All language subtitles for ZCJHM.2025.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,250 --> 00:00:34,965 ♪Through dust and storms, I press on alone♪ 2 00:00:36,330 --> 00:00:39,202 ♪Winds arise, sands stretch far and wide♪ 3 00:00:39,271 --> 00:00:41,982 ♪Trials of the world test my resolve♪ 4 00:00:42,127 --> 00:00:46,625 ♪Forged in fire, I chase the light beyond♪ 5 00:00:47,630 --> 00:00:51,042 ♪Facing challenges, fate ever shifts♪ 6 00:00:51,260 --> 00:00:54,959 ♪A journey through the wilderness of time♪ 7 00:00:54,960 --> 00:01:00,684 ♪Fearless like armor, through thorns I grow♪ 8 00:01:00,760 --> 00:01:05,256 ♪Breaking through darkness, my name will shine♪ 9 00:01:05,560 --> 00:01:07,540 ♪Never in vain♪ 10 00:01:08,370 --> 00:01:13,660 ♪Guarding my fleeting light, tempered to shine bright♪ 11 00:01:14,444 --> 00:01:15,860 ♪Cherished past♪ 12 00:01:16,008 --> 00:01:20,491 ♪A lifetime treasured, through a thousand waves we ride♪ 13 00:01:20,728 --> 00:01:23,937 ♪To fight with fury, to love with passion♪ 14 00:01:23,943 --> 00:01:26,465 ♪True to my faith♪ 15 00:01:26,503 --> 00:01:31,964 ♪I greet the frost and the prize with pride♪ 16 00:01:32,700 --> 00:01:36,040 =Love and Sword= 17 00:01:36,040 --> 00:01:40,480 (Adapted from Shen Cangmei's novel Sleeping Beside Yan Shao) 18 00:01:41,620 --> 00:01:44,010 =Episode 3= 19 00:01:44,448 --> 00:01:46,248 Young Master Lin, this way, please. 20 00:01:46,337 --> 00:01:47,893 - Young Master Lin. - Yes, it's him. 21 00:01:47,937 --> 00:01:49,226 Young Master Lin. 22 00:01:49,448 --> 00:01:50,730 Let's go and take a look. 23 00:01:50,730 --> 00:01:51,090 Okay. 24 00:01:51,090 --> 00:01:51,810 Shaoci. 25 00:01:51,810 --> 00:01:52,610 Young Master Lin. 26 00:01:53,170 --> 00:01:54,140 Right, Brother Shaoci, 27 00:01:54,140 --> 00:01:54,730 look! 28 00:01:55,370 --> 00:01:56,610 Sister Rong is fine 29 00:01:56,610 --> 00:01:57,660 and well. 30 00:01:57,730 --> 00:01:58,940 You can rest assured. 31 00:02:05,970 --> 00:02:08,730 Young Master Lin, you're a natural born with affection. 32 00:02:08,730 --> 00:02:10,610 I'm really impressed. 33 00:02:10,730 --> 00:02:13,693 You take Thirteen Lady of Tang family with you you're on business. 34 00:02:14,260 --> 00:02:16,100 Even Yu Linglong, Twin Autumn Swords, 35 00:02:16,610 --> 00:02:18,530 is willing to work for you. 36 00:02:18,537 --> 00:02:20,490 You are really something. 37 00:02:21,048 --> 00:02:22,404 What's it got to do with you? 38 00:02:22,448 --> 00:02:24,300 If it wasn't for the rules of Ruthless Parlor, 39 00:02:24,540 --> 00:02:25,980 I'd get rid of you right now. 40 00:02:25,980 --> 00:02:27,300 My pleasure. 41 00:02:27,300 --> 00:02:27,820 You... 42 00:02:32,820 --> 00:02:34,170 What's going on? Let's take a look. 43 00:02:34,170 --> 00:02:35,020 Leader Shen, 44 00:02:35,182 --> 00:02:36,537 it's an honor to meet you at last. 45 00:02:37,650 --> 00:02:38,650 Young Master Lin, 46 00:02:39,380 --> 00:02:40,730 nice to meet you. 47 00:02:40,730 --> 00:02:42,300 Who do you think would win in a fight 48 00:02:42,300 --> 00:02:43,100 between these two? 49 00:02:43,100 --> 00:02:44,610 Young Master isn't as good as you, 50 00:02:45,770 --> 00:02:48,020 but you're a good match for Shen Zuitian. 51 00:02:48,020 --> 00:02:48,610 Of course 52 00:02:48,760 --> 00:02:50,100 that's before you got hurt. 53 00:02:51,260 --> 00:02:52,770 I used to be so good? 54 00:02:53,580 --> 00:02:56,210 Do I rank in some kind of martial ranking or something? 55 00:02:56,582 --> 00:02:58,248 You were ranked fifth. 56 00:02:59,980 --> 00:03:00,930 Gosh. 57 00:03:03,100 --> 00:03:05,050 I'm a loser now. 58 00:03:05,050 --> 00:03:06,700 As the leader of the Ghost Valley Sect, 59 00:03:06,820 --> 00:03:08,700 you set up a trap to take away a woman 60 00:03:08,700 --> 00:03:10,330 while my dad and I were out on business. 61 00:03:10,930 --> 00:03:12,700 What kind of morality is that? 62 00:03:13,580 --> 00:03:15,871 The Ghost Valley Sect has always done whatever we want, 63 00:03:15,980 --> 00:03:17,330 and we don't care about morality. 64 00:03:17,820 --> 00:03:20,610 Fuxian treasure has been taken over by Yuchi Manor. 65 00:03:20,610 --> 00:03:22,580 Did you ask the heroes of the world 66 00:03:22,580 --> 00:03:23,540 if they would agree? 67 00:03:23,540 --> 00:03:25,490 Of course not. 68 00:03:25,490 --> 00:03:26,860 False rumors 69 00:03:27,380 --> 00:03:28,380 are not to be trusted. 70 00:03:28,380 --> 00:03:29,770 There's no smoke 71 00:03:29,930 --> 00:03:31,420 - without fire. - Yes. 72 00:03:31,420 --> 00:03:33,540 Yes, hand over the key! 73 00:03:33,540 --> 00:03:35,980 What keys? There's no such thing. 74 00:03:36,380 --> 00:03:37,100 Okay. 75 00:03:37,980 --> 00:03:39,700 I'll get the answer 76 00:03:40,020 --> 00:03:42,820 when I've invaded Yuchi Manor. 77 00:03:43,330 --> 00:03:44,820 Come on. Come here. 78 00:03:48,020 --> 00:03:49,980 Come on. Let's go. 79 00:03:50,980 --> 00:03:51,610 Go. 80 00:03:54,100 --> 00:03:54,930 Come on, Hero. 81 00:03:56,610 --> 00:03:57,650 Rong Shukuang. 82 00:03:58,170 --> 00:03:59,610 Mis... Mister. 83 00:04:00,020 --> 00:04:00,930 Don't be angry. 84 00:04:01,140 --> 00:04:02,650 I'm sorry to disturb you. 85 00:04:05,140 --> 00:04:05,730 Let's go. 86 00:04:08,700 --> 00:04:09,450 They've left? 87 00:04:11,770 --> 00:04:13,650 What did you just throw? 