Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,150 --> 00:00:34,865
♪Through dust and storms,
I press on alone♪
2
00:00:36,230 --> 00:00:39,102
♪Winds arise,
sands stretch far and wide♪
3
00:00:39,171 --> 00:00:41,882
♪Trials of the world test my resolve♪
4
00:00:42,027 --> 00:00:46,525
♪Forged in fire,
I chase the light beyond♪
5
00:00:47,530 --> 00:00:50,942
♪Facing challenges, fate ever shifts♪
6
00:00:51,160 --> 00:00:54,859
♪A journey
through the wilderness of time♪
7
00:00:54,860 --> 00:01:00,584
♪Fearless like armor,
through thorns I grow♪
8
00:01:00,660 --> 00:01:05,156
♪Breaking through darkness,
my name will shine♪
9
00:01:05,460 --> 00:01:07,440
♪Never in vain♪
10
00:01:08,270 --> 00:01:13,560
♪Guarding my fleeting light,
tempered to shine bright♪
11
00:01:14,344 --> 00:01:15,760
♪Cherished past♪
12
00:01:15,908 --> 00:01:20,391
♪A lifetime treasured,
through a thousand waves we ride♪
13
00:01:20,628 --> 00:01:23,837
♪To fight with fury,
to love with passion♪
14
00:01:23,843 --> 00:01:26,365
♪True to my faith♪
15
00:01:26,403 --> 00:01:31,864
♪I greet the frost
and the prize with pride♪
16
00:01:32,600 --> 00:01:35,940
=Love and Sword=
17
00:01:35,940 --> 00:01:40,380
(Adapted from Shen Cangmei's novel
Sleeping Beside Yan Shao)
18
00:01:41,520 --> 00:01:43,910
=Episode 9=
19
00:01:49,237 --> 00:01:50,570
A disciple killing their master
20
00:01:50,926 --> 00:01:52,160
is an unforgivable crime.
21
00:01:52,548 --> 00:01:53,482
Shangguan Tong,
22
00:01:53,571 --> 00:01:55,037
the senior disciple of Junshan Sect
23
00:01:55,060 --> 00:01:56,809
has also arrived
at Yuchi Manor this time.
24
00:01:56,810 --> 00:01:58,920
If they find out you've sided
with Ghost Valley Sect,
25
00:01:59,080 --> 00:01:59,770
what do you think
26
00:02:00,440 --> 00:02:01,570
they'll do to you?
27
00:02:05,050 --> 00:02:05,880
Who are you?
28
00:02:06,640 --> 00:02:07,850
How did you know my identity?
29
00:02:08,360 --> 00:02:10,050
You were an orphan born
during a drought.
30
00:02:10,415 --> 00:02:11,637
At just three months old,
31
00:02:11,726 --> 00:02:14,482
your master took you in
and raised you in the sect.
32
00:02:15,282 --> 00:02:18,815
Three years ago, you killed your master
while traveling through Mount Daling
33
00:02:19,330 --> 00:02:20,815
with him.
34
00:02:22,170 --> 00:02:25,240
The Junshan Sect branded you a traitor
35
00:02:25,748 --> 00:02:27,882
and sent word to all sects
to hunt you down.
36
00:02:27,971 --> 00:02:29,290
You changed your appearance,
37
00:02:29,770 --> 00:02:31,170
hid your name, and disappeared.
38
00:02:31,704 --> 00:02:34,171
But you unexpectedly joined
the Ghost Valley Sect.
39
00:02:34,960 --> 00:02:35,610
Kill me.
40
00:02:35,890 --> 00:02:36,640
Just kill me!
41
00:02:37,010 --> 00:02:38,050
I said, kill me!
42
00:02:39,637 --> 00:02:41,615
You're not even worthy
of dirtying my hands.
43
00:02:41,840 --> 00:02:43,290
If I reveal your true identity,
44
00:02:43,748 --> 00:02:46,282
even Yuchi Manor won't be able
to keep your body in one piece.
45
00:02:46,890 --> 00:02:48,080
Who on earth are you?
46
00:02:48,930 --> 00:02:49,680
Why does everyone
47
00:02:49,680 --> 00:02:51,450
love asking that question?
48
00:02:53,330 --> 00:02:54,520
You're with Tiangang.
49
00:02:55,930 --> 00:02:57,010
I changed my appearance.
50
00:02:57,800 --> 00:03:00,120
Only those from Tiangang
51
00:03:00,450 --> 00:03:01,400
would know my past.
52
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Who instructed you
53
00:03:04,360 --> 00:03:04,840
to do it?
54
00:03:13,015 --> 00:03:15,240
If you had set fire
to those kerosene and wine jars,
55
00:03:16,010 --> 00:03:17,080
no one
56
00:03:17,400 --> 00:03:20,080
on that street would have survived
from that fire.
57
00:03:21,482 --> 00:03:23,330
What wrong have the innocent done?
58
00:03:24,680 --> 00:03:26,610
With so much innocent blood
on your hands,
59
00:03:27,770 --> 00:03:28,610
I'm sure
60
00:03:29,210 --> 00:03:30,437
you'll have sleepless nights
61
00:03:30,437 --> 00:03:32,360
and relive their screams
and cries every night
62
00:03:32,360 --> 00:03:33,930
for the rest of your life.
63
00:03:37,520 --> 00:03:38,520
You killed your master
64
00:03:39,890 --> 00:03:42,010
because his cultivation went astray,
65
00:03:42,290 --> 00:03:44,615
driving him into madness.
66
00:03:44,771 --> 00:03:47,682
In the only moment of clarity,
he begged you to end his suffering.
67
00:03:48,360 --> 00:03:50,290
But he was a renowned swordsman,
68
00:03:50,290 --> 00:03:52,148
and you didn't want to tarnish his name.
69
00:03:53,010 --> 00:03:54,890
So you kept the truth to yourself.
70
00:03:57,326 --> 00:04:00,060
Even if it meant being hunted
for the rest of your life.
71
00:04:03,482 --> 00:04:05,400
Yellow-Robed
of the Three Wandering Masters
72
00:04:05,730 --> 00:04:06,560
and Shen Zuitian
73
00:04:07,170 --> 00:04:08,050
are in the city.
