Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,250 --> 00:00:34,965
♪Through dust and storms,
I press on alone♪
2
00:00:36,330 --> 00:00:39,202
♪Winds arise,
sands stretch far and wide♪
3
00:00:39,271 --> 00:00:41,982
♪Trials of the world test my resolve♪
4
00:00:42,127 --> 00:00:46,625
♪Forged in fire,
I chase the light beyond♪
5
00:00:47,630 --> 00:00:51,042
♪Facing challenges, fate ever shifts♪
6
00:00:51,260 --> 00:00:54,959
♪A journey
through the wilderness of time♪
7
00:00:54,960 --> 00:01:00,684
♪Fearless like armor,
through thorns I grow♪
8
00:01:00,760 --> 00:01:05,256
♪Breaking through darkness,
my name will shine♪
9
00:01:05,560 --> 00:01:07,540
♪Never in vain♪
10
00:01:08,370 --> 00:01:13,660
♪Guarding my fleeting light,
tempered to shine bright♪
11
00:01:14,444 --> 00:01:15,860
♪Cherished past♪
12
00:01:16,008 --> 00:01:20,491
♪A lifetime treasured,
through a thousand waves we ride♪
13
00:01:20,728 --> 00:01:23,937
♪To fight with fury,
to love with passion♪
14
00:01:23,943 --> 00:01:26,465
♪True to my faith♪
15
00:01:26,503 --> 00:01:31,964
♪I greet the frost
and the prize with pride♪
16
00:01:32,700 --> 00:01:36,040
=Love and Sword=
17
00:01:36,040 --> 00:01:40,480
(Adapted from Shen Cangmei's novel
Sleeping Beside Yan Shao)
18
00:01:41,620 --> 00:01:44,010
=Episode 3=
19
00:01:44,448 --> 00:01:46,248
Young Master Lin, this way, please.
20
00:01:46,337 --> 00:01:47,893
- Young Master Lin.
- Yes, it's him.
21
00:01:47,937 --> 00:01:49,226
Young Master Lin.
22
00:01:49,448 --> 00:01:50,730
Let's go and take a look.
23
00:01:50,730 --> 00:01:51,090
Okay.
24
00:01:51,090 --> 00:01:51,810
Shaoci.
25
00:01:51,810 --> 00:01:52,610
Young Master Lin.
26
00:01:53,170 --> 00:01:54,140
Right, Brother Shaoci,
27
00:01:54,140 --> 00:01:54,730
look!
28
00:01:55,370 --> 00:01:56,610
Sister Rong is fine
29
00:01:56,610 --> 00:01:57,660
and well.
30
00:01:57,730 --> 00:01:58,940
You can rest assured.
31
00:02:05,970 --> 00:02:08,730
Young Master Lin,
you're a natural born with affection.
32
00:02:08,730 --> 00:02:10,610
I'm really impressed.
33
00:02:10,730 --> 00:02:13,693
You take Thirteen Lady of Tang family
with you you're on business.
34
00:02:14,260 --> 00:02:16,100
Even Yu Linglong, Twin Autumn Swords,
35
00:02:16,610 --> 00:02:18,530
is willing to work for you.
36
00:02:18,537 --> 00:02:20,490
You are really something.
37
00:02:21,048 --> 00:02:22,404
What's it got to do with you?
38
00:02:22,448 --> 00:02:24,300
If it wasn't for the rules
of Ruthless Parlor,
39
00:02:24,540 --> 00:02:25,980
I'd get rid of you right now.
40
00:02:25,980 --> 00:02:27,300
My pleasure.
41
00:02:27,300 --> 00:02:27,820
You...
42
00:02:32,820 --> 00:02:34,170
What's going on? Let's take a look.
43
00:02:34,170 --> 00:02:35,020
Leader Shen,
44
00:02:35,182 --> 00:02:36,537
it's an honor to meet you at last.
45
00:02:37,650 --> 00:02:38,650
Young Master Lin,
46
00:02:39,380 --> 00:02:40,730
nice to meet you.
47
00:02:40,730 --> 00:02:42,300
Who do you think would win in a fight
48
00:02:42,300 --> 00:02:43,100
between these two?
49
00:02:43,100 --> 00:02:44,610
Young Master isn't as good as you,
50
00:02:45,770 --> 00:02:48,020
but you're a good match
for Shen Zuitian.
51
00:02:48,020 --> 00:02:48,610
Of course
52
00:02:48,760 --> 00:02:50,100
that's before you got hurt.
53
00:02:51,260 --> 00:02:52,770
I used to be so good?
54
00:02:53,580 --> 00:02:56,210
Do I rank in some kind
of martial ranking or something?
55
00:02:56,582 --> 00:02:58,248
You were ranked fifth.
56
00:02:59,980 --> 00:03:00,930
Gosh.
57
00:03:03,100 --> 00:03:05,050
I'm a loser now.
58
00:03:05,050 --> 00:03:06,700
As the leader of the Ghost Valley Sect,
59
00:03:06,820 --> 00:03:08,700
you set up a trap to take away a woman
60
00:03:08,700 --> 00:03:10,330
while my dad and I were out on business.
61
00:03:10,930 --> 00:03:12,700
What kind of morality is that?
62
00:03:13,580 --> 00:03:15,871
The Ghost Valley Sect
has always done whatever we want,
63
00:03:15,980 --> 00:03:17,330
and we don't care about morality.
64
00:03:17,820 --> 00:03:20,610
Fuxian treasure has been taken over
by Yuchi Manor.
65
00:03:20,610 --> 00:03:22,580
Did you ask the heroes of the world
66
00:03:22,580 --> 00:03:23,540
if they would agree?
67
00:03:23,540 --> 00:03:25,490
Of course not.
68
00:03:25,490 --> 00:03:26,860
False rumors
69
00:03:27,380 --> 00:03:28,380
are not to be trusted.
70
00:03:28,380 --> 00:03:29,770
There's no smoke
71
00:03:29,930 --> 00:03:31,420
- without fire.
- Yes.
72
00:03:31,420 --> 00:03:33,540
Yes, hand over the key!
73
00:03:33,540 --> 00:03:35,980
What keys? There's no such thing.
74
00:03:36,380 --> 00:03:37,100
Okay.
75
00:03:37,980 --> 00:03:39,700
I'll get the answer
76
00:03:40,020 --> 00:03:42,820
when I've invaded Yuchi Manor.
77
00:03:43,330 --> 00:03:44,820
Come on. Come here.
78
00:03:48,020 --> 00:03:49,980
Come on. Let's go.
79
00:03:50,980 --> 00:03:51,610
Go.
80
00:03:54,100 --> 00:03:54,930
Come on, Hero.
81
00:03:56,610 --> 00:03:57,650
Rong Shukuang.
82
00:03:58,170 --> 00:03:59,610
Mis... Mister.
83
00:04:00,020 --> 00:04:00,930
Don't be angry.