88 00:04:13,650 --> 00:04:14,450 It doesn't matter. 89 00:04:14,648 --> 00:04:16,982 What are you trying to say by pulling me away 90 00:04:17,260 --> 00:04:18,090 from Lin Shaoci? 91 00:04:20,700 --> 00:04:21,740 I... I want you 92 00:04:22,020 --> 00:04:23,820 to go back to Yuchi Manor with me. 93 00:04:25,020 --> 00:04:26,500 Young Master Lin is here. 94 00:04:26,740 --> 00:04:28,260 Why do I have to go with you? 95 00:04:29,450 --> 00:04:30,700 I need you. 96 00:04:31,410 --> 00:04:32,180 Why? 97 00:04:34,450 --> 00:04:36,140 I'm confused. 98 00:04:36,140 --> 00:04:37,290 I don't remember anything. 99 00:04:37,700 --> 00:04:39,740 That's the top manor in the martial world. 100 00:04:40,260 --> 00:04:41,820 If I go back there like this, 101 00:04:41,915 --> 00:04:44,448 without knowing anything and without martial arts skills, 102 00:04:44,515 --> 00:04:45,820 it's not going to work. 103 00:04:46,940 --> 00:04:48,410 You think it's dangerous? 104 00:04:49,450 --> 00:04:50,180 Why? 105 00:04:50,970 --> 00:04:52,650 A woman's intuition 106 00:04:52,820 --> 00:04:53,850 is very accurate. 107 00:04:54,970 --> 00:04:56,620 I've been rejected for marriage 108 00:04:56,620 --> 00:04:57,450 by Young Master Lin. 109 00:04:57,450 --> 00:04:59,804 I don't know who I can trust and who I can't trust 110 00:04:59,826 --> 00:05:00,515 in the manor. 111 00:05:00,580 --> 00:05:02,410 Besides, Ghost Valley Sect 112 00:05:02,410 --> 00:05:04,060 will attack the manor soon. 113 00:05:04,060 --> 00:05:05,890 It's going to be very dangerous. 114 00:05:06,850 --> 00:05:08,180 You've thought of everything. 115 00:05:10,850 --> 00:05:11,740 So 116 00:05:12,180 --> 00:05:15,140 I need someone I can trust 117 00:05:15,820 --> 00:05:16,850 to follow me, 118 00:05:17,090 --> 00:05:19,180 to protect me, and to help me. 119 00:05:21,700 --> 00:05:23,140 Why do you think I'm trustworthy? 120 00:05:23,290 --> 00:05:24,740 There's still 121 00:05:24,740 --> 00:05:27,260 something about you that I can't figure out, 122 00:05:28,140 --> 00:05:28,740 but 123 00:05:29,380 --> 00:05:30,650 my instincts tell me 124 00:05:31,090 --> 00:05:32,180 you won't hurt me. 125 00:05:39,820 --> 00:05:41,770 Your martial arts skills look good too. 126 00:05:41,770 --> 00:05:43,210 You'll be a good bodyguard for sure. 127 00:05:49,740 --> 00:05:50,530 One thousand gold. 128 00:05:53,060 --> 00:05:53,620 Okay. 129 00:05:53,740 --> 00:05:54,330 Every month. 130 00:05:54,850 --> 00:05:55,410 Every... 131 00:05:56,290 --> 00:05:58,500 You think I'm going back to my inheritance? 132 00:05:58,500 --> 00:05:59,620 Why don't you just marry me 133 00:05:59,620 --> 00:06:00,820 and live with me? 134 00:06:01,060 --> 00:06:03,380 It would be easier for me to marry the second young lady 135 00:06:04,060 --> 00:06:05,380 of the manor, Lin Wanci. 136 00:06:05,380 --> 00:06:07,020 You still have this idea? 137 00:06:07,820 --> 00:06:09,180 As a martial arts hero, 138 00:06:09,180 --> 00:06:11,890 shouldn't you be an upright gentleman? 139 00:06:12,650 --> 00:06:13,650 All humans have lust. 140 00:06:13,850 --> 00:06:15,140 How am I not upright? 141 00:06:15,850 --> 00:06:16,410 Fine. 142 00:06:17,020 --> 00:06:18,450 I'm on my own. 143 00:06:19,020 --> 00:06:21,140 I'm on... 144 00:06:22,090 --> 00:06:24,210 Well... I will... 145 00:06:26,180 --> 00:06:27,530 be going... 146 00:06:29,380 --> 00:06:30,020 Five hundred. 147 00:06:35,530 --> 00:06:36,180 Deal. 148 00:06:36,740 --> 00:06:37,330 Let's go. 149 00:06:38,651 --> 00:06:39,970 Young Master Lin, 150 00:06:40,290 --> 00:06:43,380 Yuchi Manor has a big appetite, huh? 151 00:06:43,450 --> 00:06:46,500 For the legendary Fuxian treasure, 152 00:06:46,740 --> 00:06:48,826 you want to take it all for yourselves? 153 00:06:50,850 --> 00:06:51,740 Yes. 154 00:06:52,450 --> 00:06:54,700 Back then, Yuchi Manor 155 00:06:54,871 --> 00:06:56,700 persuaded everyone in the martial world 156 00:06:56,700 --> 00:06:59,180 to stop searching for the treasure, 157 00:06:59,315 --> 00:07:02,330 saying that the Fang Clan had no descendants left. 158 00:07:02,850 --> 00:07:03,850 Unexpectedly, 159 00:07:04,650 --> 00:07:07,650 it was to get the key to the treasure for yourselves. 160 00:07:08,060 --> 00:07:11,970 That's a brilliant plan of Master Lin. 161 00:07:17,020 --> 00:07:19,020 What treasure? What key? 162 00:07:19,137 --> 00:07:20,404 It's a groundless accusation. 163 00:07:20,580 --> 00:07:21,580 There's no such thing. 164 00:07:21,820 --> 00:07:22,500 Guys, 165 00:07:23,290 --> 00:07:24,410 do you believe that? 166 00:07:24,650 --> 00:07:25,820 Of course not. 167 00:07:25,820 --> 00:07:27,260 Of course we don't believe it. 168 00:07:28,700 --> 00:07:29,330 Guys, 169 00:07:29,740 --> 00:07:32,060 Yuchi Manor has always been open and honest. 170 00:07:32,060 --> 00:07:33,337 We don't hide any treasure. 171 00:07:33,940 --> 00:07:36,290 Don't believe the rumors. 172 00:07:36,770 --> 00:07:37,850 Young Master Lin, 173 00:07:38,160 --> 00:07:41,315 whether or not the people in Ruthless Parlor believe you 174 00:07:41,700 --> 00:07:42,700 is not important. 175 00:07:43,140 --> 00:07:44,820 The top manor in the world 176 00:07:45,140 --> 00:07:47,210 has long been a target for everyone. 