Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,250 --> 00:00:34,965
♪Through dust and storms,
I press on alone♪
2
00:00:36,330 --> 00:00:39,202
♪Winds arise,
sands stretch far and wide♪
3
00:00:39,271 --> 00:00:41,982
♪Trials of the world test my resolve♪
4
00:00:42,127 --> 00:00:46,625
♪Forged in fire,
I chase the light beyond♪
5
00:00:47,630 --> 00:00:51,042
♪Facing challenges, fate ever shifts♪
6
00:00:51,260 --> 00:00:54,959
♪A journey
through the wilderness of time♪
7
00:00:54,960 --> 00:01:00,684
♪Fearless like armor,
through thorns I grow♪
8
00:01:00,760 --> 00:01:05,256
♪Breaking through darkness,
my name will shine♪
9
00:01:05,560 --> 00:01:07,540
♪Never in vain♪
10
00:01:08,370 --> 00:01:13,660
♪Guarding my fleeting light,
tempered to shine bright♪
11
00:01:14,444 --> 00:01:15,860
♪Cherished past♪
12
00:01:16,008 --> 00:01:20,491
♪A lifetime treasured,
through a thousand waves we ride♪
13
00:01:20,728 --> 00:01:23,937
♪To fight with fury,
to love with passion♪
14
00:01:23,943 --> 00:01:26,465
♪True to my faith♪
15
00:01:26,503 --> 00:01:31,964
♪I greet the frost
and the prize with pride♪
16
00:01:32,700 --> 00:01:36,040
=Love and Sword=
17
00:01:36,040 --> 00:01:40,480
(Adapted from Shen Cangmei's novel
Sleeping Beside Yan Shao)
18
00:01:41,620 --> 00:01:44,010
=Episode 2=
19
00:01:47,530 --> 00:01:49,280
The two of you won't last long.
20
00:01:49,582 --> 00:01:51,890
The cold energy
inside your body is suppressing it.
21
00:01:52,200 --> 00:01:54,450
You can only use this method
to restrain the poison.
22
00:01:55,090 --> 00:01:57,250
You've tried so many ways to save her,
23
00:01:57,450 --> 00:01:58,730
risking your own life.
24
00:01:58,730 --> 00:01:59,640
Does she even know?
25
00:02:00,690 --> 00:02:03,810
I just hope she never finds out.
26
00:02:12,271 --> 00:02:14,450
The martial world
never lacks fools in love.
27
00:02:14,730 --> 00:02:15,760
Finding the right person,
28
00:02:16,200 --> 00:02:17,890
even if it means dying, so what?
29
00:02:18,410 --> 00:02:20,730
But dying without knowing the truth
30
00:02:21,170 --> 00:02:22,730
would be a real loss.
31
00:02:22,850 --> 00:02:23,920
Everything has its counter.
32
00:02:25,071 --> 00:02:27,200
I refuse to believe
there's a poison in this world
33
00:02:27,200 --> 00:02:28,080
without a cure.
34
00:02:29,920 --> 00:02:31,130
As long as I'm here,
35
00:02:32,480 --> 00:02:33,920
I'll keep drawing the poison for her.
36
00:02:34,080 --> 00:02:35,290
Everything has its counter.
37
00:02:35,890 --> 00:02:37,850
Are you talking about poison or people?
38
00:02:38,130 --> 00:02:39,640
The poison in Miss Rong's body
39
00:02:39,640 --> 00:02:41,480
isn't something accumulated overnight.
40
00:02:44,250 --> 00:02:45,200
You mean...
41
00:02:45,648 --> 00:02:47,570
Someone has been
poisoning her all along?
42
00:02:49,520 --> 00:02:52,680
Otherwise, the poison
wouldn't have taken so long to act.
43
00:02:57,360 --> 00:02:58,200
What's happening?
44
00:02:58,200 --> 00:02:58,760
Come here!
45
00:03:01,450 --> 00:03:02,130
Everyone, move!
46
00:03:02,226 --> 00:03:03,640
- Hurry up!
- Who are these people?
47
00:03:10,570 --> 00:03:11,520
What's going on outside?
48
00:03:11,850 --> 00:03:12,290
Let's go.
49
00:03:12,290 --> 00:03:13,410
Why are you stopping us?
50
00:03:13,410 --> 00:03:14,570
Wait, my legs are numb.
51
00:03:14,648 --> 00:03:15,130
You two...
52
00:03:15,130 --> 00:03:16,610
Why are you completely soaked?
53
00:03:16,610 --> 00:03:17,080
I'm hot.
54
00:03:17,200 --> 00:03:17,960
Who are you people?
55
00:03:22,471 --> 00:03:23,610
Take them all over there.
56
00:03:29,330 --> 00:03:29,960
Move!
57
00:03:31,410 --> 00:03:32,010
Hurry up!
58
00:03:32,800 --> 00:03:33,850
You too, move!
59
00:03:36,010 --> 00:03:38,290
The Ghost Valley Sect is here.
60
00:03:38,760 --> 00:03:39,360
Yeah.
61
00:03:52,010 --> 00:03:52,680
What's wrong?
62
00:03:54,450 --> 00:03:55,290
I think
63
00:03:56,200 --> 00:03:57,760
if I were to die here
64
00:03:58,080 --> 00:03:59,330
in the desert with you,
65
00:03:59,680 --> 00:04:01,050
it might actually be kind of fun.
66
00:04:05,570 --> 00:04:07,640
If it weren't for the smell of camels,
67
00:04:07,640 --> 00:04:08,170
then...
68
00:04:08,170 --> 00:04:08,760
Shut up.
69
00:04:09,170 --> 00:04:10,290
Brothers in arms,
70
00:04:10,680 --> 00:04:11,800
feasting across the lands.
71
00:04:12,080 --> 00:04:13,360
Walking side by side.
72
00:04:13,360 --> 00:04:14,730
May we meet again someday.
73
00:04:15,640 --> 00:04:16,440
Chief.
74
00:04:16,440 --> 00:04:17,560
You lit the fire
75
00:04:17,730 --> 00:04:18,610
and signaled the move.
76
00:04:18,770 --> 00:04:20,210
Since when did Ghost Valley Sect
77
00:04:20,210 --> 00:04:22,800
have a feud with the merchant caravans?
78
00:04:23,290 --> 00:04:25,360
It's just that the leader
got a little paranoid.
79
00:04:25,770 --> 00:04:29,410
So we have no choice
but to search carefully.
80
00:04:36,770 --> 00:04:38,050
Merchants passing through.
81
00:04:38,093 --> 00:04:40,360
Seeking shelter from the sandstorm
at the Immortal Spring.
82
00:04:40,530 --> 00:04:41,970
I haven't seen any unfamiliar faces.
