Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,060 --> 00:00:14,498
4 Iulie, 1972: Lt. Steve Shepard
dispare într-o misiune în Vietnam.
2
00:00:14,619 --> 00:00:18,298
15 ani mai târziu,
este încă acolo.
3
00:00:19,593 --> 00:00:22,416
VIETNAM, ULTIMA MISIUNE
4
00:06:38,299 --> 00:06:39,575
STAȚIA ESTE STRICATĂ...
5
00:06:39,678 --> 00:06:41,538
TOȚI SUNT MORȚI...
6
00:06:41,641 --> 00:06:43,198
SUNT BLOCAT ÎN CABINĂ...
7
00:06:43,201 --> 00:06:44,369
MI-AM RUPT PICIOARELE...
8
00:06:44,469 --> 00:06:45,583
TE IUBESC MAMĂ...
9
00:06:45,683 --> 00:06:46,758
LT. J.T. HAWKINS 12.01.1969
10
00:08:52,096 --> 00:08:56,096
Traducerea și Adaptarea:
Contele/Cristian82
11
00:09:00,102 --> 00:09:02,812
Nu-i treaba ta.
12
00:09:04,039 --> 00:09:06,590
Dă-mi drumul, dă-mi drumul.
13
00:09:07,593 --> 00:09:11,180
Cum se simte asta, urâto ?
14
00:09:21,852 --> 00:09:26,702
- Ești bine ?
- Da.
15
00:09:35,024 --> 00:09:39,431
- Mi-ai lipsit.
- De ce ai întârziat așa de mult ?
16
00:09:39,757 --> 00:09:43,177
Nu ți-a fost dor de
copilul din pântecul meu ?
17
00:09:53,858 --> 00:09:58,054
Mi-am făcut atâtea griji pentru
tine. Ai spus că te întorci ieri.
18
00:10:05,196 --> 00:10:08,049
Îmi pare rău.
19
00:10:30,629 --> 00:10:33,849
Ești rănit grav ?
20
00:10:36,917 --> 00:10:39,174
Vin soldații.
21
00:10:46,367 --> 00:10:49,053
Trebuie să plecăm de aici.
22
00:11:07,173 --> 00:11:09,411
Să mergem !
23
00:12:00,571 --> 00:12:02,971
Asta e casa noastră.
24
00:12:06,977 --> 00:12:11,982
Dacă te găsesc pe tine,
mă găsesc și pe mine...
25
00:12:12,536 --> 00:12:15,601
... și pe copil.
26
00:12:19,947 --> 00:12:23,129
Nu mai ești în siguranță.
27
00:12:24,532 --> 00:12:27,077
Trebuie să te întorci în State.
28
00:12:40,350 --> 00:12:42,522
Credem că cel care a trimis
mesajul a fost Steve Shepard.
29
00:12:42,622 --> 00:12:44,822
Pe data de 14 august 1962.
30
00:12:44,922 --> 00:12:47,537
PENTAGON - WASHINGTON D.C.
S-a prezentat în Vietnam în martie 1969.
31
00:12:50,571 --> 00:12:55,094
A fost plasat în forțele speciale
care operau în valea A Shau.
32
00:12:57,121 --> 00:13:01,709
A fost trimis să
pregătească atacul.
33
00:13:01,835 --> 00:13:04,504
- D-ră Kelly, adu-mi dosarul lui.
- Da, d-le.
34
00:13:09,084 --> 00:13:11,031
D-le general Stafford !
35
00:13:11,680 --> 00:13:15,263
Era o operațiune specială de-a
lungul graniței cambodgiene.
36
00:13:15,266 --> 00:13:17,186
Nu s-a mai auzit de el.
37
00:13:17,312 --> 00:13:19,435
- Era singur ?
- Nu știm, domnule.
38
00:13:20,538 --> 00:13:23,610
Poate a fost în misiune
și a fost capturat.
39
00:13:23,736 --> 00:13:27,041
Tot ce avem este mesajul lui:
"Trebuiesc extrași doi oameni."
40
00:13:27,164 --> 00:13:28,514
Doi prizonieri de război ?!
41
00:13:29,217 --> 00:13:32,164
Supraviețuitorii nu ne vor
pune într-o lumină bună.
42
00:13:32,644 --> 00:13:33,998
De unde știm că este el ?
43
00:13:34,124 --> 00:13:36,320
Mesajul a fost trimis într-un
sistem de cod învechit.
44
00:13:36,323 --> 00:13:37,590
Din câte știm n-a fost spart.
45
00:13:37,893 --> 00:13:41,593
- Ce alte dovezi mai avem ?
- Ce dovezi ne mai trebuie ?
46
00:13:41,758 --> 00:13:44,931
Se aud zvonuri despre un "Spirit
Alb" prin diferite părți ale Indochinei.
47
00:13:45,058 --> 00:13:46,931
"Spirit Alb" ?!
48
00:13:48,057 --> 00:13:51,858
Localnicii cred că, spiritul unui
soldat american trăiește în junglă.
49
00:13:51,861 --> 00:13:53,117
Fii serios.
