All language subtitles for When.Calls.The.Heart.S12E07.1080p.WEB.h264.EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,603 --> 00:00:05,505 Previously on When Calls the Heart. 2 00:00:05,538 --> 00:00:06,639 What's going on? 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,707 We know that the eagle coin was found 4 00:00:07,741 --> 00:00:10,543 at a poker game in Union City with Toddy Davis. 5 00:00:10,577 --> 00:00:11,544 Maybe we can do business. 6 00:00:11,578 --> 00:00:14,114 The cattle crossing has contaminated the stream 7 00:00:14,147 --> 00:00:15,415 where the salmon spawn. 8 00:00:15,448 --> 00:00:17,717 Does that girl not know any other songs? 9 00:00:17,751 --> 00:00:19,252 It's this new curriculum 10 00:00:19,285 --> 00:00:21,354 where everything is led by the students' curiosity.. 11 00:00:24,190 --> 00:00:26,259 There's something about the autumn air. 12 00:00:26,893 --> 00:00:30,597 There's an almost magical sense of possibility. 13 00:00:31,765 --> 00:00:34,334 My students constantly inspire me. 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,536 And their own curiosity 15 00:00:36,569 --> 00:00:39,172 is taking them further than I could ever imagine. 16 00:00:39,439 --> 00:00:40,173 Is it this way? 17 00:00:40,774 --> 00:00:41,608 I don't know. 18 00:00:42,575 --> 00:00:43,476 Looks like it. 19 00:00:44,310 --> 00:00:46,146 I think we're supposed to be here. 20 00:00:46,179 --> 00:00:47,480 And I'm pretty sure it's that way. 21 00:00:49,482 --> 00:00:50,150 Race ya. 22 00:00:52,352 --> 00:00:53,486 Come on. 23 00:00:53,520 --> 00:00:55,722 Lee surprised Rosemary with a trip to Cape Fullerton 24 00:00:55,755 --> 00:00:56,890 to see a see a performance 25 00:00:56,923 --> 00:00:58,591 of "The Importance of Being Earnest". 26 00:00:58,625 --> 00:01:02,162 And now she wants to put on her own production, 27 00:01:02,195 --> 00:01:05,398 which she will direct, produce and star in, naturally, 28 00:01:06,866 --> 00:01:08,268 with Fiona's encouragement, 29 00:01:08,301 --> 00:01:10,904 I wrote a guide to my new curriculum. 30 00:01:10,937 --> 00:01:12,872 She said she wants to send it to publishers 31 00:01:12,906 --> 00:01:14,240 and other educators. 32 00:01:15,775 --> 00:01:18,645 I never imagined trying to create a new form of teaching. 33 00:01:19,245 --> 00:01:22,415 But Fiona makes everything seem possible. 34 00:01:28,221 --> 00:01:32,492 As for Nathan and me, it all feels new and exciting. 35 00:01:32,525 --> 00:01:34,928 There's so much we still don't know about one another 36 00:01:34,961 --> 00:01:37,297 and so much more to discover. 37 00:01:37,330 --> 00:01:39,299 We're enjoying every moment together, 38 00:01:39,332 --> 00:01:41,634 excited for all that's to come. 39 00:01:45,405 --> 00:01:47,907 * Every morning, every evening. * 40 00:01:47,941 --> 00:01:49,676 * Ain't we got fun? * 41 00:01:52,545 --> 00:01:54,214 I'm assuming you've seen these numbers. 42 00:01:54,247 --> 00:01:56,783 Yes, I know. It's not good. 43 00:01:56,816 --> 00:01:58,351 No, it is not good. 44 00:01:58,385 --> 00:02:01,454 Ava Riella is simply too expensive for us to support. 45 00:02:02,222 --> 00:02:03,089 * Ain't got money. * 46 00:02:03,123 --> 00:02:06,359 * Oh, but, honey, ain't we got fun. * 47 00:02:06,926 --> 00:02:07,994 With all that singing, 48 00:02:08,028 --> 00:02:09,763 where does she find the time to eat this many meals? 