Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,560 --> 00:01:32,760
We've made good time...
2
00:01:33,945 --> 00:01:35,145
This is a good ship.
3
00:01:35,920 --> 00:01:37,685
Even so, we've got a great deal to do.
4
00:01:37,686 --> 00:01:39,478
And we don't know how much time we have.
5
00:01:39,479 --> 00:01:41,352
If the weather changes
back in Florence...
6
00:01:41,353 --> 00:01:42,800
Riario will press his attack.
7
00:01:43,320 --> 00:01:44,520
So we need to work fast.
8
00:01:45,959 --> 00:01:47,200
You wished to see me, sir?
9
00:01:48,840 --> 00:01:50,840
Your next port, is it Constantinople?
10
00:01:50,841 --> 00:01:52,999
- Yes.
- And when do you sail?
11
00:01:53,000 --> 00:01:55,319
With the tide in three days' time,
if God is willing.
12
00:01:55,320 --> 00:01:59,039
And if I were to ask you to
stay a little while longer?
13
00:01:59,040 --> 00:02:01,249
In case we have need
of you and your fast ship?
14
00:02:02,439 --> 00:02:03,839
Signore.
15
00:02:03,840 --> 00:02:05,795
Every day in port is a
day without profit...
16
00:02:06,280 --> 00:02:07,480
Here is your profit.
17
00:02:07,800 --> 00:02:10,409
Three months' worth.
Same again when we sail.
18
00:02:12,239 --> 00:02:15,689
Then... we will wait at your command.
19
00:02:15,690 --> 00:02:17,079
God be praised.
20
00:02:18,013 --> 00:02:19,538
God be praised indeed.
21
00:02:32,345 --> 00:02:36,079
Signore de' Medici! Welcome!
Welcome to Naples!
22
00:02:36,080 --> 00:02:38,744
I'm your agent, Alessi.
Nice to finally meet you.
23
00:02:38,745 --> 00:02:41,218
Come. You must refresh
yourself after the journey.
24
00:02:41,720 --> 00:02:44,079
King Ferrante must be very trusting...
25
00:02:44,080 --> 00:02:46,039
that the city is so unguarded...
26
00:02:46,040 --> 00:02:48,225
Well, Naples is a city of trust...
27
00:02:48,879 --> 00:02:50,080
So good to see you!
28
00:02:50,081 --> 00:02:51,281
Say nothing.
29
00:02:51,864 --> 00:02:53,319
Not here.
30
00:02:53,920 --> 00:02:56,080
Come! I will take you to your villa.
31
00:03:00,080 --> 00:03:01,583
Signore de' Medici!
32
00:03:18,160 --> 00:03:19,360
Alfonso!
33
00:03:20,280 --> 00:03:21,572
The Florentines... are cold...
34
00:03:21,920 --> 00:03:23,840
and hungry... demoralized.
35
00:03:24,920 --> 00:03:26,120
This is the time.
36
00:03:26,560 --> 00:03:28,759
- Let me give the command.
- Not today.
37
00:03:28,760 --> 00:03:31,025
Lorenzo de' Medici has left the city.
38
00:03:31,879 --> 00:03:33,079
Left the city?
39
00:03:33,400 --> 00:03:34,600
You mean abandoned it.
40
00:03:35,000 --> 00:03:36,480
This is perfect. They'll all know it.
41
00:03:37,280 --> 00:03:39,680
He has gone to speak
with my father in Naples.
42
00:03:40,400 --> 00:03:41,600
And I tell you now:
43
00:03:41,959 --> 00:03:44,849
There will be no attack until I hear
what he has to say on this matter.
44
00:03:51,113 --> 00:03:52,313
Not today, then.
45
00:04:02,760 --> 00:04:03,960
Wait for my orders.
46
00:04:26,127 --> 00:04:27,547
Come and catch me!
47
00:04:31,432 --> 00:04:32,632
I'm here!
48
00:04:35,320 --> 00:04:36,520
Here.
49
00:04:37,280 --> 00:04:38,599
It's getting worse.
50
00:04:38,600 --> 00:04:40,399
I never should have taken
her to mass. That church...
51
00:04:40,400 --> 00:04:42,599
- is as cold as a tomb.
- No, it's not your fault.
52
00:04:42,600 --> 00:04:44,878
- Babies catch chills.
- Yes, and die from them.
53
00:04:44,879 --> 00:04:46,878
- Don't say that.
- Maria?
54
00:04:46,879 --> 00:04:48,159
Throw another log on the fire.
55
00:04:48,160 --> 00:04:49,319
Yes, Madonna.
56
00:04:49,320 --> 00:04:50,878
Lorenzo should be here.
57
00:04:50,879 --> 00:04:52,200
He will be.
58
00:04:53,400 --> 00:04:54,600
God preserve her.
59
00:05:01,200 --> 00:05:02,400
Amen...
60
00:05:07,000 --> 00:05:09,080
A delivery for Messer Medici!
61
00:05:16,320 --> 00:05:17,799
Suits you, Bruno.
62
00:05:17,800 --> 00:05:19,878
I feel like somebody's pet monkey.
63
00:05:19,879 --> 00:05:21,423
This is worth a fortune.
64
00:05:21,424 --> 00:05:23,878
Even Ferrante should
be impressed by that.
65
00:05:23,879 --> 00:05:26,159
You must not be seen
to keep him waiting.
66
00:05:26,160 --> 00:05:29,039
We must also not be seen to
be arriving like refugees...
67
00:05:29,040 --> 00:05:31,719
begging for our city's deliverance.
68
00:05:31,720 --> 00:05:33,840
He must see confidence and strength.
69
00:05:44,239 --> 00:05:45,640
Into the lion's den.
70
00:06:11,119 --> 00:06:12,319
Messer Lorenzo...
71
00:06:13,640 --> 00:06:14,759
Your Highness...
72
00:06:14,760 --> 00:06:17,081
I confess,
I'm surprised to see you here.
73
00:06:17,082 --> 00:06:19,065
Do you not have more pressing matters...
74
00:06:19,066 --> 00:06:20,848
to deal with back home in Florence?
75
00:06:20,849 --> 00:06:23,958
Like war, against the
forces commanded by my son.
76
00:06:23,959 --> 00:06:26,872
Florence has an army... walls...
77
00:06:26,873 --> 00:06:28,159
weapons.
78
00:06:28,992 --> 00:06:31,800
She can perfectly take
care of herself without me.
79
00:06:34,560 --> 00:06:36,977
I'm sure you do yourself
too little credit.
80
00:06:38,479 --> 00:06:41,682
Forgive me. This is Enrico D'Aragona.
81
00:06:41,683 --> 00:06:43,648
My youngest son.
82
00:06:44,320 --> 00:06:46,761
Madonna Ippolita, my son Alfonso's wife.
83
00:06:46,762 --> 00:06:48,880
Ah, but I'm forgetting myself.
