All language subtitles for White.Ghost.1988.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,060 --> 00:00:14,498 4 Iulie, 1972: Lt. Steve Shepard dispare într-o misiune în Vietnam. 2 00:00:14,619 --> 00:00:18,298 15 ani mai târziu, este încă acolo. 3 00:00:19,593 --> 00:00:22,416 VIETNAM, ULTIMA MISIUNE 4 00:06:38,299 --> 00:06:39,575 STAȚIA ESTE STRICATĂ... 5 00:06:39,678 --> 00:06:41,538 TOȚI SUNT MORȚI... 6 00:06:41,641 --> 00:06:43,198 SUNT BLOCAT ÎN CABINĂ... 7 00:06:43,201 --> 00:06:44,369 MI-AM RUPT PICIOARELE... 8 00:06:44,469 --> 00:06:45,583 TE IUBESC MAMĂ... 9 00:06:45,683 --> 00:06:46,758 LT. J.T. HAWKINS 12.01.1969 10 00:08:52,096 --> 00:08:56,096 Traducerea și Adaptarea: Contele/Cristian82 11 00:09:00,102 --> 00:09:02,812 Nu-i treaba ta. 12 00:09:04,039 --> 00:09:06,590 Dă-mi drumul, dă-mi drumul. 13 00:09:07,593 --> 00:09:11,180 Cum se simte asta, urâto ? 14 00:09:21,852 --> 00:09:26,702 - Ești bine ? - Da. 15 00:09:35,024 --> 00:09:39,431 - Mi-ai lipsit. - De ce ai întârziat așa de mult ? 16 00:09:39,757 --> 00:09:43,177 Nu ți-a fost dor de copilul din pântecul meu ? 17 00:09:53,858 --> 00:09:58,054 Mi-am făcut atâtea griji pentru tine. Ai spus că te întorci ieri. 18 00:10:05,196 --> 00:10:08,049 Îmi pare rău. 19 00:10:30,629 --> 00:10:33,849 Ești rănit grav ? 20 00:10:36,917 --> 00:10:39,174 Vin soldații. 21 00:10:46,367 --> 00:10:49,053 Trebuie să plecăm de aici. 22 00:11:07,173 --> 00:11:09,411 Să mergem ! 23 00:12:00,571 --> 00:12:02,971 Asta e casa noastră. 24 00:12:06,977 --> 00:12:11,982 Dacă te găsesc pe tine, mă găsesc și pe mine... 25 00:12:12,536 --> 00:12:15,601 ... și pe copil. 26 00:12:19,947 --> 00:12:23,129 Nu mai ești în siguranță. 27 00:12:24,532 --> 00:12:27,077 Trebuie să te întorci în State. 28 00:12:40,350 --> 00:12:42,522 Credem că cel care a trimis mesajul a fost Steve Shepard. 29 00:12:42,622 --> 00:12:44,822 Pe data de 14 august 1962. 30 00:12:44,922 --> 00:12:47,537 PENTAGON - WASHINGTON D.C. S-a prezentat în Vietnam în martie 1969. 31 00:12:50,571 --> 00:12:55,094 A fost plasat în forțele speciale care operau în valea A Shau. 32 00:12:57,121 --> 00:13:01,709 A fost trimis să pregătească atacul. 33 00:13:01,835 --> 00:13:04,504 - D-ră Kelly, adu-mi dosarul lui. - Da, d-le. 34 00:13:09,084 --> 00:13:11,031 D-le general Stafford ! 35 00:13:11,680 --> 00:13:15,263 Era o operațiune specială de-a lungul graniței cambodgiene. 36 00:13:15,266 --> 00:13:17,186 Nu s-a mai auzit de el. 37 00:13:17,312 --> 00:13:19,435 - Era singur ? - Nu știm, domnule. 38 00:13:20,538 --> 00:13:23,610 Poate a fost în misiune și a fost capturat. 39 00:13:23,736 --> 00:13:27,041 Tot ce avem este mesajul lui: "Trebuiesc extrași doi oameni." 40 00:13:27,164 --> 00:13:28,514 Doi prizonieri de război ?! 41 00:13:29,217 --> 00:13:32,164 Supraviețuitorii nu ne vor pune într-o lumină bună. 42 00:13:32,644 --> 00:13:33,998 De unde știm că este el ? 43 00:13:34,124 --> 00:13:36,320 Mesajul a fost trimis într-un sistem de cod învechit. 44 00:13:36,323 --> 00:13:37,590 Din câte știm n-a fost spart. 45 00:13:37,893 --> 00:13:41,593 - Ce alte dovezi mai avem ? - Ce dovezi ne mai trebuie ? 46 00:13:41,758 --> 00:13:44,931 Se aud zvonuri despre un "Spirit Alb" prin diferite părți ale Indochinei. 47 00:13:45,058 --> 00:13:46,931 "Spirit Alb" ?! 48 00:13:48,057 --> 00:13:51,858 Localnicii cred că, spiritul unui soldat american trăiește în junglă. 49 00:13:51,861 --> 00:13:53,117 Fii serios. 