74
00:04:08,948 --> 00:04:11,415
The distillery and Blossom's Smile
are their meeting points.
75
00:04:12,015 --> 00:04:13,660
There's also one more person.
76
00:04:13,930 --> 00:04:15,120
But I don't know who that is.
77
00:04:16,200 --> 00:04:18,760
But that person seems very familiar
with Yuchi Manor.
78
00:04:20,730 --> 00:04:22,050
That's all I know.
79
00:04:26,850 --> 00:04:27,970
It's easy to go astray.
80
00:04:28,837 --> 00:04:31,440
But it's difficult
to walk the path of righteousness.
81
00:04:32,530 --> 00:04:33,170
Shangguan Tong,
82
00:04:34,120 --> 00:04:36,170
you should live for your master's sake.
83
00:04:46,880 --> 00:04:48,880
Marvelous!
84
00:04:56,170 --> 00:04:56,730
Young Master,
85
00:04:58,000 --> 00:04:59,680
I sent the food personally.
86
00:04:59,860 --> 00:05:01,571
He was still here just moments ago.
87
00:05:02,948 --> 00:05:04,793
He might not have left the manor yet.
88
00:05:04,930 --> 00:05:05,730
Search every corner.
89
00:05:06,000 --> 00:05:07,170
Don't let anything slip past.
90
00:05:07,348 --> 00:05:08,200
Yes, Young Master.
91
00:05:12,860 --> 00:05:14,560
If you could escape
from the prison cell,
92
00:05:15,200 --> 00:05:16,930
leaving Yuchi Manor
wouldn't be difficult
93
00:05:17,000 --> 00:05:17,800
for you either.
94
00:05:18,126 --> 00:05:19,637
So, why are you still here?
95
00:05:23,393 --> 00:05:24,593
I was waiting for you.
96
00:05:27,948 --> 00:05:29,504
Ghost Valley Sect won't let you go
97
00:05:30,090 --> 00:05:31,410
after you've betrayed them.
98
00:05:31,837 --> 00:05:33,050
That's why I waited for you.
99
00:05:33,850 --> 00:05:35,000
You're so sure I'll help you?
100
00:05:39,240 --> 00:05:40,440
I want to join Tiangang.
101
00:05:42,610 --> 00:05:44,880
What do you take Tiangang for?
102
00:05:45,415 --> 00:05:48,615
At the very least, Tiangang dares
to stand against Ghost Valley Sect.
103
00:05:52,748 --> 00:05:54,193
At the entrance of Blossom's Smile,
104
00:05:54,760 --> 00:05:56,170
there's an old fortune teller.
105
00:05:57,050 --> 00:05:57,970
Go to him and say,
106
00:05:58,348 --> 00:05:59,800
"Though born of the same branch,
107
00:05:59,926 --> 00:06:01,200
each leaf has its own fate."
108
00:06:08,290 --> 00:06:10,290
Someone tampered with this bun.
109
00:06:10,680 --> 00:06:11,730
There's a spy
110
00:06:12,090 --> 00:06:12,850
inside Yuchi Manor.
111
00:06:17,090 --> 00:06:17,880
Who gave it to you?
112
00:06:18,126 --> 00:06:19,615
The prison guard brought it over.
113
00:06:19,704 --> 00:06:21,482
Young Lady Lin touched one as well.
114
00:06:22,730 --> 00:06:24,240
I don't know who's trying to poison me
115
00:06:24,410 --> 00:06:26,200
or what kind of poison
is inside the bun.
116
00:06:27,050 --> 00:06:28,120
But I just know
117
00:06:28,410 --> 00:06:29,320
it's poisoned.
118
00:06:33,410 --> 00:06:34,290
Be careful.
119
00:06:35,200 --> 00:06:36,410
Will we meet again?
120
00:07:29,326 --> 00:07:31,171
(Celestial Maiden's Blossom
is affecting me.)
121
00:07:31,320 --> 00:07:32,650
(My inner strength is unstable.)
122
00:07:32,971 --> 00:07:34,704
(I won't be able to hold on for long.)
123
00:08:10,090 --> 00:08:11,240
Master?
124
00:08:11,930 --> 00:08:13,490
When did you climb into my bed?
125
00:08:22,410 --> 00:08:23,360
Are you asleep?
126
00:08:28,530 --> 00:08:32,130
Don't tell me you fainted
from my beauty?
127
00:08:32,890 --> 00:08:34,560
You really have no self-control.
128
00:08:38,726 --> 00:08:40,437
Young Lady Rong, please open the door.
129
00:08:40,460 --> 00:08:41,415
A prisoner has escaped.
130
00:08:41,415 --> 00:08:42,482
Young Master has ordered
131
00:08:42,720 --> 00:08:44,170
a full search of the manor.
132
00:08:45,250 --> 00:08:45,650
All right.
133
00:08:45,800 --> 00:08:47,148
I'll come after I get changed.
134
00:08:47,410 --> 00:08:48,660
Yan Shao, wake up.
135
00:08:50,130 --> 00:08:51,050
Yan Shao. Yan Shao.
136
00:08:51,290 --> 00:08:52,480
Wake up.
137
00:08:58,170 --> 00:08:58,960
Get...
138
00:09:06,304 --> 00:09:08,237
Sorry for disturbing you,
Young Lady Rong.
139
00:09:19,957 --> 00:09:21,900
(Shao)
140
00:09:24,080 --> 00:09:25,130
At least you cared.
141
00:09:34,680 --> 00:09:36,170
You lost focus while training.
142
00:09:36,793 --> 00:09:39,193
But when it comes to painting,
you're completely in the zone.
143
00:09:54,215 --> 00:09:55,560
Young Lady Rong, get some rest.
144
00:09:55,800 --> 00:09:57,080
I'm resting just fine.
145
00:09:57,680 --> 00:09:59,050
I'd rather no one disturb me.
146
00:10:17,560 --> 00:10:17,960
What...
147
00:10:22,840 --> 00:10:23,480
Master.
148
00:10:25,440 --> 00:10:26,200
Master.
149
00:10:29,593 --> 00:10:30,200
Come on.