83
00:04:42,530 --> 00:04:43,290
However...
84
00:04:45,850 --> 00:04:48,850
You seem to have a fever.
85
00:04:48,850 --> 00:04:50,210
Heatstroke and exhaustion.
86
00:04:50,271 --> 00:04:52,071
Then drinking cold wine
on top of that...
87
00:04:52,170 --> 00:04:53,410
Your energy is weak.
88
00:04:53,970 --> 00:04:55,770
I'm afraid your waist won't hold up.
89
00:04:56,090 --> 00:04:57,290
You shouldn't force yourself.
90
00:05:03,240 --> 00:05:04,440
This is my family's medicine.
91
00:05:04,610 --> 00:05:05,610
One pill a day.
92
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Stay away from alcohol.
93
00:05:06,800 --> 00:05:08,170
You'll recover soon enough.
94
00:05:08,290 --> 00:05:11,240
Merchants come
and go through the desert.
95
00:05:11,240 --> 00:05:15,240
We naturally appreciate
the Ghost Valley Sect's protection.
96
00:05:15,320 --> 00:05:16,610
Just a small token of gratitude.
97
00:05:24,240 --> 00:05:25,800
All right, that's it for tonight.
98
00:05:26,170 --> 00:05:26,730
Move out.
99
00:05:29,850 --> 00:05:30,970
That was terrifying.
100
00:05:31,480 --> 00:05:33,360
Many thanks to the Master Healer
for saving us.
101
00:05:33,680 --> 00:05:36,650
Thank you, Master Healer! Thank you!
102
00:05:41,210 --> 00:05:42,920
That sister may look delicate,
103
00:05:42,920 --> 00:05:44,970
but surviving in
104
00:05:44,970 --> 00:05:45,850
a place like this,
105
00:05:45,850 --> 00:05:46,800
she's remarkable.
106
00:05:47,770 --> 00:05:49,320
She is indeed not an ordinary woman.
107
00:05:50,000 --> 00:05:50,880
You know her?
108
00:05:51,360 --> 00:05:52,610
I know many secrets.
109
00:05:53,120 --> 00:05:56,610
Some secrets
in the martial world can save lives.
110
00:05:56,970 --> 00:05:59,530
Some can get you killed.
111
00:06:00,290 --> 00:06:01,210
What about mine?
112
00:06:01,440 --> 00:06:02,730
Do you know my secrets?
113
00:06:02,730 --> 00:06:03,610
Tell me.
114
00:06:03,730 --> 00:06:04,610
Your secrets...
115
00:06:05,170 --> 00:06:06,170
I'll find out.
116
00:06:07,320 --> 00:06:09,410
You're bluffing.
117
00:06:13,120 --> 00:06:14,880
Beyond these mountains
lie endless paths,
118
00:06:14,880 --> 00:06:16,170
winds and storms ahead.
119
00:06:16,290 --> 00:06:17,210
Take care.
120
00:06:17,626 --> 00:06:19,410
Thank you, Senior, for your assistance.
121
00:06:19,680 --> 00:06:20,850
I'm deeply grateful.
122
00:06:21,530 --> 00:06:22,170
Miss,
123
00:06:22,170 --> 00:06:23,650
come over here and have some fruit.
124
00:06:29,650 --> 00:06:30,530
You already know,
125
00:06:30,530 --> 00:06:31,530
once I intervene,
126
00:06:31,530 --> 00:06:32,800
I will see it through to the end.
127
00:06:33,050 --> 00:06:34,850
Once you find out what poison was used,
128
00:06:35,210 --> 00:06:36,240
contact me.
129
00:06:36,650 --> 00:06:38,610
I will seek the antidote.
130
00:06:38,800 --> 00:06:39,480
Much appreciated.
131
00:06:42,650 --> 00:06:43,850
If you ever need my help,
132
00:06:44,000 --> 00:06:45,050
I am at your service.
133
00:06:48,248 --> 00:06:49,360
(Tiangang)
As expected.
134
00:06:49,610 --> 00:06:50,970
If you weren't from Tiangang,
135
00:06:51,210 --> 00:06:53,730
how could you
have schemed so meticulously?
136
00:06:54,560 --> 00:06:55,480
Thank you, Senior.
137
00:06:57,320 --> 00:06:58,170
Miss Rong.
138
00:07:00,730 --> 00:07:01,440
Senior.
139
00:07:01,848 --> 00:07:03,210
The martial world is dangerous.
140
00:07:03,210 --> 00:07:04,440
You must be extra cautious.
141
00:07:04,515 --> 00:07:05,770
Take good care of yourself.
142
00:07:07,730 --> 00:07:08,360
Senior.
143
00:07:10,000 --> 00:07:10,610
Take care.
144
00:07:10,610 --> 00:07:11,880
Come on, let's go.
145
00:07:11,970 --> 00:07:12,850
Watch your step.
146
00:07:17,970 --> 00:07:18,730
Aren't you leaving?
147
00:07:19,480 --> 00:07:20,410
Where to?
148
00:07:20,800 --> 00:07:21,650
The Ruthless Parlor.
149
00:07:22,480 --> 00:07:23,850
Doesn't seem that heartless to me.
150
00:07:23,850 --> 00:07:25,360
Why are we going there?
151
00:07:25,920 --> 00:07:27,210
Have you
152
00:07:27,290 --> 00:07:28,320
ever been there?
153
00:07:28,610 --> 00:07:30,290
Do I seem reckless like you?
154
00:07:30,800 --> 00:07:32,920
I always plan things out.
155
00:07:40,360 --> 00:07:41,000
Leader.
156
00:07:41,160 --> 00:07:43,182
They've headed
towards the Ruthless Parlor.
157
00:07:43,530 --> 00:07:44,170
Move out.
158
00:07:44,530 --> 00:07:46,650
Let's go see what all the fuss is about.
159
00:07:57,420 --> 00:07:59,760
(Ruthless Parlor)
160
00:07:59,760 --> 00:08:02,240
(A hundred gold to buy a life,
even the heartless have feelings)
161
00:08:25,240 --> 00:08:26,650
Do they sell weapons here?
162
00:08:28,120 --> 00:08:29,920
You just hang your sword like that?
163
00:08:30,000 --> 00:08:31,480
This is the most rule-abiding place.
164
00:08:31,480 --> 00:08:33,370
Though it's filled
with the most lawless people.
165
00:08:50,530 --> 00:08:53,493
I, Jin Buyao, Lord
of the Ruthless Parlor, welcome.
166
00:08:53,515 --> 00:08:54,680
(Jin Buyao, Lord of Ruthless Parlor)
167
00:08:54,680 --> 00:08:56,800
I ask that you lay down your weapons
168
00:08:56,840 --> 00:08:58,410
before entering the Ruthless Parlor.