84
00:06:49,479 --> 00:06:52,259
The two of you know each
other already, do you not?
85
00:06:53,973 --> 00:06:55,262
That was some time ago.
86
00:06:57,093 --> 00:06:58,293
Madonna.
87
00:06:58,840 --> 00:07:00,080
Signore de' Medici.
88
00:07:00,879 --> 00:07:02,079
So...
89
00:07:02,512 --> 00:07:07,192
what brings Messer Lorenzo...
all the way here... to Naples?
90
00:07:09,319 --> 00:07:11,120
I've come to offer you a gift.
91
00:07:15,158 --> 00:07:18,640
Something precious from the
finest milliners in Florence.
92
00:07:23,360 --> 00:07:24,740
That is gracious of you.
93
00:07:25,160 --> 00:07:27,314
But as you can see,
I'm a simple man of work...
94
00:07:27,966 --> 00:07:30,646
and... luxury...
95
00:07:32,080 --> 00:07:33,840
is too often the enemy of efficiency.
96
00:07:34,479 --> 00:07:38,295
Besides, I have no need of
cloaks of Imperial Purple.
97
00:07:45,760 --> 00:07:47,920
Then you can have it
made into a tablecloth.
98
00:07:49,439 --> 00:07:50,839
These are...
99
00:07:50,840 --> 00:07:52,580
trinkets by way of a greeting.
100
00:07:53,619 --> 00:07:55,880
The gift I'm offering
you is Florence herself.
101
00:07:57,533 --> 00:07:59,399
With the Pope on one hand and
the French on the other...
102
00:07:59,400 --> 00:08:02,840
Naples must be very tired...
of looking over its shoulder.
103
00:08:04,320 --> 00:08:07,320
You marry our financial power with
your trade routes and together...
104
00:08:08,720 --> 00:08:10,680
well, together we could
dominate the peninsula.
105
00:08:13,000 --> 00:08:15,080
Or... I could take Florence...
106
00:08:15,600 --> 00:08:18,800
and her coffers...
and her credit... tomorrow.
107
00:08:20,026 --> 00:08:21,226
Well, perhaps you could.
108
00:08:22,640 --> 00:08:24,809
And the people will not
be so easily subjugated.
109
00:08:26,360 --> 00:08:28,640
Your army might have to stay for years.
110
00:08:29,645 --> 00:08:31,118
And then instead of
making you wealthy...
111
00:08:31,119 --> 00:08:33,520
Florence would just become
a drain on your resources.
112
00:08:50,959 --> 00:08:52,159
Please...
113
00:08:52,953 --> 00:08:55,279
enjoy the liberty of our city...
114
00:08:55,280 --> 00:08:57,600
while I consider...
what you have said.
115
00:09:31,479 --> 00:09:33,720
How much longer must
Florence endure this siege?
116
00:09:34,360 --> 00:09:35,985
As long as we must.
117
00:09:35,986 --> 00:09:38,439
The great Medici family...
118
00:09:38,440 --> 00:09:41,658
You've heard the latest edict
from the Council of Ten?
119
00:09:41,659 --> 00:09:43,679
Yes, it's for all of our sakes...
120
00:09:43,680 --> 00:09:44,919
sharing with the poor.
121
00:09:44,920 --> 00:09:46,199
Oh, really?
122
00:09:46,200 --> 00:09:49,719
Half our stores, half our
produce just to be handed over!
123
00:09:49,720 --> 00:09:52,080
Really?
So you would have the people starve?
124
00:09:53,040 --> 00:09:55,077
There's no way we can win this.
125
00:09:55,078 --> 00:09:57,279
Alfonso's a reasonable man.
We can make a deal.
126
00:09:57,280 --> 00:09:58,901
Surrender, you mean?
127
00:09:58,902 --> 00:10:00,759
We're expecting these men...
128
00:10:00,760 --> 00:10:02,399
to give up their livelihoods...
129
00:10:02,400 --> 00:10:05,219
everything they've worked for...
while Lorenzo the Magnificent...
130
00:10:05,220 --> 00:10:07,319
is off lining his own
pockets God knows where!
131
00:10:07,320 --> 00:10:09,238
That's a lie!
He's going to save the city!
132
00:10:09,239 --> 00:10:10,799
- Giulio...
- No, Giulio's right.
133
00:10:10,800 --> 00:10:12,319
Lorenzo's out there risking his life...
134
00:10:12,320 --> 00:10:15,199
and all that he asks from
us is that we keep faith.
135
00:10:15,200 --> 00:10:16,919
- Faith doesn't buy bread.
- No...
136
00:10:16,920 --> 00:10:18,920
it buys us time and
that's exactly what we need.
137
00:10:19,366 --> 00:10:21,287
My husband would never abandon us, ever.
138
00:10:28,879 --> 00:10:30,599
Who's the boy, Enrico?
139
00:10:30,600 --> 00:10:32,737
Ferrante's son, but... from the...
140
00:10:32,738 --> 00:10:34,240
other side of the sheets.
141
00:10:34,840 --> 00:10:36,680
I thought he'd send
his bastard off to war.
142
00:10:37,320 --> 00:10:39,958
- Not let him sit at court.
- Enrico is his favorite.
143
00:10:39,959 --> 00:10:42,200
He would sit him on
the throne if he could.
144
00:10:43,119 --> 00:10:45,199
And what does Alfonso
have to say about that?
145
00:10:45,200 --> 00:10:47,146
Alfonso is a born warrior.
146
00:10:47,720 --> 00:10:50,856
No interest in art, in
politics, in nuance of any kind.
147
00:10:51,840 --> 00:10:53,604
He just does as he's told.
148
00:10:54,879 --> 00:10:57,494
Mind you, so does everyone around here.
149
00:10:58,320 --> 00:10:59,520
Even Ippolita?
150
00:11:00,325 --> 00:11:01,525
How did you two meet?
151
00:11:03,080 --> 00:11:05,425
She was on her way to
Naples to be married.
152
00:11:07,119 --> 00:11:08,879
She stopped in Florence for a while.
153
00:11:11,320 --> 00:11:12,640
It was a long time ago.
154
00:11:13,640 --> 00:11:16,440
We need some lever, an angle.
We have nothing.
155
00:11:18,200 --> 00:11:20,000
Perhaps you should pay her a visit.
156
00:11:24,920 --> 00:11:26,639
No, again. This is wrong.
157
00:11:26,640 --> 00:11:28,640
Please, bring me the one
I asked for. Thank you.
158
00:11:35,926 --> 00:11:37,126
You're still working?
159
00:11:38,466 --> 00:11:40,080
There's still work to be done.
160
00:11:42,800 --> 00:11:45,919
I'm hearing it said that if
the merchants must give...
161
00:11:45,920 --> 00:11:47,999
half of their bread
to feed their people...
162
00:11:48,000 --> 00:11:50,439
then the bank should
give half of its money.