177 00:07:47,700 --> 00:07:51,180 It's important to make everyone in the martial world believe in you. 178 00:07:51,530 --> 00:07:52,500 Or... 179 00:07:52,500 --> 00:07:53,450 Or what? 180 00:07:54,140 --> 00:07:55,770 There'll be no peace 181 00:07:56,450 --> 00:08:00,060 at Yuchi Manor. 182 00:08:00,060 --> 00:08:01,140 Young Master Lin. 183 00:08:01,840 --> 00:08:03,715 How dare you try anything in Ruthless Parlor? 184 00:08:03,737 --> 00:08:04,182 Yeah. 185 00:08:06,850 --> 00:08:07,740 Young Master Lin, 186 00:08:08,580 --> 00:08:09,410 don't forget 187 00:08:10,090 --> 00:08:11,290 that this is Ruthless Parlor. 188 00:08:11,530 --> 00:08:14,180 We can only fight over wine, not physically. 189 00:08:14,890 --> 00:08:15,770 Young Master Lin, 190 00:08:16,293 --> 00:08:18,848 Shukuang has been waiting for you upstairs for a long time. 191 00:08:21,500 --> 00:08:22,650 Who is this? 192 00:08:33,220 --> 00:08:34,050 Where is Shukuang? 193 00:08:44,560 --> 00:08:46,071 I haven't seen you for a few days. 194 00:08:46,220 --> 00:08:47,410 You've lost a lot of weight. 195 00:08:48,500 --> 00:08:49,890 (Have I lost that much weight?) 196 00:08:50,930 --> 00:08:52,810 (This person knows me very well.) 197 00:08:57,100 --> 00:08:58,220 Yuchi Manor will always 198 00:08:58,460 --> 00:08:59,890 remember the kindness of your help. 199 00:09:00,026 --> 00:09:01,515 Don't mention it, Young Master Lin. 200 00:09:02,570 --> 00:09:03,220 Yan Shao, 201 00:09:03,310 --> 00:09:05,469 Shukuang and I haven't seen each other for a long time, 202 00:09:05,470 --> 00:09:06,782 and I'd like to talk to her alone. 203 00:09:07,690 --> 00:09:08,570 Young Master Lin... 204 00:09:08,690 --> 00:09:09,340 What? 205 00:09:11,810 --> 00:09:13,100 How can we be so distant? 206 00:09:13,460 --> 00:09:14,690 You don't even call me Shaoci? 207 00:09:16,570 --> 00:09:17,260 Shaoci, 208 00:09:17,570 --> 00:09:19,570 Yan Shao is my bodyguard. 209 00:09:20,020 --> 00:09:21,530 But you've always been a loner. 210 00:09:22,050 --> 00:09:23,460 Wasn't I 211 00:09:23,890 --> 00:09:26,170 injured by Shen Zuitian's 212 00:09:26,170 --> 00:09:27,050 Mystic Ice Jade Palm? 213 00:09:27,170 --> 00:09:28,737 I've lost all my martial arts skills. 214 00:09:28,804 --> 00:09:30,690 Naturally, I don't feel safe. 215 00:09:30,810 --> 00:09:32,271 When we get back to Yuchi Manor, 216 00:09:32,290 --> 00:09:33,650 I'll get you the best doctors 217 00:09:33,650 --> 00:09:36,382 to heal you and help you recover your strength as soon as possible. 218 00:09:36,382 --> 00:09:38,410 Yan Shao has already treated me. 219 00:09:38,890 --> 00:09:39,530 Shaoci, 220 00:09:39,810 --> 00:09:40,650 I've decided 221 00:09:40,650 --> 00:09:42,810 to ask Yan Shao to be my bodyguard. 222 00:09:43,170 --> 00:09:45,570 He... He will protect me. 223 00:09:48,770 --> 00:09:49,690 If that's the case, 224 00:09:50,020 --> 00:09:51,570 Yan Shao, please return 225 00:09:52,100 --> 00:09:53,460 to Yuchi Manor with us. 226 00:09:53,930 --> 00:09:55,460 Shen Zuitian is right downstairs 227 00:09:55,460 --> 00:09:56,380 and won't move an inch. 228 00:09:56,671 --> 00:09:58,140 What's your plan, Young Master Lin? 229 00:09:58,890 --> 00:10:00,220 The disciples of Yuchi Manor 230 00:10:00,220 --> 00:10:01,570 are on their way. 231 00:10:02,340 --> 00:10:04,290 Shen Zuitian can't do anything alone. 232 00:10:04,290 --> 00:10:05,290 There are so many of us, 233 00:10:05,290 --> 00:10:06,810 why don't we just rush out? 234 00:10:06,848 --> 00:10:09,100 There are people from Ghost Valley Sect all over outside. 235 00:10:09,810 --> 00:10:11,570 We need to come up with a good plan. 236 00:10:21,770 --> 00:10:23,570 The people who you asked me to watch 237 00:10:23,570 --> 00:10:25,570 are preparing to leave Ruthless Parlor. 238 00:10:28,530 --> 00:10:30,604 They say those in Ruthless Parlor are ruthless. 239 00:10:30,770 --> 00:10:32,140 People may be ruthless, 240 00:10:32,890 --> 00:10:33,810 but gold 241 00:10:34,670 --> 00:10:36,170 never lies. 242 00:10:37,340 --> 00:10:40,170 Gold is always the most sensible. 243 00:10:40,810 --> 00:10:42,460 Am I right, Boss Jin? 244 00:10:44,410 --> 00:10:45,690 That's so generous of you. 245 00:10:47,050 --> 00:10:50,100 It's the same if someone pays for information 246 00:10:50,570 --> 00:10:51,410 about you. 247 00:10:52,290 --> 00:10:53,260 It's all business. 248 00:10:53,770 --> 00:10:57,750 (Ruthless Parlor) 249 00:12:02,220 --> 00:12:03,100 Just sleep. 250 00:12:03,100 --> 00:12:04,380 I won't hurt you. 251 00:12:04,570 --> 00:12:06,410 People are bad, but dogs are good. 252 00:12:06,620 --> 00:12:08,170 Just sleep. 253 00:12:11,137 --> 00:12:13,671 It's all about money in Ruthless Parlor. It's so good. 254 00:12:18,170 --> 00:12:18,980 Take her away first. 255 00:13:07,740 --> 00:13:08,810 Rong Shukuang 256 00:13:09,140 --> 00:13:11,260 won't hide behind Lin Shaoci. 257 00:13:17,860 --> 00:13:18,740 Rong Shukuang, 258 00:13:19,050 --> 00:13:19,740 come out! 259 00:13:23,460 --> 00:13:24,570 Coming. 260 00:13:24,570 --> 00:13:25,890 I'm coming. 