84
00:04:01,140 --> 00:04:02,650
I'm sorry to disturb you.
85
00:04:05,140 --> 00:04:05,730
Let's go.
86
00:04:08,700 --> 00:04:09,450
They've left?
87
00:04:11,770 --> 00:04:13,650
What did you just throw?
88
00:04:13,650 --> 00:04:14,450
It doesn't matter.
89
00:04:14,648 --> 00:04:16,982
What are you trying to say
by pulling me away
90
00:04:17,260 --> 00:04:18,090
from Lin Shaoci?
91
00:04:20,700 --> 00:04:21,740
I... I want you
92
00:04:22,020 --> 00:04:23,820
to go back to Yuchi Manor with me.
93
00:04:25,020 --> 00:04:26,500
Young Master Lin is here.
94
00:04:26,740 --> 00:04:28,260
Why do I have to go with you?
95
00:04:29,450 --> 00:04:30,700
I need you.
96
00:04:31,410 --> 00:04:32,180
Why?
97
00:04:34,450 --> 00:04:36,140
I'm confused.
98
00:04:36,140 --> 00:04:37,290
I don't remember anything.
99
00:04:37,700 --> 00:04:39,740
That's the top manor
in the martial world.
100
00:04:40,260 --> 00:04:41,820
If I go back there like this,
101
00:04:41,915 --> 00:04:44,448
without knowing anything
and without martial arts skills,
102
00:04:44,515 --> 00:04:45,820
it's not going to work.
103
00:04:46,940 --> 00:04:48,410
You think it's dangerous?
104
00:04:49,450 --> 00:04:50,180
Why?
105
00:04:50,970 --> 00:04:52,650
A woman's intuition
106
00:04:52,820 --> 00:04:53,850
is very accurate.
107
00:04:54,970 --> 00:04:56,620
I've been rejected for marriage
108
00:04:56,620 --> 00:04:57,450
by Young Master Lin.
109
00:04:57,450 --> 00:04:59,804
I don't know who I can trust
and who I can't trust
110
00:04:59,826 --> 00:05:00,515
in the manor.
111
00:05:00,580 --> 00:05:02,410
Besides, Ghost Valley Sect
112
00:05:02,410 --> 00:05:04,060
will attack the manor soon.
113
00:05:04,060 --> 00:05:05,890
It's going to be very dangerous.
114
00:05:06,850 --> 00:05:08,180
You've thought of everything.
115
00:05:10,850 --> 00:05:11,740
So
116
00:05:12,180 --> 00:05:15,140
I need someone I can trust
117
00:05:15,820 --> 00:05:16,850
to follow me,
118
00:05:17,090 --> 00:05:19,180
to protect me, and to help me.
119
00:05:21,700 --> 00:05:23,140
Why do you think I'm trustworthy?
120
00:05:23,290 --> 00:05:24,740
There's still
121
00:05:24,740 --> 00:05:27,260
something about you
that I can't figure out,
122
00:05:28,140 --> 00:05:28,740
but
123
00:05:29,380 --> 00:05:30,650
my instincts tell me
124
00:05:31,090 --> 00:05:32,180
you won't hurt me.
125
00:05:39,820 --> 00:05:41,770
Your martial arts skills look good too.
126
00:05:41,770 --> 00:05:43,210
You'll be a good bodyguard for sure.
127
00:05:49,740 --> 00:05:50,530
One thousand gold.
128
00:05:53,060 --> 00:05:53,620
Okay.
129
00:05:53,740 --> 00:05:54,330
Every month.
130
00:05:54,850 --> 00:05:55,410
Every...
131
00:05:56,290 --> 00:05:58,500
You think I'm going back
to my inheritance?
132
00:05:58,500 --> 00:05:59,620
Why don't you just marry me
133
00:05:59,620 --> 00:06:00,820
and live with me?
134
00:06:01,060 --> 00:06:03,380
It would be easier for me
to marry the second young lady
135
00:06:04,060 --> 00:06:05,380
of the manor, Lin Wanci.
136
00:06:05,380 --> 00:06:07,020
You still have this idea?
137
00:06:07,820 --> 00:06:09,180
As a martial arts hero,
138
00:06:09,180 --> 00:06:11,890
shouldn't you be an upright gentleman?
139
00:06:12,650 --> 00:06:13,650
All humans have lust.
140
00:06:13,850 --> 00:06:15,140
How am I not upright?
141
00:06:15,850 --> 00:06:16,410
Fine.
142
00:06:17,020 --> 00:06:18,450
I'm on my own.
143
00:06:19,020 --> 00:06:21,140
I'm on...
144
00:06:22,090 --> 00:06:24,210
Well... I will...
145
00:06:26,180 --> 00:06:27,530
be going...
146
00:06:29,380 --> 00:06:30,020
Five hundred.
147
00:06:35,530 --> 00:06:36,180
Deal.
148
00:06:36,740 --> 00:06:37,330
Let's go.
149
00:06:38,651 --> 00:06:39,970
Young Master Lin,
150
00:06:40,290 --> 00:06:43,380
Yuchi Manor has a big appetite, huh?
151
00:06:43,450 --> 00:06:46,500
For the legendary Fuxian treasure,
152
00:06:46,740 --> 00:06:48,826
you want to take it all for yourselves?
153
00:06:50,850 --> 00:06:51,740
Yes.
154
00:06:52,450 --> 00:06:54,700
Back then, Yuchi Manor
155
00:06:54,871 --> 00:06:56,700
persuaded everyone in the martial world
156
00:06:56,700 --> 00:06:59,180
to stop searching for the treasure,
157
00:06:59,315 --> 00:07:02,330
saying that the Fang Clan
had no descendants left.
158
00:07:02,850 --> 00:07:03,850
Unexpectedly,
159
00:07:04,650 --> 00:07:07,650
it was to get the key
to the treasure for yourselves.
160
00:07:08,060 --> 00:07:11,970
That's a brilliant plan of Master Lin.
161
00:07:17,020 --> 00:07:19,020
What treasure? What key?
162
00:07:19,137 --> 00:07:20,404
It's a groundless accusation.
163
00:07:20,580 --> 00:07:21,580
There's no such thing.
164
00:07:21,820 --> 00:07:22,500
Guys,
165
00:07:23,290 --> 00:07:24,410
do you believe that?
166
00:07:24,650 --> 00:07:25,820
Of course not.
167
00:07:25,820 --> 00:07:27,260
Of course we don't believe it.
168
00:07:28,700 --> 00:07:29,330
Guys,
169
00:07:29,740 --> 00:07:32,060
Yuchi Manor has always
been open and honest.
170
00:07:32,060 --> 00:07:33,337
We don't hide any treasure.
171
00:07:33,940 --> 00:07:36,290
Don't believe the rumors.
172
00:07:36,770 --> 00:07:37,850
Young Master Lin,
173
00:07:38,160 --> 00:07:41,315
whether or not the people
in Ruthless Parlor believe you
174
00:07:41,700 --> 00:07:42,700
is not important.