50 00:13:53,217 --> 00:13:56,561 Confirmând că au văzut ceea ce părea a fi un "Spirit Alb" 51 00:13:56,985 --> 00:14:00,956 ei cred că, acest spirit rătăcește prin junglă 52 00:14:00,959 --> 00:14:04,660 adunând spiritele soldaților americani care nu s-au mai întors. 53 00:14:04,786 --> 00:14:07,747 Noi credem că Shepard ar putea fi "Spiritul Alb". 54 00:14:07,873 --> 00:14:09,901 Dacă este adevărat, înseamnă că acest om 55 00:14:09,904 --> 00:14:12,085 și-a petrecut jumătate din viață în junglă. 56 00:14:12,211 --> 00:14:13,788 Ar putea fi cel mai bun agent al nostru. 57 00:14:14,091 --> 00:14:15,840 Ar trebui să facem tot posibilul să-l aducem înapoi. 58 00:14:15,966 --> 00:14:17,627 Unde e acum ? 59 00:14:22,942 --> 00:14:25,520 - Aici, domnule. - Ce știm ? 60 00:14:25,561 --> 00:14:27,954 Că sunt trei batalioane de soldați vietnamezi 61 00:14:27,957 --> 00:14:30,024 și o armată de mercenari cambodgieni. 62 00:14:30,150 --> 00:14:31,678 - Dar căile diplomatice ? - Uită de ele. 63 00:14:32,681 --> 00:14:34,905 Vietnamezii neagă că știu ceva. 64 00:14:35,197 --> 00:14:38,970 Este sinucidere curată ! Este în mijlocul unui război la graniță. 65 00:14:38,973 --> 00:14:40,411 Nu putem trimite trupe. 66 00:14:40,866 --> 00:14:42,383 Eu zic să îl lăsăm acolo. 67 00:14:42,386 --> 00:14:44,176 Să ne prefacem că n-am primit mesajul acela. 68 00:14:44,277 --> 00:14:45,564 - Nu putem face asta. - De ce ? 69 00:14:45,664 --> 00:14:47,121 Ascultați... 70 00:14:50,466 --> 00:14:53,739 Domnilor, cred că am o soluție la problema noastră. 71 00:14:54,042 --> 00:14:57,682 Propun să aducem un agent extern, ca să îl aducă pe Shepard înapoi. 72 00:14:58,184 --> 00:15:01,854 Așteaptă puțin. De asta avem nevoie acum, de un mercenar ratat. 73 00:15:01,980 --> 00:15:05,733 L-am mai folosit. L-a cunoscut pe Shepard în Vietnam. 74 00:15:05,860 --> 00:15:10,489 După 15 ani în junglă, ar trebui să trimitem un om pe care-l cunoaște. 75 00:15:10,615 --> 00:15:14,391 De aceea cpt. Walker și oamenii lui, sunt perfecți pentru misiune. 76 00:15:14,394 --> 00:15:17,414 - Unde este, cpt. Walker, acum ? - În America Centrală. 77 00:16:16,278 --> 00:16:19,239 - Lasă arma jos, nu îți voi face rău ! - Nu. 78 00:16:19,365 --> 00:16:22,952 Lasă arma jos, naibii ! 79 00:16:32,464 --> 00:16:38,804 - Care e problema, puștiule ? - Nu vrea să lase arma jos, cpt. 80 00:16:45,118 --> 00:16:49,349 Nu este nicio problemă, senorita. 81 00:16:49,693 --> 00:16:53,688 Ai grijă cu chestia aia să nu-l împuști. 82 00:16:53,691 --> 00:16:57,785 Poate că merită, dar am nevoie de el, da ? 83 00:16:57,886 --> 00:17:01,104 Sunt un prieten. 84 00:17:02,205 --> 00:17:04,310 Este în ordine... 85 00:17:04,313 --> 00:17:07,728 Așa, așa... 86 00:17:08,033 --> 00:17:10,302 Așa, frumoaso. 87 00:17:13,232 --> 00:17:15,654 Nu ! 88 00:17:17,557 --> 00:17:19,657 Era doar o puștoaică. 89 00:17:20,856 --> 00:17:24,860 Pleacă de aici, nenorocitule ! 90 00:18:21,077 --> 00:18:23,577 Mișcă ! Plecăm ! 91 00:18:27,580 --> 00:18:29,980 Pentru tot ce-am făcut nu o să primim nicio medalie. 92 00:18:30,883 --> 00:18:32,883 Taci din gură, Doc ! 93 00:18:33,986 --> 00:18:37,497 - Frumos mod de a face cancer. - Poate de asta și am. 94 00:18:37,600 --> 00:18:38,625 Nu. 95 00:18:40,625 --> 00:18:41,628 Idiotule ! 96 00:18:41,728 --> 00:18:43,487 - Lăsați puștiul în pace. - Încă mai crești, nu ? 97 00:18:43,990 --> 00:18:47,270 Lăsați-o mai ușor, doamnelor. 98 00:18:48,586 --> 00:18:52,758 - Care e următoarea misiune, cpt. ? - O treabă neterminată. 