50
00:13:53,217 --> 00:13:56,561
Confirmând că au văzut ceea
ce părea a fi un "Spirit Alb"
51
00:13:56,985 --> 00:14:00,956
ei cred că, acest spirit
rătăcește prin junglă
52
00:14:00,959 --> 00:14:04,660
adunând spiritele soldaților
americani care nu s-au mai întors.
53
00:14:04,786 --> 00:14:07,747
Noi credem că Shepard
ar putea fi "Spiritul Alb".
54
00:14:07,873 --> 00:14:09,901
Dacă este adevărat,
înseamnă că acest om
55
00:14:09,904 --> 00:14:12,085
și-a petrecut jumătate
din viață în junglă.
56
00:14:12,211 --> 00:14:13,788
Ar putea fi cel mai
bun agent al nostru.
57
00:14:14,091 --> 00:14:15,840
Ar trebui să facem tot
posibilul să-l aducem înapoi.
58
00:14:15,966 --> 00:14:17,627
Unde e acum ?
59
00:14:22,942 --> 00:14:25,520
- Aici, domnule.
- Ce știm ?
60
00:14:25,561 --> 00:14:27,954
Că sunt trei batalioane
de soldați vietnamezi
61
00:14:27,957 --> 00:14:30,024
și o armată de
mercenari cambodgieni.
62
00:14:30,150 --> 00:14:31,678
- Dar căile diplomatice ?
- Uită de ele.
63
00:14:32,681 --> 00:14:34,905
Vietnamezii neagă că știu ceva.
64
00:14:35,197 --> 00:14:38,970
Este sinucidere curată ! Este
în mijlocul unui război la graniță.
65
00:14:38,973 --> 00:14:40,411
Nu putem trimite trupe.
66
00:14:40,866 --> 00:14:42,383
Eu zic să îl lăsăm acolo.
67
00:14:42,386 --> 00:14:44,176
Să ne prefacem că
n-am primit mesajul acela.
68
00:14:44,277 --> 00:14:45,564
- Nu putem face asta.
- De ce ?
69
00:14:45,664 --> 00:14:47,121
Ascultați...
70
00:14:50,466 --> 00:14:53,739
Domnilor, cred că am o
soluție la problema noastră.
71
00:14:54,042 --> 00:14:57,682
Propun să aducem un agent extern,
ca să îl aducă pe Shepard înapoi.
72
00:14:58,184 --> 00:15:01,854
Așteaptă puțin. De asta avem
nevoie acum, de un mercenar ratat.
73
00:15:01,980 --> 00:15:05,733
L-am mai folosit. L-a cunoscut
pe Shepard în Vietnam.
74
00:15:05,860 --> 00:15:10,489
După 15 ani în junglă, ar trebui să
trimitem un om pe care-l cunoaște.
75
00:15:10,615 --> 00:15:14,391
De aceea cpt. Walker și oamenii
lui, sunt perfecți pentru misiune.
76
00:15:14,394 --> 00:15:17,414
- Unde este, cpt. Walker, acum ?
- În America Centrală.
77
00:16:16,278 --> 00:16:19,239
- Lasă arma jos, nu îți voi face rău !
- Nu.
78
00:16:19,365 --> 00:16:22,952
Lasă arma jos, naibii !
79
00:16:32,464 --> 00:16:38,804
- Care e problema, puștiule ?
- Nu vrea să lase arma jos, cpt.
80
00:16:45,118 --> 00:16:49,349
Nu este nicio
problemă, senorita.
81
00:16:49,693 --> 00:16:53,688
Ai grijă cu chestia
aia să nu-l împuști.
82
00:16:53,691 --> 00:16:57,785
Poate că merită, dar
am nevoie de el, da ?
83
00:16:57,886 --> 00:17:01,104
Sunt un prieten.
84
00:17:02,205 --> 00:17:04,310
Este în ordine...
85
00:17:04,313 --> 00:17:07,728
Așa, așa...
86
00:17:08,033 --> 00:17:10,302
Așa, frumoaso.
87
00:17:13,232 --> 00:17:15,654
Nu !
88
00:17:17,557 --> 00:17:19,657
Era doar o puștoaică.
89
00:17:20,856 --> 00:17:24,860
Pleacă de aici, nenorocitule !
90
00:18:21,077 --> 00:18:23,577
Mișcă ! Plecăm !
91
00:18:27,580 --> 00:18:29,980
Pentru tot ce-am făcut nu
o să primim nicio medalie.
92
00:18:30,883 --> 00:18:32,883
Taci din gură, Doc !
93
00:18:33,986 --> 00:18:37,497
- Frumos mod de a face cancer.
- Poate de asta și am.
94
00:18:37,600 --> 00:18:38,625
Nu.
95
00:18:40,625 --> 00:18:41,628
Idiotule !
96
00:18:41,728 --> 00:18:43,487
- Lăsați puștiul în pace.
- Încă mai crești, nu ?
97
00:18:43,990 --> 00:18:47,270
Lăsați-o mai ușor, doamnelor.
98
00:18:48,586 --> 00:18:52,758
- Care e următoarea misiune, cpt. ?
- O treabă neterminată.
99
00:18:52,884 --> 00:18:57,089
- Ce fel de treabă ?
- Ce naiba îți pasă ție ? Ești plătit.