163
00:11:54,945 --> 00:11:56,569
There. Half the bank's money.
164
00:11:59,040 --> 00:12:00,484
Are we really that poor?
165
00:12:04,400 --> 00:12:05,800
Ask me again tomorrow.
166
00:12:06,820 --> 00:12:08,200
Perhaps I'll know better then.
167
00:12:10,926 --> 00:12:12,806
Giulio was brave today.
168
00:12:13,862 --> 00:12:15,199
Perhaps it would have been better...
169
00:12:15,200 --> 00:12:17,960
had he not called
Ardinghelli a liar to his face.
170
00:12:22,119 --> 00:12:23,800
There's a lot of anger in that boy.
171
00:12:24,240 --> 00:12:25,910
Lash it out like fire.
172
00:12:27,560 --> 00:12:29,560
- I'll speak to him.
- No, don't.
173
00:12:30,800 --> 00:12:32,297
He was right after all.
174
00:12:32,760 --> 00:12:33,960
It was brave.
175
00:12:35,400 --> 00:12:37,360
Goodness knows we need
brave men right now.
176
00:12:50,919 --> 00:12:52,239
What is it?
177
00:12:52,240 --> 00:12:54,142
The devil walks among us.
178
00:13:13,200 --> 00:13:14,400
Your Highness...
179
00:13:17,239 --> 00:13:18,560
It was my understanding...
180
00:13:19,479 --> 00:13:21,720
that you were attending
to business elsewhere.
181
00:13:23,360 --> 00:13:24,878
Now our armies are poised to take...
182
00:13:24,879 --> 00:13:26,519
Florence,
and meanwhile you've been...
183
00:13:26,520 --> 00:13:27,958
what?
184
00:13:27,959 --> 00:13:30,238
Conferring with Lorenzo de' Medici.
185
00:13:30,239 --> 00:13:31,680
What did he speak of?
186
00:13:32,360 --> 00:13:35,360
Compromise? Negotiations? Trade?
187
00:13:37,160 --> 00:13:38,760
It's all lies.
188
00:13:39,800 --> 00:13:41,000
Perhaps.
189
00:13:42,680 --> 00:13:44,280
Forgive me, Messer Riario...
190
00:13:44,600 --> 00:13:46,200
But he spoke also...
191
00:13:47,200 --> 00:13:48,400
of risk.
192
00:13:48,920 --> 00:13:52,220
And there, his words... had some merit.
193
00:13:53,560 --> 00:13:55,280
My army is greater than yours.
194
00:13:55,959 --> 00:13:58,880
My risk, therefore, is greater...
195
00:13:59,366 --> 00:14:01,000
as I have more to lose.
196
00:14:03,080 --> 00:14:04,759
And it seems to me, sat here now...
197
00:14:04,760 --> 00:14:07,040
that if the risk is
greater, then so...
198
00:14:07,680 --> 00:14:08,880
commensurately...
199
00:14:09,600 --> 00:14:10,800
should be the gain.
200
00:14:12,825 --> 00:14:14,360
I don't understand.
201
00:14:15,879 --> 00:14:17,079
Well...
202
00:14:19,200 --> 00:14:20,439
without my army...
203
00:14:21,000 --> 00:14:22,679
and my son in the field to support...
204
00:14:22,680 --> 00:14:24,458
your attempt on
Florence, you will fail.
205
00:14:25,840 --> 00:14:27,040
Therefore...
206
00:14:27,600 --> 00:14:31,300
if we succeed... I should be
due a larger share of the city.
207
00:14:34,080 --> 00:14:35,279
How large?
208
00:14:35,280 --> 00:14:37,583
Two thirds of the territories
of Florence to become...
209
00:14:37,584 --> 00:14:39,238
the subjects of
the Kingdom of Naples.
210
00:14:39,239 --> 00:14:40,519
The city itself you could rule...
211
00:14:40,520 --> 00:14:43,608
in a practical sense, and in
consultation with my son, Alfonso.
212
00:14:43,609 --> 00:14:46,040
The Pope will not stand for this.
213
00:14:46,840 --> 00:14:49,880
The Pope... or you?
214
00:15:01,560 --> 00:15:03,199
I'd like to speak to Madonna Ippolita...
215
00:15:03,200 --> 00:15:05,399
Lorenzo de' Medici sends his regards.
216
00:15:05,400 --> 00:15:09,080
Please, look at me, master...
So, I can see what you are saying.
217
00:15:19,040 --> 00:15:22,759
Your own rooms...
in the palace of Naples.
218
00:15:22,760 --> 00:15:23,960
Yes, indeed.
219
00:15:24,579 --> 00:15:27,960
I have my garden, as you see.
I have my library.
220
00:15:28,959 --> 00:15:32,700
I have Domenico... who has been
with me since I was a child.
221
00:15:33,720 --> 00:15:35,100
I'm well provided for.
222
00:15:35,720 --> 00:15:36,920
As you should be.
223
00:15:38,359 --> 00:15:40,519
King Ferrante asked you to
join him this evening...
224
00:15:40,520 --> 00:15:42,438
in the chapel,
to celebrate Enrico's...
225
00:15:42,439 --> 00:15:44,080
election to the Knights of Naples.
226
00:15:45,453 --> 00:15:47,933
So he knew that we'd be
having this conversation.
227
00:15:51,560 --> 00:15:53,715
Of course. I'd be honored.
228
00:15:55,360 --> 00:15:56,959
I was in awe of you, you know?
229
00:15:58,400 --> 00:16:01,862
Such confidence. Such poise.
230
00:16:02,959 --> 00:16:04,719
Well, I'm very flattered to hear so.
231
00:16:04,720 --> 00:16:07,920
You made quite an impression
for a boy scarcely seventeen.
232
00:16:10,080 --> 00:16:11,639
And now look at us...
233
00:16:11,640 --> 00:16:12,835
Both growing up...
234
00:16:12,836 --> 00:16:15,600
both married,
our cities at each other's throats.
235
00:16:17,600 --> 00:16:21,560
And yet... it feels as though if
I could find the right doorway.
236
00:16:22,018 --> 00:16:24,745
I could step through it
and be back in Florence.
237
00:16:24,746 --> 00:16:28,160
In that stable of Sandro's, with
you explaining his paintings to me.
238
00:16:32,800 --> 00:16:34,878
Ippolita, listen, I...
Do you remember the painting...
239
00:16:34,879 --> 00:16:36,839
you showed me when we first met?
240
00:16:36,840 --> 00:16:38,644
The one Sandro was working on?
241
00:16:39,080 --> 00:16:40,280
Argus and lo.
242
00:16:41,840 --> 00:16:45,120
- No, I think you're mistaken.
- You must remember.
243
00:16:46,040 --> 00:16:47,680
You explained it to me so clearly.
244
00:16:49,160 --> 00:16:52,580
How lo, the nymph, was put under
the guard of the giant Argus.