169
00:09:05,800 --> 00:09:07,250
So it's Yan Shao.
170
00:09:07,490 --> 00:09:09,320
Your entrance fee has already been paid.
171
00:09:09,320 --> 00:09:11,010
Please, enter the Ruthless Parlor.
172
00:09:15,440 --> 00:09:16,770
We're together.
173
00:09:30,010 --> 00:09:31,680
A hundred gold to buy a life,
174
00:09:32,680 --> 00:09:34,560
even the heartless have feelings.
175
00:09:38,010 --> 00:09:38,800
What does that mean?
176
00:09:39,130 --> 00:09:41,200
Do I have to pay
a hundred gold just to enter?
177
00:09:41,440 --> 00:09:42,560
That's robbery.
178
00:09:42,560 --> 00:09:43,890
Not at all.
179
00:09:44,410 --> 00:09:45,920
A life is worth a thousand gold.
180
00:09:51,050 --> 00:09:52,490
So this place
181
00:09:52,490 --> 00:09:54,410
is a sanctuary for people
in the martial world?
182
00:09:54,410 --> 00:09:56,493
Follow the contract,
and hang up the truce plaque.
183
00:09:56,493 --> 00:09:57,515
Turn swords into peace.
184
00:09:57,515 --> 00:09:58,515
That's the idea, right?
185
00:09:59,320 --> 00:10:00,440
You're quite sharp, Miss.
186
00:10:02,410 --> 00:10:03,250
So if I go in,
187
00:10:03,250 --> 00:10:05,560
do I really have to pay a hundred gold?
188
00:10:05,890 --> 00:10:07,680
You are exceptionally clever.
189
00:10:08,920 --> 00:10:10,200
Fine. Then I'll just
190
00:10:10,200 --> 00:10:12,050
be here and wait to die.
191
00:10:12,050 --> 00:10:13,680
Someone will pay for you.
192
00:10:15,050 --> 00:10:15,800
Jin Buyao.
193
00:10:17,560 --> 00:10:19,440
This is Rong Shukuang from Yuchi Manor.
194
00:10:24,920 --> 00:10:26,530
So you brought her here
195
00:10:26,530 --> 00:10:27,800
to claim the bounty?
196
00:10:29,130 --> 00:10:30,250
Huo Xiang. Chai Hu.
197
00:10:36,490 --> 00:10:37,130
Please.
198
00:10:44,010 --> 00:10:45,800
(Huo Xiang. Chai Hu.)
199
00:10:51,080 --> 00:10:52,290
(Those names)
200
00:10:52,650 --> 00:10:54,170
(sound soothing.)
201
00:10:56,010 --> 00:10:58,250
Chinese motherwort mixed
with pearl powder for a bath
202
00:10:58,440 --> 00:10:59,490
can nourish the skin.
203
00:11:00,760 --> 00:11:03,204
While peach blossom powder combined
with black-bone chicken blood
204
00:11:03,204 --> 00:11:04,250
can enhance the complexion.
205
00:11:04,960 --> 00:11:06,050
More. I want more.
206
00:11:06,490 --> 00:11:07,370
(Exactly.)
207
00:11:07,600 --> 00:11:10,200
(This is how you truly live
the martial world dream.)
208
00:11:10,440 --> 00:11:12,170
(Looks like I made the right choice.)
209
00:11:12,920 --> 00:11:15,600
I could stay here for a long time.
210
00:11:15,600 --> 00:11:17,200
Miss, you're from Yuchi Manor?
211
00:11:17,490 --> 00:11:18,960
Then, naturally, your things
212
00:11:18,960 --> 00:11:20,250
are different from ours.
213
00:11:20,840 --> 00:11:22,530
You sure know a lot.
214
00:11:23,010 --> 00:11:24,770
What else do you know about Yuchi Manor?
215
00:11:24,770 --> 00:11:25,800
Tell me.
216
00:11:25,800 --> 00:11:27,200
Yuchi Manor?
217
00:11:27,226 --> 00:11:29,090
It's the number one manor
in the martial world.
218
00:11:29,130 --> 00:11:30,320
From the Manor Lord down,
219
00:11:30,320 --> 00:11:31,530
there are four divisions.
220
00:11:31,530 --> 00:11:34,320
Each is ruled
by the heads of Hai, Feng, Lu, and Song.
221
00:11:34,320 --> 00:11:35,537
The four great hall masters.
222
00:11:35,560 --> 00:11:37,440
Their businesses stretch far and wide.
223
00:11:37,440 --> 00:11:38,760
They are wealthy beyond measure.
224
00:11:38,770 --> 00:11:40,490
After you were taken
by Ghost Valley Sect,
225
00:11:40,490 --> 00:11:42,050
Yuchi Manor placed the reward
226
00:11:42,050 --> 00:11:44,200
in Ruthless Parlor
to secure your rescue.
227
00:11:44,650 --> 00:11:46,440
That hero who brought you here
228
00:11:46,440 --> 00:11:48,370
must have already collected the reward.
229
00:11:49,290 --> 00:11:50,770
Miss, that tattoo on your body
230
00:11:50,770 --> 00:11:51,920
is quite unique.
231
00:11:52,080 --> 00:11:53,320
It's rare for a woman
232
00:11:53,320 --> 00:11:54,770
to have such a tattoo.
233
00:11:54,770 --> 00:11:55,410
A tattoo?
234
00:11:59,010 --> 00:11:59,720
Where?
235
00:12:07,490 --> 00:12:09,920
What is this?
236
00:12:10,290 --> 00:12:12,050
A moth?
237
00:12:32,650 --> 00:12:33,410
Does it still hurt?
238
00:12:33,960 --> 00:12:34,600
No.
239
00:12:34,680 --> 00:12:35,720
But, Master,
240
00:12:35,720 --> 00:12:37,370
what does this tattoo mean?
241
00:12:39,370 --> 00:12:40,050
Yan'er.
242
00:12:40,890 --> 00:12:42,840
You'll understand when you grow up.
243
00:12:43,080 --> 00:12:44,320
Swear to me,
244
00:12:45,010 --> 00:12:46,530
no matter what happens in the future,
245
00:12:47,290 --> 00:12:49,050
you must protect Fang Yi with your life.
246
00:12:49,410 --> 00:12:50,370
Protect her for life
247
00:12:50,680 --> 00:12:51,680
and keep her safe.
248
00:12:59,453 --> 00:13:02,680
(Feng Ming)
249
00:13:06,080 --> 00:13:07,960
Who injured Yan Shao so badly?
250
00:13:08,010 --> 00:13:09,715
(Fei Wu)
How could this happen?