100
00:18:58,015 --> 00:19:03,673
- De data asta nu împușcăm amărâți.
- A, nu ? Unde mergem ?
101
00:19:04,276 --> 00:19:06,276
Înapoi în Vietnam.
102
00:19:59,423 --> 00:20:01,381
Până și mirosul este la fel.
103
00:20:02,584 --> 00:20:05,421
Spui mereu același lucru. Nu
crezi că tu ești cel care miroase.
104
00:20:05,947 --> 00:20:08,810
Ai grijă cum vorbești sau o
să-ți culegi dinții de pe jos.
105
00:20:09,090 --> 00:20:10,302
- Skinner !
- Terminați cu prostiile !
106
00:20:10,403 --> 00:20:13,142
Fiți atenți, dacă vreți
să scăpați de aici !
107
00:20:14,243 --> 00:20:16,078
Domnilor...
108
00:20:20,490 --> 00:20:23,954
Avem 36 de ore la dispoziție să îndeplinim
misiunea, și să ajungem la elicopter.
109
00:20:24,780 --> 00:20:29,333
- Care e misiunea, căpitane ?
- Trebuie să găsim un american.
110
00:20:29,459 --> 00:20:30,998
Este un trădător.
111
00:20:31,159 --> 00:20:34,698
O să îl ducem
înapoi, mort sau viu.
112
00:20:35,424 --> 00:20:39,012
- Și cum o să fie ?
- Asta depinde de el.
113
00:20:40,138 --> 00:20:42,546
Și cum o să îl
găsim pe tipul ăsta ?
114
00:20:42,749 --> 00:20:45,561
Crede că noi suntem
biletul lui de plecare de aici.
115
00:20:49,400 --> 00:20:53,489
Suntem la 20 km
nord de el. Echiparea !
116
00:20:55,590 --> 00:20:57,174
Unde este punctul de evacuare ?
117
00:20:58,995 --> 00:21:00,914
Da, dacă ne despărțim ?
118
00:21:08,131 --> 00:21:11,383
Nu aș recomanda asta.
119
00:21:19,993 --> 00:21:21,031
Gata !
120
00:21:25,620 --> 00:21:27,270
Cum arăt ?
121
00:21:33,883 --> 00:21:35,037
Frumos.
122
00:21:41,588 --> 00:21:45,091
Nu uita unde ai stat.
123
00:22:04,073 --> 00:22:08,164
E bine să spui țării
tale despre copiii lor.
124
00:22:11,290 --> 00:22:13,547
O să le duc vești proaste.
125
00:22:14,990 --> 00:22:18,047
O să le duci
liniște sufletească.
126
00:22:30,689 --> 00:22:33,028
Asta trebuia să fie o excursie.
127
00:22:33,031 --> 00:22:37,029
Cum o să mă întorc la
familia mea dacă ne ucide ?
128
00:22:39,550 --> 00:22:41,383
Las-o mai moale.
129
00:22:42,750 --> 00:22:43,883
Intră.
130
00:22:47,960 --> 00:22:49,957
- D-le maior Cross ?
- Ce e Jones ?
131
00:22:50,460 --> 00:22:54,842
E vorba de Walker și oamenii
lui. Cred că este o problemă.
132
00:23:00,231 --> 00:23:02,200
La naiba, Jones,
cum ne-a scăpat asta ?
133
00:23:03,363 --> 00:23:05,211
Îmi pare rău, d-le, dar
computerul nu ne-a lăsat
134
00:23:05,214 --> 00:23:06,629
să accesăm tot
dosarul lui Shepard.
135
00:23:06,774 --> 00:23:10,152
La naiba. Se vor
întâlni în 2 ore.
136
00:23:10,658 --> 00:23:12,942
Lt., nu ai prevăzut asta.
137
00:23:14,742 --> 00:23:18,313
Sunați pe telefonul
militar. Cod de acces 15.
138
00:23:18,816 --> 00:23:21,132
Nume de cod, "White Ghost".
139
00:24:33,589 --> 00:24:35,589
Șarpe la ora 12.
140
00:25:26,619 --> 00:25:28,119
Du-l înăuntru !
141
00:25:49,637 --> 00:25:52,644
Hai, frate ! Să plecăm de aici !
142
00:25:53,537 --> 00:25:55,644
Încă nu sunt
mulțumit de rezultat.
143
00:26:35,562 --> 00:26:37,362
Așteaptă aici !
144
00:26:40,365 --> 00:26:43,077
Dacă se întâmplă
ceva du-te acasă.
145
00:26:53,006 --> 00:26:58,928
E o mare harababură aici, d-lor.
146
00:26:59,637 --> 00:27:02,200
- Căpitane am încercat...
- Taci, și ascunde gălbejiții !
147
00:27:02,475 --> 00:27:06,396
Voi doi ați pus în
pericol întreaga misiune.
148
00:27:06,522 --> 00:27:12,612
Dacă se mai întâmplă, eu însumi
vă trag un glonț în cap. Ați înțeles ?
149
00:27:24,752 --> 00:27:28,098
O să fiu cu ochii
pe voi, nenorociților !
150
00:27:43,779 --> 00:27:45,077
Telefonul, căpitane.
