? 613 00:38:56,400 --> 00:38:59,740 You said that I've done well with the bank. 614 00:39:00,400 --> 00:39:01,600 And you have. 615 00:39:02,800 --> 00:39:05,214 Even mother could not have done a better job. 616 00:39:08,200 --> 00:39:11,800 But your mother did not do so well. There were... 617 00:39:14,720 --> 00:39:18,532 There were gaps in the books and she found these ways of filling them. 618 00:39:20,113 --> 00:39:21,313 How? 619 00:39:23,760 --> 00:39:25,470 A little from here, a little from there. 620 00:39:27,760 --> 00:39:29,902 The city funds mainly, and... 621 00:39:30,879 --> 00:39:32,480 Well, I helped her. 622 00:39:36,032 --> 00:39:39,300 The money is not ours to give, and we've given all of it to Cybo. 623 00:39:44,541 --> 00:39:46,959 Listen. Listen to me. 624 00:39:48,020 --> 00:39:50,919 Had we not spent it, we would have stood no chance of winning. 625 00:39:50,920 --> 00:39:54,920 We did this we did this to secure our city and our place. 626 00:39:56,840 --> 00:39:58,359 All we have to do... is get the money... 627 00:39:58,360 --> 00:39:59,759 ...back, and no one will be the wiser. 628 00:39:59,760 --> 00:40:00,960 Do you understand? 629 00:40:01,732 --> 00:40:03,039 No one will know. 630 00:40:03,040 --> 00:40:05,185 He'll be the Pope of Rome... 631 00:40:06,080 --> 00:40:08,720 ...and I'll speak to him... after he's won. It will be alright. 632 00:40:24,732 --> 00:40:26,200 Madonna de' Medici. 633 00:40:30,517 --> 00:40:32,159 I wonder, could you convey... 634 00:40:32,160 --> 00:40:33,637 ...to your husband a message? 635 00:40:34,320 --> 00:40:35,958 Of course, your Eminence. 636 00:40:35,959 --> 00:40:38,679 Having considered at length, I find my conscience... 637 00:40:38,680 --> 00:40:42,478 ...no longer directs me to favor Latino Orsini's candidate. 638 00:40:42,479 --> 00:40:45,024 I find instead that I favor Cardinal Cybo. 639 00:40:45,800 --> 00:40:47,800 I'm delighted to hear it, your Eminence. 640 00:40:49,257 --> 00:40:50,956 Who would have thought so fair a face... 641 00:40:50,957 --> 00:40:53,200 ...could conceal so cold-hearted a witch? 642 00:40:54,526 --> 00:40:56,697 He has my vote. Tell your husband. 643 00:41:48,673 --> 00:41:50,878 - Well? - It's done. 644 00:41:50,879 --> 00:41:52,760 Cardinal Cybo has won! 645 00:41:58,720 --> 00:42:00,119 Men, with me! 646 00:42:02,760 --> 00:42:03,960 Go back! 647 00:42:10,560 --> 00:42:11,919 Messer de' Medici... 648 00:42:11,920 --> 00:42:16,079 ...my lady, Caterina Sforza, wishes you to see that justice is served. 649 00:42:16,080 --> 00:42:17,809 If you'd care to come with me. 650 00:42:28,760 --> 00:42:30,185 Ricci? 651 00:42:30,186 --> 00:42:31,839 It's Cybo. 652 00:42:31,840 --> 00:42:33,600 Cardinal Cibo has won. 653 00:42:35,460 --> 00:42:36,899 Go! 654 00:42:37,246 --> 00:42:38,707 Return to your posts! 655 00:42:39,539 --> 00:42:40,739 Go! 656 00:42:43,068 --> 00:42:45,039 You see? Already they disobey me. 657 00:42:45,040 --> 00:42:46,487 Get the horses. 658 00:42:59,119 --> 00:43:00,319 Stay with the horses. 659 00:43:09,520 --> 00:43:10,720 Caterina? 660 00:43:13,000 --> 00:43:14,200 Caterina! 661 00:43:16,400 --> 00:43:17,600 Open the door. 662 00:43:19,879 --> 00:43:21,600 Open the door! 663 00:43:33,239 --> 00:43:34,899 It's fallen to Cybo. 664 00:43:36,186 --> 00:43:37,386 To Cybo! 665 00:43:39,721 --> 00:43:44,361 The one thing the one thing I asked of you, the one simple job! 666 00:43:45,239 --> 00:43:46,679 And you've failed me. 667 00:43:46,680 --> 00:43:47,959 You failed! 668 00:43:49,768 --> 00:43:51,680 I trusted you. 669 00:43:54,312 --> 00:43:55,820 That was your mistake. 670 00:43:57,600 --> 00:43:59,580 I would have made you my queen. 671 00:44:01,800 --> 00:44:03,740 But I would have been your queen. 