99 00:18:52,884 --> 00:18:57,089 - Ce fel de treabă ? - Ce naiba îți pasă ție ? Ești plătit. 100 00:18:58,015 --> 00:19:03,673 - De data asta nu împușcăm amărâți. - A, nu ? Unde mergem ? 101 00:19:04,276 --> 00:19:06,276 Înapoi în Vietnam. 102 00:19:59,423 --> 00:20:01,381 Până și mirosul este la fel. 103 00:20:02,584 --> 00:20:05,421 Spui mereu același lucru. Nu crezi că tu ești cel care miroase. 104 00:20:05,947 --> 00:20:08,810 Ai grijă cum vorbești sau o să-ți culegi dinții de pe jos. 105 00:20:09,090 --> 00:20:10,302 - Skinner ! - Terminați cu prostiile ! 106 00:20:10,403 --> 00:20:13,142 Fiți atenți, dacă vreți să scăpați de aici ! 107 00:20:14,243 --> 00:20:16,078 Domnilor... 108 00:20:20,490 --> 00:20:23,954 Avem 36 de ore la dispoziție să îndeplinim misiunea, și să ajungem la elicopter. 109 00:20:24,780 --> 00:20:29,333 - Care e misiunea, căpitane ? - Trebuie să găsim un american. 110 00:20:29,459 --> 00:20:30,998 Este un trădător. 111 00:20:31,159 --> 00:20:34,698 O să îl ducem înapoi, mort sau viu. 112 00:20:35,424 --> 00:20:39,012 - Și cum o să fie ? - Asta depinde de el. 113 00:20:40,138 --> 00:20:42,546 Și cum o să îl găsim pe tipul ăsta ? 114 00:20:42,749 --> 00:20:45,561 Crede că noi suntem biletul lui de plecare de aici. 115 00:20:49,400 --> 00:20:53,489 Suntem la 20 km nord de el. Echiparea ! 116 00:20:55,590 --> 00:20:57,174 Unde este punctul de evacuare ? 117 00:20:58,995 --> 00:21:00,914 Da, dacă ne despărțim ? 118 00:21:08,131 --> 00:21:11,383 Nu aș recomanda asta. 119 00:21:19,993 --> 00:21:21,031 Gata ! 120 00:21:25,620 --> 00:21:27,270 Cum arăt ? 121 00:21:33,883 --> 00:21:35,037 Frumos. 122 00:21:41,588 --> 00:21:45,091 Nu uita unde ai stat. 123 00:22:04,073 --> 00:22:08,164 E bine să spui țării tale despre copiii lor. 124 00:22:11,290 --> 00:22:13,547 O să le duc vești proaste. 125 00:22:14,990 --> 00:22:18,047 O să le duci liniște sufletească. 126 00:22:30,689 --> 00:22:33,028 Asta trebuia să fie o excursie. 127 00:22:33,031 --> 00:22:37,029 Cum o să mă întorc la familia mea dacă ne ucide ? 128 00:22:39,550 --> 00:22:41,383 Las-o mai moale. 129 00:22:42,750 --> 00:22:43,883 Intră. 130 00:22:47,960 --> 00:22:49,957 - D-le maior Cross ? - Ce e Jones ? 131 00:22:50,460 --> 00:22:54,842 E vorba de Walker și oamenii lui. Cred că este o problemă. 132 00:23:00,231 --> 00:23:02,200 La naiba, Jones, cum ne-a scăpat asta ? 133 00:23:03,363 --> 00:23:05,211 Îmi pare rău, d-le, dar computerul nu ne-a lăsat 134 00:23:05,214 --> 00:23:06,629 să accesăm tot dosarul lui Shepard. 135 00:23:06,774 --> 00:23:10,152 La naiba. Se vor întâlni în 2 ore. 136 00:23:10,658 --> 00:23:12,942 Lt., nu ai prevăzut asta. 137 00:23:14,742 --> 00:23:18,313 Sunați pe telefonul militar. Cod de acces 15. 138 00:23:18,816 --> 00:23:21,132 Nume de cod, "White Ghost". 139 00:24:33,589 --> 00:24:35,589 Șarpe la ora 12. 140 00:25:26,619 --> 00:25:28,119 Du-l înăuntru ! 141 00:25:49,637 --> 00:25:52,644 Hai, frate ! Să plecăm de aici ! 142 00:25:53,537 --> 00:25:55,644 Încă nu sunt mulțumit de rezultat. 143 00:26:35,562 --> 00:26:37,362 Așteaptă aici ! 144 00:26:40,365 --> 00:26:43,077 Dacă se întâmplă ceva du-te acasă. 145 00:26:53,006 --> 00:26:58,928 E o mare harababură aici, d-lor. 146 00:26:59,637 --> 00:27:02,200 - Căpitane am încercat... - Taci, și ascunde gălbejiții ! 147 00:27:02,475 --> 00:27:06,396 Voi doi ați pus în pericol întreaga misiune. 148 00:27:06,522 --> 00:27:12,612 Dacă se mai întâmplă, eu însumi vă trag un glonț în cap. Ați înțeles ? 