251
00:13:09,770 --> 00:13:11,010
With his skills,
252
00:13:11,071 --> 00:13:12,200
how is this possible...
253
00:13:12,200 --> 00:13:14,080
Did the letter
to Yuchi Manor get delivered?
254
00:13:14,080 --> 00:13:14,770
Yes.
255
00:13:14,893 --> 00:13:16,848
I need a few days
to recover my internal energy
256
00:13:16,893 --> 00:13:18,050
before I can set out.
257
00:13:19,080 --> 00:13:20,370
There's no need for you to stay.
258
00:13:21,010 --> 00:13:22,200
Carry out my instructions.
259
00:13:22,410 --> 00:13:22,960
Yes.
260
00:13:23,720 --> 00:13:24,600
I'm not leaving.
261
00:13:25,026 --> 00:13:26,920
I don't feel safe
leaving you here alone.
262
00:13:28,130 --> 00:13:29,440
A few days of rest will do.
263
00:13:29,537 --> 00:13:31,170
Besides, this is the Ruthless Parlor.
264
00:13:31,650 --> 00:13:32,490
There is no place
265
00:13:32,490 --> 00:13:33,650
safer than this.
266
00:13:34,130 --> 00:13:36,170
Your mission is just as important.
267
00:13:36,170 --> 00:13:37,960
Are you really willing to make an enemy
268
00:13:37,960 --> 00:13:39,530
of Ghost Valley Sect for a woman?
269
00:13:41,770 --> 00:13:43,370
Do I need a reason
270
00:13:43,650 --> 00:13:45,250
to oppose the Ghost Valley Sect?
271
00:13:47,340 --> 00:13:50,930
(Ruthless Parlor)
272
00:14:09,337 --> 00:14:11,848
(Each time you channel your energy
to draw out the poison,)
273
00:14:12,250 --> 00:14:14,490
(the damage to your body worsens.)
274
00:14:15,320 --> 00:14:17,170
(Your martial strength
will also weaken.)
275
00:14:19,920 --> 00:14:22,800
(Can the poison be completely expelled?)
276
00:14:23,410 --> 00:14:24,250
(It's unlikely.)
277
00:14:25,010 --> 00:14:26,890
But at the very least,
it can slow the effects.
278
00:14:26,960 --> 00:14:29,026
She could last
another three to five years.
279
00:14:29,320 --> 00:14:30,170
That's good.
280
00:14:31,680 --> 00:14:32,650
No matter what,
281
00:14:33,093 --> 00:14:34,890
expelling even a little of the poison
282
00:14:35,960 --> 00:14:38,050
gives her a better chance to survive.
283
00:14:38,490 --> 00:14:41,010
But the poison will also seep
into your bloodstream
284
00:14:41,010 --> 00:14:42,515
and it could cost you your life.
285
00:14:44,440 --> 00:14:45,370
Two people
286
00:14:46,004 --> 00:14:48,671
bearing it together
is better than her facing it alone.
287
00:14:49,490 --> 00:14:51,600
We endure for as long as we can.
288
00:14:52,010 --> 00:14:53,010
Why?
289
00:14:53,250 --> 00:14:54,050
A promise.
290
00:14:55,290 --> 00:14:57,200
To protect her for a lifetime.
291
00:15:10,380 --> 00:15:12,540
(Ruthless Parlor)
292
00:15:20,320 --> 00:15:21,050
Boss Jin.
293
00:15:23,250 --> 00:15:23,840
Just go.
294
00:15:26,560 --> 00:15:28,560
Where is Yan Shao?
295
00:15:28,560 --> 00:15:29,200
Yan Shao?
296
00:15:42,320 --> 00:15:43,530
Are you there, Yan Shao?
297
00:15:47,170 --> 00:15:49,440
I know you saved me for the money.
298
00:15:50,410 --> 00:15:52,010
But you've protected me all this way.
299
00:15:52,440 --> 00:15:54,050
I am still grateful.
300
00:15:54,530 --> 00:15:57,490
If you ever visit Yuchi Manor
in the future,
301
00:15:57,680 --> 00:15:59,200
I will repay you properly.
302
00:15:59,200 --> 00:16:00,248
♪The night turns cold♪
303
00:16:01,370 --> 00:16:04,010
The journey is long,
304
00:16:05,050 --> 00:16:06,410
but farewell for now.
305
00:16:07,580 --> 00:16:09,823
♪By the lakeside♪
306
00:16:09,890 --> 00:16:10,600
Yan Shao...
307
00:16:10,800 --> 00:16:11,920
At this moment,
308
00:16:12,560 --> 00:16:14,170
I fear he is in no state to meet you.
309
00:16:14,220 --> 00:16:16,080
Do not dwell on it.
310
00:16:16,093 --> 00:16:18,490
You will meet again in due time.
311
00:16:18,890 --> 00:16:20,816
There are many amusements
in this parlor.
312
00:16:21,065 --> 00:16:21,924
Why don't
313
00:16:22,037 --> 00:16:24,125
let me show you around?
314
00:16:25,560 --> 00:16:26,130
Come.
315
00:16:26,161 --> 00:16:32,241
♪In this fleeting world,
yearning remains♪
316
00:16:37,010 --> 00:16:38,960
(Now that I've lost
all my martial skills,)
317
00:16:39,410 --> 00:16:40,890
(Yan Shao has taken the reward,)
318
00:16:40,915 --> 00:16:42,915
(so I guess
he won't bother with me anymore.)
319
00:16:43,315 --> 00:16:45,130
(I need to find a way
to protect myself.)
320
00:16:45,680 --> 00:16:47,320
That's it. A bodyguard.
321
00:16:47,890 --> 00:16:50,050
I need to hire a skilled fighter
to protect me.
322
00:16:51,130 --> 00:16:51,720
That one.
323
00:16:53,770 --> 00:16:54,650
That fair-faced man.
324
00:16:55,320 --> 00:16:56,770
They call him Wailing Phantom,
325
00:16:57,200 --> 00:16:58,530
a notorious bandit.
326
00:16:58,648 --> 00:17:00,010
Once he leaves Ruthless Parlor,
327
00:17:00,130 --> 00:17:01,560
his head will be worth more than you.
328
00:17:02,010 --> 00:17:03,250
That won't do either.
329
00:17:04,640 --> 00:17:05,290
What about him?
330
00:17:05,730 --> 00:17:07,160
Master Jiang Leiting.
331
00:17:07,320 --> 00:17:08,080
Master Jiang.
332
00:17:08,080 --> 00:17:09,782
A blade master from southwestern region.
333
00:17:09,840 --> 00:17:10,490
But...
334
00:17:10,600 --> 00:17:11,320
He's expensive?