245
00:16:53,239 --> 00:16:55,080
Argus with a hundred eyes.
246
00:16:55,959 --> 00:16:58,300
Eyes which were always watching her.
247
00:17:08,715 --> 00:17:10,200
Yes, I think I remember.
248
00:17:15,040 --> 00:17:16,400
If I could find the door...
249
00:17:17,873 --> 00:17:19,232
back to that time...
250
00:17:20,238 --> 00:17:21,560
and step through it...
251
00:17:25,040 --> 00:17:26,240
I would.
252
00:18:04,000 --> 00:18:06,541
In nomine Patris... et Filii...
253
00:18:06,542 --> 00:18:10,118
et Spiritus Sancti... Amen.
254
00:18:10,119 --> 00:18:11,319
Amen.
255
00:18:28,393 --> 00:18:29,772
Enrico D'Aragona...
256
00:18:29,773 --> 00:18:31,767
you have been deemed
fit for this high estate.
257
00:18:31,768 --> 00:18:35,079
Do you now swear to honor and
defend the Kingdom of Naples?
258
00:18:35,080 --> 00:18:36,280
I swear.
259
00:18:37,920 --> 00:18:41,238
Do you swear that you will meet
all enemies of the Kingdom...
260
00:18:41,239 --> 00:18:43,440
It was a mistake coming here.
261
00:18:43,840 --> 00:18:45,359
If you'd stayed in Florence you could...
262
00:18:45,360 --> 00:18:47,280
have at least died with your family.
263
00:18:48,320 --> 00:18:49,520
Now you'll die alone.
264
00:18:50,560 --> 00:18:52,240
And you'll never know
what happens to them.
265
00:18:53,081 --> 00:18:54,319
We'll see.
266
00:18:54,320 --> 00:18:56,442
Go forth now, and God preserve you.
267
00:18:57,513 --> 00:18:59,400
Enrico D'aragona...
268
00:19:00,200 --> 00:19:02,600
Knight Elect
to the Kingdom of Naples.
269
00:19:06,800 --> 00:19:10,039
May he bring us strength and fortune!
270
00:19:10,040 --> 00:19:12,080
Strength and fortune!
271
00:19:18,400 --> 00:19:23,399
Of course... not all battles
are fought with sword and shield.
272
00:19:23,400 --> 00:19:25,400
Is that not so, Messer Lorenzo?
273
00:19:26,725 --> 00:19:30,036
For example,
Messer Riario here stands poised...
274
00:19:30,037 --> 00:19:32,974
to take Florence... in our name.
275
00:19:32,975 --> 00:19:34,135
Messer Lorenzo...
276
00:19:34,136 --> 00:19:35,719
on the other hand, offers the open...
277
00:19:35,720 --> 00:19:37,520
hand of trade in exchange for peace.
278
00:19:39,879 --> 00:19:42,798
Now who... should I trust, hm?
279
00:19:43,879 --> 00:19:45,079
Your Highness.
280
00:19:46,920 --> 00:19:49,439
Florence is a city of beauty and art...
281
00:19:50,280 --> 00:19:51,319
peace...
282
00:19:51,320 --> 00:19:52,520
commerce.
283
00:19:53,942 --> 00:19:56,399
I offer you an alliance,
but I also offer you the chance...
284
00:19:56,400 --> 00:19:58,548
to build a legacy
as a man of vision...
285
00:19:59,000 --> 00:20:00,200
and enlightenment.
286
00:20:01,959 --> 00:20:03,159
Now the real question here...
287
00:20:04,720 --> 00:20:06,760
is which side of history
you wish to stand on.
288
00:20:07,720 --> 00:20:10,828
Who does not wish to stand
on the right side of history?
289
00:20:10,829 --> 00:20:12,920
Huh? And an alliance...
290
00:20:13,719 --> 00:20:17,079
with the richest
family in all of Italy?
291
00:20:17,080 --> 00:20:18,280
The Medici!
292
00:20:19,439 --> 00:20:21,501
It's priceless. Is it not?
293
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
And yet...
294
00:20:28,600 --> 00:20:30,232
it seems that...
295
00:20:31,352 --> 00:20:32,552
the Medici...
296
00:20:33,680 --> 00:20:35,507
may not be as rich...
297
00:20:36,360 --> 00:20:37,813
as most people think.
298
00:20:48,240 --> 00:20:51,680
You trust an account of our
worth made by our enemy?
299
00:20:53,700 --> 00:20:55,336
Your Highness...
300
00:20:55,337 --> 00:20:56,639
This is a forgery.
301
00:20:57,233 --> 00:20:58,872
Well, it is God's own truth.
302
00:20:59,512 --> 00:21:01,059
Accurate to the coin.
303
00:21:04,051 --> 00:21:11,300
Well, if... the Medici bank is as...
rich as you say...
304
00:21:12,655 --> 00:21:15,958
they would have no problem
in paying the trifling sum...
305
00:21:15,959 --> 00:21:18,440
of fifty thousand florins
for your safe return.
306
00:21:19,119 --> 00:21:22,040
Let us see some gold,
instead of just words.
307
00:21:26,640 --> 00:21:29,040
Of course, if one is not lying...
308
00:21:29,666 --> 00:21:31,119
perhaps the other one is.
309
00:21:32,680 --> 00:21:35,400
A week from now and the
matter will be decided...
310
00:21:36,079 --> 00:21:37,497
one way or the other.
311
00:21:38,973 --> 00:21:41,799
Until then, gentlemen...
you must both...
312
00:21:41,800 --> 00:21:44,125
remain... our guests.
313
00:22:05,160 --> 00:22:06,478
Fifty thousand florins...
314
00:22:06,479 --> 00:22:08,103
Does the bank have it?
315
00:22:08,104 --> 00:22:09,319
No.
316
00:22:09,320 --> 00:22:11,759
Now how did they know?
Somebody has betrayed us.
317
00:22:11,760 --> 00:22:12,799
We'll deal with that when we get home.
318
00:22:12,800 --> 00:22:15,039
No, if we get home, I'll deal
with that myself, you can be sure.
319
00:22:15,040 --> 00:22:16,098
Riario is the key.
320
00:22:16,099 --> 00:22:17,319
If we can discredit him...
321
00:22:17,320 --> 00:22:19,238
somehow have Ferrante
turn his back on him...
322
00:22:19,239 --> 00:22:20,640
then we still have a chance.
323
00:22:25,279 --> 00:22:27,719
Sassetti, can you bring me those
papers I asked for, please?
324
00:22:27,720 --> 00:22:28,920
As soon as you can.
325
00:22:30,239 --> 00:22:32,884
- What do the council say?
- That they do not have the money.
326
00:22:34,000 --> 00:22:36,440
That the Medicis should
look after their own...
327
00:22:37,676 --> 00:22:40,478
that 50 thousand florins can
buy us more than one man's life.
328
00:22:40,479 --> 00:22:41,930
This is their loyalty?