149 00:27:24,752 --> 00:27:28,098 O să fiu cu ochii pe voi, nenorociților ! 150 00:27:43,779 --> 00:27:45,077 Telefonul, căpitane. 151 00:27:49,783 --> 00:27:52,313 Echipa "White Ghost, către liderul "White Ghost". Spune. 152 00:27:54,830 --> 00:27:58,887 Nu te aud "White Ghost", se întrerupe. Sună din nou. 153 00:27:58,890 --> 00:28:00,878 Nu te aud, se întrerupe. 154 00:28:03,583 --> 00:28:05,581 Scapă de rahatul ăsta ! 155 00:28:06,130 --> 00:28:07,431 Să mergem ! 156 00:28:07,831 --> 00:28:09,253 "White Ghost", răspunde. 157 00:28:09,453 --> 00:28:10,453 Răspunde, "White Ghost". 158 00:28:13,130 --> 00:28:14,178 Rahat ! 159 00:28:17,649 --> 00:28:19,238 Fă-mi rost de un avion. Merg în Thailanda. 160 00:28:19,241 --> 00:28:20,295 Da, domnule. 161 00:28:36,637 --> 00:28:38,637 Rupeți rândurile ! 162 00:28:52,449 --> 00:28:53,458 Mă întorc imediat. 163 00:28:54,049 --> 00:28:55,558 Skinner ! 164 00:29:04,414 --> 00:29:06,379 Ce-i cu căpitanul ? 165 00:29:07,414 --> 00:29:09,379 Fă-ți doar datoria. 166 00:29:10,505 --> 00:29:13,341 Brownie, ești un amic de treabă. 167 00:29:22,186 --> 00:29:24,385 Voi sunteți calea mea de scăpare de aici ? 168 00:29:27,586 --> 00:29:29,585 Biletul meu de plecare ? 169 00:29:29,607 --> 00:29:32,958 Hei, ticălosule vrei să fii amicul meu ? 170 00:29:34,430 --> 00:29:38,253 - Walker ? - Nenorocitule. 171 00:29:56,870 --> 00:29:58,768 Tăiați-i frânghia ! 172 00:29:59,171 --> 00:30:01,071 Tăiați-mi frânghia ! 173 00:30:01,271 --> 00:30:03,771 Tăiați-mi frânghia ! 174 00:30:47,271 --> 00:30:48,271 Thi ! 175 00:30:51,271 --> 00:30:52,271 Thi ! 176 00:31:17,052 --> 00:31:19,097 Mișcați-vă ! 177 00:31:26,652 --> 00:31:28,497 Mișcați-vă ! 178 00:31:53,452 --> 00:31:56,097 Poate se vor ocupa ei de el. 179 00:31:57,120 --> 00:31:59,140 Să ne mișcăm ! 180 00:32:12,520 --> 00:32:13,540 Thi ! 181 00:32:14,520 --> 00:32:15,540 Thi ! 182 00:34:17,501 --> 00:34:19,587 - Ăsta nu e om ! - Nu. 183 00:34:21,590 --> 00:34:23,508 Nimeni nu ar putea supraviețui aici. 184 00:34:25,511 --> 00:34:27,011 Atenție, sare în aer ! 185 00:34:31,142 --> 00:34:33,406 Waco, Skinner, treceți în gaură ! 186 00:34:33,673 --> 00:34:37,089 Brownie, găsește cealaltă cale de acces. Îl vreau pe nenorocit. 187 00:34:39,434 --> 00:34:42,065 Să mergem în aval ! 188 00:34:58,259 --> 00:35:01,200 Iisuse ! Ce naiba a fost asta ? 189 00:35:01,203 --> 00:35:03,556 Doar un șarpe, puștiule. 190 00:35:07,061 --> 00:35:10,031 Nu-mi mai spune, "puștiule". 191 00:35:10,832 --> 00:35:13,497 Sigur, puștiule. 192 00:36:10,535 --> 00:36:13,515 Au pe cineva legat. 193 00:36:14,565 --> 00:36:18,892 Sunt mercenari. Soldați obișnuiți. 194 00:36:22,597 --> 00:36:23,695 Este o femeie. 195 00:36:25,583 --> 00:36:27,242 Măcar cineva e norocos. 196 00:37:42,415 --> 00:37:45,295 N-am de ce să mă lupt cu tine. 197 00:37:47,396 --> 00:37:50,010 Walker e nebun. 198 00:37:58,696 --> 00:38:00,010 Shepard ! 199 00:38:01,596 --> 00:38:02,610 Shepard ! 200 00:40:06,280 --> 00:40:10,086 A fost nevoie de 15 ani ca acest loc să mă aranjeze. 201 00:40:11,580 --> 00:40:12,586 Taci ! 202 00:40:16,435 --> 00:40:18,197 Unde este puștiul ? 203 00:40:19,500 --> 00:40:21,547 Credeam că mă acoperă ! 204 00:40:21,681 --> 00:40:23,083 Nu l-am văzut pe Shepard, frate. 205 00:40:24,281 --> 00:40:25,483 Ce e ? Nu l-am văzut. 206 00:40:27,657 --> 00:40:32,004 Mai bine plecăm de aici. În curând o să fie plin de gălbejiți. 207 00:40:32,257 --> 00:40:33,328 Da. 208 00:40:34,428 --> 00:40:36,557 Avem mai puțin de 18 ore să rezolvăm treaba. 