49 00:02:10,563 --> 00:02:11,931 She is running up a tab, 50 00:02:11,965 --> 00:02:13,533 but she's also good for business. 51 00:02:13,566 --> 00:02:15,735 Yeah, the customers do seem to like her, 52 00:02:15,769 --> 00:02:17,570 but still, this bill is way too high. 53 00:02:17,771 --> 00:02:18,972 Oh, let me guess, Miss Riella. 54 00:02:19,005 --> 00:02:20,473 - Yes. - Mmhmm. 55 00:02:20,507 --> 00:02:21,941 -Any word from our folks yet? -Mm? 56 00:02:21,975 --> 00:02:23,376 She told me that 57 00:02:23,410 --> 00:02:24,577 she just got a letter from them last week. 58 00:02:24,611 --> 00:02:25,378 And? 59 00:02:26,079 --> 00:02:27,347 They're extending their trip. 60 00:02:27,380 --> 00:02:27,781 Oh! 61 00:02:28,748 --> 00:02:30,417 They went to see the Northern Lights in Norway. 62 00:02:30,450 --> 00:02:32,519 Oh, my goodness. Now it's Norway. 63 00:02:32,552 --> 00:02:33,820 First it was the Dolomites. - Mmhmm. 64 00:02:33,853 --> 00:02:35,088 Then it was the coast of Croatia. 65 00:02:35,121 --> 00:02:39,492 You'd think the parents of an heiress would be more concerned 66 00:02:39,526 --> 00:02:42,295 with making sure their daughter was sufficiently taken care of. 67 00:02:42,328 --> 00:02:44,764 * In the meantime, in between time * 68 00:02:44,798 --> 00:02:46,499 * ain't we got fun * 69 00:02:47,267 --> 00:02:49,569 No, Ava, we don't got fun. 70 00:02:50,303 --> 00:02:52,639 Sweetheart, on the bright side, 71 00:02:52,672 --> 00:02:54,574 look what just came back from the printers. 72 00:02:54,607 --> 00:02:55,575 [gasp] 73 00:02:55,608 --> 00:02:56,576 Audition notices? 74 00:02:56,609 --> 00:02:57,410 You betcha. 75 00:02:58,111 --> 00:03:00,313 The Hope Valley Players present 76 00:03:00,347 --> 00:03:02,916 "The Importance of Being Earnest." 77 00:03:02,949 --> 00:03:05,352 Who will be cast? Only time will tell. 78 00:03:05,385 --> 00:03:06,619 It's very exciting. 79 00:03:06,653 --> 00:03:07,520 It is. 80 00:03:07,554 --> 00:03:09,789 I was thinking of auditioning myself. 81 00:03:10,490 --> 00:03:12,592 [English accent] If you think I'd be any good. 82 00:03:13,727 --> 00:03:15,729 Yes. Please do. 83 00:03:17,030 --> 00:03:19,232 And Ava was asking about it, too. 84 00:03:22,035 --> 00:03:24,537 The stage is not for everyone, Hickam. 85 00:03:27,507 --> 00:03:28,274 Uh. 86 00:03:28,975 --> 00:03:30,744 Let's distribute, Lee. Now! 87 00:03:31,011 --> 00:03:32,545 Okay. Be right back, Mike. 88 00:03:33,847 --> 00:03:35,382 Nothing else goes on that tab. 89 00:03:38,918 --> 00:03:39,652 Much to do. 90 00:03:41,521 --> 00:03:41,888 Oh, Lee. 91 00:03:41,921 --> 00:03:42,856 Yes. 92 00:03:42,889 --> 00:03:43,990 Did you get them? 93 00:03:45,058 --> 00:03:46,826 Unfortunately, they're really hard to come by... 94 00:03:46,860 --> 00:03:49,462 but my guy came through. 95 00:03:49,496 --> 00:03:50,363 Thank you. 96 00:03:50,397 --> 00:03:51,398 You're very welcome. Have a good time. 97 00:03:52,732 --> 00:03:53,733 Oh. 98 00:03:59,572 --> 00:04:00,573 [knocking] 99 00:04:03,076 --> 00:04:04,744 So I found this on my desk. 100 00:04:05,478 --> 00:04:06,212 Mm. 101 00:04:06,246 --> 00:04:07,681 Two train tickets to Union City. 102 00:04:08,982 --> 00:04:10,383 Care to explain yourself? 