329
00:22:42,946 --> 00:22:44,146
And in any case...
330
00:22:45,400 --> 00:22:46,600
What?
331
00:22:48,160 --> 00:22:49,360
Is that everything?
332
00:22:51,520 --> 00:22:52,999
What?
333
00:22:53,000 --> 00:22:54,200
Tell me.
334
00:22:55,520 --> 00:22:56,720
They say...
335
00:22:57,993 --> 00:23:00,475
that Lorenzo's life is
forfeit in any case...
336
00:23:00,476 --> 00:23:02,919
once Ferrante discovers his...
dalliance...
337
00:23:02,920 --> 00:23:04,640
with his daughter-in-law.
338
00:23:07,040 --> 00:23:08,478
It's a lie.
339
00:23:08,479 --> 00:23:10,719
It's a rumor spread to
discredit him. That's all.
340
00:23:10,720 --> 00:23:11,920
Thank you, Tommaso.
341
00:23:12,720 --> 00:23:14,400
Would you allow us a moment, please?
342
00:23:20,999 --> 00:23:23,359
Well, I-I'm sorry, but there
must be something we can do.
343
00:23:23,360 --> 00:23:24,639
It's too much.
344
00:23:24,640 --> 00:23:25,958
And we don't have anything close to it.
345
00:23:25,959 --> 00:23:27,159
That's not quite true.
346
00:23:27,640 --> 00:23:29,040
But fifty thousand florins!
347
00:23:29,800 --> 00:23:31,000
We can pay it.
348
00:23:32,439 --> 00:23:33,639
What?
349
00:23:34,160 --> 00:23:35,639
We can pay.
350
00:23:35,640 --> 00:23:37,364
I have it. Just.
351
00:23:37,365 --> 00:23:39,999
I thought you said we were poor.
352
00:23:40,000 --> 00:23:41,639
I said to ask me again.
353
00:23:41,640 --> 00:23:43,120
With the mortgages on the properties...
354
00:23:43,121 --> 00:23:45,356
and the liens on the lands we hold...
355
00:23:46,002 --> 00:23:48,159
and the villas here and elsewhere...
356
00:23:48,160 --> 00:23:50,519
if we combine all our borrowings...
357
00:23:50,520 --> 00:23:51,720
we have it.
358
00:23:52,840 --> 00:23:54,919
And then if we pay the ransom...
359
00:23:54,920 --> 00:23:56,640
Then we're penniless, yes.
360
00:23:57,640 --> 00:23:59,840
Penniless... and in debt...
361
00:24:00,360 --> 00:24:01,560
We'll have lost everything.
362
00:24:03,840 --> 00:24:05,040
Madonna?
363
00:24:05,360 --> 00:24:06,560
She won't stop coughing.
364
00:24:07,360 --> 00:24:08,560
The baby has a fever.
365
00:24:08,920 --> 00:24:11,395
Draft the letter of credit
with my name and seal.
366
00:24:11,889 --> 00:24:13,439
Fifty thousand florins.
367
00:24:39,080 --> 00:24:40,280
Go.
368
00:24:49,160 --> 00:24:51,131
The situation is changing.
369
00:24:51,640 --> 00:24:54,599
Within a day or two we may
need passage out of here...
370
00:24:54,600 --> 00:24:56,179
and at a short notice.
371
00:24:57,640 --> 00:24:59,254
I won't be here in a day or two.
372
00:25:00,520 --> 00:25:02,115
We had an agreement.
373
00:25:05,619 --> 00:25:07,505
There, your gold.
374
00:25:08,400 --> 00:25:10,015
God sees I'm an honest man.
375
00:25:11,439 --> 00:25:13,336
And honest men should be rewarded.
376
00:25:16,160 --> 00:25:17,360
Now...
377
00:25:18,840 --> 00:25:21,030
tell me why you have to set sail.
378
00:25:22,920 --> 00:25:24,199
An Ottoman raid.
379
00:25:24,200 --> 00:25:27,799
Not just one. But a sustained offensive.
380
00:25:27,800 --> 00:25:29,359
They are massing hundreds of ships.
381
00:25:29,360 --> 00:25:31,219
The first raid will
be only the beginning.
382
00:25:31,220 --> 00:25:32,359
Where?
383
00:25:32,360 --> 00:25:33,958
He doesn't know where.
384
00:25:33,959 --> 00:25:36,199
The coastline of Naples
is a broad target.
385
00:25:36,200 --> 00:25:37,401
As to when...
386
00:25:37,402 --> 00:25:40,000
soon enough, he wouldn't
wait for us a day longer.
387
00:25:43,640 --> 00:25:45,046
Fifty thousand florins.
388
00:25:47,800 --> 00:25:50,280
Spies will be watching.
Be careful, Carlo.
389
00:25:50,959 --> 00:25:52,320
Don't worry. You can count on me.
390
00:26:12,400 --> 00:26:14,438
I was hoping to speak to your mistress.
391
00:26:14,439 --> 00:26:16,400
These gentlemen were kind
enough to accompany me.
392
00:26:17,879 --> 00:26:19,079
Please... come inside.
393
00:26:24,820 --> 00:26:26,932
Can say,
I'm a little surprised to be here.
394
00:26:27,786 --> 00:26:29,457
In my experience...
395
00:26:30,080 --> 00:26:33,320
hostages to ransom can rarely
come and go as they please.
396
00:26:34,613 --> 00:26:36,649
Naples is not like other cities.
397
00:26:37,160 --> 00:26:39,040
Here there is freedom for all.
398
00:26:39,840 --> 00:26:41,640
Now I'm beginning to understand that.
399
00:26:42,840 --> 00:26:44,279
In fact...
400
00:26:44,280 --> 00:26:46,039
it seems as though
one might not be able...
401
00:26:46,040 --> 00:26:47,868
to tell if one was a hostage or not.
402
00:26:49,379 --> 00:26:51,356
You are indeed starting to understand.
403
00:26:58,633 --> 00:27:01,097
Ippolita,
I need to speak with you alone.
404
00:27:03,966 --> 00:27:07,178
The artists you
commission in Florence...
405
00:27:08,080 --> 00:27:09,999
they paint only what you ask for?
406
00:27:10,000 --> 00:27:11,470
Yes, of course they do.
407
00:27:14,226 --> 00:27:18,941
An artist should be allowed to have
the freedom to do as he desires.
408
00:27:20,566 --> 00:27:22,220
An artist or any man?
409
00:27:26,459 --> 00:27:29,031
And how do you suggest that
I express such freedom?
410
00:27:30,140 --> 00:27:31,340
That depends.
411
00:27:39,307 --> 00:27:42,112
And... what do you desire?
412
00:27:52,793 --> 00:27:53,993
Leave us.
413
00:28:03,259 --> 00:28:04,459
So now we're alone.
414
00:28:07,541 --> 00:28:09,115
You acted your part very well.