151
00:27:49,783 --> 00:27:52,313
Echipa "White Ghost, către
liderul "White Ghost". Spune.
152
00:27:54,830 --> 00:27:58,887
Nu te aud "White Ghost",
se întrerupe. Sună din nou.
153
00:27:58,890 --> 00:28:00,878
Nu te aud, se întrerupe.
154
00:28:03,583 --> 00:28:05,581
Scapă de rahatul ăsta !
155
00:28:06,130 --> 00:28:07,431
Să mergem !
156
00:28:07,831 --> 00:28:09,253
"White Ghost", răspunde.
157
00:28:09,453 --> 00:28:10,453
Răspunde, "White Ghost".
158
00:28:13,130 --> 00:28:14,178
Rahat !
159
00:28:17,649 --> 00:28:19,238
Fă-mi rost de un avion.
Merg în Thailanda.
160
00:28:19,241 --> 00:28:20,295
Da, domnule.
161
00:28:36,637 --> 00:28:38,637
Rupeți rândurile !
162
00:28:52,449 --> 00:28:53,458
Mă întorc imediat.
163
00:28:54,049 --> 00:28:55,558
Skinner !
164
00:29:04,414 --> 00:29:06,379
Ce-i cu căpitanul ?
165
00:29:07,414 --> 00:29:09,379
Fă-ți doar datoria.
166
00:29:10,505 --> 00:29:13,341
Brownie, ești un amic de treabă.
167
00:29:22,186 --> 00:29:24,385
Voi sunteți calea mea
de scăpare de aici ?
168
00:29:27,586 --> 00:29:29,585
Biletul meu de plecare ?
169
00:29:29,607 --> 00:29:32,958
Hei, ticălosule vrei
să fii amicul meu ?
170
00:29:34,430 --> 00:29:38,253
- Walker ?
- Nenorocitule.
171
00:29:56,870 --> 00:29:58,768
Tăiați-i frânghia !
172
00:29:59,171 --> 00:30:01,071
Tăiați-mi frânghia !
173
00:30:01,271 --> 00:30:03,771
Tăiați-mi frânghia !
174
00:30:47,271 --> 00:30:48,271
Thi !
175
00:30:51,271 --> 00:30:52,271
Thi !
176
00:31:17,052 --> 00:31:19,097
Mișcați-vă !
177
00:31:26,652 --> 00:31:28,497
Mișcați-vă !
178
00:31:53,452 --> 00:31:56,097
Poate se vor ocupa ei de el.
179
00:31:57,120 --> 00:31:59,140
Să ne mișcăm !
180
00:32:12,520 --> 00:32:13,540
Thi !
181
00:32:14,520 --> 00:32:15,540
Thi !
182
00:34:17,501 --> 00:34:19,587
- Ăsta nu e om !
- Nu.
183
00:34:21,590 --> 00:34:23,508
Nimeni nu ar putea
supraviețui aici.
184
00:34:25,511 --> 00:34:27,011
Atenție, sare în aer !
185
00:34:31,142 --> 00:34:33,406
Waco, Skinner, treceți în gaură !
186
00:34:33,673 --> 00:34:37,089
Brownie, găsește cealaltă cale
de acces. Îl vreau pe nenorocit.
187
00:34:39,434 --> 00:34:42,065
Să mergem în aval !
188
00:34:58,259 --> 00:35:01,200
Iisuse ! Ce naiba a fost asta ?
189
00:35:01,203 --> 00:35:03,556
Doar un șarpe, puștiule.
190
00:35:07,061 --> 00:35:10,031
Nu-mi mai spune, "puștiule".
191
00:35:10,832 --> 00:35:13,497
Sigur, puștiule.
192
00:36:10,535 --> 00:36:13,515
Au pe cineva legat.
193
00:36:14,565 --> 00:36:18,892
Sunt mercenari.
Soldați obișnuiți.
194
00:36:22,597 --> 00:36:23,695
Este o femeie.
195
00:36:25,583 --> 00:36:27,242
Măcar cineva e norocos.
196
00:37:42,415 --> 00:37:45,295
N-am de ce să mă lupt cu tine.
197
00:37:47,396 --> 00:37:50,010
Walker e nebun.
198
00:37:58,696 --> 00:38:00,010
Shepard !
199
00:38:01,596 --> 00:38:02,610
Shepard !
200
00:40:06,280 --> 00:40:10,086
A fost nevoie de 15 ani ca
acest loc să mă aranjeze.
201
00:40:11,580 --> 00:40:12,586
Taci !
202
00:40:16,435 --> 00:40:18,197
Unde este puștiul ?
203
00:40:19,500 --> 00:40:21,547
Credeam că mă acoperă !
204
00:40:21,681 --> 00:40:23,083
Nu l-am văzut pe Shepard, frate.
205
00:40:24,281 --> 00:40:25,483
Ce e ? Nu l-am văzut.
206
00:40:27,657 --> 00:40:32,004
Mai bine plecăm de aici. În
curând o să fie plin de gălbejiți.
207
00:40:32,257 --> 00:40:33,328
Da.
208
00:40:34,428 --> 00:40:36,557
Avem mai puțin de 18
ore să rezolvăm treaba.