103 00:04:10,817 --> 00:04:12,552 No, I don't think I do. 104 00:04:13,420 --> 00:04:16,089 So I'm just supposed to follow you blindly 105 00:04:16,122 --> 00:04:17,524 on this adventure. 106 00:04:17,557 --> 00:04:19,793 You'll just have to put yourself in my hands. 107 00:04:19,826 --> 00:04:21,394 Oh, what if I don't trust you. 108 00:04:21,428 --> 00:04:22,696 You're just gonna have to try. 109 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 What's going on? Tell me what's going on. 110 00:04:25,965 --> 00:04:26,733 Tell me what's happening. 111 00:04:26,766 --> 00:04:27,701 Fine, fine. 112 00:04:30,036 --> 00:04:33,073 We are going to the new Buster Keaton picture 113 00:04:33,106 --> 00:04:34,607 at the Movie Palace. 114 00:04:35,742 --> 00:04:36,576 Are you serious? 115 00:04:37,544 --> 00:04:41,614 Oh, I was wrong to doubt you. Forgive me. 116 00:04:41,648 --> 00:04:44,084 Always. Anyway, we won't be back until late. 117 00:04:44,117 --> 00:04:45,585 So Allie will be at Angela's, 118 00:04:45,618 --> 00:04:47,420 and little Jack will be staying with Talia 119 00:04:47,454 --> 00:04:49,723 and taxi is set to pick us up this afternoon. 120 00:04:50,757 --> 00:04:52,325 Ah, well, I'll be ready. 121 00:04:54,094 --> 00:04:54,627 Ooh. 122 00:04:56,129 --> 00:04:56,996 - I'm gonna... - Mmhmm. 123 00:04:57,030 --> 00:04:58,465 I'll be... I'll be ready. 124 00:05:01,868 --> 00:05:02,702 Mm. 125 00:05:03,603 --> 00:05:06,439 * 126 00:05:30,030 --> 00:05:30,930 Ned. 127 00:05:32,599 --> 00:05:32,966 What? 128 00:05:34,734 --> 00:05:38,838 Oh. Listen, that holiday pageant was ten years ago. 129 00:05:38,872 --> 00:05:40,407 You only had one line. 130 00:05:40,440 --> 00:05:42,375 I know. I know. 131 00:05:43,176 --> 00:05:45,145 Oh, I'll be fine. I'll be fine. 132 00:05:45,178 --> 00:05:46,713 I'll be fine. 133 00:05:47,180 --> 00:05:49,082 Do you think that's the best offer 134 00:05:49,115 --> 00:05:50,350 we're going to get? 135 00:05:50,383 --> 00:05:53,920 It's a full-service salon and it comes with all the supplies. 136 00:05:55,889 --> 00:05:56,690 I see. 137 00:05:57,657 --> 00:06:00,060 Well, I'll talk with my partner, Mr. Weaver, 138 00:06:00,093 --> 00:06:02,128 and we'll get back to you with a decision. 139 00:06:02,162 --> 00:06:03,496 Thank you. 140 00:06:05,098 --> 00:06:05,699 [gasps] 141 00:06:07,500 --> 00:06:08,768 Is that what I think it is? 142 00:06:08,802 --> 00:06:10,603 I was up half the night finalizing. 143 00:06:10,637 --> 00:06:12,706 It just never seemed finalized. 144 00:06:14,074 --> 00:06:14,808 Oh! 145 00:06:15,842 --> 00:06:16,443 Good. 146 00:06:16,476 --> 00:06:17,911 They're going to love it. 147 00:06:17,944 --> 00:06:19,679 These publishers are really bold. 148 00:06:19,713 --> 00:06:21,981 Department of Education. Why not? 149 00:06:22,949 --> 00:06:23,850 Is that too forward? 150 00:06:23,883 --> 00:06:26,853 I mean, usually you'd send a query first, 151 00:06:26,886 --> 00:06:27,454 but that's okay. 152 00:06:27,487 --> 00:06:29,556 No, no. You're right. 153 00:06:29,589 --> 00:06:30,990 It's too much sending the whole thing. 