672 00:44:13,711 --> 00:44:16,240 Sir, you have to surrender your sword and follow us. 673 00:44:27,800 --> 00:44:29,040 Riario, stop! 674 00:44:32,280 --> 00:44:34,555 The castle is surrounded! We must hurry! 675 00:46:02,266 --> 00:46:04,440 I could never forget your face. 676 00:46:07,738 --> 00:46:10,260 You've been in my nightmares for years. 677 00:47:49,520 --> 00:47:51,679 Our future is in good hands, I would say. 678 00:47:51,680 --> 00:47:52,958 Thank you, father. 679 00:47:52,959 --> 00:47:54,559 You both make us very proud. 680 00:47:54,560 --> 00:47:56,517 And you both look so handsome. 681 00:47:59,959 --> 00:48:01,159 Excuse me, boys. 682 00:48:11,439 --> 00:48:13,024 Are you going back to Florence? 683 00:48:15,119 --> 00:48:16,714 But we'll see each other very soon. 684 00:48:17,520 --> 00:48:18,720 And until then? 685 00:48:19,479 --> 00:48:20,679 What should we do? 686 00:48:20,680 --> 00:48:22,285 Be true to each other. 687 00:48:34,119 --> 00:48:35,319 It's over. 688 00:48:36,879 --> 00:48:38,079 Yes. 689 00:48:38,600 --> 00:48:40,360 It's over and we've won. 690 00:48:41,520 --> 00:48:43,759 And you've made your peace with the cost? 691 00:48:43,760 --> 00:48:45,919 I'll see to it that the money comes back to us. 692 00:48:45,920 --> 00:48:47,840 I did not mean the money. 693 00:48:50,360 --> 00:48:52,777 Have you seen the way that Giulio looks at you? 694 00:48:56,760 --> 00:48:59,468 Giulio, take good care of your cousin. Will you? 695 00:49:02,513 --> 00:49:04,438 He's safe because of me. 696 00:49:04,439 --> 00:49:06,079 We all are. 697 00:49:06,080 --> 00:49:07,519 My family... 698 00:49:07,520 --> 00:49:09,039 ...Florence. 699 00:49:09,040 --> 00:49:10,962 - All of Italy come to that. - Yes... 700 00:49:10,963 --> 00:49:12,323 How have you done that? 701 00:49:13,720 --> 00:49:14,920 Through bribery... 702 00:49:15,320 --> 00:49:16,520 ...and blackmail... 703 00:49:17,080 --> 00:49:18,280 ...threats... 704 00:49:19,280 --> 00:49:20,480 ...and murder. 705 00:49:22,959 --> 00:49:24,160 And we have won. 706 00:49:40,640 --> 00:49:44,191 Messer Medici... you are most welcome. 707 00:49:44,192 --> 00:49:45,639 Holy Father. 708 00:49:50,739 --> 00:49:54,617 On behalf of my family, may we offer our sincere congratulations? 709 00:49:54,618 --> 00:49:56,239 What can we do for you? 710 00:49:58,106 --> 00:50:02,422 The Papal accounts with which we are honored to be entrusted... 711 00:50:03,920 --> 00:50:06,767 It would be of great convenience to me and to my family... 712 00:50:07,586 --> 00:50:09,624 ...if we could settle those accounts. 713 00:50:11,186 --> 00:50:13,403 We understand you perfectly. 714 00:50:13,919 --> 00:50:17,198 But Messer Medici, you too must understand... 715 00:50:17,706 --> 00:50:19,385 ...the Papal armies have not been paid. 716 00:50:19,800 --> 00:50:22,320 The upkeep of the city has not been attended. 717 00:50:22,800 --> 00:50:24,999 His Holiness, my predecessor... 718 00:50:25,000 --> 00:50:29,118 ...left behind him a... lamentable... 719 00:50:29,119 --> 00:50:31,239 ...rat's nest of debt and deferment. 720 00:50:32,351 --> 00:50:33,438 In short... 721 00:50:33,439 --> 00:50:36,355 ...our absolute priority at this time must be Rome. 722 00:50:36,356 --> 00:50:37,839 But Holy Father... 723 00:50:37,840 --> 00:50:40,319 We shall not forget, Messer. 724 00:50:40,320 --> 00:50:43,616 But our first loyalty must be to our own people, here. 725 00:50:47,968 --> 00:50:53,000 Surely, you have coffers full of gold back in Florence. 726 00:50:53,640 --> 00:50:54,919 That is what a bank is... 727 00:50:54,920 --> 00:50:56,120 ...is it not? 728 00:50:59,600 --> 00:51:00,959 Of course, Holy Father. 729 00:51:02,160 --> 00:51:04,360 Then let us hear no more of this. 730 00:51:07,640 --> 00:51:09,626 We thank you for your kind attendance... 731 00:51:09,627 --> 00:51:11,080 ...Signore de' Medici. 52462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.