209
00:40:36,660 --> 00:40:38,528
Ce facem cu Skinner ?
210
00:40:43,843 --> 00:40:45,971
Nu o să mă lăsați aici.
211
00:40:50,601 --> 00:40:56,607
Hei, omule nu am spus
nimănui nimic timp de 15 ani.
212
00:40:57,233 --> 00:40:59,819
Ține cont de asta.
213
00:41:01,948 --> 00:41:08,205
Ascultă, o să fii mort până în
zori. Mai rămân puțin cu tine.
214
00:41:09,940 --> 00:41:13,198
Ce, ești nebun ? Îmi ești dator !
215
00:41:13,837 --> 00:41:18,634
Ascultă, ori o faci tu,
ori o fac eu ! Ai priceput ?
216
00:41:21,639 --> 00:41:22,737
Echiparea !
217
00:41:25,476 --> 00:41:30,032
- Nu putem să îl lăsăm aici.
- Vrei să rămâi cu el ?
218
00:41:48,749 --> 00:41:50,747
Să mergem, puștiule !
219
00:42:02,558 --> 00:42:03,756
Îmi ești dator !
220
00:42:06,062 --> 00:42:08,762
Îmi ești dator !
221
00:43:12,916 --> 00:43:16,016
Înghite asta, neno...
222
00:43:18,519 --> 00:43:20,017
Mișcați-vă !
223
00:43:50,944 --> 00:43:54,113
Maior Cross vreți
să vorbiți la telefon ?
224
00:44:04,001 --> 00:44:06,498
Nu, d-le, nu este
nici o problemă.
225
00:44:06,501 --> 00:44:10,174
Voiam doar să am un
avans în găsirea lui Shepard.
226
00:44:10,301 --> 00:44:12,174
Da, domnule.
227
00:44:14,514 --> 00:44:19,145
Nu este nicio problemă.
Totul este sub control.
228
00:47:15,065 --> 00:47:19,257
Sunt americani în
Vietnam. Și tu ești cu ei.
229
00:47:19,760 --> 00:47:21,805
Vreau să știu de ce ?
230
00:47:25,038 --> 00:47:26,567
Răspunde-mi !
231
00:47:31,724 --> 00:47:35,481
În curând mă vei
implora ca să îmi spui.
232
00:48:53,524 --> 00:48:55,481
Oh, rahat !
233
00:49:02,490 --> 00:49:05,490
Este cel puțin un
batalion. Ce facem ?
234
00:49:08,661 --> 00:49:14,292
Shepard este la ora 3. A.J.,
Doc, asigurați perimetrul sudic.
235
00:49:14,870 --> 00:49:17,708
Maguire, ia asta.
236
00:49:19,341 --> 00:49:23,011
Waco, Maguire,
luați partea cealaltă.
237
00:50:11,555 --> 00:50:14,544
Am auzit că
Spiritul Alb este aici.
238
00:50:15,345 --> 00:50:19,071
Spune-mi cine este,
și de ce este aici ?
239
00:50:22,966 --> 00:50:27,606
America este inamicul nostru,
și acum și tu ești inamicul nostru.
240
00:50:27,882 --> 00:50:31,408
Îi cunosc prea bine
pe soldații americani.
241
00:50:31,411 --> 00:50:33,930
Am luptat cu ei și i-am învins.
242
00:50:34,056 --> 00:50:37,476
O să mă ocup de Spiritul Alb.
243
00:52:07,715 --> 00:52:09,714
Uite-ți "Spiritul Alb".
244
00:52:17,723 --> 00:52:22,227
Văd că "Spiritul" este un
om real, care sângerează.
245
00:53:22,088 --> 00:53:24,474
Vorbește !
246
00:53:25,722 --> 00:53:29,642
Să ți-o trag, cap de pește !
247
00:53:35,066 --> 00:53:38,194
Văd că diavolii albi nu au
niciun respect pentru țara noastră !
248
00:53:42,826 --> 00:53:45,329
De ce te-ai întors ?
249
00:53:47,761 --> 00:53:49,877
Aduceți femeia !
250
00:54:11,610 --> 00:54:16,590
Durerea provocată de un obiect
atât de mic, băgat sub o unghie
251
00:54:16,793 --> 00:54:18,993
e mai mult decât
poate suporta un om.
252
00:54:20,326 --> 00:54:23,267
Dar o femeie...
253
00:54:23,583 --> 00:54:30,046
- Vorbește, și te voi elibera.
- Nu îl cunosc pe acest bărbat.
254
00:54:30,216 --> 00:54:34,470
De ce protejezi un laș ?
255
00:54:35,652 --> 00:54:38,256
Cum dorești.
256
00:54:44,442 --> 00:54:49,405
- Iisuse, cât de departe merg cu asta ?
- Până obțin ceea ce vor.
257
00:55:05,008 --> 00:55:07,969
A intrat în gura
lupului. Ce naiba face ?
258
00:55:09,595 --> 00:55:13,601
- Are curaj, asta e sigur.
- Curaj, dar nu și creier.
259
00:55:20,783 --> 00:55:21,864
Ar trebui să vorbești acum.