154 00:06:31,024 --> 00:06:32,525 No, no, no. You never know. 155 00:06:32,559 --> 00:06:33,960 Fortune favors the bold. 156 00:06:33,993 --> 00:06:36,563 You just have to look at the introduction again and um... 157 00:06:36,596 --> 00:06:37,897 and add some more artwork. 158 00:06:37,931 --> 00:06:39,632 Leap and the net will appear. 159 00:06:42,035 --> 00:06:43,536 That's what my mother used to say. 160 00:06:44,237 --> 00:06:45,739 Was your mother in the circus? 161 00:06:51,177 --> 00:06:52,612 [gibberish] 162 00:06:55,582 --> 00:06:57,517 [English accent] The very essence of romance 163 00:06:57,550 --> 00:06:59,019 is uncertainty. 164 00:06:59,052 --> 00:07:00,820 If ever I shall marry, 165 00:07:00,854 --> 00:07:03,723 I will certainly try to forget the fact-- 166 00:07:03,757 --> 00:07:05,759 Wonderful! Thank you, Hickam. 167 00:07:06,259 --> 00:07:08,028 I did prepare a few more scenes. 168 00:07:08,061 --> 00:07:08,862 No, no. 169 00:07:09,162 --> 00:07:10,230 It's perfect. 170 00:07:10,263 --> 00:07:11,731 I have all the information I need. 171 00:07:12,132 --> 00:07:13,566 Okay. 172 00:07:13,600 --> 00:07:16,136 Yeah. Mmhmm. I just moved it off to the side. 173 00:07:16,169 --> 00:07:18,772 Thank you so much for coming. Was I okay? 174 00:07:18,805 --> 00:07:19,873 You were terrific. 175 00:07:20,707 --> 00:07:21,107 Shall we? 176 00:07:22,375 --> 00:07:25,745 Do you think, um, maybe I should ask them if I could do it again? 177 00:07:25,779 --> 00:07:28,048 -No, I don't think so. -Okay. 178 00:07:30,550 --> 00:07:31,484 What am I going to do? 179 00:07:32,519 --> 00:07:33,687 What do you mean? I thought he was very good. 180 00:07:35,055 --> 00:07:36,256 He was fine. 181 00:07:36,289 --> 00:07:38,024 Serviceable. 182 00:07:39,159 --> 00:07:40,660 Algernon is supposed to be 183 00:07:40,694 --> 00:07:45,699 swashbuckling and rebellious, debonair and dazzling. 184 00:07:45,899 --> 00:07:46,766 Hickam? 185 00:07:47,100 --> 00:07:48,902 Ned? Jed? 186 00:07:49,903 --> 00:07:51,171 They are all caution. 187 00:07:51,204 --> 00:07:52,072 And stability. 188 00:07:52,105 --> 00:07:54,040 Hesitation. Insecurity. 189 00:07:55,041 --> 00:07:56,076 Mike. No! 190 00:07:56,109 --> 00:07:57,744 Oh, my goodness. 191 00:07:57,777 --> 00:07:59,312 Do you think I could just, uh, do it again a different way? 192 00:07:59,346 --> 00:08:01,748 Every woman becomes like their mother. 193 00:08:01,781 --> 00:08:03,016 - No. - That is their tragedy. 194 00:08:03,750 --> 00:08:05,151 Oh, no man does, that's his-- 195 00:08:05,185 --> 00:08:05,819 Hickam-- 196 00:08:07,220 --> 00:08:10,724 It was... [air kiss] perfect. 197 00:08:12,158 --> 00:08:12,826 Thank you. 198 00:08:13,293 --> 00:08:14,627 Yes. 199 00:08:15,762 --> 00:08:16,596 Uh-huh. 200 00:08:18,965 --> 00:08:22,602 Who in this town is swashbuckling and bold, 201 00:08:22,635 --> 00:08:25,572 pushing boundaries with a little glint in their eye? 202 00:08:28,708 --> 00:08:30,076 Oh my goodness, yes! 203 00:08:31,211 --> 00:08:32,178 Why didn't I think of that myself? 204 00:08:32,212 --> 00:08:33,279 He's perfect. He's everything. 205 00:08:33,313 --> 00:08:34,314 Do you think he'll do it? 206 00:08:34,347 --> 00:08:35,849 There's only one way to find out. 207 00:08:36,683 --> 00:08:37,250 Yes. 208 00:08:37,650 --> 00:08:38,785 Thank you everyone. 209 00:08:38,818 --> 00:08:40,954 Callbacks will be posted this afternoon. 