209 00:40:36,660 --> 00:40:38,528 Ce facem cu Skinner ? 210 00:40:43,843 --> 00:40:45,971 Nu o să mă lăsați aici. 211 00:40:50,601 --> 00:40:56,607 Hei, omule nu am spus nimănui nimic timp de 15 ani. 212 00:40:57,233 --> 00:40:59,819 Ține cont de asta. 213 00:41:01,948 --> 00:41:08,205 Ascultă, o să fii mort până în zori. Mai rămân puțin cu tine. 214 00:41:09,940 --> 00:41:13,198 Ce, ești nebun ? Îmi ești dator ! 215 00:41:13,837 --> 00:41:18,634 Ascultă, ori o faci tu, ori o fac eu ! Ai priceput ? 216 00:41:21,639 --> 00:41:22,737 Echiparea ! 217 00:41:25,476 --> 00:41:30,032 - Nu putem să îl lăsăm aici. - Vrei să rămâi cu el ? 218 00:41:48,749 --> 00:41:50,747 Să mergem, puștiule ! 219 00:42:02,558 --> 00:42:03,756 Îmi ești dator ! 220 00:42:06,062 --> 00:42:08,762 Îmi ești dator ! 221 00:43:12,916 --> 00:43:16,016 Înghite asta, neno... 222 00:43:18,519 --> 00:43:20,017 Mișcați-vă ! 223 00:43:50,944 --> 00:43:54,113 Maior Cross vreți să vorbiți la telefon ? 224 00:44:04,001 --> 00:44:06,498 Nu, d-le, nu este nici o problemă. 225 00:44:06,501 --> 00:44:10,174 Voiam doar să am un avans în găsirea lui Shepard. 226 00:44:10,301 --> 00:44:12,174 Da, domnule. 227 00:44:14,514 --> 00:44:19,145 Nu este nicio problemă. Totul este sub control. 228 00:47:15,065 --> 00:47:19,257 Sunt americani în Vietnam. Și tu ești cu ei. 229 00:47:19,760 --> 00:47:21,805 Vreau să știu de ce ? 230 00:47:25,038 --> 00:47:26,567 Răspunde-mi ! 231 00:47:31,724 --> 00:47:35,481 În curând mă vei implora ca să îmi spui. 232 00:48:53,524 --> 00:48:55,481 Oh, rahat ! 233 00:49:02,490 --> 00:49:05,490 Este cel puțin un batalion. Ce facem ? 234 00:49:08,661 --> 00:49:14,292 Shepard este la ora 3. A.J., Doc, asigurați perimetrul sudic. 235 00:49:14,870 --> 00:49:17,708 Maguire, ia asta. 236 00:49:19,341 --> 00:49:23,011 Waco, Maguire, luați partea cealaltă. 237 00:50:11,555 --> 00:50:14,544 Am auzit că Spiritul Alb este aici. 238 00:50:15,345 --> 00:50:19,071 Spune-mi cine este, și de ce este aici ? 239 00:50:22,966 --> 00:50:27,606 America este inamicul nostru, și acum și tu ești inamicul nostru. 240 00:50:27,882 --> 00:50:31,408 Îi cunosc prea bine pe soldații americani. 241 00:50:31,411 --> 00:50:33,930 Am luptat cu ei și i-am învins. 242 00:50:34,056 --> 00:50:37,476 O să mă ocup de Spiritul Alb. 243 00:52:07,715 --> 00:52:09,714 Uite-ți "Spiritul Alb". 244 00:52:17,723 --> 00:52:22,227 Văd că "Spiritul" este un om real, care sângerează. 245 00:53:22,088 --> 00:53:24,474 Vorbește ! 246 00:53:25,722 --> 00:53:29,642 Să ți-o trag, cap de pește ! 247 00:53:35,066 --> 00:53:38,194 Văd că diavolii albi nu au niciun respect pentru țara noastră ! 248 00:53:42,826 --> 00:53:45,329 De ce te-ai întors ? 249 00:53:47,761 --> 00:53:49,877 Aduceți femeia ! 250 00:54:11,610 --> 00:54:16,590 Durerea provocată de un obiect atât de mic, băgat sub o unghie 251 00:54:16,793 --> 00:54:18,993 e mai mult decât poate suporta un om. 252 00:54:20,326 --> 00:54:23,267 Dar o femeie... 253 00:54:23,583 --> 00:54:30,046 - Vorbește, și te voi elibera. - Nu îl cunosc pe acest bărbat. 254 00:54:30,216 --> 00:54:34,470 De ce protejezi un laș ? 255 00:54:35,652 --> 00:54:38,256 Cum dorești. 256 00:54:44,442 --> 00:54:49,405 - Iisuse, cât de departe merg cu asta ? - Până obțin ceea ce vor. 257 00:55:05,008 --> 00:55:07,969 A intrat în gura lupului. Ce naiba face ? 258 00:55:09,595 --> 00:55:13,601 - Are curaj, asta e sigur. - Curaj, dar nu și creier. 