261 00:13:25,890 --> 00:13:26,740 Sister Rong. 262 00:13:33,740 --> 00:13:34,340 Lie! 263 00:13:34,460 --> 00:13:35,290 Shen Zuitian, 264 00:13:35,690 --> 00:13:37,050 let us go now 265 00:13:37,740 --> 00:13:38,650 or 266 00:13:39,320 --> 00:13:40,680 I'll kill Lie. 267 00:13:40,770 --> 00:13:41,860 Let go of Lie. 268 00:13:41,860 --> 00:13:42,460 Yingluo, 269 00:13:42,930 --> 00:13:43,770 come here. 270 00:13:44,570 --> 00:13:45,500 One more step forward 271 00:13:45,500 --> 00:13:47,604 and I'll kill it right now and make soup out of it. 272 00:13:51,100 --> 00:13:51,650 Let's go. 273 00:13:56,260 --> 00:13:57,170 Leader Shen! 274 00:14:01,930 --> 00:14:02,570 Leader Shen, 275 00:14:02,890 --> 00:14:04,170 our barriers in the desert 276 00:14:04,170 --> 00:14:05,220 have been attacked. 277 00:14:05,220 --> 00:14:06,050 Who were they? 278 00:14:06,530 --> 00:14:07,500 A man and a woman. 279 00:14:07,740 --> 00:14:09,170 They brought a few experts with them, 280 00:14:09,340 --> 00:14:10,650 but we couldn't beat them. 281 00:14:11,100 --> 00:14:13,170 Looks like they're from Tiangang. 282 00:14:13,860 --> 00:14:15,500 Let's take care of Tiangang's men first 283 00:14:16,170 --> 00:14:17,890 and then come back to deal with them. 284 00:14:17,980 --> 00:14:18,410 Yes. 285 00:14:36,410 --> 00:14:37,140 How is it? 286 00:14:37,340 --> 00:14:39,170 My trick of getting away with Lie 287 00:14:39,170 --> 00:14:40,226 was a good one, wasn't it? 288 00:14:40,740 --> 00:14:42,380 When did you learn so many tricks? 289 00:14:42,650 --> 00:14:44,140 We were at the end of our tether. 290 00:14:44,140 --> 00:14:45,260 I had to be smart about it. 291 00:14:45,650 --> 00:14:46,530 Rong Shukuang, 292 00:14:46,930 --> 00:14:48,890 you've learned a lot 293 00:14:48,890 --> 00:14:50,220 of cunning tricks lately, huh? 294 00:14:50,220 --> 00:14:51,620 Sister Rong, you're amazing. 295 00:14:51,620 --> 00:14:53,740 You're much smarter than before. 296 00:14:57,340 --> 00:14:58,380 My hostage... 297 00:14:58,620 --> 00:14:59,860 My dog hostage. 298 00:15:00,410 --> 00:15:02,220 A dog is no threat to Shen Zuitian. 299 00:15:02,570 --> 00:15:03,410 Let it go. 300 00:15:03,410 --> 00:15:04,770 Ghost Valley Sect has a lot of men. 301 00:15:04,770 --> 00:15:06,315 Sooner or later, they'll catch up. 302 00:15:06,360 --> 00:15:07,582 They won't catch up again. 303 00:15:08,340 --> 00:15:09,020 Why? 304 00:15:13,100 --> 00:15:13,690 Sit down. 305 00:15:14,804 --> 00:15:17,337 I've marked the locations of Ghost Valley Sect's barriers 306 00:15:17,382 --> 00:15:18,140 along the way. 307 00:15:18,890 --> 00:15:20,050 Gather some men 308 00:15:20,340 --> 00:15:21,380 to get rid of them. 309 00:15:21,380 --> 00:15:23,100 Didn't you save the person 310 00:15:23,137 --> 00:15:24,560 and bring her to Ruthless Parlor? 311 00:15:24,650 --> 00:15:26,860 We've already finished the task. 312 00:15:27,290 --> 00:15:28,170 Not yet. 313 00:15:32,360 --> 00:15:34,100 It's not a good idea to stay here for long. 314 00:15:34,100 --> 00:15:34,690 Let's go. 315 00:15:46,620 --> 00:15:47,570 A little further on, 316 00:15:47,570 --> 00:15:48,860 our men will be there to meet us. 317 00:15:49,650 --> 00:15:50,500 By the way, 318 00:15:50,500 --> 00:15:52,570 why did Yu leave without saying anything? 319 00:15:52,690 --> 00:15:54,170 She's really weird. 320 00:15:54,382 --> 00:15:56,071 She always comes and goes as she pleases. 321 00:15:56,093 --> 00:15:58,050 And she didn't want me to say thanks to her, 322 00:15:58,140 --> 00:15:59,340 so she left first. 323 00:16:00,530 --> 00:16:02,170 Brother Shaoci, you really know her well. 324 00:16:02,170 --> 00:16:03,650 I really envy Yu. 325 00:16:21,968 --> 00:16:23,940 (Favorable Weather) 326 00:16:24,220 --> 00:16:25,770 Yuchi Manor? 327 00:16:25,770 --> 00:16:27,260 Have you memorized the characteristics 328 00:16:27,260 --> 00:16:29,650 of the four hall masters that I taught you yesterday? 329 00:16:33,380 --> 00:16:35,140 Why is she still following us? 330 00:16:35,226 --> 00:16:37,515 Tang Clan's experts specialize in eliminating poisons. 331 00:16:37,690 --> 00:16:38,810 Young Master Lin keeps her 332 00:16:39,140 --> 00:16:40,620 to help you with your cold poison. 333 00:16:40,930 --> 00:16:42,100 You're all I need. 334 00:16:42,380 --> 00:16:43,500 I don't need anyone else. 335 00:16:54,930 --> 00:16:55,530 Father. 336 00:16:55,648 --> 00:16:56,410 Master Lin. 337 00:16:59,290 --> 00:16:59,980 Father. 338 00:17:00,620 --> 00:17:01,740 It's good that you're back. 339 00:17:02,860 --> 00:17:03,620 Young Lady Rong. 340 00:17:09,180 --> 00:17:10,090 Who is this? 341 00:17:11,570 --> 00:17:12,740 This is Yan Shao. 342 00:17:12,940 --> 00:17:14,940 My bodyguard. 343 00:17:15,980 --> 00:17:16,660 Master Lin. 344 00:17:18,020 --> 00:17:20,220 Yan Shao has helped us a lot along the way. 345 00:17:32,515 --> 00:17:34,889 Is it because you've been traveling hard these past few days 346 00:17:34,890 --> 00:17:36,004 that you're too fatigued? 347 00:17:36,026 --> 00:17:37,179 It's the cold poison attack. 348 00:17:37,180 --> 00:17:40,080 This is Heart Protector Pill. It can protect her heart's vascular system 349 00:17:40,080 --> 00:17:42,160 to keep the poison from attacking her heart and lungs. 350 00:17:42,160 --> 00:17:44,648 But someone needs to dispel the cold poison with internal energy. 