210 00:08:40,987 --> 00:08:41,821 Oh. 211 00:08:42,889 --> 00:08:44,724 Just put them out of their misery now, Rosemary. 212 00:08:49,829 --> 00:08:51,197 It's not marked on the maps. 213 00:08:51,231 --> 00:08:53,333 But I think it was more in this direction. 214 00:08:53,366 --> 00:08:56,169 -I think it was up here. -No, look, it's right there. 215 00:08:57,837 --> 00:08:59,839 This could work. We need to show Mrs. Thornton. 216 00:08:59,873 --> 00:09:01,841 Why don't you take it straight to the Governor? 217 00:09:02,275 --> 00:09:04,344 He said he wanted to help you solve 218 00:09:04,377 --> 00:09:05,578 your cow problem, didn't he? 219 00:09:05,812 --> 00:09:07,113 You really think he'd see us? 220 00:09:08,381 --> 00:09:10,784 Ask for Mr. Mitchel. He'll love it. 221 00:09:11,084 --> 00:09:12,585 Okay. 222 00:09:14,287 --> 00:09:15,355 - Hey, Dad. - Hi. 223 00:09:15,388 --> 00:09:16,589 We're going to see the Governor. 224 00:09:16,990 --> 00:09:17,891 Hi, sir. 225 00:09:20,760 --> 00:09:21,594 Edwin? 226 00:09:22,429 --> 00:09:23,430 You think Edwin's gonna let them in? 227 00:09:23,463 --> 00:09:25,965 No, but at least I'll have some peace and quiet 228 00:09:25,999 --> 00:09:28,234 while I fill you in on the Garrison Gang case. 229 00:09:28,268 --> 00:09:30,170 Oh, finally, you caught a break. 230 00:09:30,203 --> 00:09:32,772 Maybe. Inspector McGill sent a report. 231 00:09:32,806 --> 00:09:35,842 Apparently, two double-headed Eagles showed up in Amsterdam 232 00:09:35,875 --> 00:09:38,111 at a rare coin and stamp dealer showroom. 233 00:09:38,144 --> 00:09:40,146 The Dutch police said they couldn't get the guy 234 00:09:40,180 --> 00:09:41,181 to admit how they got there. 235 00:09:42,215 --> 00:09:43,650 That's all well and good, 236 00:09:43,683 --> 00:09:45,285 but it still doesn't answer the big question. 237 00:09:45,685 --> 00:09:47,387 Where the Garrison Gang hid the rest of the gold. 238 00:09:47,420 --> 00:09:50,824 Exactly. Somewhere there is a hidden fortune. 239 00:09:50,857 --> 00:09:52,392 We should get the public involved. 240 00:09:52,425 --> 00:09:55,695 Sponsor a valley-wide treasure hunt. 241 00:09:55,729 --> 00:09:58,098 No, it's too much publicity. 242 00:09:58,131 --> 00:09:59,065 Is there such a thing? 243 00:09:59,099 --> 00:10:00,066 It might scare them off. 244 00:10:00,100 --> 00:10:01,034 All right. Fine. 245 00:10:02,102 --> 00:10:05,739 In the meantime, Bill, I have a question for you. 246 00:10:06,272 --> 00:10:09,409 You once mentioned that you worked on an espionage case 247 00:10:09,442 --> 00:10:11,111 with the British Colonial Office. 248 00:10:12,145 --> 00:10:13,346 What about it? 249 00:10:13,380 --> 00:10:16,249 You said you posed as a UK embassy official. 250 00:10:16,282 --> 00:10:19,853 I assume your accent must have been pretty persuasive, huh? 251 00:10:20,820 --> 00:10:21,654 Well... 252 00:10:22,322 --> 00:10:24,190 - Persuasive, huh? - Mmhmm. 253 00:10:29,062 --> 00:10:31,197 [English accent] The undersecretary has requested an update 254 00:10:31,231 --> 00:10:33,133 of the situation in Devonshire. 255 00:10:33,433 --> 00:10:35,301 Please gather the latest dispatches 256 00:10:35,335 --> 00:10:38,238 and prepare a summary for the meeting this afternoon. 