175
00:07:43,140 --> 00:07:44,820
The top manor in the world
176
00:07:45,140 --> 00:07:47,210
has long been a target for everyone.
177
00:07:47,700 --> 00:07:51,180
It's important to make everyone
in the martial world believe in you.
178
00:07:51,530 --> 00:07:52,500
Or...
179
00:07:52,500 --> 00:07:53,450
Or what?
180
00:07:54,140 --> 00:07:55,770
There'll be no peace
181
00:07:56,450 --> 00:08:00,060
at Yuchi Manor.
182
00:08:00,060 --> 00:08:01,140
Young Master Lin.
183
00:08:01,840 --> 00:08:03,715
How dare you try anything
in Ruthless Parlor?
184
00:08:03,737 --> 00:08:04,182
Yeah.
185
00:08:06,850 --> 00:08:07,740
Young Master Lin,
186
00:08:08,580 --> 00:08:09,410
don't forget
187
00:08:10,090 --> 00:08:11,290
that this is Ruthless Parlor.
188
00:08:11,530 --> 00:08:14,180
We can only fight over wine,
not physically.
189
00:08:14,890 --> 00:08:15,770
Young Master Lin,
190
00:08:16,293 --> 00:08:18,848
Shukuang has been waiting
for you upstairs for a long time.
191
00:08:21,500 --> 00:08:22,650
Who is this?
192
00:08:33,220 --> 00:08:34,050
Where is Shukuang?
193
00:08:44,560 --> 00:08:46,071
I haven't seen you for a few days.
194
00:08:46,220 --> 00:08:47,410
You've lost a lot of weight.
195
00:08:48,500 --> 00:08:49,890
(Have I lost that much weight?)
196
00:08:50,930 --> 00:08:52,810
(This person knows me very well.)
197
00:08:57,100 --> 00:08:58,220
Yuchi Manor will always
198
00:08:58,460 --> 00:08:59,890
remember the kindness of your help.
199
00:09:00,026 --> 00:09:01,515
Don't mention it, Young Master Lin.
200
00:09:02,570 --> 00:09:03,220
Yan Shao,
201
00:09:03,310 --> 00:09:05,469
Shukuang and I haven't seen
each other for a long time,
202
00:09:05,470 --> 00:09:06,782
and I'd like to talk to her alone.
203
00:09:07,690 --> 00:09:08,570
Young Master Lin...
204
00:09:08,690 --> 00:09:09,340
What?
205
00:09:11,810 --> 00:09:13,100
How can we be so distant?
206
00:09:13,460 --> 00:09:14,690
You don't even call me Shaoci?
207
00:09:16,570 --> 00:09:17,260
Shaoci,
208
00:09:17,570 --> 00:09:19,570
Yan Shao is my bodyguard.
209
00:09:20,020 --> 00:09:21,530
But you've always been a loner.
210
00:09:22,050 --> 00:09:23,460
Wasn't I
211
00:09:23,890 --> 00:09:26,170
injured by Shen Zuitian's
212
00:09:26,170 --> 00:09:27,050
Mystic Ice Jade Palm?
213
00:09:27,170 --> 00:09:28,737
I've lost all my martial arts skills.
214
00:09:28,804 --> 00:09:30,690
Naturally, I don't feel safe.
215
00:09:30,810 --> 00:09:32,271
When we get back to Yuchi Manor,
216
00:09:32,290 --> 00:09:33,650
I'll get you the best doctors
217
00:09:33,650 --> 00:09:36,382
to heal you and help you recover
your strength as soon as possible.
218
00:09:36,382 --> 00:09:38,410
Yan Shao has already treated me.
219
00:09:38,890 --> 00:09:39,530
Shaoci,
220
00:09:39,810 --> 00:09:40,650
I've decided
221
00:09:40,650 --> 00:09:42,810
to ask Yan Shao to be my bodyguard.
222
00:09:43,170 --> 00:09:45,570
He... He will protect me.
223
00:09:48,770 --> 00:09:49,690
If that's the case,
224
00:09:50,020 --> 00:09:51,570
Yan Shao, please return
225
00:09:52,100 --> 00:09:53,460
to Yuchi Manor with us.
226
00:09:53,930 --> 00:09:55,460
Shen Zuitian is right downstairs
227
00:09:55,460 --> 00:09:56,380
and won't move an inch.
228
00:09:56,671 --> 00:09:58,140
What's your plan, Young Master Lin?
229
00:09:58,890 --> 00:10:00,220
The disciples of Yuchi Manor
230
00:10:00,220 --> 00:10:01,570
are on their way.
231
00:10:02,340 --> 00:10:04,290
Shen Zuitian can't do anything alone.
232
00:10:04,290 --> 00:10:05,290
There are so many of us,
233
00:10:05,290 --> 00:10:06,810
why don't we just rush out?
234
00:10:06,848 --> 00:10:09,100
There are people from
Ghost Valley Sect all over outside.
235
00:10:09,810 --> 00:10:11,570
We need to come up with a good plan.
236
00:10:21,770 --> 00:10:23,570
The people who you asked me to watch
237
00:10:23,570 --> 00:10:25,570
are preparing to leave Ruthless Parlor.
238
00:10:28,530 --> 00:10:30,604
They say those
in Ruthless Parlor are ruthless.
239
00:10:30,770 --> 00:10:32,140
People may be ruthless,
240
00:10:32,890 --> 00:10:33,810
but gold
241
00:10:34,670 --> 00:10:36,170
never lies.
242
00:10:37,340 --> 00:10:40,170
Gold is always the most sensible.
243
00:10:40,810 --> 00:10:42,460
Am I right, Boss Jin?
244
00:10:44,410 --> 00:10:45,690
That's so generous of you.
245
00:10:47,050 --> 00:10:50,100
It's the same if someone pays
for information
246
00:10:50,570 --> 00:10:51,410
about you.
247
00:10:52,290 --> 00:10:53,260
It's all business.
248
00:10:53,770 --> 00:10:57,750
(Ruthless Parlor)
249
00:12:02,220 --> 00:12:03,100
Just sleep.
250
00:12:03,100 --> 00:12:04,380
I won't hurt you.
251
00:12:04,570 --> 00:12:06,410
People are bad, but dogs are good.
252
00:12:06,620 --> 00:12:08,170
Just sleep.
253
00:12:11,137 --> 00:12:13,671
It's all about money in Ruthless Parlor.
It's so good.
254
00:12:18,170 --> 00:12:18,980
Take her away first.
255
00:13:07,740 --> 00:13:08,810
Rong Shukuang
256
00:13:09,140 --> 00:13:11,260
won't hide behind Lin Shaoci.
257
00:13:17,860 --> 00:13:18,740
Rong Shukuang,
258
00:13:19,050 --> 00:13:19,740
come out!
259
00:13:23,460 --> 00:13:24,570
Coming.