351 00:17:44,648 --> 00:17:45,937 - I will do it. - Let me do it. 352 00:17:47,330 --> 00:17:49,850 Yan Shao, please help Sister Rong to heal. 353 00:17:50,810 --> 00:17:52,570 Young Master Lin, go and stand guard 354 00:17:52,700 --> 00:17:54,671 in case Ghost Valley Sect comes after us. 355 00:18:09,020 --> 00:18:10,020 Don't worry. 356 00:18:10,020 --> 00:18:11,570 Yan Shao won't hurt Sister Rong. 357 00:18:11,810 --> 00:18:13,090 I don't know him after all. 358 00:18:14,020 --> 00:18:14,700 Besides, 359 00:18:15,020 --> 00:18:16,900 I think there's something wrong with him. 360 00:18:17,130 --> 00:18:17,740 Moreover, 361 00:18:18,570 --> 00:18:20,610 I didn't expect Mystic Ice Jade Palm to be so fatal. 362 00:18:20,610 --> 00:18:22,915 The cold poison is persistent and difficult to abate. 363 00:18:22,915 --> 00:18:24,340 Ghost Valley Sect seldom comes here. 364 00:18:24,340 --> 00:18:26,329 I don't know much about this palm technique either. 365 00:18:26,330 --> 00:18:28,160 I have to go back and read more medical books. 366 00:18:44,020 --> 00:18:44,700 She's awake. 367 00:18:47,740 --> 00:18:48,570 Sister Rong. 368 00:18:50,020 --> 00:18:51,980 What just happened to me? 369 00:18:52,048 --> 00:18:54,500 You probably had an attack of cold poison and fainted. 370 00:18:55,130 --> 00:18:56,330 It was Yan Shao who saved you. 371 00:18:58,370 --> 00:18:59,330 Thank you. 372 00:19:04,020 --> 00:19:04,740 Yan Shao, 373 00:19:05,090 --> 00:19:06,260 I'm not wary of you. 374 00:19:06,448 --> 00:19:08,471 It's just that I don't know anything about you, 375 00:19:08,570 --> 00:19:09,810 so I've got to be on my guard. 376 00:19:10,740 --> 00:19:12,020 Whether you're wary or trust me 377 00:19:12,020 --> 00:19:13,020 is none of my business. 378 00:19:13,460 --> 00:19:14,900 I'm Rong Shukuang's bodyguard, 379 00:19:15,220 --> 00:19:16,850 not one of Yuchi Manor's men. 380 00:19:18,900 --> 00:19:20,330 Since you're from the martial world, 381 00:19:21,260 --> 00:19:21,850 please come in. 382 00:19:22,180 --> 00:19:22,900 Thank you. 383 00:19:22,900 --> 00:19:23,570 Liu An, 384 00:19:23,850 --> 00:19:25,180 take care of Rong. 385 00:19:25,260 --> 00:19:26,180 Yes, Master Lin. 386 00:19:28,420 --> 00:19:29,740 Why is Wanci not here? 387 00:19:30,570 --> 00:19:31,220 Perhaps 388 00:19:31,900 --> 00:19:32,700 she can't be here. 389 00:19:33,660 --> 00:19:34,810 She can't be here? 390 00:19:36,300 --> 00:19:38,004 (Boardroom) 391 00:19:38,020 --> 00:19:38,810 Shukuang, 392 00:19:40,700 --> 00:19:42,700 you were injured by Shen Zuitian 393 00:19:42,700 --> 00:19:44,004 but you don't have to worry. 394 00:19:44,090 --> 00:19:45,020 Recuperate well. 395 00:19:45,260 --> 00:19:47,850 Miss Tang and Wanci are here. 396 00:19:48,130 --> 00:19:50,020 You'll get better with time. 397 00:19:50,500 --> 00:19:51,090 Yes. 398 00:19:51,360 --> 00:19:52,740 I'll go and check the medical books 399 00:19:52,740 --> 00:19:53,940 with Wanci. 400 00:19:54,570 --> 00:19:55,850 Sister Rong, don't worry. 401 00:19:55,850 --> 00:19:57,500 I'll help you get rid of the cold poison. 402 00:19:57,810 --> 00:20:00,940 Yan Shao can help me with this. 403 00:20:02,500 --> 00:20:04,020 Yan Shao, you've saved my daughter 404 00:20:04,020 --> 00:20:05,180 and brought her back. 405 00:20:06,220 --> 00:20:08,850 You've done Yuchi Manor a favor. 406 00:20:09,570 --> 00:20:11,740 I can't thank you enough. 407 00:20:12,330 --> 00:20:13,093 Don't mention it. 408 00:20:13,226 --> 00:20:14,460 You're too kind, Master Lin. 409 00:20:15,460 --> 00:20:17,260 You're the benefactor of Yuchi Manor. 410 00:20:19,260 --> 00:20:21,090 Shaoci, arrange 411 00:20:21,610 --> 00:20:22,700 for a big reward 412 00:20:22,700 --> 00:20:24,980 and a few days of warm hospitality for Yan Shao. 413 00:20:27,570 --> 00:20:28,220 Father, 414 00:20:28,220 --> 00:20:30,180 Yan Shao is my bodyguard. 415 00:20:30,180 --> 00:20:31,850 I'd like him to stay in the manor. 416 00:20:31,940 --> 00:20:33,020 Don't worry. 417 00:20:33,020 --> 00:20:34,980 I'll arrange for someone to protect you. 418 00:20:35,740 --> 00:20:36,500 Here's the thing. 419 00:20:37,700 --> 00:20:40,020 I think there's something fishy about me being taken 420 00:20:40,420 --> 00:20:42,020 by the Ghost Valley Sect. 421 00:20:42,460 --> 00:20:44,940 It's possible that someone in the manor 422 00:20:45,260 --> 00:20:46,980 is colluding with the Ghost Valley Sect. 423 00:20:48,500 --> 00:20:49,420 Hence, 424 00:20:50,020 --> 00:20:53,740 I think it's better to have a stranger 425 00:20:53,740 --> 00:20:55,500 by my side. 426 00:20:57,500 --> 00:20:58,420 Yan Shao, 427 00:20:59,020 --> 00:21:01,660 Shukuang wants to keep you as her bodyguard. 428 00:21:02,090 --> 00:21:06,850 It's really too much to ask. Forgive us for requesting this. 429 00:21:15,826 --> 00:21:17,610 I'm grateful for Young Lady Rong's honor, 430 00:21:17,850 --> 00:21:19,980 so I'll do as I'm told. 431 00:21:22,500 --> 00:21:23,180 Shaoci, 432 00:21:23,500 --> 00:21:24,610 Miss Tang must be tired too. 433 00:21:24,610 --> 00:21:26,150 Go and arrange for her to get settled. 434 00:21:28,610 --> 00:21:29,180 Yes. 435 00:21:45,610 --> 00:21:47,570 Master Lin, Young Lady Wanci has fainted again. 436 00:22:14,220 --> 00:22:14,900 Wanci. 437 00:22:16,220 --> 00:22:16,980 Father. 438 00:22:17,370 --> 00:22:18,370 If you didn't come, 439 00:22:18,570 --> 00:22:20,460 you'd never see me again. 