150
00:10:37,560 --> 00:10:38,770
Master!
151
00:10:42,080 --> 00:10:43,170
He's not dead, is he?
152
00:10:43,170 --> 00:10:44,930
I need to do CPR.
153
00:10:54,480 --> 00:10:56,250
No, Rong Shukuang.
154
00:10:56,371 --> 00:10:57,615
You're trying to save his life!
155
00:10:57,650 --> 00:10:58,890
You must stay focused.
156
00:11:10,290 --> 00:11:11,560
Ouch, my hair...
157
00:11:12,050 --> 00:11:12,650
My hair!
158
00:11:13,037 --> 00:11:14,200
You're pulling it my hair!
159
00:11:14,440 --> 00:11:14,960
Get off!
160
00:11:15,250 --> 00:11:15,840
Don't push me.
161
00:11:16,171 --> 00:11:16,890
That's enough.
162
00:11:20,326 --> 00:11:21,882
What are you trying to do to me?
163
00:11:21,890 --> 00:11:23,290
I was trying to save you.
164
00:11:23,370 --> 00:11:24,370
Save me?
165
00:11:24,926 --> 00:11:26,615
Do you need to take off my clothes?
166
00:11:26,650 --> 00:11:28,720
In some cases, yes.
167
00:11:29,680 --> 00:11:31,415
Unbelievable. Absolutely shameless.
168
00:11:31,560 --> 00:11:32,930
Me? Shameless?
169
00:11:33,015 --> 00:11:35,437
Then what about you sneaking
into my bed while I was asleep?
170
00:11:35,437 --> 00:11:36,237
Isn't that shameless?
171
00:11:36,237 --> 00:11:36,520
I...
172
00:11:36,526 --> 00:11:36,960
Master,
173
00:11:37,290 --> 00:11:39,600
you're not behaving well.
174
00:11:40,200 --> 00:11:40,600
I...
175
00:11:41,860 --> 00:11:43,526
I didn't do anything inappropriate.
176
00:11:44,930 --> 00:11:47,840
Oh? A man and a woman sleeping
in the same bed at night.
177
00:11:47,840 --> 00:11:49,615
Are you saying that's not inappropriate?
178
00:11:54,370 --> 00:11:56,250
Before coming to my room,
179
00:11:57,410 --> 00:11:58,080
where were you?
180
00:11:58,326 --> 00:11:59,548
Why are you asking that?
181
00:12:00,200 --> 00:12:01,530
The manor is being searched.
182
00:12:02,200 --> 00:12:03,440
They said a prisoner escaped.
183
00:12:03,660 --> 00:12:05,660
You have nothing to do with this, right?
184
00:12:05,660 --> 00:12:07,015
I don't know anything about it.
185
00:12:08,720 --> 00:12:10,480
So that's why you brought me
186
00:12:11,290 --> 00:12:12,800
to the secret chamber.
187
00:12:14,410 --> 00:12:16,720
You didn't see anything
in the secret chamber, did you?
188
00:12:16,840 --> 00:12:20,290
I saw your deep affection
for Lin Shaoci.
189
00:12:21,170 --> 00:12:23,200
Do you mean that painting album?
190
00:12:23,890 --> 00:12:25,080
Anyway, I don't have
191
00:12:25,530 --> 00:12:27,770
any romantic feelings for Lin Shaoci.
192
00:12:28,200 --> 00:12:29,282
So don't overthink it.
193
00:12:29,480 --> 00:12:31,560
I don't care how deep
your feelings are for him.
194
00:12:32,410 --> 00:12:34,010
I really don't like him that way!
195
00:12:35,170 --> 00:12:36,200
I'll just put it this way.
196
00:12:36,840 --> 00:12:39,650
If I truly like someone,
197
00:12:41,170 --> 00:12:43,800
I want to share all the beautiful things
in the world
198
00:12:44,440 --> 00:12:45,440
with him.
199
00:12:46,440 --> 00:12:47,840
When I see bright stars,
200
00:12:49,080 --> 00:12:50,480
(I want him to see them too.)
201
00:12:51,680 --> 00:12:53,010
(When I eat something delicious,)
202
00:12:53,837 --> 00:12:55,748
(I want to share half of it with him.)
203
00:12:57,348 --> 00:12:58,748
(When something funny happens,)
204
00:12:59,530 --> 00:13:01,948
(I want to laugh about it together.)
205
00:13:02,770 --> 00:13:03,370
Basically,
206
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
all the scenery,
207
00:13:05,770 --> 00:13:07,010
all the fun,
208
00:13:08,410 --> 00:13:13,200
all the joy, anger, sorrow,
and happiness,
209
00:13:14,282 --> 00:13:16,371
I want to experience
all of these with him.
210
00:13:17,560 --> 00:13:18,440
And Lin Shaoci
211
00:13:20,320 --> 00:13:22,600
is not that person.
212
00:13:24,237 --> 00:13:25,480
I'm very sure of that.
213
00:13:41,840 --> 00:13:43,840
How did you end up at Yuchi Manor
as a child?
214
00:13:44,960 --> 00:13:46,130
I don't remember.
215
00:13:46,320 --> 00:13:47,650
They only say
216
00:13:48,250 --> 00:13:50,370
Lin Shaoci treated me well,
217
00:13:51,250 --> 00:13:52,840
like an older brother.
218
00:13:54,930 --> 00:13:56,200
You say you don't like him.
219
00:13:56,530 --> 00:13:59,290
But the paintings you painted of him
are filled with deep affection.
220
00:13:59,526 --> 00:14:00,600
It's just one step away
221
00:14:00,600 --> 00:14:02,200
from writing a girl's longing for love.
222
00:14:03,560 --> 00:14:07,840
Master, you seem to be invested
in my relationship with Lin Shaoci.
223
00:14:08,130 --> 00:14:09,290
Are you
224
00:14:09,960 --> 00:14:11,410
jealous?
225
00:14:12,130 --> 00:14:13,130
No, I'm not.
226
00:14:13,840 --> 00:14:14,650
Get off me.
227
00:14:16,890 --> 00:14:18,680
(You call me "Master" all the time.)