260
00:55:21,867 --> 00:55:24,510
Dacă mori asta nu schimbă
cu nimic situația. De ce ești aici ?
261
00:55:24,699 --> 00:55:28,593
Duceți-vă naibii.
Poponari nenorociți.
262
00:55:56,737 --> 00:55:58,489
Aruncați-l în junglă !
263
00:55:58,615 --> 00:56:01,059
Ar trebui să îi ajutăm.
264
00:56:03,454 --> 00:56:05,957
Asta nu e real, frate.
265
00:56:07,083 --> 00:56:11,796
Concentrează-te pe țintă sau tu urmezi.
Îl vrem pe Shepard, nu pe gălbejiți.
266
00:56:40,874 --> 00:56:42,664
Spiritul Alb !
267
00:56:42,667 --> 00:56:44,058
Cine ești ?
268
00:56:45,558 --> 00:56:46,606
Cum ai ajuns aici ?
269
00:56:46,609 --> 00:56:47,676
Trage !
270
00:56:48,125 --> 00:56:49,425
Care e misiunea ?
271
00:56:50,803 --> 00:56:53,999
Hai, împușcă-l pe ticălos !
Ai o problemă cu asta ?
272
00:56:54,502 --> 00:56:56,560
- Nu.
- Bine, fă-o !
273
00:56:56,763 --> 00:56:58,535
Când ai ajuns aici ?
274
00:57:07,509 --> 00:57:09,507
Unde este restul echipei ?
275
00:57:10,010 --> 00:57:11,543
Răspunde-mi !
276
00:57:13,748 --> 00:57:16,246
Câți oameni sunt aici ?
277
00:57:18,510 --> 00:57:22,243
Împușcă-l puștiule ! Împușcă-l !
278
00:57:24,632 --> 00:57:26,836
Fă-o puștiule !
279
00:57:27,232 --> 00:57:28,736
Cine ești tu ?
280
00:57:28,932 --> 00:57:30,236
Răspunde-mi !
281
00:57:51,032 --> 00:57:53,236
- Nenorocitule !
- Dă-i drumul !
282
00:57:56,601 --> 00:57:57,699
S-a terminat !
283
00:58:03,606 --> 00:58:05,087
Ești un om mort !
284
00:58:05,606 --> 00:58:07,087
Ești un om mort !
285
00:58:09,606 --> 00:58:11,987
Dă-mi arma ! Dă-mi-o !
286
00:58:13,967 --> 00:58:15,365
Shepard !
287
00:59:28,006 --> 00:59:29,943
Haide ! Să plecăm de aici !
288
01:01:39,024 --> 01:01:41,097
Să mergem !
289
01:02:14,500 --> 01:02:17,100
Rămâi la mașină !
290
01:02:44,489 --> 01:02:47,021
D-le maior Cross, sunt John
Ehrlich, de la Departamentul de Stat.
291
01:02:47,524 --> 01:02:49,834
Ați cerut elicoptere,
d-le maior.
292
01:02:50,506 --> 01:02:51,572
Care e problema ?
293
01:02:51,672 --> 01:02:52,697
Am o treabă de făcut.
294
01:02:52,723 --> 01:02:55,837
Ce treabă, d-le maior ? Din
moment ce sunteți în Bangkok...
295
01:02:56,340 --> 01:02:58,579
V-am spus, am o treabă
de făcut și o s-o fac.
296
01:02:58,706 --> 01:03:02,654
Și eu vă spun că nu vă
pot lăsa să puneți în pericol
297
01:03:02,657 --> 01:03:05,212
o situație care e deja critică.
298
01:03:10,678 --> 01:03:15,181
D-le maior, nu este niciun soldat
american viu în Vietnam. M-ați înțeles ?
299
01:03:15,184 --> 01:03:16,259
- Nu, domnule.
- La naiba.
300
01:03:16,359 --> 01:03:18,601
S-a terminat. E de
domeniul trecutului.
301
01:03:18,604 --> 01:03:20,731
Nimeni nu mai
crede astfel de prostii.
302
01:03:20,857 --> 01:03:22,233
Eu încă mai cred.
303
01:03:22,333 --> 01:03:25,696
La naiba, d-le maior, priviți
sunt doar turiști pe aici.
304
01:03:25,822 --> 01:03:28,831
Este un soldat acolo, și
are nevoie de ajutorul meu.
305
01:03:28,934 --> 01:03:30,368
Uitați-vă bine la fața mea.
306
01:03:30,494 --> 01:03:32,400
Arăt de parcă aș fi nebun ?
307
01:03:32,403 --> 01:03:34,135
Credeți că am inventat asta ?
308
01:03:34,138 --> 01:03:37,168
Aveți pe cineva care să
confirme această misiune ?
309
01:03:37,794 --> 01:03:41,798
Nu, și v-am zis și de
ce. Acum ce o să fie ?
310
01:03:41,924 --> 01:03:47,347
Sper că aveți dreptate, d-le maior,
pentru că acum o să încalc toate regulile.
311
01:03:47,448 --> 01:03:50,041
S-a făcut.
312
01:03:50,348 --> 01:03:51,641
Domnule Maior.
313
01:03:53,772 --> 01:03:56,942
- Sper să îl găsiți.