415
00:28:10,040 --> 00:28:11,240
So did you.
416
00:28:15,000 --> 00:28:17,600
So this is why I can come
and go as a I please? It's...
417
00:28:18,439 --> 00:28:20,816
so you can... befriend me?
418
00:28:21,253 --> 00:28:22,573
Ferrante thinks that you have...
419
00:28:23,800 --> 00:28:27,009
that... you had... feelings for me.
420
00:28:27,712 --> 00:28:30,680
I'm supposed to take you into
my bed and find out your plans.
421
00:28:32,239 --> 00:28:34,399
He'd use his son's wife that far?
422
00:28:34,400 --> 00:28:35,600
He would use anyone.
423
00:28:41,612 --> 00:28:45,360
There's to be...
an Ottoman raid on Naples.
424
00:28:46,846 --> 00:28:49,560
Uh, I'm not sure exactly
when, but soon enough.
425
00:28:51,000 --> 00:28:53,438
- Ferrante should be warned.
- Then you should do it.
426
00:28:53,439 --> 00:28:55,560
No, I'm the only person
he won't believe.
427
00:28:57,680 --> 00:28:59,919
Because to defend Naples
against the Sultan...
428
00:28:59,920 --> 00:29:02,000
he would have to withdraw
his army from Florence.
429
00:29:03,479 --> 00:29:04,760
But if he's not warned...
430
00:29:06,400 --> 00:29:08,280
all our lives hang in the balance.
431
00:29:10,160 --> 00:29:11,634
I thought you could tell him.
432
00:29:12,959 --> 00:29:15,239
Overhear it...
as it were, and report it.
433
00:29:16,040 --> 00:29:17,240
It's too big.
434
00:29:18,680 --> 00:29:20,932
Your plans for negotiation,
your tactics...
435
00:29:20,933 --> 00:29:22,213
how you wish to persuade him...
436
00:29:22,800 --> 00:29:24,680
that's what I'm expected to overhear.
437
00:29:25,439 --> 00:29:28,858
But this... pulling back
the army from Florence...
438
00:29:30,560 --> 00:29:32,281
He would believe you'd seen through me,
439
00:29:32,282 --> 00:29:33,882
and played me for a fool.
440
00:29:37,040 --> 00:29:39,119
What if it didn't come
from either of us?
441
00:29:41,360 --> 00:29:42,920
What if it comes from Riario?
442
00:29:43,920 --> 00:29:45,599
Riario can't hold
the siege without the...
443
00:29:45,600 --> 00:29:47,320
Neapolitan army at his back.
He'd just...
444
00:29:48,520 --> 00:29:50,280
Ah, he'd just bury it,
he wouldn't report it.
445
00:29:50,959 --> 00:29:53,799
And when Ferrante discovers
that Riario deliberately...
446
00:29:53,800 --> 00:29:55,400
withheld from him
this information...?
447
00:30:02,160 --> 00:30:03,360
You are beautiful.
448
00:30:08,200 --> 00:30:09,640
Did you have feelings for me?
449
00:30:12,840 --> 00:30:14,479
I think you know the answer to that.
450
00:30:15,000 --> 00:30:16,200
And now?
451
00:30:52,479 --> 00:30:54,239
If there were a door to another time...
452
00:31:43,119 --> 00:31:44,319
Go.
453
00:32:21,667 --> 00:32:23,699
So how is your old friend?
454
00:32:25,080 --> 00:32:26,520
He's...
455
00:32:27,119 --> 00:32:28,319
scared.
456
00:32:29,200 --> 00:32:31,196
He wishes to convince you
of his good faith.
457
00:32:35,800 --> 00:32:37,800
And does he have the money to do so?
458
00:32:39,200 --> 00:32:40,400
I don't know.
459
00:32:42,160 --> 00:32:44,040
But he seems very sure of himself.
460
00:32:49,800 --> 00:32:51,660
You must think me a monster.
461
00:32:52,119 --> 00:32:54,480
Making a cuckold out of my own son.
462
00:32:58,000 --> 00:32:59,239
But we all must...
463
00:33:00,439 --> 00:33:03,663
sometimes endure a
little unpleasantness...
464
00:33:04,053 --> 00:33:05,253
for the greater good.
465
00:33:07,959 --> 00:33:09,159
And in truth...
466
00:33:10,520 --> 00:33:12,439
this wasn't that unpleasant
now, was it?
467
00:33:31,800 --> 00:33:34,800
Well, how will Ippolita pass on...
the information to Riario?
468
00:33:36,795 --> 00:33:38,240
Through an intermediary.
469
00:33:39,039 --> 00:33:40,578
A trader from the East who will tell...
470
00:33:40,579 --> 00:33:42,680
Riario's men about
the Ottoman attack.
471
00:33:45,879 --> 00:33:47,566
For this to work, we need details.
472
00:33:47,567 --> 00:33:50,238
When and why the attack will come.
How will we get those?
473
00:33:50,239 --> 00:33:53,679
We don't. Riario does.
474
00:33:53,680 --> 00:33:55,559
See, that's the beauty of it.
475
00:33:55,560 --> 00:33:57,279
He has connections to
all the Pope's spies.
476
00:33:57,280 --> 00:33:58,559
He'll want confirmation of the rumor...
477
00:33:58,560 --> 00:33:59,719
and he'll make sure that he gets it.
478
00:33:59,720 --> 00:34:01,759
I don't care how much it costs.
479
00:34:01,760 --> 00:34:04,238
You're to find out when and
where the attack will occur.
480
00:34:04,239 --> 00:34:05,479
- At once.
- Yes.
481
00:34:08,800 --> 00:34:10,438
There is one thing:
482
00:34:10,439 --> 00:34:13,319
Are we able to read Riario's
thoughts like a book now?
483
00:34:13,320 --> 00:34:16,886
Because I very much doubt he will
simply tell us what he discovers.
484
00:34:17,840 --> 00:34:19,439
Ippolita will take care of it.
485
00:34:22,400 --> 00:34:23,802
What if it's a ploy?
486
00:34:25,400 --> 00:34:27,144
What if they take the
ransom and the city?
487
00:34:28,320 --> 00:34:29,520
You really shouldn't worry.
488
00:34:30,239 --> 00:34:32,040
If that happens, we'll be dead anyway.
489
00:34:39,959 --> 00:34:42,240
What if Lorenzo doesn't
wish to come home?
490
00:35:15,119 --> 00:35:16,478
This is reliable?
491
00:35:16,479 --> 00:35:18,680
It came from a merchant
in Constantinople.
492
00:35:22,992 --> 00:35:24,640
It's written in code.
493
00:35:29,948 --> 00:35:31,439
What does it say?
494
00:35:36,920 --> 00:35:41,800
Light a candle...
to Saint Lucia of the martyrs.
495
00:35:44,280 --> 00:35:45,979
Dear God, there's not time at all.