228
00:14:19,320 --> 00:14:21,440
(Yet you secretly hide
Lin Shaoci's painting album)
229
00:14:21,440 --> 00:14:23,482
(and look at it
in the secret chamber every day.)
230
00:14:24,010 --> 00:14:26,200
(Who knows who's really in your heart?)
231
00:14:28,440 --> 00:14:29,130
(Forget it.)
232
00:14:29,771 --> 00:14:31,229
(The most important thing right now)
233
00:14:31,230 --> 00:14:32,710
(is to find the one who poisoned her)
234
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
(and save her life.)
235
00:14:35,460 --> 00:14:36,971
Master, are you...
236
00:14:36,971 --> 00:14:39,460
If you had put half as much effort
into your swordsmanship,
237
00:14:39,482 --> 00:14:41,526
you wouldn't even need me
as your master any more.
238
00:14:41,960 --> 00:14:42,960
Get up early tomorrow
239
00:14:43,015 --> 00:14:44,080
to continue training.
240
00:14:48,290 --> 00:14:49,650
Are you serious?
241
00:14:49,800 --> 00:14:51,290
What does Rong Shukuang's love life
242
00:14:51,840 --> 00:14:52,930
have to do with me?
243
00:15:07,250 --> 00:15:08,250
Master, I'm here.
244
00:15:09,050 --> 00:15:09,930
Laziness
245
00:15:10,320 --> 00:15:12,440
is the greatest enemy of martial arts.
246
00:15:13,010 --> 00:15:13,930
From now on,
247
00:15:13,930 --> 00:15:15,480
I won't go easy on you.
248
00:15:17,440 --> 00:15:18,650
Master, I have a question.
249
00:15:19,770 --> 00:15:20,370
What is it?
250
00:15:21,770 --> 00:15:22,530
They say
251
00:15:23,050 --> 00:15:25,320
one needs to sink Qi to the Dantian.
How do you do that?
252
00:15:28,082 --> 00:15:29,371
Feel it for yourself.
253
00:15:38,200 --> 00:15:39,320
This is incredible.
254
00:15:39,348 --> 00:15:41,730
Concentrate and circulate your energy
through the meridians.
255
00:15:41,730 --> 00:15:42,900
When your Qi sinks to Dantian,
256
00:15:42,904 --> 00:15:45,370
your energy gathers
at the Shenque acupoint,
257
00:15:45,720 --> 00:15:47,679
and it clears the mind
and strengthens the body,
258
00:15:47,680 --> 00:15:48,993
making you feel almost superhuman.
259
00:15:49,930 --> 00:15:51,250
I have another question, Master.
260
00:15:51,800 --> 00:15:54,130
You just mentioned the Shenque acupoint.
261
00:15:54,530 --> 00:15:55,410
Where exactly is it?
262
00:15:57,370 --> 00:15:57,960
Here.
263
00:15:59,440 --> 00:15:59,840
Here?
264
00:15:59,948 --> 00:16:00,960
What are you doing?
265
00:16:01,370 --> 00:16:02,480
Keep quiet.
266
00:16:02,600 --> 00:16:03,720
You're losing your energy.
267
00:16:07,130 --> 00:16:08,050
What were you thinking?
268
00:16:09,050 --> 00:16:10,770
During training, you must concentrate
269
00:16:11,050 --> 00:16:11,800
and stay calm.
270
00:16:11,930 --> 00:16:13,800
No distractions.
271
00:16:15,060 --> 00:16:16,615
What happens if I get distracted?
272
00:16:16,637 --> 00:16:18,215
You could lose control and go berserk.
273
00:16:18,615 --> 00:16:20,082
Then I don't want to practice anymore.
274
00:16:20,082 --> 00:16:20,815
That's too risky.
275
00:16:20,840 --> 00:16:22,010
Just stay focused.
276
00:16:22,170 --> 00:16:23,050
In less than a month,
277
00:16:23,060 --> 00:16:24,330
you can use your sword techniques
278
00:16:24,330 --> 00:16:26,126
even if your inner strength
doesn't recover.
279
00:16:26,126 --> 00:16:27,540
Since you're retraining from scratch,
280
00:16:27,540 --> 00:16:29,150
there's no need
to learn from anyone else.
281
00:16:29,171 --> 00:16:30,250
I can teach you personally.
282
00:16:31,010 --> 00:16:33,440
No need to trouble you
for something so minor.
283
00:16:34,080 --> 00:16:34,720
Rong,
284
00:16:34,726 --> 00:16:36,530
you used to train with Shaoci
all the time.
285
00:16:38,200 --> 00:16:39,010
Young Master Lin,
286
00:16:39,571 --> 00:16:41,410
are you that eager
to snatch my disciple?
287
00:16:41,600 --> 00:16:43,170
Why? You won't allow it?
288
00:16:43,680 --> 00:16:45,080
She's already my disciple.
289
00:16:45,082 --> 00:16:47,140
Of course, it's not advisable
to change her master.
290
00:16:48,770 --> 00:16:50,680
Then may I ask
where you learned your skills?
291
00:16:51,560 --> 00:16:53,250
What if I don't want to answer?
292
00:16:54,282 --> 00:16:56,460
(We'll see
how long your arrogance lasts.)
293
00:16:57,650 --> 00:16:59,080
Excuse me, gentlemen.
294
00:16:59,200 --> 00:17:01,200
Why don't you two spar?
295
00:17:01,370 --> 00:17:03,010
The winner gets to be my master.
296
00:17:03,130 --> 00:17:04,720
Go ahead and fight. Feng, come.
297
00:17:07,930 --> 00:17:08,650
Then let's begin.
298
00:17:11,000 --> 00:17:12,520
(It's time for Shukuang)
299
00:17:12,810 --> 00:17:14,480
(to see your true colors.)
300
00:17:42,615 --> 00:17:43,890
Rong, are you feeling unwell?
301
00:17:53,748 --> 00:17:54,720
Are you all right?
302
00:17:56,240 --> 00:17:56,850
Shaoci,
303
00:17:57,240 --> 00:17:59,570
do you remember
which tea set you loved the most?
304
00:17:59,680 --> 00:18:00,680
Tea set? Why?