- O să-l găsesc.
314
01:04:04,157 --> 01:04:07,871
Tu iei flancul drept. Jucăm
leapșa până-l prindem.
315
01:04:09,894 --> 01:04:12,117
- Mai avem doar 4 ore, până la extracție.
- Da, da.
316
01:04:12,461 --> 01:04:16,048
Cu sau fără Shepard,
plecăm de aici.
317
01:04:48,880 --> 01:04:53,261
Sunt aici, Walker.
318
01:04:54,387 --> 01:04:58,224
Credeam că putrezești
deja într-un mormânt.
319
01:04:58,350 --> 01:05:03,398
Dar se pare că mereu e un loc
în guvern pentru oamenii ca tine.
320
01:05:08,654 --> 01:05:13,484
Când ai dat de greu, ai fugit.
321
01:05:13,810 --> 01:05:17,873
Ticăloșii ca tine,
merită să moară.
322
01:05:20,752 --> 01:05:25,016
Deci Departamentul de
Stat mă vrea mort, nu ?
323
01:05:26,266 --> 01:05:28,270
Nu prea.
324
01:05:29,079 --> 01:05:31,635
Cred că am avut noroc.
325
01:05:35,979 --> 01:05:39,983
Nu prea cred că o să
scapi cu viață de aici.
326
01:06:14,317 --> 01:06:20,323
Este perfect. O să
mă implori, trădătorule.
327
01:06:23,870 --> 01:06:26,956
- Ai omorât femei și copii !
- Se mai întâmplă.
328
01:06:27,082 --> 01:06:32,162
- Ți-a plăcut asta !
- Copiii de azi, lunetiștii de mâine.
329
01:06:32,365 --> 01:06:34,047
Trebuia s-o fac.
330
01:06:40,807 --> 01:06:43,685
Crezi că ai transmis
propaganda, Walker ?
331
01:07:00,843 --> 01:07:03,297
Să plecăm de aici !
332
01:07:04,385 --> 01:07:06,259
Ucide-l !
333
01:07:06,380 --> 01:07:10,041
Nu, o să lăsăm mina
antipersonal să-i vină de hac.
334
01:08:00,046 --> 01:08:04,629
Nu te mișca, ești
pe un teren minat.
335
01:08:04,846 --> 01:08:06,129
O, Isuse !
336
01:08:09,712 --> 01:08:13,834
- Ce faci aici ?
- Să fiu al naibii dacă știu, frate.
337
01:08:14,295 --> 01:08:16,715
Cred că sunt de partea greșită.
338
01:08:16,895 --> 01:08:18,115
O, rahat !
339
01:08:20,887 --> 01:08:26,434
Relaxează-te ! Respiră
adânc de câteva ori.
340
01:08:26,560 --> 01:08:31,315
O să plecăm împreună de aici.
341
01:08:32,032 --> 01:08:34,665
Cred.
342
01:08:38,145 --> 01:08:41,292
Ai un cuțit ?
343
01:08:42,162 --> 01:08:44,873
Aruncă-l aici, ușor.
344
01:08:55,943 --> 01:08:57,858
Ce faci ?
345
01:08:58,960 --> 01:09:01,986
Va avea efectul scontat ?
346
01:09:03,920 --> 01:09:06,146
Probabil că nu.
347
01:09:12,491 --> 01:09:19,415
Crede-mă, frate, Bakersfield
a început să arate bine acum.
348
01:09:28,927 --> 01:09:30,796
Asta e una de-a noastră.
349
01:09:30,889 --> 01:09:34,154
Nu te mișca ! Nu te mișca !
350
01:09:35,589 --> 01:09:36,654
Rahat !
351
01:09:44,409 --> 01:09:46,407
La naiba.
352
01:09:47,908 --> 01:09:48,909
Bine.
353
01:09:50,413 --> 01:09:53,413
Să încercăm.
354
01:09:54,416 --> 01:09:57,002
Fii gata să te miști.
355
01:10:01,312 --> 01:10:03,553
Acum.
356
01:10:19,512 --> 01:10:22,053
Să mergem ! Haide !
357
01:10:33,512 --> 01:10:35,053
Rahat !
358
01:10:45,063 --> 01:10:47,062
Nu ajung la tine.
359
01:11:27,377 --> 01:11:29,974
- Nu rămâne în urmă.
- Unde mergem ?
360
01:11:29,990 --> 01:11:31,506
Avem nevoie de ajutor.
361
01:11:32,061 --> 01:11:34,158
Când trebuie să vă întâlniți ?
362
01:11:37,861 --> 01:11:40,158
Extracția e peste o oră.
363
01:11:41,259 --> 01:11:43,726
Ai încredere în mine.
364
01:12:09,147 --> 01:12:12,747
Ia uite ce marfă avem aici.
365
01:12:46,925 --> 01:12:52,584
Vreau să-ți spun că nu știam
nimic despre această misiune, frate.
366
01:12:52,882 --> 01:12:56,010
Walker nu ne-a spus.
367
01:12:56,136 --> 01:13:00,598
De ce te vrea mort ?
368
01:13:01,058 --> 01:13:03,531
A fost comandantul meu.