335
00:17:11,337 --> 00:17:13,337
A few years ago
at the Martial Arts Assembly,
336
00:17:13,530 --> 00:17:15,080
his junior was defeated by your blade
337
00:17:15,115 --> 00:17:16,471
and unable to bear the shame,
338
00:17:16,537 --> 00:17:17,715
so he took his own life.
339
00:17:18,840 --> 00:17:19,450
Forget it.
340
00:17:19,730 --> 00:17:21,360
Master Jiang is not an option.
341
00:17:21,360 --> 00:17:22,490
What about that lady?
342
00:17:22,493 --> 00:17:25,160
(Yu Linglong, Spirit Fox Sect)
Yu Linglong, the Twin Autumn Swords
343
00:17:25,160 --> 00:17:26,320
of the Spirit Fox Sect.
344
00:17:26,320 --> 00:17:28,080
She also has ties to you.
345
00:17:28,560 --> 00:17:29,600
She does?
346
00:17:30,970 --> 00:17:32,290
She once publicly declared
347
00:17:32,840 --> 00:17:35,450
her love for Yuchi Manor's
Young Master Lin Shaoci.
348
00:17:35,560 --> 00:17:36,770
Said he was hers to take.
349
00:17:37,840 --> 00:17:39,840
But rumor has it
350
00:17:40,210 --> 00:17:44,360
she's a notorious seductress.
351
00:17:44,800 --> 00:17:46,840
Many young men have lost their innocence
352
00:17:47,120 --> 00:17:49,320
at the hands of that devil.
353
00:17:50,840 --> 00:17:52,730
What a playboy.
354
00:17:53,250 --> 00:17:54,360
That's a girl.
355
00:17:54,360 --> 00:17:55,840
What are you talking about?
356
00:17:55,840 --> 00:17:56,450
Well...
357
00:17:57,010 --> 00:17:58,530
Either way, she's bad news.
358
00:17:58,671 --> 00:17:59,690
Definitely not an option.
359
00:18:05,770 --> 00:18:07,050
This one looks good.
360
00:18:07,120 --> 00:18:08,490
He looks capable. He'll do.
361
00:18:12,210 --> 00:18:13,530
I have a job.
362
00:18:13,530 --> 00:18:15,320
Are you interested, young hero?
363
00:18:17,080 --> 00:18:18,600
You don't know who I am?
364
00:18:20,840 --> 00:18:22,360
That doesn't matter.
365
00:18:22,360 --> 00:18:25,010
If you escort me to my destination,
366
00:18:25,250 --> 00:18:27,320
name your price.
367
00:18:32,290 --> 00:18:34,050
I'm expensive. You can't afford me.
368
00:18:37,800 --> 00:18:40,120
You've heard of Yuchi Manor,
haven't you?
369
00:18:42,800 --> 00:18:44,080
What are you getting at?
370
00:18:47,050 --> 00:18:50,840
I am none other than
Yuchi Manor's own warrior,
371
00:18:50,970 --> 00:18:53,290
Rong Shukuang.
372
00:18:54,530 --> 00:18:56,730
If you escort me to Yuchi Manor,
373
00:18:57,250 --> 00:18:58,800
you will be handsomely rewarded.
374
00:18:59,970 --> 00:19:02,360
What, are you being hunted?
375
00:19:06,490 --> 00:19:08,450
Shen Zuitian of the Ghost Valley Sect
376
00:19:08,450 --> 00:19:09,770
and his lackeys
377
00:19:09,840 --> 00:19:11,320
have been chasing me relentlessly.
378
00:19:13,360 --> 00:19:14,010
Well, hero.
379
00:19:14,404 --> 00:19:16,315
Do you have the guts to take the job?
380
00:19:17,560 --> 00:19:18,730
I heard
381
00:19:19,250 --> 00:19:21,600
you took a hit from Shen Zuitian's
Mystic Ice Jade Palm.
382
00:19:23,210 --> 00:19:24,690
How does it feel?
383
00:19:27,600 --> 00:19:28,840
Chills to the bone.
384
00:19:29,290 --> 00:19:30,530
Sleepless nights.
385
00:19:30,840 --> 00:19:32,010
Not pleasant at all.
386
00:19:33,840 --> 00:19:35,120
That sounds about right.
387
00:19:36,600 --> 00:19:38,360
It also messes with my head.
388
00:19:38,930 --> 00:19:42,120
Sometimes, I lose control
and do unexpected things.
389
00:19:43,530 --> 00:19:45,490
That explains a lot.
390
00:19:45,690 --> 00:19:47,690
I haven't asked. Who are you?
391
00:19:47,770 --> 00:19:48,800
Ghost Valley Sect,
392
00:19:48,982 --> 00:19:51,271
(Shen Zuitian, Leader of Ghost Valley Sect)
Shen Zuitian.
393
00:19:53,970 --> 00:19:54,600
Excuse me!
394
00:19:59,360 --> 00:20:00,360
Rong Shukuang.
395
00:20:00,600 --> 00:20:02,210
What happened to you?
396
00:20:02,210 --> 00:20:03,560
You can't even walk straight?
397
00:20:04,080 --> 00:20:05,800
You're a disgrace to Yuchi Manor.
398
00:20:05,800 --> 00:20:06,730
H... Hey.
399
00:20:06,730 --> 00:20:07,690
That's a bit harsh.
400
00:20:07,804 --> 00:20:09,048
Leave some room for dignity.
401
00:20:09,048 --> 00:20:10,120
We might meet again.
402
00:20:10,600 --> 00:20:11,450
Sister Rong.
403
00:20:11,715 --> 00:20:12,880
Seeing you safe and sound,
404
00:20:12,880 --> 00:20:13,640
it's such a relief.
405
00:20:13,640 --> 00:20:14,400
Don't worry.
406
00:20:14,400 --> 00:20:15,880
Brother Shaoci told us
407
00:20:15,880 --> 00:20:16,970
to keep you safe.
408
00:20:16,980 --> 00:20:17,982
(Tang Yingluo, Tang Clan)
409
00:20:18,026 --> 00:20:20,010
Rong Shukuang never cared for you.
410
00:20:20,250 --> 00:20:21,450
Does she appreciate
411
00:20:21,730 --> 00:20:22,770
your kindness?
412
00:20:23,840 --> 00:20:24,930
I do.
413
00:20:27,120 --> 00:20:28,360
When I see Brother Shaoci,
414
00:20:28,360 --> 00:20:29,930
I'll make sure he thanks you properly.
415
00:20:32,690 --> 00:20:33,450
Tang Yingluo.
416
00:20:33,450 --> 00:20:34,490
I warned you.
417
00:20:34,490 --> 00:20:35,930
Don't call him Brother Shaoci.