305
00:18:02,930 --> 00:18:03,720
I don't remember.
306
00:18:04,680 --> 00:18:05,930
It feels like there are things
307
00:18:06,040 --> 00:18:07,000
I should remember.
308
00:18:07,237 --> 00:18:09,526
But no matter how hard I try,
I just can't recall them.
309
00:18:10,930 --> 00:18:11,850
If you don't remember,
310
00:18:12,570 --> 00:18:13,960
why force yourself?
311
00:18:14,610 --> 00:18:16,040
It must be something important.
312
00:18:17,570 --> 00:18:18,680
I have to remember.
313
00:18:28,890 --> 00:18:29,930
Over here.
314
00:18:30,200 --> 00:18:31,480
No, a little lower.
315
00:18:31,610 --> 00:18:32,240
Here.
316
00:18:32,680 --> 00:18:34,040
Yes! That's the spot.
317
00:18:36,760 --> 00:18:38,370
Not bad, Yingluo.
318
00:18:38,370 --> 00:18:40,240
You've got some serious massage skills.
319
00:18:41,215 --> 00:18:42,650
It's all because of that album.
320
00:18:42,815 --> 00:18:45,440
Master has been making my life miserable
ever since he saw it.
321
00:18:45,593 --> 00:18:47,410
What's so special
about those sketches anyway?
322
00:18:47,415 --> 00:18:48,480
I can't even memorize them.
323
00:18:49,930 --> 00:18:51,930
Sister Rong, what album
are you talking about?
324
00:18:53,330 --> 00:18:55,520
Oh, just Shaoci's
sword technique illustrations.
325
00:18:56,440 --> 00:18:58,370
Brother Shaoci's?
326
00:19:00,090 --> 00:19:00,760
Ah, yes.
327
00:19:01,610 --> 00:19:03,330
Since Master hates that album so much,
328
00:19:03,520 --> 00:19:05,330
I might as well sell it.
329
00:19:05,960 --> 00:19:08,000
I bet images of someone
with many admirers
330
00:19:08,370 --> 00:19:10,570
would fetch a high price.
331
00:19:12,610 --> 00:19:14,130
That's really valuable. Don't sell it.
332
00:19:14,282 --> 00:19:15,610
- Don't do it.
- There she is.
333
00:19:15,610 --> 00:19:16,280
Keep this for me.
334
00:19:18,170 --> 00:19:20,393
Are all of you admirers of Lin Shaoci?
335
00:19:20,850 --> 00:19:21,480
Yes.
336
00:19:21,610 --> 00:19:22,410
You too?
337
00:19:22,520 --> 00:19:23,410
Young Master Lin
338
00:19:23,520 --> 00:19:24,650
is talented and charming.
339
00:19:24,650 --> 00:19:25,850
Who wouldn't admire him?
340
00:19:26,090 --> 00:19:27,130
If they can like him,
341
00:19:27,130 --> 00:19:28,240
why can't I?
342
00:19:28,570 --> 00:19:29,610
Sure, why not?
343
00:19:31,130 --> 00:19:32,040
All right.
344
00:19:32,170 --> 00:19:34,504
Stock is limited.
So first come, first served.
345
00:19:34,504 --> 00:19:35,280
Come and get it.
346
00:19:35,280 --> 00:19:36,120
I want the first one.
347
00:19:36,120 --> 00:19:37,726
- I want this one.
- I'll take this one.
348
00:19:38,000 --> 00:19:39,240
All right. There you go.
349
00:19:42,570 --> 00:19:43,280
All right, then.
350
00:19:43,280 --> 00:19:44,890
Pay up if you like it.
351
00:19:48,720 --> 00:19:49,480
Thank you.
352
00:19:50,000 --> 00:19:51,200
Pay up.
353
00:19:51,890 --> 00:19:52,440
Here you go.
354
00:19:52,810 --> 00:19:53,720
Here's your money.
355
00:19:53,720 --> 00:19:55,000
Thank you, everyone.
356
00:19:59,680 --> 00:20:00,410
Let me see.
357
00:20:00,520 --> 00:20:01,000
No!
358
00:20:01,000 --> 00:20:02,230
Wait, just let me take a look.
359
00:20:02,282 --> 00:20:03,370
I've already paid.
360
00:20:03,370 --> 00:20:04,200
He's so handsome.
361
00:20:04,760 --> 00:20:05,610
Let me see.
362
00:20:06,148 --> 00:20:07,410
You can take your money back.
363
00:20:07,890 --> 00:20:08,410
No way.
364
00:20:09,282 --> 00:20:10,960
I changed my mind about selling them.
365
00:20:11,200 --> 00:20:12,330
You can't do that.
366
00:20:12,850 --> 00:20:14,000
You've received the payment.
367
00:20:14,215 --> 00:20:15,570
I can return the money to you.
368
00:20:15,760 --> 00:20:17,810
The market price isn't the same anymore.
369
00:20:18,610 --> 00:20:19,370
It's at least
370
00:20:19,570 --> 00:20:20,440
this much now.
371
00:20:21,170 --> 00:20:21,930
One hundred taels.
372
00:20:23,720 --> 00:20:24,850
You raised the price
373
00:20:24,850 --> 00:20:26,370
in just a few seconds?
374
00:20:26,680 --> 00:20:29,040
Ever heard
of "once the deal is set, no changes"?
375
00:20:30,090 --> 00:20:30,720
Fine.
376
00:20:31,240 --> 00:20:33,040
I am Young Lady Rong from Yuchi Manor.
377
00:20:33,040 --> 00:20:34,330
Wait here.
378
00:20:34,415 --> 00:20:35,504
You think I can't afford it?
379
00:20:35,504 --> 00:20:36,348
Just wait and see.
380
00:20:43,170 --> 00:20:44,200
These
381
00:20:45,090 --> 00:20:46,680
don't seem to add up to 100 taels.
382
00:20:51,650 --> 00:20:52,370
Master!
383
00:20:52,810 --> 00:20:53,240
Master!
384
00:20:55,760 --> 00:20:56,240
Master.
385
00:20:56,520 --> 00:20:57,130
Uh...