260
00:13:24,570 --> 00:13:25,890
I'm coming.
261
00:13:25,890 --> 00:13:26,740
Sister Rong.
262
00:13:33,740 --> 00:13:34,340
Lie!
263
00:13:34,460 --> 00:13:35,290
Shen Zuitian,
264
00:13:35,690 --> 00:13:37,050
let us go now
265
00:13:37,740 --> 00:13:38,650
or
266
00:13:39,320 --> 00:13:40,680
I'll kill Lie.
267
00:13:40,770 --> 00:13:41,860
Let go of Lie.
268
00:13:41,860 --> 00:13:42,460
Yingluo,
269
00:13:42,930 --> 00:13:43,770
come here.
270
00:13:44,570 --> 00:13:45,500
One more step forward
271
00:13:45,500 --> 00:13:47,604
and I'll kill it right now
and make soup out of it.
272
00:13:51,100 --> 00:13:51,650
Let's go.
273
00:13:56,260 --> 00:13:57,170
Leader Shen!
274
00:14:01,930 --> 00:14:02,570
Leader Shen,
275
00:14:02,890 --> 00:14:04,170
our barriers in the desert
276
00:14:04,170 --> 00:14:05,220
have been attacked.
277
00:14:05,220 --> 00:14:06,050
Who were they?
278
00:14:06,530 --> 00:14:07,500
A man and a woman.
279
00:14:07,740 --> 00:14:09,170
They brought a few experts with them,
280
00:14:09,340 --> 00:14:10,650
but we couldn't beat them.
281
00:14:11,100 --> 00:14:13,170
Looks like they're from Tiangang.
282
00:14:13,860 --> 00:14:15,500
Let's take care of Tiangang's men first
283
00:14:16,170 --> 00:14:17,890
and then come back to deal with them.
284
00:14:17,980 --> 00:14:18,410
Yes.
285
00:14:36,410 --> 00:14:37,140
How is it?
286
00:14:37,340 --> 00:14:39,170
My trick of getting away with Lie
287
00:14:39,170 --> 00:14:40,226
was a good one, wasn't it?
288
00:14:40,740 --> 00:14:42,380
When did you learn so many tricks?
289
00:14:42,650 --> 00:14:44,140
We were at the end of our tether.
290
00:14:44,140 --> 00:14:45,260
I had to be smart about it.
291
00:14:45,650 --> 00:14:46,530
Rong Shukuang,
292
00:14:46,930 --> 00:14:48,890
you've learned a lot
293
00:14:48,890 --> 00:14:50,220
of cunning tricks lately, huh?
294
00:14:50,220 --> 00:14:51,620
Sister Rong, you're amazing.
295
00:14:51,620 --> 00:14:53,740
You're much smarter than before.
296
00:14:57,340 --> 00:14:58,380
My hostage...
297
00:14:58,620 --> 00:14:59,860
My dog hostage.
298
00:15:00,410 --> 00:15:02,220
A dog is no threat to Shen Zuitian.
299
00:15:02,570 --> 00:15:03,410
Let it go.
300
00:15:03,410 --> 00:15:04,770
Ghost Valley Sect has a lot of men.
301
00:15:04,770 --> 00:15:06,315
Sooner or later, they'll catch up.
302
00:15:06,360 --> 00:15:07,582
They won't catch up again.
303
00:15:08,340 --> 00:15:09,020
Why?
304
00:15:13,100 --> 00:15:13,690
Sit down.
305
00:15:14,804 --> 00:15:17,337
I've marked the locations
of Ghost Valley Sect's barriers
306
00:15:17,382 --> 00:15:18,140
along the way.
307
00:15:18,890 --> 00:15:20,050
Gather some men
308
00:15:20,340 --> 00:15:21,380
to get rid of them.
309
00:15:21,380 --> 00:15:23,100
Didn't you save the person
310
00:15:23,137 --> 00:15:24,560
and bring her to Ruthless Parlor?
311
00:15:24,650 --> 00:15:26,860
We've already finished the task.
312
00:15:27,290 --> 00:15:28,170
Not yet.
313
00:15:32,360 --> 00:15:34,100
It's not a good idea
to stay here for long.
314
00:15:34,100 --> 00:15:34,690
Let's go.
315
00:15:46,620 --> 00:15:47,570
A little further on,
316
00:15:47,570 --> 00:15:48,860
our men will be there to meet us.
317
00:15:49,650 --> 00:15:50,500
By the way,
318
00:15:50,500 --> 00:15:52,570
why did Yu leave
without saying anything?
319
00:15:52,690 --> 00:15:54,170
She's really weird.
320
00:15:54,382 --> 00:15:56,071
She always comes and
goes as she pleases.
321
00:15:56,093 --> 00:15:58,050
And she didn't want me
to say thanks to her,
322
00:15:58,140 --> 00:15:59,340
so she left first.
323
00:16:00,530 --> 00:16:02,170
Brother Shaoci,
you really know her well.
324
00:16:02,170 --> 00:16:03,650
I really envy Yu.
325
00:16:21,968 --> 00:16:23,940
(Favorable Weather)
326
00:16:24,220 --> 00:16:25,770
Yuchi Manor?
327
00:16:25,770 --> 00:16:27,260
Have you memorized the characteristics
328
00:16:27,260 --> 00:16:29,650
of the four hall masters
that I taught you yesterday?
329
00:16:33,380 --> 00:16:35,140
Why is she still following us?
330
00:16:35,226 --> 00:16:37,515
Tang Clan's experts specialize
in eliminating poisons.
331
00:16:37,690 --> 00:16:38,810
Young Master Lin keeps her
332
00:16:39,140 --> 00:16:40,620
to help you with your cold poison.
333
00:16:40,930 --> 00:16:42,100
You're all I need.
334
00:16:42,380 --> 00:16:43,500
I don't need anyone else.
335
00:16:54,930 --> 00:16:55,530
Father.
336
00:16:55,648 --> 00:16:56,410
Master Lin.
337
00:16:59,290 --> 00:16:59,980
Father.
338
00:17:00,620 --> 00:17:01,740
It's good that you're back.
339
00:17:02,860 --> 00:17:03,620
Young Lady Rong.
340
00:17:09,180 --> 00:17:10,090
Who is this?
341
00:17:11,570 --> 00:17:12,740
This is Yan Shao.
342
00:17:12,940 --> 00:17:14,940
My bodyguard.
343
00:17:15,980 --> 00:17:16,660
Master Lin.
344
00:17:18,020 --> 00:17:20,220
Yan Shao has helped us a lot
along the way.
345
00:17:32,515 --> 00:17:34,889
Is it because you've been traveling
hard these past few days
346
00:17:34,890 --> 00:17:36,004
that you're too fatigued?
347
00:17:36,026 --> 00:17:37,179
It's the cold poison attack.