440 00:22:21,090 --> 00:22:22,500 If I don't come, 441 00:22:22,500 --> 00:22:24,260 you're going to get sick. 442 00:22:24,700 --> 00:22:26,050 Enough. Stop pretending. 443 00:22:26,290 --> 00:22:27,020 Don't I know 444 00:22:27,020 --> 00:22:28,420 what's wrong with you? 445 00:22:30,370 --> 00:22:31,500 I just think 446 00:22:31,700 --> 00:22:34,090 you're so busy you've forgotten about me. 447 00:22:35,020 --> 00:22:35,810 Wanci, 448 00:22:35,980 --> 00:22:38,090 I have to keep an eye on everything 449 00:22:38,090 --> 00:22:39,700 inside and outside the manor. 450 00:22:39,700 --> 00:22:41,360 When I don't come here often enough, 451 00:22:41,370 --> 00:22:42,810 you get angry with me. 452 00:22:42,980 --> 00:22:44,460 You're biased. 453 00:22:44,460 --> 00:22:46,220 You think I'm not important 454 00:22:46,220 --> 00:22:47,530 and won't let me go out. 455 00:22:48,260 --> 00:22:49,900 It's not that you're not important, 456 00:22:51,020 --> 00:22:52,980 but you've been weak since you were little. 457 00:22:52,980 --> 00:22:55,900 The doctor said you shouldn't move around. 458 00:22:56,220 --> 00:22:56,980 Be obedient. 459 00:22:56,980 --> 00:22:58,420 Stay in your room and rest. 460 00:23:00,700 --> 00:23:02,810 Come on. Stop being so grumpy. 461 00:23:03,370 --> 00:23:04,700 Your sister is back. 462 00:23:07,220 --> 00:23:07,980 Shukuang. 463 00:23:17,610 --> 00:23:19,050 Shukuang, have you forgotten 464 00:23:19,420 --> 00:23:21,180 that you used to pinch my purlicue 465 00:23:21,460 --> 00:23:23,330 every time I had a bad cough? 466 00:23:23,530 --> 00:23:24,980 That made me feel better. 467 00:23:28,050 --> 00:23:28,900 I feel better now. 468 00:23:29,050 --> 00:23:30,570 You still love me the most. 469 00:23:31,020 --> 00:23:31,850 It's been a long time 470 00:23:31,850 --> 00:23:34,130 since you two were so close. 471 00:23:34,330 --> 00:23:36,130 Shukuang's had some rough days. 472 00:23:36,460 --> 00:23:37,660 Don't pester her. 473 00:23:37,660 --> 00:23:39,090 Let her go back to her room and rest. 474 00:23:40,050 --> 00:23:40,770 Okay. 475 00:23:40,770 --> 00:23:41,770 Let's go, Shukuang. 476 00:23:49,220 --> 00:23:51,420 Please visit me often with Father. 477 00:24:00,260 --> 00:24:00,900 Shukuang, 478 00:24:01,700 --> 00:24:03,260 come with me to the study first. 479 00:24:35,330 --> 00:24:37,020 (Is there really a secret room) 480 00:24:37,130 --> 00:24:38,460 (like in the TV show?) 481 00:24:39,420 --> 00:24:40,900 (Well, with this plot,) 482 00:24:41,290 --> 00:24:42,330 (when we get in there,) 483 00:24:42,850 --> 00:24:45,220 (you're going to have to tell me some secrets.) 484 00:24:58,020 --> 00:24:59,330 I promised your mother 485 00:24:59,500 --> 00:25:01,180 I wouldn't tell you this secret, 486 00:25:01,290 --> 00:25:03,020 but you found out after all. 487 00:25:04,770 --> 00:25:06,980 You were too young when I brought you back 488 00:25:07,180 --> 00:25:08,330 to the manor. 489 00:25:08,530 --> 00:25:09,740 After a serious illness, 490 00:25:09,740 --> 00:25:12,460 you couldn't remember a lot of things. 491 00:25:13,330 --> 00:25:14,370 I wanted 492 00:25:15,050 --> 00:25:17,700 to tell you about the past, 493 00:25:18,260 --> 00:25:20,810 but I was afraid you'd act impulsively. 494 00:25:27,370 --> 00:25:28,180 Mother, 495 00:25:29,700 --> 00:25:31,290 I'm back. 496 00:25:31,810 --> 00:25:33,810 You don't have to worry about me. 497 00:25:37,570 --> 00:25:38,220 Father, 498 00:25:38,610 --> 00:25:39,660 I'm ready. 499 00:25:40,130 --> 00:25:40,900 Please say it. 500 00:25:41,610 --> 00:25:44,330 I won't act on impulse. 501 00:25:47,610 --> 00:25:49,940 Back then, me, your mother, Su Shiyu, 502 00:25:50,570 --> 00:25:54,370 Shaoci's and Wanci's mother, Rong Li, 503 00:25:55,500 --> 00:25:56,850 and my senior brother, Chu Moxiong, 504 00:25:57,370 --> 00:25:58,420 were under the same master. 505 00:25:58,570 --> 00:26:01,770 Then Shiyu married into the Fang family, 506 00:26:02,610 --> 00:26:05,020 and I brought Li back to the manor 507 00:26:05,020 --> 00:26:06,560 to take over the position of Master. 508 00:26:07,180 --> 00:26:08,090 Not long after, 509 00:26:08,740 --> 00:26:11,370 we received a message from Shiyu 510 00:26:11,370 --> 00:26:13,500 that the Fangs were being chased and killed. 511 00:26:13,500 --> 00:26:15,370 So the three of us rushed to rescue them. 512 00:26:16,290 --> 00:26:18,220 It was only then that we learned 513 00:26:18,660 --> 00:26:21,610 that the Fang family was once a fallen royal family 514 00:26:22,020 --> 00:26:23,370 who had been guarding 515 00:26:23,660 --> 00:26:26,180 the key and map to the Fuxian treasure for generations. 516 00:26:26,940 --> 00:26:27,940 But the news 517 00:26:29,130 --> 00:26:31,460 - was spread by someone, - Fuxian treasure... 518 00:26:31,460 --> 00:26:34,090 attracting a lot of hunters from the martial world. 519 00:26:34,940 --> 00:26:36,130 We were late. 520 00:26:36,900 --> 00:26:40,460 Your father was killed on the way. 521 00:26:41,180 --> 00:26:42,660 So the three of us agreed 522 00:26:43,090 --> 00:26:46,090 to settle you, your mother and the Fang family's guards 523 00:26:46,940 --> 00:26:49,370 in a secluded mountain village. 524 00:26:50,980 --> 00:26:52,290 I remember it was called 525 00:26:52,293 --> 00:26:54,337 (Misty Moon Village) Misty Moon Village. 