386
00:20:58,170 --> 00:21:00,130
Can you lend me some money?
387
00:21:00,170 --> 00:21:00,810
For?
388
00:21:02,280 --> 00:21:03,370
I want to buy
389
00:21:03,480 --> 00:21:05,130
some girls' things.
390
00:21:05,720 --> 00:21:06,850
How much?
391
00:21:07,850 --> 00:21:08,960
I need 100 taels.
392
00:21:09,810 --> 00:21:10,410
Sorry, no.
393
00:21:11,370 --> 00:21:11,960
Master,
394
00:21:12,810 --> 00:21:14,680
don't they say once a teacher,
always a father?
395
00:21:14,930 --> 00:21:17,370
Since you're my father,
can't you spare some pocket money?
396
00:21:18,610 --> 00:21:19,280
Give me some.
397
00:21:26,040 --> 00:21:27,130
Tell me what it's for.
398
00:21:28,130 --> 00:21:30,890
I... I want to buy some...
399
00:21:30,971 --> 00:21:31,610
I wanted to...
400
00:21:31,610 --> 00:21:33,130
Sister Rong!
401
00:21:34,200 --> 00:21:35,520
After some negotiation,
402
00:21:35,520 --> 00:21:37,082
they agreed to lower the price.
403
00:21:37,171 --> 00:21:38,850
You can get the album back for 50 taels.
404
00:21:39,680 --> 00:21:40,410
Shut it.
405
00:21:43,480 --> 00:21:45,280
So you asked Yan Shao to help?
406
00:21:46,960 --> 00:21:47,680
Album?
407
00:21:48,090 --> 00:21:50,650
Is that the album of Lin Shaoci looking
all charming and dashing?
408
00:21:51,237 --> 00:21:53,037
Handsome, graceful, and irresistible.
409
00:21:54,480 --> 00:21:55,040
No!
410
00:21:55,410 --> 00:21:55,890
Yes.
411
00:21:56,090 --> 00:21:56,890
It's hard to tell.
412
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
I already sold the album.
413
00:21:58,170 --> 00:21:59,680
But I suddenly saw something important.
414
00:21:59,682 --> 00:22:00,810
But they won't give it to me.
415
00:22:00,810 --> 00:22:02,280
So I have to buy it back first.
416
00:22:02,280 --> 00:22:03,650
But they jacked up the price.
417
00:22:03,930 --> 00:22:05,760
So are you selling it or redeeming it?
418
00:22:06,370 --> 00:22:07,371
I'll redeem it first,
419
00:22:07,371 --> 00:22:08,790
take a look, and then sell it again.
420
00:22:08,810 --> 00:22:09,930
That's not an issue.
421
00:22:10,326 --> 00:22:11,890
Spending a fortune just for a glance.
422
00:22:12,280 --> 00:22:14,680
Young Lady Rong,
you sure are passionate.
423
00:22:16,280 --> 00:22:17,000
No, it's not...
424
00:22:17,130 --> 00:22:18,090
Master!
425
00:22:18,850 --> 00:22:20,720
You said you'd give me
the pocket money.
426
00:22:20,850 --> 00:22:22,810
How could he go back on his words?
427
00:22:24,000 --> 00:22:26,090
Why do you think he did that?
428
00:22:27,200 --> 00:22:27,960
Let's go.
429
00:23:48,633 --> 00:23:51,150
(Fuyuan County Office Criminal Records)
430
00:23:52,040 --> 00:23:53,410
(There's someone else here.)
431
00:23:54,015 --> 00:23:55,810
(I just don't know
why this person is here.)
432
00:24:17,482 --> 00:24:18,650
It was a long night for me.
433
00:24:18,890 --> 00:24:21,240
Yan Shao, you can't sleep either?
434
00:24:23,890 --> 00:24:25,370
This is really killing me!
435
00:24:29,720 --> 00:24:31,370
Why are you sneaking around?
436
00:24:31,850 --> 00:24:32,810
Look who's talking.
437
00:24:32,810 --> 00:24:35,371
I only followed
because I saw you sneaking in first.
438
00:24:45,860 --> 00:24:46,930
Did you hear that clearly?
439
00:24:47,040 --> 00:24:47,680
Not really.
440
00:24:47,726 --> 00:24:49,610
It sounded like someone moving
around inside.
441
00:25:37,797 --> 00:25:38,940
(River and Terrain Survey)
442
00:25:50,304 --> 00:25:52,393
Young Master, we've searched everywhere.
443
00:25:54,771 --> 00:25:56,948
(It's hard to guard
against someone from the inside.)
444
00:25:57,680 --> 00:25:59,570
(Since you want to play cat and mouse,)
445
00:25:59,810 --> 00:26:01,440
(I'll play along.)
446
00:26:02,850 --> 00:26:03,440
Leave.
447
00:26:16,837 --> 00:26:18,193
Are you done hugging me?
448
00:26:28,571 --> 00:26:30,637
You couldn't borrow money,
so now you're stealing?
449
00:26:30,720 --> 00:26:31,680
I was not.
450
00:26:31,960 --> 00:26:32,930
I wanted to know
451
00:26:32,930 --> 00:26:34,330
the manor's income and expenses.
452
00:26:34,460 --> 00:26:35,570
That's rich of you to say.
453
00:26:35,720 --> 00:26:37,850
If I didn't, I wouldn't
have caught you here.
454
00:26:37,960 --> 00:26:39,440
If you had nothing to hide,
455
00:26:39,460 --> 00:26:40,660
why didn't you show yourself
456
00:26:40,660 --> 00:26:41,971
when your Young Master was here?
457
00:26:43,000 --> 00:26:44,170
Mind your own business.
458
00:26:44,720 --> 00:26:45,370
What about you?
459
00:26:45,440 --> 00:26:46,370
What are you doing here?
460
00:26:47,240 --> 00:26:48,330
Just looking around.
461
00:26:55,960 --> 00:26:57,650
Why didn't you catch me just now?
462
00:27:16,330 --> 00:27:17,720
Consider this a lesson.
463
00:27:18,410 --> 00:27:19,440
From now on,
464
00:27:19,720 --> 00:27:21,520
stay out of my business.