348
00:17:37,180 --> 00:17:40,080
This is Heart Protector Pill. It
can protect her heart's vascular system
349
00:17:40,080 --> 00:17:42,160
to keep the poison
from attacking her heart and lungs.
350
00:17:42,160 --> 00:17:44,648
But someone needs to dispel
the cold poison with internal energy.
351
00:17:44,648 --> 00:17:45,937
- I will do it.
- Let me do it.
352
00:17:47,330 --> 00:17:49,850
Yan Shao,
please help Sister Rong to heal.
353
00:17:50,810 --> 00:17:52,570
Young Master Lin, go and stand guard
354
00:17:52,700 --> 00:17:54,671
in case Ghost Valley Sect
comes after us.
355
00:18:09,020 --> 00:18:10,020
Don't worry.
356
00:18:10,020 --> 00:18:11,570
Yan Shao won't hurt Sister Rong.
357
00:18:11,810 --> 00:18:13,090
I don't know him after all.
358
00:18:14,020 --> 00:18:14,700
Besides,
359
00:18:15,020 --> 00:18:16,900
I think there's something wrong
with him.
360
00:18:17,130 --> 00:18:17,740
Moreover,
361
00:18:18,570 --> 00:18:20,610
I didn't expect Mystic Ice Jade Palm
to be so fatal.
362
00:18:20,610 --> 00:18:22,915
The cold poison is persistent
and difficult to abate.
363
00:18:22,915 --> 00:18:24,340
Ghost Valley Sect seldom comes here.
364
00:18:24,340 --> 00:18:26,329
I don't know much
about this palm technique either.
365
00:18:26,330 --> 00:18:28,160
I have to go back
and read more medical books.
366
00:18:44,020 --> 00:18:44,700
She's awake.
367
00:18:47,740 --> 00:18:48,570
Sister Rong.
368
00:18:50,020 --> 00:18:51,980
What just happened to me?
369
00:18:52,048 --> 00:18:54,500
You probably had an attack
of cold poison and fainted.
370
00:18:55,130 --> 00:18:56,330
It was Yan Shao who saved you.
371
00:18:58,370 --> 00:18:59,330
Thank you.
372
00:19:04,020 --> 00:19:04,740
Yan Shao,
373
00:19:05,090 --> 00:19:06,260
I'm not wary of you.
374
00:19:06,448 --> 00:19:08,471
It's just that I don't know anything
about you,
375
00:19:08,570 --> 00:19:09,810
so I've got to be on my guard.
376
00:19:10,740 --> 00:19:12,020
Whether you're wary or trust me
377
00:19:12,020 --> 00:19:13,020
is none of my business.
378
00:19:13,460 --> 00:19:14,900
I'm Rong Shukuang's bodyguard,
379
00:19:15,220 --> 00:19:16,850
not one of Yuchi Manor's men.
380
00:19:18,900 --> 00:19:20,330
Since you're from the martial world,
381
00:19:21,260 --> 00:19:21,850
please come in.
382
00:19:22,180 --> 00:19:22,900
Thank you.
383
00:19:22,900 --> 00:19:23,570
Liu An,
384
00:19:23,850 --> 00:19:25,180
take care of Rong.
385
00:19:25,260 --> 00:19:26,180
Yes, Master Lin.
386
00:19:28,420 --> 00:19:29,740
Why is Wanci not here?
387
00:19:30,570 --> 00:19:31,220
Perhaps
388
00:19:31,900 --> 00:19:32,700
she can't be here.
389
00:19:33,660 --> 00:19:34,810
She can't be here?
390
00:19:36,300 --> 00:19:38,004
(Boardroom)
391
00:19:38,020 --> 00:19:38,810
Shukuang,
392
00:19:40,700 --> 00:19:42,700
you were injured by Shen Zuitian
393
00:19:42,700 --> 00:19:44,004
but you don't have to worry.
394
00:19:44,090 --> 00:19:45,020
Recuperate well.
395
00:19:45,260 --> 00:19:47,850
Miss Tang and Wanci are here.
396
00:19:48,130 --> 00:19:50,020
You'll get better with time.
397
00:19:50,500 --> 00:19:51,090
Yes.
398
00:19:51,360 --> 00:19:52,740
I'll go and check the medical books
399
00:19:52,740 --> 00:19:53,940
with Wanci.
400
00:19:54,570 --> 00:19:55,850
Sister Rong, don't worry.
401
00:19:55,850 --> 00:19:57,500
I'll help you get rid
of the cold poison.
402
00:19:57,810 --> 00:20:00,940
Yan Shao can help me with this.
403
00:20:02,500 --> 00:20:04,020
Yan Shao, you've saved my daughter
404
00:20:04,020 --> 00:20:05,180
and brought her back.
405
00:20:06,220 --> 00:20:08,850
You've done Yuchi Manor a favor.
406
00:20:09,570 --> 00:20:11,740
I can't thank you enough.
407
00:20:12,330 --> 00:20:13,093
Don't mention it.
408
00:20:13,226 --> 00:20:14,460
You're too kind, Master Lin.
409
00:20:15,460 --> 00:20:17,260
You're the benefactor of Yuchi Manor.
410
00:20:19,260 --> 00:20:21,090
Shaoci, arrange
411
00:20:21,610 --> 00:20:22,700
for a big reward
412
00:20:22,700 --> 00:20:24,980
and a few days
of warm hospitality for Yan Shao.
413
00:20:27,570 --> 00:20:28,220
Father,
414
00:20:28,220 --> 00:20:30,180
Yan Shao is my bodyguard.
415
00:20:30,180 --> 00:20:31,850
I'd like him to stay in the manor.
416
00:20:31,940 --> 00:20:33,020
Don't worry.
417
00:20:33,020 --> 00:20:34,980
I'll arrange for someone to protect you.
418
00:20:35,740 --> 00:20:36,500
Here's the thing.
419
00:20:37,700 --> 00:20:40,020
I think there's something fishy
about me being taken
420
00:20:40,420 --> 00:20:42,020
by the Ghost Valley Sect.
421
00:20:42,460 --> 00:20:44,940
It's possible that someone in the manor
422
00:20:45,260 --> 00:20:46,980
is colluding with the Ghost Valley Sect.
423
00:20:48,500 --> 00:20:49,420
Hence,
424
00:20:50,020 --> 00:20:53,740
I think it's better to have a stranger
425
00:20:53,740 --> 00:20:55,500
by my side.
426
00:20:57,500 --> 00:20:58,420
Yan Shao,
427
00:20:59,020 --> 00:21:01,660
Shukuang wants to keep you
as her bodyguard.
428
00:21:02,090 --> 00:21:06,850
It's really too much to ask.
Forgive us for requesting this.
429
00:21:15,826 --> 00:21:17,610
I'm grateful
for Young Lady Rong's honor,
430
00:21:17,850 --> 00:21:19,980
so I'll do as I'm told.
431
00:21:22,500 --> 00:21:23,180
Shaoci,
432
00:21:23,500 --> 00:21:24,610
Miss Tang must be tired too.