496
00:35:47,065 --> 00:35:48,625
We must tell Ferrante now.
497
00:35:49,460 --> 00:35:50,559
We must.
498
00:35:50,560 --> 00:35:52,319
By tomorrow evening,
Lorenzo's week will be out.
499
00:35:52,320 --> 00:35:54,954
There'll be no...
Medici ransom to save him.
500
00:35:54,955 --> 00:35:56,319
And what of Naples?
501
00:35:56,320 --> 00:35:57,820
Naples can look to herself.
502
00:35:59,080 --> 00:36:01,279
In two days... we'll be gone.
503
00:36:01,280 --> 00:36:04,335
And our knowledge of
this leaves with us.
504
00:36:04,336 --> 00:36:06,520
Ferrante must never know of this.
505
00:36:09,040 --> 00:36:10,240
Not a whisper.
506
00:36:16,602 --> 00:36:18,079
What does it mean?
507
00:36:18,080 --> 00:36:20,600
Light a candle to Saint
Lucia of the martyrs?
508
00:36:22,879 --> 00:36:24,280
It's the date.
509
00:36:24,840 --> 00:36:26,966
Lucia's saint's day is the thirteenth.
510
00:36:27,606 --> 00:36:29,399
The day after tomorrow.
511
00:36:29,400 --> 00:36:31,719
That's why they say
there is no time at all.
512
00:36:31,720 --> 00:36:33,018
But where?
513
00:36:33,019 --> 00:36:34,679
Well, Naples is a vast kingdom.
514
00:36:34,680 --> 00:36:36,719
The attack could come
anywhere along its coastline.
515
00:36:36,720 --> 00:36:38,559
- We need to know where.
- Does it matter?
516
00:36:38,560 --> 00:36:40,319
Yes. Yes, it matters.
517
00:36:40,320 --> 00:36:43,639
If all Riario has is...
rumor of an attack...
518
00:36:43,640 --> 00:36:45,200
but no place, well, then...
519
00:36:46,320 --> 00:36:48,079
he can claim that the
information is worthless.
520
00:36:48,080 --> 00:36:49,519
It's no information at all.
521
00:36:49,520 --> 00:36:51,079
But if he knows where and
when, and he still...
522
00:36:51,080 --> 00:36:52,399
keeps that information to himself...
523
00:36:52,400 --> 00:36:54,438
well, then that's... that's betrayal.
524
00:36:54,439 --> 00:36:55,829
Clear and simple.
525
00:36:55,830 --> 00:36:57,839
Why Saint Lucia of the Martyrs?
526
00:36:57,840 --> 00:36:59,468
It's part of the code.
527
00:36:59,469 --> 00:37:01,438
Where would you light
a candle to the saint?
528
00:37:01,439 --> 00:37:02,559
At a crypt.
529
00:37:02,560 --> 00:37:04,199
And where's the crypt of Saint Lucia?
530
00:37:04,200 --> 00:37:06,444
- Well, there isn't one.
- No, not-not in Naples.
531
00:37:06,445 --> 00:37:08,043
Otranto.
532
00:37:09,072 --> 00:37:11,200
There is a crypt of
the martyrs in Otranto.
533
00:37:12,259 --> 00:37:14,069
Otranto, on the thirteenth.
534
00:37:14,070 --> 00:37:15,639
That's where the attack will be.
535
00:37:23,084 --> 00:37:24,560
Take me to King Ferrante.
536
00:37:55,580 --> 00:37:58,412
"Light a candle to Saint Lucia..."
537
00:38:00,640 --> 00:38:01,962
It's code.
538
00:38:03,546 --> 00:38:06,072
There's to be an Ottoman
offensive against Naples...
539
00:38:06,073 --> 00:38:07,199
An attack...
540
00:38:07,200 --> 00:38:09,238
of which Signore
Riario was fully aware...
541
00:38:09,239 --> 00:38:10,719
but he wishes to keep secret...
542
00:38:10,720 --> 00:38:12,599
for fear of losing your alliance.
543
00:38:12,600 --> 00:38:15,199
They will attack Otranto and they
will do so the night after tomorrow.
544
00:38:15,200 --> 00:38:17,028
- That's the meaning of the note.
- Highness...
545
00:38:17,029 --> 00:38:18,795
this is madness.
546
00:38:18,796 --> 00:38:20,959
He feeds you treason
instead of a ransom.
547
00:38:23,280 --> 00:38:25,086
Your Highness, if you trust me...
548
00:38:25,533 --> 00:38:27,478
all I stand to gain
is one extra day...
549
00:38:27,479 --> 00:38:29,200
whereas you stand to lose your city.
550
00:38:34,272 --> 00:38:35,713
There's no time here.
551
00:38:36,353 --> 00:38:38,002
Every moment they sail closer.
552
00:38:50,200 --> 00:38:52,438
Take command of all the
forces at our disposal.
553
00:38:52,439 --> 00:38:54,799
Commandeer the ships in the bay...
554
00:38:54,800 --> 00:38:56,679
fit them for war as best you can...
555
00:38:56,680 --> 00:38:58,059
and set sail for Otranto.
556
00:38:58,720 --> 00:39:00,160
If this attack comes...
557
00:39:02,080 --> 00:39:04,000
you... will meet them.
558
00:39:06,292 --> 00:39:07,605
I will make you proud.
559
00:39:18,760 --> 00:39:20,719
If you were not the Pope's ambassador,
560
00:39:20,720 --> 00:39:22,560
I would have you cast in irons.
561
00:39:29,486 --> 00:39:33,320
And if you have played me
false, no ransom will save you.
562
00:40:02,439 --> 00:40:03,879
I wanted to talk to you.
563
00:40:05,080 --> 00:40:06,587
They told me you were here.
564
00:40:23,166 --> 00:40:24,680
I have some money...
565
00:40:25,600 --> 00:40:26,800
put to side.
566
00:40:27,840 --> 00:40:30,160
- It is not a fortune, but...
- I don't need money.
567
00:40:36,146 --> 00:40:37,575
Clarice, he'll come back.
568
00:40:40,479 --> 00:40:41,679
Yes.
569
00:40:45,560 --> 00:40:47,480
You should not believe
what people say about him.
570
00:40:49,439 --> 00:40:50,639
They don't know him.
571
00:40:51,408 --> 00:40:52,726
But you do...
572
00:40:52,727 --> 00:40:54,767
I find no consolation in your words.
573
00:40:56,012 --> 00:40:58,177
Coming as they do from you, Madonna.
574
00:41:30,479 --> 00:41:31,760
- Thank you.
- Thank you.
575
00:41:36,800 --> 00:41:38,000
Carlo!
576
00:41:38,680 --> 00:41:40,119
My God, what are you doing here?
577
00:41:41,920 --> 00:41:44,600
Attending to family business...
as always.
578
00:41:45,492 --> 00:41:47,722
- On Clarice's instruction.
- How is she?