257 00:10:39,105 --> 00:10:39,973 Oh! 258 00:10:40,006 --> 00:10:40,974 [applause] 259 00:10:41,474 --> 00:10:44,878 You, sir, are my Algernon. 260 00:10:45,311 --> 00:10:46,112 Your what? 261 00:10:46,913 --> 00:10:47,947 "The Importance of Being Earnest." 262 00:10:48,915 --> 00:10:51,184 No, no, no, no, no, no. Out of the question. 263 00:10:51,217 --> 00:10:52,952 Please. I'm desperate. 264 00:10:52,986 --> 00:10:55,021 You're the only one who can do it. 265 00:10:55,055 --> 00:10:59,793 The swashbuckling panache, the confident joie de vivre. 266 00:10:59,826 --> 00:11:03,263 The masculine yet sensitive charmer. Mm? 267 00:11:03,296 --> 00:11:05,065 Swashbuckling panache. 268 00:11:05,098 --> 00:11:05,999 Mmhmm. 269 00:11:09,202 --> 00:11:10,270 Well, I suppose. 270 00:11:10,303 --> 00:11:13,073 Ah, wonderful! You won't regret it. 271 00:11:16,509 --> 00:11:17,744 That was persuasive. 272 00:11:24,517 --> 00:11:25,819 [clears throat] 273 00:11:27,187 --> 00:11:29,489 [English accent] The Inspector General will be conducting a tour 274 00:11:29,522 --> 00:11:31,124 of the operation next month. 275 00:11:31,391 --> 00:11:33,226 So, Chip, chip. Tally ho. 276 00:11:33,259 --> 00:11:34,094 [chuckle] 277 00:11:35,228 --> 00:11:36,196 Yeah. 278 00:11:36,563 --> 00:11:38,131 [humming] 279 00:11:38,164 --> 00:11:43,403 * I will pray every time I feel it. * 280 00:11:43,436 --> 00:11:44,771 [laughs] 281 00:11:45,171 --> 00:11:46,039 Well, hello there, friend. 282 00:11:46,906 --> 00:11:48,141 I heard you could use a hand. 283 00:11:48,875 --> 00:11:49,943 That'd be very welcome. 284 00:11:49,976 --> 00:11:52,846 I'm just nailing these together for some backdrops. 285 00:11:52,879 --> 00:11:56,316 How is it that Rosemary manages to convince us to do this stuff? 286 00:11:58,018 --> 00:12:00,487 Uh, inspiration and gentle persuasion. 287 00:12:00,520 --> 00:12:02,055 Best way to gather a flock. 288 00:12:02,088 --> 00:12:04,324 I think it's more persuasion than anything. 289 00:12:06,126 --> 00:12:08,028 That I might be seeing you up on that stage. 290 00:12:08,928 --> 00:12:11,164 No, you did not. You did not think that. 291 00:12:11,931 --> 00:12:13,233 Oh, well, well not the play. 292 00:12:14,200 --> 00:12:16,136 We could use a hand with the church choir. 293 00:12:16,169 --> 00:12:19,539 You know, Minnie and Rosemary always looking for some new soloists. 294 00:12:19,572 --> 00:12:21,307 Well, trust me, 295 00:12:21,341 --> 00:12:25,145 my singing is not going to bring anybody closer to God. 296 00:12:25,178 --> 00:12:26,079 [laughs] 297 00:12:27,180 --> 00:12:28,948 * On the mountain. * 298 00:12:28,982 --> 00:12:30,850 * When my God spoke, * 299 00:12:30,884 --> 00:12:34,854 * out of his mouth came fire and smoke. * 300 00:12:35,321 --> 00:12:37,457 * I looked around me. * 301 00:12:37,490 --> 00:12:39,159 * It looked so fine. * 302 00:12:40,026 --> 00:12:43,329 * I asked my my Lord if all this is mine. * 303 00:12:44,130 --> 00:12:48,201 * Every time I feel the spirit * 304 00:12:48,601 --> 00:12:52,839 * moving in my heart, I will pray. * 305 00:12:56,476 --> 00:12:57,444 Governor. 306 00:12:58,378 --> 00:13:00,814 There are two children here to see you. 307 00:13:01,314 --> 00:13:02,549 Something about a pasture. 