433
00:21:24,610 --> 00:21:26,150
Go and arrange for her to get settled.
434
00:21:28,610 --> 00:21:29,180
Yes.
435
00:21:45,610 --> 00:21:47,570
Master Lin, Young Lady Wanci
has fainted again.
436
00:22:14,220 --> 00:22:14,900
Wanci.
437
00:22:16,220 --> 00:22:16,980
Father.
438
00:22:17,370 --> 00:22:18,370
If you didn't come,
439
00:22:18,570 --> 00:22:20,460
you'd never see me again.
440
00:22:21,090 --> 00:22:22,500
If I don't come,
441
00:22:22,500 --> 00:22:24,260
you're going to get sick.
442
00:22:24,700 --> 00:22:26,050
Enough. Stop pretending.
443
00:22:26,290 --> 00:22:27,020
Don't I know
444
00:22:27,020 --> 00:22:28,420
what's wrong with you?
445
00:22:30,370 --> 00:22:31,500
I just think
446
00:22:31,700 --> 00:22:34,090
you're so busy you've forgotten
about me.
447
00:22:35,020 --> 00:22:35,810
Wanci,
448
00:22:35,980 --> 00:22:38,090
I have to keep an eye on everything
449
00:22:38,090 --> 00:22:39,700
inside and outside the manor.
450
00:22:39,700 --> 00:22:41,360
When I don't come here often enough,
451
00:22:41,370 --> 00:22:42,810
you get angry with me.
452
00:22:42,980 --> 00:22:44,460
You're biased.
453
00:22:44,460 --> 00:22:46,220
You think I'm not important
454
00:22:46,220 --> 00:22:47,530
and won't let me go out.
455
00:22:48,260 --> 00:22:49,900
It's not that you're not important,
456
00:22:51,020 --> 00:22:52,980
but you've been weak
since you were little.
457
00:22:52,980 --> 00:22:55,900
The doctor said
you shouldn't move around.
458
00:22:56,220 --> 00:22:56,980
Be obedient.
459
00:22:56,980 --> 00:22:58,420
Stay in your room and rest.
460
00:23:00,700 --> 00:23:02,810
Come on. Stop being so grumpy.
461
00:23:03,370 --> 00:23:04,700
Your sister is back.
462
00:23:07,220 --> 00:23:07,980
Shukuang.
463
00:23:17,610 --> 00:23:19,050
Shukuang, have you forgotten
464
00:23:19,420 --> 00:23:21,180
that you used to pinch my purlicue
465
00:23:21,460 --> 00:23:23,330
every time I had a bad cough?
466
00:23:23,530 --> 00:23:24,980
That made me feel better.
467
00:23:28,050 --> 00:23:28,900
I feel better now.
468
00:23:29,050 --> 00:23:30,570
You still love me the most.
469
00:23:31,020 --> 00:23:31,850
It's been a long time
470
00:23:31,850 --> 00:23:34,130
since you two were so close.
471
00:23:34,330 --> 00:23:36,130
Shukuang's had some rough days.
472
00:23:36,460 --> 00:23:37,660
Don't pester her.
473
00:23:37,660 --> 00:23:39,090
Let her go back to her room and rest.
474
00:23:40,050 --> 00:23:40,770
Okay.
475
00:23:40,770 --> 00:23:41,770
Let's go, Shukuang.
476
00:23:49,220 --> 00:23:51,420
Please visit me often with Father.
477
00:24:00,260 --> 00:24:00,900
Shukuang,
478
00:24:01,700 --> 00:24:03,260
come with me to the study first.
479
00:24:35,330 --> 00:24:37,020
(Is there really a secret room)
480
00:24:37,130 --> 00:24:38,460
(like in the TV show?)
481
00:24:39,420 --> 00:24:40,900
(Well, with this plot,)
482
00:24:41,290 --> 00:24:42,330
(when we get in there,)
483
00:24:42,850 --> 00:24:45,220
(you're going to have
to tell me some secrets.)
484
00:24:58,020 --> 00:24:59,330
I promised your mother
485
00:24:59,500 --> 00:25:01,180
I wouldn't tell you this secret,
486
00:25:01,290 --> 00:25:03,020
but you found out after all.
487
00:25:04,770 --> 00:25:06,980
You were too young
when I brought you back
488
00:25:07,180 --> 00:25:08,330
to the manor.
489
00:25:08,530 --> 00:25:09,740
After a serious illness,
490
00:25:09,740 --> 00:25:12,460
you couldn't remember a lot of things.
491
00:25:13,330 --> 00:25:14,370
I wanted
492
00:25:15,050 --> 00:25:17,700
to tell you about the past,
493
00:25:18,260 --> 00:25:20,810
but I was afraid you'd act impulsively.
494
00:25:27,370 --> 00:25:28,180
Mother,
495
00:25:29,700 --> 00:25:31,290
I'm back.
496
00:25:31,810 --> 00:25:33,810
You don't have to worry about me.
497
00:25:37,570 --> 00:25:38,220
Father,
498
00:25:38,610 --> 00:25:39,660
I'm ready.
499
00:25:40,130 --> 00:25:40,900
Please say it.
500
00:25:41,610 --> 00:25:44,330
I won't act on impulse.
501
00:25:47,610 --> 00:25:49,940
Back then, me, your mother, Su Shiyu,
502
00:25:50,570 --> 00:25:54,370
Shaoci's and Wanci's mother, Rong Li,
503
00:25:55,500 --> 00:25:56,850
and my senior brother, Chu Moxiong,
504
00:25:57,370 --> 00:25:58,420
were under the same master.
505
00:25:58,570 --> 00:26:01,770
Then Shiyu married into the Fang family,
506
00:26:02,610 --> 00:26:05,020
and I brought Li back to the manor
507
00:26:05,020 --> 00:26:06,560
to take over the position of Master.
508
00:26:07,180 --> 00:26:08,090
Not long after,
509
00:26:08,740 --> 00:26:11,370
we received a message from Shiyu
510
00:26:11,370 --> 00:26:13,500
that the Fangs
were being chased and killed.
511
00:26:13,500 --> 00:26:15,370
So the three of us rushed
to rescue them.
512
00:26:16,290 --> 00:26:18,220
It was only then that we learned
513
00:26:18,660 --> 00:26:21,610
that the Fang family was
once a fallen royal family
514
00:26:22,020 --> 00:26:23,370
who had been guarding
515
00:26:23,660 --> 00:26:26,180
the key and map to the Fuxian treasure
for generations.
516
00:26:26,940 --> 00:26:27,940
But the news
517
00:26:29,130 --> 00:26:31,460
- was spread by someone,
- Fuxian treasure...
518
00:26:31,460 --> 00:26:34,090
attracting a lot of hunters
from the martial world.
519
00:26:34,940 --> 00:26:36,130
We were late.
520
00:26:36,900 --> 00:26:40,460
Your father was killed on the way.