259 00:55:20,783 --> 00:55:21,864 Ar trebui să vorbești acum. 260 00:55:21,867 --> 00:55:24,510 Dacă mori asta nu schimbă cu nimic situația. De ce ești aici ? 261 00:55:24,699 --> 00:55:28,593 Duceți-vă naibii. Poponari nenorociți. 262 00:55:56,737 --> 00:55:58,489 Aruncați-l în junglă ! 263 00:55:58,615 --> 00:56:01,059 Ar trebui să îi ajutăm. 264 00:56:03,454 --> 00:56:05,957 Asta nu e real, frate. 265 00:56:07,083 --> 00:56:11,796 Concentrează-te pe țintă sau tu urmezi. Îl vrem pe Shepard, nu pe gălbejiți. 266 00:56:40,874 --> 00:56:42,664 Spiritul Alb ! 267 00:56:42,667 --> 00:56:44,058 Cine ești ? 268 00:56:45,558 --> 00:56:46,606 Cum ai ajuns aici ? 269 00:56:46,609 --> 00:56:47,676 Trage ! 270 00:56:48,125 --> 00:56:49,425 Care e misiunea ? 271 00:56:50,803 --> 00:56:53,999 Hai, împușcă-l pe ticălos ! Ai o problemă cu asta ? 272 00:56:54,502 --> 00:56:56,560 - Nu. - Bine, fă-o ! 273 00:56:56,763 --> 00:56:58,535 Când ai ajuns aici ? 274 00:57:07,509 --> 00:57:09,507 Unde este restul echipei ? 275 00:57:10,010 --> 00:57:11,543 Răspunde-mi ! 276 00:57:13,748 --> 00:57:16,246 Câți oameni sunt aici ? 277 00:57:18,510 --> 00:57:22,243 Împușcă-l puștiule ! Împușcă-l ! 278 00:57:24,632 --> 00:57:26,836 Fă-o puștiule ! 279 00:57:27,232 --> 00:57:28,736 Cine ești tu ? 280 00:57:28,932 --> 00:57:30,236 Răspunde-mi ! 281 00:57:51,032 --> 00:57:53,236 - Nenorocitule ! - Dă-i drumul ! 282 00:57:56,601 --> 00:57:57,699 S-a terminat ! 283 00:58:03,606 --> 00:58:05,087 Ești un om mort ! 284 00:58:05,606 --> 00:58:07,087 Ești un om mort ! 285 00:58:09,606 --> 00:58:11,987 Dă-mi arma ! Dă-mi-o ! 286 00:58:13,967 --> 00:58:15,365 Shepard ! 287 00:59:28,006 --> 00:59:29,943 Haide ! Să plecăm de aici ! 288 01:01:39,024 --> 01:01:41,097 Să mergem ! 289 01:02:14,500 --> 01:02:17,100 Rămâi la mașină ! 290 01:02:44,489 --> 01:02:47,021 D-le maior Cross, sunt John Ehrlich, de la Departamentul de Stat. 291 01:02:47,524 --> 01:02:49,834 Ați cerut elicoptere, d-le maior. 292 01:02:50,506 --> 01:02:51,572 Care e problema ? 293 01:02:51,672 --> 01:02:52,697 Am o treabă de făcut. 294 01:02:52,723 --> 01:02:55,837 Ce treabă, d-le maior ? Din moment ce sunteți în Bangkok... 295 01:02:56,340 --> 01:02:58,579 V-am spus, am o treabă de făcut și o s-o fac. 296 01:02:58,706 --> 01:03:02,654 Și eu vă spun că nu vă pot lăsa să puneți în pericol 297 01:03:02,657 --> 01:03:05,212 o situație care e deja critică. 298 01:03:10,678 --> 01:03:15,181 D-le maior, nu este niciun soldat american viu în Vietnam. M-ați înțeles ? 299 01:03:15,184 --> 01:03:16,259 - Nu, domnule. - La naiba. 300 01:03:16,359 --> 01:03:18,601 S-a terminat. E de domeniul trecutului. 301 01:03:18,604 --> 01:03:20,731 Nimeni nu mai crede astfel de prostii. 302 01:03:20,857 --> 01:03:22,233 Eu încă mai cred. 303 01:03:22,333 --> 01:03:25,696 La naiba, d-le maior, priviți sunt doar turiști pe aici. 304 01:03:25,822 --> 01:03:28,831 Este un soldat acolo, și are nevoie de ajutorul meu. 305 01:03:28,934 --> 01:03:30,368 Uitați-vă bine la fața mea. 306 01:03:30,494 --> 01:03:32,400 Arăt de parcă aș fi nebun ? 307 01:03:32,403 --> 01:03:34,135 Credeți că am inventat asta ? 308 01:03:34,138 --> 01:03:37,168 Aveți pe cineva care să confirme această misiune ? 309 01:03:37,794 --> 01:03:41,798 Nu, și v-am zis și de ce. Acum ce o să fie ? 310 01:03:41,924 --> 01:03:47,347 Sper că aveți dreptate, d-le maior, pentru că acum o să încalc toate regulile. 311 01:03:47,448 --> 01:03:50,041 S-a făcut. 312 01:03:50,348 --> 01:03:51,641 Domnule Maior. 313 01:03:53,772 --> 01:03:56,942 - Sper să îl găsiți. - O să-l găsesc. 