465
00:27:24,000 --> 00:27:26,650
Stay out of your business, huh?
466
00:28:01,520 --> 00:28:02,850
A couple of nights ago,
467
00:28:03,280 --> 00:28:04,960
I saw Young Lady Rong and Yan Shao
468
00:28:04,993 --> 00:28:06,480
sneaking into the Hidden Pavilion.
469
00:28:07,437 --> 00:28:10,170
Are you saying they went there together
in the middle of the night?
470
00:28:10,480 --> 00:28:11,090
That's right.
471
00:28:11,440 --> 00:28:12,850
I saw Rong Shukuang
472
00:28:12,850 --> 00:28:14,240
sneaking out.
473
00:28:14,610 --> 00:28:15,610
So I followed her.
474
00:28:16,930 --> 00:28:18,810
But when she went in, she was alone.
475
00:28:18,960 --> 00:28:20,680
When she came out,
there were two of them.
476
00:28:20,760 --> 00:28:22,930
I heard Shukuang has been short
on money lately.
477
00:28:23,170 --> 00:28:25,850
She's probably looking into
Yuchi Manor's financial records
478
00:28:26,760 --> 00:28:28,330
to take over the business.
479
00:28:29,280 --> 00:28:30,960
But why was Yan Shao
480
00:28:31,410 --> 00:28:33,370
so reckless?
481
00:28:33,415 --> 00:28:35,570
Just because he contributed
to the Zhonghe Festival
482
00:28:36,280 --> 00:28:37,720
and has Young Lady Rong's trust,
483
00:28:37,882 --> 00:28:39,810
he's getting more and more
out of control.
484
00:28:40,280 --> 00:28:41,480
I suspect
485
00:28:42,440 --> 00:28:43,760
he has another motive.
486
00:28:45,240 --> 00:28:46,170
Keep an eye on him
487
00:28:46,570 --> 00:28:48,330
and find out what he's really after.
488
00:28:49,090 --> 00:28:50,760
If we don't deal with him,
489
00:28:50,860 --> 00:28:53,060
it's hard for you to achieve
what you want to do.
490
00:28:53,280 --> 00:28:54,000
I understand.
491
00:29:02,480 --> 00:29:04,410
Could it be
492
00:29:05,237 --> 00:29:07,304
that our goals are actually aligned?
493
00:29:08,650 --> 00:29:12,440
(If that's the case,
why don't I give you a hand?)
494
00:29:22,480 --> 00:29:23,170
Shaoci,
495
00:29:24,720 --> 00:29:26,480
I heard about what happened last night.
496
00:29:26,890 --> 00:29:27,890
Were you injured?
497
00:29:29,040 --> 00:29:29,720
I'm fine.
498
00:29:29,860 --> 00:29:31,030
You're not in the best health.
499
00:29:31,040 --> 00:29:32,437
So don't push yourself too hard.
500
00:29:33,130 --> 00:29:34,520
Yan Shao is still an outsider.
501
00:29:35,170 --> 00:29:37,280
You must put the manor's safety first.
502
00:29:37,760 --> 00:29:38,480
Of course.
503
00:29:39,200 --> 00:29:40,760
Don't worry. I'll walk you back.
504
00:30:00,520 --> 00:30:01,810
What kind of plot is this?
505
00:30:02,015 --> 00:30:04,282
The Assassination of Jing Ke
or The Gathering of Heroes?
506
00:30:04,650 --> 00:30:06,480
You infiltrated the Yuchi Manor.
507
00:30:06,793 --> 00:30:08,810
Are you playing the role
of Jing Ke or Zhou Yu?
508
00:30:09,960 --> 00:30:11,610
Let's put the theatrics aside.
509
00:30:12,330 --> 00:30:14,090
Why the sudden hostility?
510
00:30:15,680 --> 00:30:16,960
Stay away from this person.
511
00:30:17,440 --> 00:30:18,000
Come here.
512
00:30:23,280 --> 00:30:24,610
Yan Shao is here because of me.
513
00:30:24,890 --> 00:30:26,570
If there's a problem, say it clearly.
514
00:30:26,810 --> 00:30:27,680
Just come here first.
515
00:30:30,660 --> 00:30:33,010
Last night, a brocade box went missing
from Hidden Pavilion.
516
00:30:33,370 --> 00:30:34,040
Yan Shao,
517
00:30:34,215 --> 00:30:35,504
do you know where it is?
518
00:30:36,200 --> 00:30:38,170
He didn't steal it. I can prove it.
519
00:30:39,040 --> 00:30:40,240
Say something.
520
00:30:51,370 --> 00:30:52,040
What's this?
521
00:30:53,370 --> 00:30:53,850
Why?
522
00:30:56,330 --> 00:30:57,040
Yan Shao,
523
00:30:58,890 --> 00:31:01,130
why did you sneak
into the Hidden Pavilion?
524
00:31:01,771 --> 00:31:02,971
Don't bother asking him.
525
00:31:03,330 --> 00:31:04,810
Only Father and I knew
526
00:31:05,480 --> 00:31:06,610
about this brocade box.
527
00:31:07,200 --> 00:31:08,000
But last night,
528
00:31:08,000 --> 00:31:09,890
I found signs of an intruder.
529
00:31:10,610 --> 00:31:12,480
If I'm not mistaken,
530
00:31:13,170 --> 00:31:14,348
it was you, wasn't it?
531
00:31:14,348 --> 00:31:15,130
Yes, it was me.
532
00:31:15,482 --> 00:31:17,850
You're bold but at least you dare
to admit what you've done.
533
00:31:18,650 --> 00:31:19,890
That brocade box contains
534
00:31:20,040 --> 00:31:22,610
the key to unlocking
the Fuxian treasure.
535
00:31:22,890 --> 00:31:24,330
You infiltrated Yuchi Manor
536
00:31:24,520 --> 00:31:26,130
for this, right?
537
00:31:26,280 --> 00:31:28,170
Yuchi Manor has always denied
538
00:31:28,170 --> 00:31:29,680
any connection to the treasure.
539
00:31:29,850 --> 00:31:30,650
What's this
540
00:31:30,748 --> 00:31:31,810
sudden change of heart?