521
00:26:41,180 --> 00:26:42,660
So the three of us agreed
522
00:26:43,090 --> 00:26:46,090
to settle you, your mother
and the Fang family's guards
523
00:26:46,940 --> 00:26:49,370
in a secluded mountain village.
524
00:26:50,980 --> 00:26:52,290
I remember it was called
525
00:26:52,293 --> 00:26:54,337
(Misty Moon Village)
Misty Moon Village.
526
00:26:54,530 --> 00:26:55,850
Misty Moon Village?
527
00:26:55,850 --> 00:26:57,090
But I didn't expect
528
00:26:57,370 --> 00:26:58,700
someone to find Misty Moon Village
529
00:26:58,700 --> 00:27:00,330
where you lived
530
00:27:00,330 --> 00:27:01,980
when you were five years old.
531
00:27:01,980 --> 00:27:04,180
By the time I got the message from Shiyu
532
00:27:04,180 --> 00:27:05,260
and arrived there,
533
00:27:05,570 --> 00:27:08,660
you were the only one left
in the village.
534
00:27:09,130 --> 00:27:11,460
So I brought you back to Yuchi Manor.
535
00:27:11,530 --> 00:27:13,260
In order to conceal your identity,
536
00:27:13,460 --> 00:27:16,180
I let you take Li's surname
537
00:27:16,180 --> 00:27:19,290
and claimed you were
the daughter of Li's cousin.
538
00:27:20,290 --> 00:27:21,290
Do you remember
539
00:27:21,420 --> 00:27:24,420
how you were injured and taken away
540
00:27:24,420 --> 00:27:26,337
by Shen Zuitian?
541
00:27:31,570 --> 00:27:32,330
My head hurts.
542
00:27:32,700 --> 00:27:33,370
Yes.
543
00:27:34,330 --> 00:27:35,900
You've suffered a lot these days.
544
00:27:35,900 --> 00:27:37,050
Get well first.
545
00:27:37,460 --> 00:27:38,500
We'll talk about this
546
00:27:38,740 --> 00:27:39,980
when you're better.
547
00:27:39,980 --> 00:27:41,700
You're right, Father.
548
00:27:41,850 --> 00:27:43,020
Well, I...
549
00:27:43,130 --> 00:27:43,770
Go ahead.
550
00:27:49,380 --> 00:27:52,143
(Lingering of Music and Reading)
551
00:27:52,180 --> 00:27:54,370
That's a lot of information.
552
00:27:54,940 --> 00:27:56,740
In ancient times, my last name is Fang.
553
00:27:57,530 --> 00:27:59,460
In modern times,
my last name is also Fang.
554
00:27:59,700 --> 00:28:01,260
My name is Fang Yi.
555
00:28:01,420 --> 00:28:03,740
The ancient me wouldn't
be called Fang Yi, would it?
556
00:28:05,090 --> 00:28:06,050
Isn't this
557
00:28:06,050 --> 00:28:08,130
the other me in a parallel dimension?
558
00:28:20,900 --> 00:28:22,090
(This mansion)
559
00:28:22,515 --> 00:28:23,530
(is better than the one)
560
00:28:23,530 --> 00:28:25,700
(I'm renting outside the East 5th Ring.)
561
00:28:47,660 --> 00:28:49,130
(Since I've decided to stay,)
562
00:28:49,530 --> 00:28:52,290
(I'll pretend all the way through
and I can't get caught.)
563
00:29:10,570 --> 00:29:12,290
My books haven't been touched?
564
00:29:19,180 --> 00:29:21,220
(This doesn't look like
a young lady's room.)
565
00:29:21,610 --> 00:29:23,570
(Is this a man's room?)
566
00:29:37,648 --> 00:29:39,426
Is there any problem, Young Lady Rong?
567
00:29:41,871 --> 00:29:43,980
Young Lady Rong's cold poison
hasn't kicked in yet,
568
00:29:43,980 --> 00:29:46,420
but there seems to be a change
in her temperament
569
00:29:46,420 --> 00:29:47,610
and style of behavior.
570
00:29:48,090 --> 00:29:49,330
Even her appetite
571
00:29:49,770 --> 00:29:51,220
is different from before.
572
00:29:51,660 --> 00:29:52,940
After so many days in the desert,
573
00:29:52,940 --> 00:29:54,330
my skin is too dry.
574
00:29:54,770 --> 00:29:56,740
Bring me some skin care products,
575
00:29:58,940 --> 00:30:00,220
jasmine-scented.
576
00:30:00,220 --> 00:30:02,180
You never used these things.
577
00:30:02,460 --> 00:30:04,050
You rarely even looked in the mirror.
578
00:30:05,360 --> 00:30:07,270
Yingluo made me use it.
579
00:30:07,370 --> 00:30:09,530
You've always called her Miss Tang.
580
00:30:09,770 --> 00:30:11,290
When did you become so close to her?
581
00:30:11,671 --> 00:30:13,315
We've been through thick and thin,
582
00:30:13,382 --> 00:30:14,900
so we're close.
583
00:30:15,740 --> 00:30:17,330
My skin is so dry.
584
00:30:18,700 --> 00:30:20,940
I must have a spa treatment.
585
00:30:21,180 --> 00:30:23,050
Young Lady Rong, what "pa"?
586
00:30:24,700 --> 00:30:25,290
Nothing.
587
00:30:25,900 --> 00:30:27,810
By the way, where's all my money?
588
00:30:27,810 --> 00:30:29,570
We'll take care of everything
if you ask us.
589
00:30:29,570 --> 00:30:31,050
You don't have to pay for it.
590
00:30:31,740 --> 00:30:32,290
Okay.
591
00:30:32,770 --> 00:30:34,770
And bring me something to eat.
592
00:30:35,810 --> 00:30:37,090
More vegetables.
593
00:30:37,090 --> 00:30:38,740
I'd like to have a slim waist.
594
00:30:38,850 --> 00:30:40,370
Some fruits too.
595
00:30:40,370 --> 00:30:42,330
Young Lady Rong has always loved meat,
596
00:30:42,420 --> 00:30:43,537
especially dried meat.
597
00:30:43,560 --> 00:30:45,269
I've been eating too much meat
in the desert.
598
00:30:45,270 --> 00:30:46,026
It's made me heaty.
599
00:30:46,570 --> 00:30:47,460
It's normal for her
600
00:30:47,460 --> 00:30:49,493
to have a change of temper
after a serious injury.
601
00:30:49,850 --> 00:30:50,900
Just tell me
602
00:30:50,900 --> 00:30:51,980
what Shukuang needs.
603
00:30:52,130 --> 00:30:54,290
She suffered a lot at the hands
of Ghost Valley Sect.
604
00:30:55,180 --> 00:30:57,370
I wonder when the cold poison
of Mystic Ice Jade Palm
605
00:30:57,370 --> 00:30:58,770
will be lifted
606
00:30:58,770 --> 00:31:00,530
and when she can recover
her martial arts.