314 01:04:04,157 --> 01:04:07,871 Tu iei flancul drept. Jucăm leapșa până-l prindem. 315 01:04:09,894 --> 01:04:12,117 - Mai avem doar 4 ore, până la extracție. - Da, da. 316 01:04:12,461 --> 01:04:16,048 Cu sau fără Shepard, plecăm de aici. 317 01:04:48,880 --> 01:04:53,261 Sunt aici, Walker. 318 01:04:54,387 --> 01:04:58,224 Credeam că putrezești deja într-un mormânt. 319 01:04:58,350 --> 01:05:03,398 Dar se pare că mereu e un loc în guvern pentru oamenii ca tine. 320 01:05:08,654 --> 01:05:13,484 Când ai dat de greu, ai fugit. 321 01:05:13,810 --> 01:05:17,873 Ticăloșii ca tine, merită să moară. 322 01:05:20,752 --> 01:05:25,016 Deci Departamentul de Stat mă vrea mort, nu ? 323 01:05:26,266 --> 01:05:28,270 Nu prea. 324 01:05:29,079 --> 01:05:31,635 Cred că am avut noroc. 325 01:05:35,979 --> 01:05:39,983 Nu prea cred că o să scapi cu viață de aici. 326 01:06:14,317 --> 01:06:20,323 Este perfect. O să mă implori, trădătorule. 327 01:06:23,870 --> 01:06:26,956 - Ai omorât femei și copii ! - Se mai întâmplă. 328 01:06:27,082 --> 01:06:32,162 - Ți-a plăcut asta ! - Copiii de azi, lunetiștii de mâine. 329 01:06:32,365 --> 01:06:34,047 Trebuia s-o fac. 330 01:06:40,807 --> 01:06:43,685 Crezi că ai transmis propaganda, Walker ? 331 01:07:00,843 --> 01:07:03,297 Să plecăm de aici ! 332 01:07:04,385 --> 01:07:06,259 Ucide-l ! 333 01:07:06,380 --> 01:07:10,041 Nu, o să lăsăm mina antipersonal să-i vină de hac. 334 01:08:00,046 --> 01:08:04,629 Nu te mișca, ești pe un teren minat. 335 01:08:04,846 --> 01:08:06,129 O, Isuse ! 336 01:08:09,712 --> 01:08:13,834 - Ce faci aici ? - Să fiu al naibii dacă știu, frate. 337 01:08:14,295 --> 01:08:16,715 Cred că sunt de partea greșită. 338 01:08:16,895 --> 01:08:18,115 O, rahat ! 339 01:08:20,887 --> 01:08:26,434 Relaxează-te ! Respiră adânc de câteva ori. 340 01:08:26,560 --> 01:08:31,315 O să plecăm împreună de aici. 341 01:08:32,032 --> 01:08:34,665 Cred. 342 01:08:38,145 --> 01:08:41,292 Ai un cuțit ? 343 01:08:42,162 --> 01:08:44,873 Aruncă-l aici, ușor. 344 01:08:55,943 --> 01:08:57,858 Ce faci ? 345 01:08:58,960 --> 01:09:01,986 Va avea efectul scontat ? 346 01:09:03,920 --> 01:09:06,146 Probabil că nu. 347 01:09:12,491 --> 01:09:19,415 Crede-mă, frate, Bakersfield a început să arate bine acum. 348 01:09:28,927 --> 01:09:30,796 Asta e una de-a noastră. 349 01:09:30,889 --> 01:09:34,154 Nu te mișca ! Nu te mișca ! 350 01:09:35,589 --> 01:09:36,654 Rahat ! 351 01:09:44,409 --> 01:09:46,407 La naiba. 352 01:09:47,908 --> 01:09:48,909 Bine. 353 01:09:50,413 --> 01:09:53,413 Să încercăm. 354 01:09:54,416 --> 01:09:57,002 Fii gata să te miști. 355 01:10:01,312 --> 01:10:03,553 Acum. 356 01:10:19,512 --> 01:10:22,053 Să mergem ! Haide ! 357 01:10:33,512 --> 01:10:35,053 Rahat ! 358 01:10:45,063 --> 01:10:47,062 Nu ajung la tine. 359 01:11:27,377 --> 01:11:29,974 - Nu rămâne în urmă. - Unde mergem ? 360 01:11:29,990 --> 01:11:31,506 Avem nevoie de ajutor. 361 01:11:32,061 --> 01:11:34,158 Când trebuie să vă întâlniți ? 362 01:11:37,861 --> 01:11:40,158 Extracția e peste o oră. 363 01:11:41,259 --> 01:11:43,726 Ai încredere în mine. 364 01:12:09,147 --> 01:12:12,747 Ia uite ce marfă avem aici. 365 01:12:46,925 --> 01:12:52,584 Vreau să-ți spun că nu știam nimic despre această misiune, frate. 366 01:12:52,882 --> 01:12:56,010 Walker nu ne-a spus. 367 01:12:56,136 --> 01:13:00,598 De ce te vrea mort ? 