418
00:20:37,210 --> 00:20:39,120
Some people have lost their prime
419
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
and faded with age.
420
00:20:40,120 --> 00:20:41,648
They can't call the "brother" anymore,
421
00:20:41,648 --> 00:20:42,737
yet they just won't give up.
422
00:20:42,760 --> 00:20:43,782
- Ow...
- So pathetic.
423
00:20:43,840 --> 00:20:44,600
You wench!
424
00:20:44,600 --> 00:20:45,560
Looking for a beating?
425
00:20:45,560 --> 00:20:46,730
Who are you calling old?
426
00:20:46,730 --> 00:20:47,290
Ow!
427
00:20:47,290 --> 00:20:48,050
Stop!
428
00:20:48,400 --> 00:20:48,970
Stop.
429
00:20:48,970 --> 00:20:50,250
You two can argue all you want.
430
00:20:50,250 --> 00:20:51,490
Just don't drag me into it.
431
00:20:51,970 --> 00:20:53,530
Go on, keep at it!
432
00:20:54,080 --> 00:20:54,970
Hey!
433
00:20:54,970 --> 00:20:55,826
What do you want?
434
00:20:55,826 --> 00:20:57,137
You already need a lesson?
435
00:20:58,010 --> 00:20:58,600
Yan Shao!
436
00:20:59,290 --> 00:21:00,210
Help!
437
00:21:00,800 --> 00:21:02,290
Save me! Someone's going to die!
438
00:21:05,730 --> 00:21:08,010
I asked Boss Jin to find me a bodyguard,
439
00:21:08,010 --> 00:21:09,210
and guess what happened?
440
00:21:09,210 --> 00:21:11,120
I ran into Shen Zuitian.
441
00:21:11,120 --> 00:21:13,120
Then I bumped into two strange women.
442
00:21:13,320 --> 00:21:15,530
I nearly drowned
in their endless chatter.
443
00:21:19,490 --> 00:21:21,250
The one
with dual swords and a nasty temper,
444
00:21:21,250 --> 00:21:22,080
that's Yu Linglong.
445
00:21:22,315 --> 00:21:24,840
The other is Tang Yingluo,
the Tang Clan's thirteenth lady.
446
00:21:24,840 --> 00:21:25,915
She's skilled with poison.
447
00:21:27,450 --> 00:21:28,600
They're both love rivals.
448
00:21:29,320 --> 00:21:31,210
You'd better keep your guard up.
449
00:21:33,120 --> 00:21:34,050
They said
450
00:21:34,050 --> 00:21:35,730
they were here to protect me.
451
00:21:36,120 --> 00:21:37,730
But something feels off.
452
00:21:37,800 --> 00:21:39,250
They claim it's for your safety,
453
00:21:39,600 --> 00:21:41,290
but they're really here for Lin Shaoci.
454
00:21:41,290 --> 00:21:42,560
You don't matter to them.
455
00:21:42,690 --> 00:21:44,080
I've already sent word.
456
00:21:44,490 --> 00:21:46,490
People from Yuchi Manor
will be here soon.
457
00:21:46,600 --> 00:21:48,050
You'll have to go back eventually.
458
00:21:48,120 --> 00:21:49,450
Why rush it?
459
00:21:51,450 --> 00:21:52,970
(After all this time,)
460
00:21:53,290 --> 00:21:55,210
(Yan Shao's knowledge,)
461
00:21:55,360 --> 00:21:57,050
(martial skills, insight,)
462
00:21:57,450 --> 00:21:58,640
(are all impressive.)
463
00:21:59,640 --> 00:22:01,600
(Why should I look elsewhere?)
464
00:22:02,160 --> 00:22:04,320
(I need help, and he needs money.)
465
00:22:04,770 --> 00:22:06,320
(Isn't this the perfect solution?)
466
00:22:06,880 --> 00:22:08,050
All right.
467
00:22:08,360 --> 00:22:10,400
Smart thinking.
468
00:22:12,690 --> 00:22:15,160
Fine, I'll be back to Yuchi Manor.
469
00:22:15,840 --> 00:22:16,530
But,
470
00:22:17,160 --> 00:22:18,360
you're coming with me.
471
00:22:18,360 --> 00:22:19,730
Why should I go with you?
472
00:22:21,560 --> 00:22:23,250
You're the only one I know.
473
00:22:23,250 --> 00:22:24,930
It's not like I have many choices.
474
00:22:25,210 --> 00:22:26,450
And I've lost my martial arts.
475
00:22:26,450 --> 00:22:28,530
I can't survive
the martial world on my own.
476
00:22:28,530 --> 00:22:29,840
I need someone,
477
00:22:29,840 --> 00:22:31,320
a personal bodyguard.
478
00:22:32,770 --> 00:22:34,840
I've looked around outside.
479
00:22:34,840 --> 00:22:35,880
None of them seem reliable.
480
00:22:35,880 --> 00:22:36,880
You're the only option.
481
00:22:37,210 --> 00:22:38,690
Barely trustworthy, but passable.
482
00:22:39,120 --> 00:22:39,800
Relax.
483
00:22:40,360 --> 00:22:41,290
I'll pay you.
484
00:22:58,250 --> 00:22:59,840
Leaving Ruthless Parlor is dangerous.
485
00:22:59,970 --> 00:23:01,400
You won't survive out there.
486
00:23:04,730 --> 00:23:06,560
How much do you want?
487
00:23:06,970 --> 00:23:07,840
You saw it yourself.
488
00:23:08,360 --> 00:23:09,640
This is a life-risking job.
489
00:23:09,640 --> 00:23:10,530
Two hundred a month.
490
00:23:10,970 --> 00:23:11,880
Not a coin anymore.
491
00:23:12,210 --> 00:23:14,360
Forget it. You're on your own.
492
00:23:14,560 --> 00:23:15,120
Wait!
493
00:23:15,880 --> 00:23:17,320
Name your price, hero.
494
00:23:18,800 --> 00:23:19,770
I changed my mind.
495
00:23:19,770 --> 00:23:21,050
I'm not taking this job.
496
00:23:21,250 --> 00:23:22,880
No, wait!
497
00:23:23,290 --> 00:23:25,880
Shen Zuitian is
in Ruthless Parlor right now.
498
00:23:26,120 --> 00:23:28,290
Are you just going to
let him take me out?
499
00:23:28,290 --> 00:23:30,050
Ruthless Parlor has its rules.
500
00:23:30,160 --> 00:23:31,210
He won't touch you here.
501
00:23:31,490 --> 00:23:33,160
You can just wait for Yuchi Manor
502
00:23:33,160 --> 00:23:34,080
to fetch you.
503
00:23:34,160 --> 00:23:35,010
No way.