526 00:26:54,530 --> 00:26:55,850 Misty Moon Village? 527 00:26:55,850 --> 00:26:57,090 But I didn't expect 528 00:26:57,370 --> 00:26:58,700 someone to find Misty Moon Village 529 00:26:58,700 --> 00:27:00,330 where you lived 530 00:27:00,330 --> 00:27:01,980 when you were five years old. 531 00:27:01,980 --> 00:27:04,180 By the time I got the message from Shiyu 532 00:27:04,180 --> 00:27:05,260 and arrived there, 533 00:27:05,570 --> 00:27:08,660 you were the only one left in the village. 534 00:27:09,130 --> 00:27:11,460 So I brought you back to Yuchi Manor. 535 00:27:11,530 --> 00:27:13,260 In order to conceal your identity, 536 00:27:13,460 --> 00:27:16,180 I let you take Li's surname 537 00:27:16,180 --> 00:27:19,290 and claimed you were the daughter of Li's cousin. 538 00:27:20,290 --> 00:27:21,290 Do you remember 539 00:27:21,420 --> 00:27:24,420 how you were injured and taken away 540 00:27:24,420 --> 00:27:26,337 by Shen Zuitian? 541 00:27:31,570 --> 00:27:32,330 My head hurts. 542 00:27:32,700 --> 00:27:33,370 Yes. 543 00:27:34,330 --> 00:27:35,900 You've suffered a lot these days. 544 00:27:35,900 --> 00:27:37,050 Get well first. 545 00:27:37,460 --> 00:27:38,500 We'll talk about this 546 00:27:38,740 --> 00:27:39,980 when you're better. 547 00:27:39,980 --> 00:27:41,700 You're right, Father. 548 00:27:41,850 --> 00:27:43,020 Well, I... 549 00:27:43,130 --> 00:27:43,770 Go ahead. 550 00:27:49,380 --> 00:27:52,143 (Lingering of Music and Reading) 551 00:27:52,180 --> 00:27:54,370 That's a lot of information. 552 00:27:54,940 --> 00:27:56,740 In ancient times, my last name is Fang. 553 00:27:57,530 --> 00:27:59,460 In modern times, my last name is also Fang. 554 00:27:59,700 --> 00:28:01,260 My name is Fang Yi. 555 00:28:01,420 --> 00:28:03,740 The ancient me wouldn't be called Fang Yi, would it? 556 00:28:05,090 --> 00:28:06,050 Isn't this 557 00:28:06,050 --> 00:28:08,130 the other me in a parallel dimension? 558 00:28:20,900 --> 00:28:22,090 (This mansion) 559 00:28:22,515 --> 00:28:23,530 (is better than the one) 560 00:28:23,530 --> 00:28:25,700 (I'm renting outside the East 5th Ring.) 561 00:28:47,660 --> 00:28:49,130 (Since I've decided to stay,) 562 00:28:49,530 --> 00:28:52,290 (I'll pretend all the way through and I can't get caught.) 563 00:29:10,570 --> 00:29:12,290 My books haven't been touched? 564 00:29:19,180 --> 00:29:21,220 (This doesn't look like a young lady's room.) 565 00:29:21,610 --> 00:29:23,570 (Is this a man's room?) 566 00:29:37,648 --> 00:29:39,426 Is there any problem, Young Lady Rong? 567 00:29:41,871 --> 00:29:43,980 Young Lady Rong's cold poison hasn't kicked in yet, 568 00:29:43,980 --> 00:29:46,420 but there seems to be a change in her temperament 569 00:29:46,420 --> 00:29:47,610 and style of behavior. 570 00:29:48,090 --> 00:29:49,330 Even her appetite 571 00:29:49,770 --> 00:29:51,220 is different from before. 572 00:29:51,660 --> 00:29:52,940 After so many days in the desert, 573 00:29:52,940 --> 00:29:54,330 my skin is too dry. 574 00:29:54,770 --> 00:29:56,740 Bring me some skin care products, 575 00:29:58,940 --> 00:30:00,220 jasmine-scented. 576 00:30:00,220 --> 00:30:02,180 You never used these things. 577 00:30:02,460 --> 00:30:04,050 You rarely even looked in the mirror. 578 00:30:05,360 --> 00:30:07,270 Yingluo made me use it. 579 00:30:07,370 --> 00:30:09,530 You've always called her Miss Tang. 580 00:30:09,770 --> 00:30:11,290 When did you become so close to her? 581 00:30:11,671 --> 00:30:13,315 We've been through thick and thin, 582 00:30:13,382 --> 00:30:14,900 so we're close. 583 00:30:15,740 --> 00:30:17,330 My skin is so dry. 584 00:30:18,700 --> 00:30:20,940 I must have a spa treatment. 585 00:30:21,180 --> 00:30:23,050 Young Lady Rong, what "pa"? 586 00:30:24,700 --> 00:30:25,290 Nothing. 587 00:30:25,900 --> 00:30:27,810 By the way, where's all my money? 588 00:30:27,810 --> 00:30:29,570 We'll take care of everything if you ask us. 589 00:30:29,570 --> 00:30:31,050 You don't have to pay for it. 590 00:30:31,740 --> 00:30:32,290 Okay. 591 00:30:32,770 --> 00:30:34,770 And bring me something to eat. 592 00:30:35,810 --> 00:30:37,090 More vegetables. 593 00:30:37,090 --> 00:30:38,740 I'd like to have a slim waist. 594 00:30:38,850 --> 00:30:40,370 Some fruits too. 595 00:30:40,370 --> 00:30:42,330 Young Lady Rong has always loved meat, 596 00:30:42,420 --> 00:30:43,537 especially dried meat. 597 00:30:43,560 --> 00:30:45,269 I've been eating too much meat in the desert. 598 00:30:45,270 --> 00:30:46,026 It's made me heaty. 599 00:30:46,570 --> 00:30:47,460 It's normal for her 600 00:30:47,460 --> 00:30:49,493 to have a change of temper after a serious injury. 601 00:30:49,850 --> 00:30:50,900 Just tell me 602 00:30:50,900 --> 00:30:51,980 what Shukuang needs. 603 00:30:52,130 --> 00:30:54,290 She suffered a lot at the hands of Ghost Valley Sect. 604 00:30:55,180 --> 00:30:57,370 I wonder when the cold poison of Mystic Ice Jade Palm 605 00:30:57,370 --> 00:30:58,770 will be lifted 606 00:30:58,770 --> 00:31:00,530 and when she can recover her martial arts. 607 00:31:01,610 --> 00:31:03,090 Yingluo said she'll do her best. 608 00:31:03,182 --> 00:31:05,115 I'll ask her to work with you to figure it out. 609 00:31:05,130 --> 00:31:05,770 Okay. 610 00:31:06,020 --> 00:31:06,770 Young Lady Rong 611 00:31:06,770 --> 00:31:08,740 and the guard she brought back, Yan Shao, 612 00:31:09,050 --> 00:31:11,050 seem to have an unusual relationship. 