368 01:13:01,058 --> 01:13:03,531 A fost comandantul meu. 369 01:13:04,558 --> 01:13:07,031 Într-o zi am atacat un sat. 370 01:13:07,358 --> 01:13:11,863 - A ucis o mulțime de femei și copii. - Intenționat ? 371 01:13:16,571 --> 01:13:19,585 Am înaintat acuzații încercând să-l trimit în fața Curții Marțiale. 372 01:13:20,328 --> 01:13:24,516 Armata nici nu a vrut să audă despre asta. 373 01:13:24,629 --> 01:13:28,549 A fost chiar după My Lai - Vietnamul de Sud. 374 01:13:28,675 --> 01:13:31,306 Nu voia publicitate negativă. 375 01:13:32,509 --> 01:13:34,009 Chestii legate de politică. 376 01:13:34,309 --> 01:13:38,309 Și ce s-a întâmplat ? 377 01:13:38,409 --> 01:13:39,667 Nimic. 378 01:13:42,525 --> 01:13:45,695 I-au spus doar să plece în liniște. 379 01:13:49,850 --> 01:13:51,658 Să mergem ! 380 01:14:30,458 --> 01:14:34,571 Dacă ajunge până aici veți fi spulberați amândoi 381 01:14:34,721 --> 01:14:36,765 prin simpla apăsare a unui buton. 382 01:14:49,523 --> 01:14:53,276 De ce stai aici, omule ? 383 01:14:53,858 --> 01:14:56,867 Viața mea este aici acum. 384 01:15:02,205 --> 01:15:06,502 Nu ai prieteni sau familie acasă ? 385 01:15:21,019 --> 01:15:25,232 Fratele meu a dispărut în misiune. 386 01:15:27,902 --> 01:15:31,918 - Mama mea a murit de tristețe. - Îmi pare rău, frate. 387 01:15:35,286 --> 01:15:38,582 Mai sunt și alți americani pe aici ? 388 01:15:39,683 --> 01:15:42,054 Doar eu. 389 01:15:45,465 --> 01:15:49,056 Așteaptă 45 de secunde și atacă. 390 01:15:50,565 --> 01:15:52,556 O să încerc. 391 01:19:16,565 --> 01:19:19,056 Shepard ! Nu ! 392 01:20:15,750 --> 01:20:17,699 Cum te simți, urâto ? 393 01:20:19,550 --> 01:20:21,599 De ce ai întârziat așa de mult ? 394 01:20:22,400 --> 01:20:24,242 Așteaptă-mă în jeep. 395 01:20:29,038 --> 01:20:30,373 Fugi ! 396 01:21:06,338 --> 01:21:08,773 Haide ! Pleacă de aici ! 397 01:21:22,721 --> 01:21:24,285 Preia tu ! 398 01:21:34,296 --> 01:21:37,594 - Ține-te bine, plecăm de aici ! - Nu, așteaptă ! 399 01:21:37,798 --> 01:21:38,896 Vine și el ! 400 01:22:46,881 --> 01:22:48,246 Coboară ! 401 01:22:48,847 --> 01:22:51,845 Thi, ești bine ? 402 01:22:55,317 --> 01:22:57,572 - Nenorocitule ! - Plecați de aici. Vin și eu. 403 01:22:57,817 --> 01:22:59,572 Plecați ! 404 01:23:00,817 --> 01:23:02,572 Haide ! Haide ! 405 01:23:24,317 --> 01:23:25,572 Să mergem ! 406 01:26:09,678 --> 01:26:12,330 Să plecăm de aici ! Gălbejiții sunt pe urmele mele. 407 01:26:12,833 --> 01:26:15,049 - Unde e Shepard și ceilalți ? - Au fost mătrășiți. 408 01:26:15,216 --> 01:26:18,060 Au fost uciși la 10 minute după ce ne-am întâlnit. 409 01:26:18,463 --> 01:26:22,340 - Nu a supraviețuit niciunul ? - Vrei să ridici în aer coșciugul ăsta ? 410 01:26:22,443 --> 01:26:24,028 Hai, să plecăm de aici ! 411 01:28:01,063 --> 01:28:03,028 Haide ! Mișcă-te ! Mișcă-te ! 412 01:28:04,063 --> 01:28:05,128 Haide ! 413 01:28:05,363 --> 01:28:06,528 Haide ! 414 01:28:12,250 --> 01:28:13,626 Unde mergi ? 415 01:28:13,726 --> 01:28:15,026 Te acopăr eu. 416 01:29:27,114 --> 01:29:30,479 Haide, lasă-l ! Lasă-l ! 417 01:29:45,818 --> 01:29:47,097 Shepard ! 418 01:30:05,014 --> 01:30:08,631 Nenorocitule ! 419 01:30:11,711 --> 01:30:14,388 La naiba cu tine. 420 01:31:00,133 --> 01:31:03,042 Bine ai revenit ! 421 01:31:16,633 --> 01:31:21,542 Ați urmărit filmul artistic: VIETNAM, ULTIMA MISIUNE 422 01:31:21,545 --> 01:31:25,545 Traducerea și Adaptarea: Contele/Cristian82 423 01:31:25,845 --> 01:31:29,245 Sincronizare: Costin72 424 01:31:29,551 --> 01:31:33,551 S F Â R Ș I T 31238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.