541
00:31:33,850 --> 00:31:34,330
Shukuang,
542
00:31:35,570 --> 00:31:36,850
do you still trust him?
543
00:31:37,720 --> 00:31:39,040
Think back.
544
00:31:39,410 --> 00:31:40,890
Since the day you met,
545
00:31:41,520 --> 00:31:43,850
Yan Shao has risked his life
for you multiple times
546
00:31:44,680 --> 00:31:46,890
and then conveniently decided
to follow you here.
547
00:31:48,650 --> 00:31:49,960
Are you sure
548
00:31:50,480 --> 00:31:51,890
that his intentions are pure?
549
00:32:15,410 --> 00:32:16,090
Shaoci,
550
00:32:17,570 --> 00:32:19,370
I want to ask him a few questions.
551
00:32:20,330 --> 00:32:21,930
Don't let him fool you again.
552
00:32:23,282 --> 00:32:24,410
I know what I'm doing.
553
00:32:25,890 --> 00:32:26,850
Once I get my answers,
554
00:32:28,000 --> 00:32:29,200
I'll decide for myself.
555
00:32:52,090 --> 00:32:53,280
After all this time,
556
00:32:54,850 --> 00:32:57,610
I've always considered you
the person I trust most.
557
00:33:05,570 --> 00:33:07,520
Do you really have nothing to say to me?
558
00:33:09,000 --> 00:33:10,090
There's nothing left
559
00:33:10,890 --> 00:33:11,760
to say.
560
00:33:14,440 --> 00:33:15,090
Fine.
561
00:33:18,480 --> 00:33:19,760
You're my master,
562
00:33:20,520 --> 00:33:21,810
and you once saved my life.
563
00:33:23,370 --> 00:33:26,610
From now on, we're even.
564
00:33:40,948 --> 00:33:43,000
Do you really believe
I'm that kind of person?
565
00:33:43,593 --> 00:33:44,650
It doesn't matter anymore.
566
00:33:45,570 --> 00:33:46,610
The world is vast.
567
00:33:47,720 --> 00:33:48,720
May we never meet again.
568
00:34:09,735 --> 00:34:12,681
♪Spinning through my heart,
my dreams, the endless Jianghu♪
569
00:34:12,723 --> 00:34:15,455
♪A fateful turn,
where love and hearts collide♪
570
00:34:15,775 --> 00:34:18,687
♪Ah, such a blissful tide♪
571
00:34:18,832 --> 00:34:21,831
♪A journey long,
yet life is but one ride♪
572
00:34:23,297 --> 00:34:25,940
♪Blades in chaos,
the world in turmoil, tangled ties♪
573
00:34:25,961 --> 00:34:28,535
♪A fleeting warmth
to shield me from the ice♪
574
00:34:29,035 --> 00:34:32,216
♪Ah, as spring awakens love's delight♪
575
00:34:32,234 --> 00:34:35,435
♪One single glance,
my heart takes flight♪
576
00:34:35,733 --> 00:34:39,336
♪I've heard tales of love and vengeance,
left forgotten in the tide♪
577
00:34:39,365 --> 00:34:42,536
♪And whispers of desert stars and rain,
where love at first sight fades to cries♪
578
00:34:42,580 --> 00:34:45,735
♪But I don't know, I don't know,
how long this moment will abide♪
579
00:34:45,760 --> 00:34:48,868
♪Yet here and now,
for this one soul, I stand beside♪
580
00:34:49,035 --> 00:34:52,379
♪I understand, love and longing,
how much truth, how many lies♪
581
00:34:52,435 --> 00:34:55,840
♪Yet my swift blade cannot sever,
cannot sever these endless ties♪
582
00:34:55,875 --> 00:34:59,093
♪I have known, the lonely journeys,
wandering years without goodbyes♪
583
00:34:59,126 --> 00:35:03,229
♪Yet this moment stirs the ache inside♪
584
00:35:03,335 --> 00:35:07,982
♪One turn through this dream of Jianghu,
one heartbeat lost in time♪
585
00:35:08,006 --> 00:35:10,975
♪No dream compares
to a fateful meeting so divine♪
586
00:35:11,005 --> 00:35:16,915
♪Love needs no hero,
only a foolish mind♪
587
00:35:16,945 --> 00:35:21,093
♪Trapped in Jianghu's ruthless tides,
once, let me defy♪
588
00:35:21,120 --> 00:35:24,349
♪A single touch, a fleeting smile,
is enough to shake the sky♪
589
00:35:24,391 --> 00:35:30,302
♪Stirring the stillness,
where the winds rise high♪
590
00:35:30,305 --> 00:35:33,905
♪Though fate may part our paths,
we walk the same road♪
591
00:35:33,943 --> 00:35:37,241
♪A crescent moon,
a crimson glow, a love untold♪
592
00:35:37,327 --> 00:35:40,535
♪Like passing winds, like aching souls,
never to meet once more♪
593
00:35:40,605 --> 00:35:43,200
♪Then what is fate even for♪
594
00:35:43,235 --> 00:35:47,493
♪Just once, to fall into your arms,
not lost, nor torn, nor bound to strife♪
595
00:35:47,502 --> 00:35:50,477
♪Amidst the storm of masters' might,
hidden deep, a love so bright♪
596
00:35:50,524 --> 00:35:53,735
♪Standing apart from all the fight,
only one embrace so right♪
597
00:35:53,805 --> 00:35:56,412
♪A dream of Jianghu's light♪
598
00:35:56,444 --> 00:36:00,791
♪One turn through this dream of Jianghu,
one heartbeat lost in time♪
599
00:36:00,803 --> 00:36:04,065
♪No dream compares
to a fateful meeting so divine♪
600
00:36:04,083 --> 00:36:09,902
♪Love needs no hero,
only a foolish mind♪
601
00:36:09,949 --> 00:36:14,035
♪Trapped in Jianghu's ruthless tides,
once, let me defy♪
602
00:36:14,050 --> 00:36:17,318
♪A single touch, a fleeting smile,
is enough to shake the sky♪
603
00:36:17,351 --> 00:36:24,207
♪Stirring the stillness,
where the winds rise high♪
41625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.