613 00:31:11,050 --> 00:31:12,980 She seems to be a different person 614 00:31:13,420 --> 00:31:15,130 when talking to him. 615 00:31:15,610 --> 00:31:17,020 Look at the girl behind me. 616 00:31:17,940 --> 00:31:19,330 She seems to be strange. 617 00:31:19,500 --> 00:31:21,050 Since I promised to protect you, 618 00:31:21,050 --> 00:31:22,020 I'll do my best. 619 00:31:22,115 --> 00:31:24,050 But you have to be careful with your words 620 00:31:24,260 --> 00:31:25,180 and take precautions. 621 00:31:26,180 --> 00:31:28,660 Are you saying that someone here will harm me? 622 00:31:29,180 --> 00:31:30,500 Because of the treasure, 623 00:31:30,900 --> 00:31:33,020 Yuchi Manor has become a target. 624 00:31:33,048 --> 00:31:35,448 You must be careful both inside and outside the manor. 625 00:31:37,660 --> 00:31:39,090 Teach me some martial arts. 626 00:31:39,420 --> 00:31:41,420 You need to eat, sleep and go to the toilet. 627 00:31:41,700 --> 00:31:43,660 If I'm in danger while you're pooping, 628 00:31:43,660 --> 00:31:44,982 I need to be able to fight back. 629 00:31:44,982 --> 00:31:45,770 Nonsense! 630 00:31:45,770 --> 00:31:46,471 You need to poo. 631 00:31:46,493 --> 00:31:47,090 You don't poo? 632 00:31:47,090 --> 00:31:49,337 If not, you'll die of holding it back, won't you? 633 00:31:50,020 --> 00:31:51,180 Teach me. 634 00:31:52,770 --> 00:31:54,530 Yan Shao is very secretive 635 00:31:54,582 --> 00:31:56,204 and we don't know his background, 636 00:31:56,530 --> 00:31:58,370 so we can't be completely at ease. 637 00:32:00,260 --> 00:32:00,940 Wanci, 638 00:32:01,426 --> 00:32:04,180 you're familiar with the origins and moves of those martial artists. 639 00:32:04,180 --> 00:32:07,260 I'll leave it to you to find out more about him. 640 00:32:08,180 --> 00:32:09,180 I got it. 641 00:32:27,115 --> 00:32:30,061 ♪Spinning through my heart, my dreams, the endless Jianghu♪ 642 00:32:30,103 --> 00:32:32,835 ♪A fateful turn, where love and hearts collide♪ 643 00:32:33,155 --> 00:32:36,067 ♪Ah, such a blissful tide♪ 644 00:32:36,212 --> 00:32:39,211 ♪A journey long, yet life is but one ride♪ 645 00:32:40,677 --> 00:32:43,320 ♪Blades in chaos, the world in turmoil, tangled ties♪ 646 00:32:43,341 --> 00:32:45,915 ♪A fleeting warmth to shield me from the ice♪ 647 00:32:46,415 --> 00:32:49,596 ♪Ah, as spring awakens love's delight♪ 648 00:32:49,614 --> 00:32:52,815 ♪One single glance, my heart takes flight♪ 649 00:32:53,113 --> 00:32:56,716 ♪I've heard tales of love and vengeance, left forgotten in the tide♪ 650 00:32:56,745 --> 00:32:59,916 ♪And whispers of desert stars and rain, where love at first sight fades to cries♪ 651 00:32:59,960 --> 00:33:03,115 ♪But I don't know, I don't know, how long this moment will abide♪ 652 00:33:03,140 --> 00:33:06,248 ♪Yet here and now, for this one soul, I stand beside♪ 653 00:33:06,415 --> 00:33:09,759 ♪I understand, love and longing, how much truth, how many lies♪ 654 00:33:09,815 --> 00:33:13,220 ♪Yet my swift blade cannot sever, cannot sever these endless ties♪ 655 00:33:13,255 --> 00:33:16,473 ♪I have known, the lonely journeys, wandering years without goodbyes♪ 656 00:33:16,506 --> 00:33:20,609 ♪Yet this moment stirs the ache inside♪ 657 00:33:20,715 --> 00:33:25,362 ♪One turn through this dream of Jianghu, one heartbeat lost in time♪ 658 00:33:25,386 --> 00:33:28,355 ♪No dream compares to a fateful meeting so divine♪ 659 00:33:28,385 --> 00:33:34,295 ♪Love needs no hero, only a foolish mind♪ 660 00:33:34,325 --> 00:33:38,473 ♪Trapped in Jianghu's ruthless tides, once, let me defy♪ 661 00:33:38,500 --> 00:33:41,729 ♪A single touch, a fleeting smile, is enough to shake the sky♪ 662 00:33:41,771 --> 00:33:47,682 ♪Stirring the stillness, where the winds rise high♪ 663 00:33:47,685 --> 00:33:51,285 ♪Though fate may part our paths, we walk the same road♪ 664 00:33:51,323 --> 00:33:54,621 ♪A crescent moon, a crimson glow, a love untold♪ 665 00:33:54,707 --> 00:33:57,915 ♪Like passing winds, like aching souls, never to meet once more♪ 666 00:33:57,985 --> 00:34:00,580 ♪Then what is fate even for♪ 667 00:34:00,615 --> 00:34:04,873 ♪Just once, to fall into your arms, not lost, nor torn, nor bound to strife♪ 668 00:34:04,882 --> 00:34:07,857 ♪Amidst the storm of masters' might, hidden deep, a love so bright♪ 669 00:34:07,904 --> 00:34:11,115 ♪Standing apart from all the fight, only one embrace so right♪ 670 00:34:11,185 --> 00:34:13,792 ♪A dream of Jianghu's light♪ 671 00:34:13,824 --> 00:34:18,171 ♪One turn through this dream of Jianghu, one heartbeat lost in time♪ 672 00:34:18,183 --> 00:34:21,445 ♪No dream compares to a fateful meeting so divine♪ 673 00:34:21,463 --> 00:34:27,282 ♪Love needs no hero, only a foolish mind♪ 674 00:34:27,329 --> 00:34:31,415 ♪Trapped in Jianghu's ruthless tides, once, let me defy♪ 675 00:34:31,430 --> 00:34:34,698 ♪A single touch, a fleeting smile, is enough to shake the sky♪ 676 00:34:34,731 --> 00:34:41,587 ♪Stirring the stillness, where the winds rise high♪ 43215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.