369
01:13:04,558 --> 01:13:07,031
Într-o zi am atacat un sat.
370
01:13:07,358 --> 01:13:11,863
- A ucis o mulțime de femei și copii.
- Intenționat ?
371
01:13:16,571 --> 01:13:19,585
Am înaintat acuzații încercând
să-l trimit în fața Curții Marțiale.
372
01:13:20,328 --> 01:13:24,516
Armata nici nu a vrut
să audă despre asta.
373
01:13:24,629 --> 01:13:28,549
A fost chiar după My
Lai - Vietnamul de Sud.
374
01:13:28,675 --> 01:13:31,306
Nu voia publicitate negativă.
375
01:13:32,509 --> 01:13:34,009
Chestii legate de politică.
376
01:13:34,309 --> 01:13:38,309
Și ce s-a întâmplat ?
377
01:13:38,409 --> 01:13:39,667
Nimic.
378
01:13:42,525 --> 01:13:45,695
I-au spus doar
să plece în liniște.
379
01:13:49,850 --> 01:13:51,658
Să mergem !
380
01:14:30,458 --> 01:14:34,571
Dacă ajunge până aici
veți fi spulberați amândoi
381
01:14:34,721 --> 01:14:36,765
prin simpla apăsare
a unui buton.
382
01:14:49,523 --> 01:14:53,276
De ce stai aici, omule ?
383
01:14:53,858 --> 01:14:56,867
Viața mea este aici acum.
384
01:15:02,205 --> 01:15:06,502
Nu ai prieteni
sau familie acasă ?
385
01:15:21,019 --> 01:15:25,232
Fratele meu a
dispărut în misiune.
386
01:15:27,902 --> 01:15:31,918
- Mama mea a murit de tristețe.
- Îmi pare rău, frate.
387
01:15:35,286 --> 01:15:38,582
Mai sunt și alți
americani pe aici ?
388
01:15:39,683 --> 01:15:42,054
Doar eu.
389
01:15:45,465 --> 01:15:49,056
Așteaptă 45 de secunde și atacă.
390
01:15:50,565 --> 01:15:52,556
O să încerc.
391
01:19:16,565 --> 01:19:19,056
Shepard ! Nu !
392
01:20:15,750 --> 01:20:17,699
Cum te simți, urâto ?
393
01:20:19,550 --> 01:20:21,599
De ce ai întârziat așa de mult ?
394
01:20:22,400 --> 01:20:24,242
Așteaptă-mă în jeep.
395
01:20:29,038 --> 01:20:30,373
Fugi !
396
01:21:06,338 --> 01:21:08,773
Haide ! Pleacă de aici !
397
01:21:22,721 --> 01:21:24,285
Preia tu !
398
01:21:34,296 --> 01:21:37,594
- Ține-te bine, plecăm de aici !
- Nu, așteaptă !
399
01:21:37,798 --> 01:21:38,896
Vine și el !
400
01:22:46,881 --> 01:22:48,246
Coboară !
401
01:22:48,847 --> 01:22:51,845
Thi, ești bine ?
402
01:22:55,317 --> 01:22:57,572
- Nenorocitule !
- Plecați de aici. Vin și eu.
403
01:22:57,817 --> 01:22:59,572
Plecați !
404
01:23:00,817 --> 01:23:02,572
Haide ! Haide !
405
01:23:24,317 --> 01:23:25,572
Să mergem !
406
01:26:09,678 --> 01:26:12,330
Să plecăm de aici ! Gălbejiții
sunt pe urmele mele.
407
01:26:12,833 --> 01:26:15,049
- Unde e Shepard și ceilalți ?
- Au fost mătrășiți.
408
01:26:15,216 --> 01:26:18,060
Au fost uciși la 10 minute
după ce ne-am întâlnit.
409
01:26:18,463 --> 01:26:22,340
- Nu a supraviețuit niciunul ?
- Vrei să ridici în aer coșciugul ăsta ?
410
01:26:22,443 --> 01:26:24,028
Hai, să plecăm de aici !
411
01:28:01,063 --> 01:28:03,028
Haide ! Mișcă-te ! Mișcă-te !
412
01:28:04,063 --> 01:28:05,128
Haide !
413
01:28:05,363 --> 01:28:06,528
Haide !
414
01:28:12,250 --> 01:28:13,626
Unde mergi ?
415
01:28:13,726 --> 01:28:15,026
Te acopăr eu.
416
01:29:27,114 --> 01:29:30,479
Haide, lasă-l ! Lasă-l !
417
01:29:45,818 --> 01:29:47,097
Shepard !
418
01:30:05,014 --> 01:30:08,631
Nenorocitule !
419
01:30:11,711 --> 01:30:14,388
La naiba cu tine.
420
01:31:00,133 --> 01:31:03,042
Bine ai revenit !
421
01:31:16,633 --> 01:31:21,542
Ați urmărit filmul artistic:
VIETNAM, ULTIMA MISIUNE
422
01:31:21,545 --> 01:31:25,545
Traducerea și Adaptarea:
Contele/Cristian82
423
01:31:25,845 --> 01:31:29,245
Sincronizare: Costin72
424
01:31:29,551 --> 01:31:33,551
S F Â R Ș I T
31238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.