579
00:41:48,120 --> 00:41:49,320
She's well.
580
00:41:50,413 --> 00:41:53,420
Maddalena has a fever, but...
it'll pass.
581
00:42:02,800 --> 00:42:04,000
Fifty thousand florins.
582
00:42:05,959 --> 00:42:07,456
How is that possible?
583
00:42:08,479 --> 00:42:10,222
Mother must have moved heaven and earth.
584
00:42:10,772 --> 00:42:12,760
Well, you can thank her
when you return home.
585
00:42:17,000 --> 00:42:18,200
No.
586
00:42:18,640 --> 00:42:19,840
I'll find another way.
587
00:42:20,547 --> 00:42:21,947
Ferrante made it clear.
588
00:42:22,640 --> 00:42:24,399
No ransom is going to save me.
589
00:42:24,400 --> 00:42:26,200
My family will need all
the help it can get.
590
00:42:28,760 --> 00:42:29,960
But...
591
00:42:33,778 --> 00:42:35,454
Go back to Florence.
592
00:42:36,000 --> 00:42:37,200
Try and get them to safety.
593
00:43:37,013 --> 00:43:38,963
The kingdom of Naples is safe.
594
00:43:39,439 --> 00:43:41,320
The Turks have fled Otranto.
595
00:43:42,040 --> 00:43:43,240
This...
596
00:43:44,320 --> 00:43:46,034
is our great triumph!
597
00:43:52,906 --> 00:43:54,106
I'm sorry.
598
00:43:55,119 --> 00:43:56,279
With all my heart.
599
00:43:56,280 --> 00:43:58,177
I know he meant a great deal to you.
600
00:44:00,965 --> 00:44:02,341
He died in battle.
601
00:44:04,526 --> 00:44:06,246
That's what warriors should.
602
00:44:13,680 --> 00:44:15,000
You spoke the truth.
603
00:44:19,800 --> 00:44:21,399
Our armies shall withdraw...
604
00:44:21,400 --> 00:44:24,333
to defend our borders
against this Turkish threat.
605
00:44:27,119 --> 00:44:28,774
Let the cities of Naples...
606
00:44:29,598 --> 00:44:30,798
and Florence...
607
00:44:31,680 --> 00:44:32,880
be at peace.
608
00:44:43,086 --> 00:44:44,286
Go at speed.
609
00:45:11,560 --> 00:45:12,958
No.
610
00:45:12,959 --> 00:45:14,640
Your Highness... Listen to me.
611
00:45:15,239 --> 00:45:18,118
This is our chance... Get off!
612
00:45:18,119 --> 00:45:23,560
You tell the Pope...
that our alliance... is at an end.
613
00:45:24,760 --> 00:45:27,199
And you tell him to be grateful...
614
00:45:27,200 --> 00:45:33,590
that I don't send his nephew
back to him dead on a spike!
615
00:45:59,378 --> 00:46:01,120
I've come to bid you farewell.
616
00:46:02,146 --> 00:46:03,720
Naples will seem...
617
00:46:04,680 --> 00:46:06,765
quieter... without you.
618
00:46:12,200 --> 00:46:13,680
Your husband returns soon.
619
00:46:14,840 --> 00:46:16,040
And with his army.
620
00:46:17,266 --> 00:46:20,017
For which we must both be
grateful, I suppose.
621
00:46:24,640 --> 00:46:27,084
I brought you something
to take home to Florence.
622
00:46:30,379 --> 00:46:32,800
I found it in the market
and thought of you.
623
00:46:35,165 --> 00:46:38,593
The nymph lo... and the giant Argus.
624
00:46:44,400 --> 00:46:45,939
She's very beautiful.
625
00:46:50,360 --> 00:46:51,560
And very brave.
626
00:47:45,626 --> 00:47:46,905
I knew you had done it!
627
00:47:47,439 --> 00:47:48,759
- Giulio!
- I told them you would!
628
00:47:50,320 --> 00:47:51,599
Do you?
629
00:47:51,600 --> 00:47:52,800
Come here.
630
00:47:53,479 --> 00:47:54,679
Come here, Piero.
631
00:47:58,392 --> 00:48:01,985
Fifty thousand florins!
You've taken to working miracles.
632
00:48:07,041 --> 00:48:09,728
But now the bank has nothing...
It's alright.
633
00:48:10,520 --> 00:48:12,338
Not a florin was spent.
I tore the ransom up.
634
00:48:13,959 --> 00:48:15,040
Thank God.
635
00:48:16,280 --> 00:48:18,621
- Where's Clarice?
- She's upstairs with the baby.
636
00:48:18,622 --> 00:48:21,159
The fever's broke.
She's well. Go and see her.
637
00:48:21,160 --> 00:48:22,360
Lorenzo...
638
00:48:23,320 --> 00:48:25,255
You know how people talk.
639
00:48:25,959 --> 00:48:27,719
How rumors can spread
before the truth...
640
00:48:27,720 --> 00:48:29,360
has even stepped
through the doorway...
641
00:48:51,531 --> 00:48:53,391
They brought your things ahead.
642
00:48:54,320 --> 00:48:55,680
That was a gift, Clarice.
643
00:49:08,279 --> 00:49:09,833
Her name's Ippolita.
644
00:49:11,579 --> 00:49:13,665
She's Alfonso D'Aragona's wife.
645
00:49:14,833 --> 00:49:17,238
I met her once when she was a girl...
646
00:49:17,239 --> 00:49:19,839
and she remembered me enough
to help me, when I most needed it.
647
00:49:24,879 --> 00:49:27,236
I would not have left Naples
alive were it not for her.
648
00:49:28,800 --> 00:49:30,000
How can you be so sure?
649
00:49:30,959 --> 00:49:32,720
Perhaps God would have saved you.
650
00:49:33,385 --> 00:49:34,979
Clarice, nothing happened.
651
00:49:36,633 --> 00:49:39,155
No matter what has been said,
nothing happened between us.
652
00:49:48,280 --> 00:49:49,799
But in your heart, you wish it had.
653
00:50:11,959 --> 00:50:13,159
Forgive me, I...
654
00:50:14,520 --> 00:50:15,759
There's a crowd outside...
655
00:50:15,760 --> 00:50:18,118
who it seems will not be
contented unless they've heard...
656
00:50:18,119 --> 00:50:21,800
the news... all over
again, from your own mouth.
657
00:50:23,745 --> 00:50:26,600
I mean, even the guards can't
get them to disperse, so...
658
00:50:32,653 --> 00:50:34,940
Clarice? Please.
659
00:50:37,902 --> 00:50:39,479
I'm a member of this family.
660
00:50:40,593 --> 00:50:42,280
I know what needs to be done.
661
00:51:12,000 --> 00:51:14,238
Medici! Medici!
662
00:51:14,239 --> 00:51:15,439
Medici!
663
00:51:34,939 --> 00:51:37,259
It doesn't do to defy the Medici.
47612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.