607
00:31:01,610 --> 00:31:03,090
Yingluo said she'll do her best.
608
00:31:03,182 --> 00:31:05,115
I'll ask her to work
with you to figure it out.
609
00:31:05,130 --> 00:31:05,770
Okay.
610
00:31:06,020 --> 00:31:06,770
Young Lady Rong
611
00:31:06,770 --> 00:31:08,740
and the guard she brought back,
Yan Shao,
612
00:31:09,050 --> 00:31:11,050
seem to have an unusual relationship.
613
00:31:11,050 --> 00:31:12,980
She seems to be a different person
614
00:31:13,420 --> 00:31:15,130
when talking to him.
615
00:31:15,610 --> 00:31:17,020
Look at the girl behind me.
616
00:31:17,940 --> 00:31:19,330
She seems to be strange.
617
00:31:19,500 --> 00:31:21,050
Since I promised to protect you,
618
00:31:21,050 --> 00:31:22,020
I'll do my best.
619
00:31:22,115 --> 00:31:24,050
But you have to be careful
with your words
620
00:31:24,260 --> 00:31:25,180
and take precautions.
621
00:31:26,180 --> 00:31:28,660
Are you saying that someone here
will harm me?
622
00:31:29,180 --> 00:31:30,500
Because of the treasure,
623
00:31:30,900 --> 00:31:33,020
Yuchi Manor has become a target.
624
00:31:33,048 --> 00:31:35,448
You must be careful both inside
and outside the manor.
625
00:31:37,660 --> 00:31:39,090
Teach me some martial arts.
626
00:31:39,420 --> 00:31:41,420
You need to eat, sleep
and go to the toilet.
627
00:31:41,700 --> 00:31:43,660
If I'm in danger while you're pooping,
628
00:31:43,660 --> 00:31:44,982
I need to be able to fight back.
629
00:31:44,982 --> 00:31:45,770
Nonsense!
630
00:31:45,770 --> 00:31:46,471
You need to poo.
631
00:31:46,493 --> 00:31:47,090
You don't poo?
632
00:31:47,090 --> 00:31:49,337
If not, you'll die
of holding it back, won't you?
633
00:31:50,020 --> 00:31:51,180
Teach me.
634
00:31:52,770 --> 00:31:54,530
Yan Shao is very secretive
635
00:31:54,582 --> 00:31:56,204
and we don't know his background,
636
00:31:56,530 --> 00:31:58,370
so we can't be completely at ease.
637
00:32:00,260 --> 00:32:00,940
Wanci,
638
00:32:01,426 --> 00:32:04,180
you're familiar with the origins
and moves of those martial artists.
639
00:32:04,180 --> 00:32:07,260
I'll leave it to you
to find out more about him.
640
00:32:08,180 --> 00:32:09,180
I got it.
641
00:32:27,115 --> 00:32:30,061
♪Spinning through my heart,
my dreams, the endless Jianghu♪
642
00:32:30,103 --> 00:32:32,835
♪A fateful turn,
where love and hearts collide♪
643
00:32:33,155 --> 00:32:36,067
♪Ah, such a blissful tide♪
644
00:32:36,212 --> 00:32:39,211
♪A journey long,
yet life is but one ride♪
645
00:32:40,677 --> 00:32:43,320
♪Blades in chaos,
the world in turmoil, tangled ties♪
646
00:32:43,341 --> 00:32:45,915
♪A fleeting warmth
to shield me from the ice♪
647
00:32:46,415 --> 00:32:49,596
♪Ah, as spring awakens love's delight♪
648
00:32:49,614 --> 00:32:52,815
♪One single glance,
my heart takes flight♪
649
00:32:53,113 --> 00:32:56,716
♪I've heard tales of love and vengeance,
left forgotten in the tide♪
650
00:32:56,745 --> 00:32:59,916
♪And whispers of desert stars and rain,
where love at first sight fades to cries♪
651
00:32:59,960 --> 00:33:03,115
♪But I don't know, I don't know,
how long this moment will abide♪
652
00:33:03,140 --> 00:33:06,248
♪Yet here and now,
for this one soul, I stand beside♪
653
00:33:06,415 --> 00:33:09,759
♪I understand, love and longing,
how much truth, how many lies♪
654
00:33:09,815 --> 00:33:13,220
♪Yet my swift blade cannot sever,
cannot sever these endless ties♪
655
00:33:13,255 --> 00:33:16,473
♪I have known, the lonely journeys,
wandering years without goodbyes♪
656
00:33:16,506 --> 00:33:20,609
♪Yet this moment stirs the ache inside♪
657
00:33:20,715 --> 00:33:25,362
♪One turn through this dream of Jianghu,
one heartbeat lost in time♪
658
00:33:25,386 --> 00:33:28,355
♪No dream compares
to a fateful meeting so divine♪
659
00:33:28,385 --> 00:33:34,295
♪Love needs no hero,
only a foolish mind♪
660
00:33:34,325 --> 00:33:38,473
♪Trapped in Jianghu's ruthless tides,
once, let me defy♪
661
00:33:38,500 --> 00:33:41,729
♪A single touch, a fleeting smile,
is enough to shake the sky♪
662
00:33:41,771 --> 00:33:47,682
♪Stirring the stillness,
where the winds rise high♪
663
00:33:47,685 --> 00:33:51,285
♪Though fate may part our paths,
we walk the same road♪
664
00:33:51,323 --> 00:33:54,621
♪A crescent moon,
a crimson glow, a love untold♪
665
00:33:54,707 --> 00:33:57,915
♪Like passing winds, like aching souls,
never to meet once more♪
666
00:33:57,985 --> 00:34:00,580
♪Then what is fate even for♪
667
00:34:00,615 --> 00:34:04,873
♪Just once, to fall into your arms,
not lost, nor torn, nor bound to strife♪
668
00:34:04,882 --> 00:34:07,857
♪Amidst the storm of masters' might,
hidden deep, a love so bright♪
669
00:34:07,904 --> 00:34:11,115
♪Standing apart from all the fight,
only one embrace so right♪
670
00:34:11,185 --> 00:34:13,792
♪A dream of Jianghu's light♪
671
00:34:13,824 --> 00:34:18,171
♪One turn through this dream of Jianghu,
one heartbeat lost in time♪
672
00:34:18,183 --> 00:34:21,445
♪No dream compares
to a fateful meeting so divine♪
673
00:34:21,463 --> 00:34:27,282
♪Love needs no hero,
only a foolish mind♪
674
00:34:27,329 --> 00:34:31,415
♪Trapped in Jianghu's ruthless tides,
once, let me defy♪
675
00:34:31,430 --> 00:34:34,698
♪A single touch, a fleeting smile,
is enough to shake the sky♪
676
00:34:34,731 --> 00:34:41,587
♪Stirring the stillness,
where the winds rise high♪
43215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.