504
00:23:35,010 --> 00:23:36,210
Even if I return,
505
00:23:36,210 --> 00:23:37,770
Yuchi Manor isn't entirely safe either.
506
00:23:39,450 --> 00:23:40,120
Hero,
507
00:23:40,730 --> 00:23:42,080
after all we've been through,
508
00:23:43,050 --> 00:23:44,210
risking our lives together,
509
00:23:44,210 --> 00:23:45,730
don't we share a deep bond?
510
00:23:45,730 --> 00:23:47,471
Do I look like I share a bond with you?
511
00:23:47,840 --> 00:23:48,490
Fine.
512
00:23:49,050 --> 00:23:50,400
Heartless and ruthless.
513
00:23:50,640 --> 00:23:51,690
You win.
514
00:24:14,730 --> 00:24:16,730
Coming at night, clearly unfriendly.
515
00:24:17,120 --> 00:24:18,010
Show yourself.
516
00:24:18,010 --> 00:24:20,080
In Ruthless Parlor,
there are no enemies or friends.
517
00:24:20,880 --> 00:24:22,120
Why the need to meet?
518
00:24:24,600 --> 00:24:26,530
Do you think my room
is open to everyone?
519
00:24:26,840 --> 00:24:27,970
Barging in uninvited?
520
00:24:28,490 --> 00:24:31,360
Meeting someone unclothed
would be improper.
521
00:24:31,360 --> 00:24:34,210
Would you allow me
to put on some clothes first?
522
00:24:34,400 --> 00:24:37,160
Bare honesty reflects true sincerity.
523
00:24:37,848 --> 00:24:40,600
We're all people of the martial world,
so no need for formalities.
524
00:25:38,400 --> 00:25:39,560
With such fair skin,
525
00:25:39,560 --> 00:25:40,930
why are you acting like a woman?
526
00:25:40,930 --> 00:25:42,930
Barging into
a man's room while he bathes,
527
00:25:42,930 --> 00:25:44,210
does that make you a hero?
528
00:26:02,840 --> 00:26:04,400
Leader Shen, impressive skills.
529
00:26:04,600 --> 00:26:06,560
But it seems Yan Shao
has the upper hand.
530
00:26:06,930 --> 00:26:08,010
To receive your praise,
531
00:26:08,010 --> 00:26:08,930
what an honor.
532
00:26:08,930 --> 00:26:10,400
Are we really going to waste the night
533
00:26:10,400 --> 00:26:12,770
exchanging such
meaningless pleasantries?
534
00:26:12,840 --> 00:26:14,490
Leader Shen, have you come tonight
535
00:26:14,490 --> 00:26:16,320
to uncover the identity of the one
536
00:26:16,320 --> 00:26:17,400
who rescued Rong Shukuang?
537
00:26:17,640 --> 00:26:18,880
Sharp as ever.
538
00:26:18,880 --> 00:26:20,137
I'm just in it for the money.
539
00:26:20,930 --> 00:26:23,800
You don't expect me
to believe that, do you?
540
00:26:25,010 --> 00:26:26,600
What if I say it's for the person?
541
00:26:28,290 --> 00:26:31,730
Rong Shukuang does have a certain charm.
542
00:26:32,800 --> 00:26:34,250
Heroes think alike.
543
00:26:34,800 --> 00:26:36,490
To win a woman's heart,
544
00:26:36,800 --> 00:26:38,490
you must first place her in danger,
545
00:26:38,730 --> 00:26:40,320
and then be the one to save her.
546
00:26:40,320 --> 00:26:41,450
If it were really about her,
547
00:26:42,010 --> 00:26:43,640
you wouldn't have brought her here.
548
00:26:43,640 --> 00:26:45,690
You'd have taken her far away instead.
549
00:26:47,320 --> 00:26:48,320
I changed my mind.
550
00:26:48,770 --> 00:26:49,450
Is that a crime?
551
00:26:49,840 --> 00:26:51,210
The name Yan Shao
552
00:26:51,560 --> 00:26:55,010
didn't just appear
in the martial world without reason.
553
00:26:55,320 --> 00:26:56,120
I suspect
554
00:26:57,080 --> 00:26:58,560
you're using Rong Shukuang
555
00:26:59,050 --> 00:27:01,210
to get close to Yuchi Manor.
556
00:27:01,450 --> 00:27:02,930
Targeting Yuchi Manor
557
00:27:03,120 --> 00:27:04,530
means targeting its treasure.
558
00:27:04,800 --> 00:27:05,840
Since that's the case,
559
00:27:05,840 --> 00:27:07,840
why not join forces with me?
560
00:27:08,290 --> 00:27:09,770
We could storm Yuchi Manor,
561
00:27:09,770 --> 00:27:11,320
take the key to the treasure,
562
00:27:11,320 --> 00:27:12,970
and split the spoils.
563
00:27:12,970 --> 00:27:13,930
Wouldn't that
564
00:27:14,730 --> 00:27:15,490
be better?
565
00:27:26,050 --> 00:27:27,880
I'm not fond of sharing.
566
00:27:29,050 --> 00:27:30,400
Women, wealth...
567
00:27:30,800 --> 00:27:32,560
I prefer to keep them to myself.
568
00:27:36,210 --> 00:27:37,800
Being an ally of Ghost Valley Sect
569
00:27:38,010 --> 00:27:40,400
is far better than being its enemy.
570
00:27:40,930 --> 00:27:41,640
Yan Shao,
571
00:27:42,600 --> 00:27:44,320
think it over.
572
00:27:55,320 --> 00:27:56,490
If you ask me,
573
00:28:01,880 --> 00:28:03,490
you've never seen him wield that staff.
574
00:28:03,490 --> 00:28:04,930
It's like a work of art.
575
00:28:04,930 --> 00:28:05,800
I'll drink to that.
576
00:28:05,930 --> 00:28:06,770
When will we
577
00:28:07,290 --> 00:28:08,640
get a chance to see it in action?
578
00:28:09,915 --> 00:28:11,120
What are you looking at?
579
00:28:15,320 --> 00:28:16,160
Look.
580
00:28:16,600 --> 00:28:18,360
If he catches me,
581
00:28:18,640 --> 00:28:20,690
the next meal for that dog
will be my flesh.
582
00:28:20,690 --> 00:28:21,930
To Shen Zuitian,
583
00:28:22,320 --> 00:28:24,210
Lie is more than just a dog.
584
00:28:24,880 --> 00:28:25,800
Does it matter?
585
00:28:25,880 --> 00:28:27,450
Isn't my life
586
00:28:27,450 --> 00:28:28,450
more important right now?
587
00:28:28,450 --> 00:28:30,210
Fine, I get it.
588
00:28:30,490 --> 00:28:32,320
You don't care whether I live or die.
589
00:28:33,080 --> 00:28:34,120
Beg me.
590
00:28:34,770 --> 00:28:36,290
Maybe if I'm in a good mood,
591
00:28:36,490 --> 00:28:38,120
I'll take your job offer.
592
00:28:38,730 --> 00:28:39,930
Keep dreaming.
593
00:28:40,250 --> 00:28:41,600
Young Master Lin, this way.
594
00:28:41,671 --> 00:28:42,690
Young Master Lin is here?
595
00:28:42,690 --> 00:28:43,640
Is it really him?
596
00:28:43,640 --> 00:28:44,450
Young Master Lin!
597
00:28:44,937 --> 00:28:46,760
(Lin Shaoci, Yuchi Manor)
Let's go take a look.
598
00:28:46,760 --> 00:28:47,179
All right.
599
00:28:47,180 --> 00:28:47,915
Young Master Lin.
600
00:28:48,690 --> 00:28:51,120
This gentleman has quite
an extraordinary presence.
601
00:28:51,290 --> 00:28:52,120
Could he be
602
00:28:52,290 --> 00:28:55,840
the young master of Yuchi Manor himself,
603
00:28:56,250 --> 00:28:57,160
Lin Shaoci?
604
00:28:57,320 --> 00:28:58,690
Young Master Lin
605
00:28:58,690 --> 00:28:59,800
is a true gentleman.
606
00:29:00,360 --> 00:29:02,800
Among the younger generation
of martial families,
607
00:29:02,893 --> 00:29:04,250
he's considered a role model.
608
00:29:05,290 --> 00:29:06,360
Admired by all,
609
00:29:06,360 --> 00:29:07,530
I suppose it's no surprise.
610
00:29:08,450 --> 00:29:10,290
You seem quite familiar with him.
611
00:29:10,560 --> 00:29:12,490
Yuchi Manor has been famous for years.
612
00:29:12,490 --> 00:29:13,770
Everyone knows of it.
613
00:29:17,490 --> 00:29:20,730
Looks like my cover
won't be easy to maintain.
614
00:29:20,730 --> 00:29:22,600
Aren't you going down to greet him?
615
00:29:23,560 --> 00:29:25,450
He already rejected
my marriage proposal.
616
00:29:25,450 --> 00:29:27,050
If I rush over to him now,
617
00:29:27,160 --> 00:29:29,010
wouldn't that just make
me look desperate?
618
00:29:30,120 --> 00:29:30,880
Fair point.
619
00:29:31,471 --> 00:29:32,690
By the way, Brother Shaoci,
620
00:29:32,690 --> 00:29:33,290
look!
621
00:29:53,985 --> 00:29:56,931
♪Spinning through my heart,
my dreams, the endless Jianghu♪
622
00:29:56,973 --> 00:29:59,705
♪A fateful turn,
where love and hearts collide♪
623
00:30:00,025 --> 00:30:02,937
♪Ah, such a blissful tide♪
624
00:30:03,082 --> 00:30:06,081
♪A journey long,
yet life is but one ride♪
625
00:30:07,547 --> 00:30:10,190
♪Blades in chaos,
the world in turmoil, tangled ties♪
626
00:30:10,211 --> 00:30:12,785
♪A fleeting warmth
to shield me from the ice♪
627
00:30:13,285 --> 00:30:16,466
♪Ah, as spring awakens love's delight♪
628
00:30:16,484 --> 00:30:19,685
♪One single glance,
my heart takes flight♪
629
00:30:19,983 --> 00:30:23,586
♪I've heard tales of love and vengeance,
left forgotten in the tide♪
630
00:30:23,615 --> 00:30:26,786
♪And whispers of desert stars and rain,
where love at first sight fades to cries♪
631
00:30:26,830 --> 00:30:29,985
♪But I don't know, I don't know,
how long this moment will abide♪
632
00:30:30,010 --> 00:30:33,118
♪Yet here and now,
for this one soul, I stand beside♪
633
00:30:33,285 --> 00:30:36,629
♪I understand, love and longing,
how much truth, how many lies♪
634
00:30:36,685 --> 00:30:40,090
♪Yet my swift blade cannot sever,
cannot sever these endless ties♪
635
00:30:40,125 --> 00:30:43,343
♪I have known, the lonely journeys,
wandering years without goodbyes♪
636
00:30:43,376 --> 00:30:47,479
♪Yet this moment stirs the ache inside♪
637
00:30:47,585 --> 00:30:52,232
♪One turn through this dream of Jianghu,
one heartbeat lost in time♪
638
00:30:52,256 --> 00:30:55,225
♪No dream compares
to a fateful meeting so divine♪
639
00:30:55,255 --> 00:31:01,165
♪Love needs no hero,
only a foolish mind♪
640
00:31:01,195 --> 00:31:05,343
♪Trapped in Jianghu's ruthless tides,
once, let me defy♪
641
00:31:05,370 --> 00:31:08,599
♪A single touch, a fleeting smile,
is enough to shake the sky♪
642
00:31:08,641 --> 00:31:14,552
♪Stirring the stillness,
where the winds rise high♪
643
00:31:14,555 --> 00:31:18,155
♪Though fate may part our paths,
we walk the same road♪
644
00:31:18,193 --> 00:31:21,491
♪A crescent moon,
a crimson glow, a love untold♪
645
00:31:21,577 --> 00:31:24,785
♪Like passing winds, like aching souls,
never to meet once more♪
646
00:31:24,855 --> 00:31:27,450
♪Then what is fate even for♪
647
00:31:27,485 --> 00:31:31,743
♪Just once, to fall into your arms,
not lost, nor torn, nor bound to strife♪
648
00:31:31,752 --> 00:31:34,727
♪Amidst the storm of masters' might,
hidden deep, a love so bright♪
649
00:31:34,774 --> 00:31:37,985
♪Standing apart from all the fight,
only one embrace so right♪
650
00:31:38,055 --> 00:31:40,662
♪A dream of Jianghu's light♪
651
00:31:40,694 --> 00:31:45,041
♪One turn through this dream of Jianghu,
one heartbeat lost in time♪
652
00:31:45,053 --> 00:31:48,315
♪No dream compares
to a fateful meeting so divine♪
653
00:31:48,333 --> 00:31:54,152
♪Love needs no hero,
only a foolish mind♪
654
00:31:54,199 --> 00:31:58,285
♪Trapped in Jianghu's ruthless tides,
once, let me defy♪
655
00:31:58,300 --> 00:32:01,568
♪A single touch, a fleeting smile,
is enough to shake the sky♪
656
00:32:01,601 --> 00:32:08,457
♪Stirring the stillness,
where the winds rise high♪
41828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.