308 00:13:03,116 --> 00:13:04,584 I have told them to make an appointment 309 00:13:04,617 --> 00:13:05,852 and go through the proper channels. 310 00:13:05,885 --> 00:13:06,886 That's all right, Edwin. 311 00:13:06,920 --> 00:13:08,355 I, for one, happen to like kids. 312 00:13:08,388 --> 00:13:09,856 Send 'em in. 313 00:13:11,091 --> 00:13:11,858 Mm. 314 00:13:13,259 --> 00:13:14,227 Thank you. 315 00:13:14,494 --> 00:13:15,595 Governor Bouchard. 316 00:13:15,628 --> 00:13:18,098 The last time you unrolled maps at me, 317 00:13:18,131 --> 00:13:19,399 I ended up in a lot of hot water. 318 00:13:20,967 --> 00:13:22,869 This might get you out. 319 00:13:24,371 --> 00:13:28,174 What we have for you is a way for everyone to coexist. 320 00:13:29,209 --> 00:13:31,378 There's a wildlife corridor that the cattle can take 321 00:13:31,411 --> 00:13:32,879 to an even bigger summer pasture, 322 00:13:33,313 --> 00:13:35,615 and they never have to cross the stream at all. 323 00:13:35,648 --> 00:13:37,617 And then the fish will be able to spawn again. 324 00:13:37,650 --> 00:13:39,386 It's even called the Old Meadow. 325 00:13:40,086 --> 00:13:41,988 I wonder why the ranchers aren't using it. 326 00:13:42,022 --> 00:13:43,456 Maybe they don't know about it. 327 00:13:44,190 --> 00:13:45,658 We only found it because we were-- 328 00:13:45,692 --> 00:13:47,427 --looking at maps. 329 00:13:50,230 --> 00:13:51,131 Hm. 330 00:13:52,065 --> 00:13:53,933 Part of it is blocked here, apparently, 331 00:13:53,967 --> 00:13:55,869 but maybe it can be cleared. 332 00:13:57,537 --> 00:13:58,438 Nice work. 333 00:13:59,139 --> 00:14:00,173 You two make a good team. 334 00:14:01,975 --> 00:14:03,009 Can I keep this? 335 00:14:05,045 --> 00:14:05,478 Edwin. 336 00:14:06,079 --> 00:14:06,513 Sir. 337 00:14:07,547 --> 00:14:08,982 Reschedule my appointments for this afternoon. 338 00:14:20,627 --> 00:14:22,195 You know, I've heard 339 00:14:22,228 --> 00:14:25,165 that Buster Keaton is the funniest man in the world, 340 00:14:25,198 --> 00:14:26,599 and now I can see why. 341 00:14:28,001 --> 00:14:30,603 The look on his face when that horse melted. 342 00:14:31,404 --> 00:14:33,506 How did they do that? It was incredible. 343 00:14:37,444 --> 00:14:38,311 You're incredible. 344 00:14:42,182 --> 00:14:43,216 I love this song. 345 00:14:47,153 --> 00:14:48,521 [humming] 346 00:14:49,322 --> 00:14:52,659 * You made me love you * 347 00:14:53,593 --> 00:14:54,527 Ooh! 348 00:14:58,665 --> 00:15:00,200 Danny boy! 349 00:15:04,738 --> 00:15:06,106 Do me a favor. 350 00:15:06,139 --> 00:15:07,107 Call me Danny for the next few minutes. 351 00:15:07,140 --> 00:15:08,241 - Danny? - Danny. 352 00:15:08,641 --> 00:15:09,509 Danny. 353 00:15:09,542 --> 00:15:11,111 Hey, Toddy, you old dog. 354 00:15:11,144 --> 00:15:12,545 This must be your wife. 355 00:15:13,179 --> 00:15:14,714 Uh... Diane, yes. 356 00:15:14,748 --> 00:15:15,982 Diane. 357 00:15:16,016 --> 00:15:17,684 Danny's told me so much about you. 358 00:15:17,717 --> 00:15:19,052 Oh. 359 00:15:19,085 --> 00:15:21,021 Toddy and I, uh, we met the other night 360 00:15:21,054 --> 00:15:23,156 when I was out wearing my white dinner jacket. 361 00:15:23,189 --> 00:15:24,557 The one you got me, darling. 362 00:15:25,658 --> 00:15:27,994 It turns out we were in the same line of work. 363 00:15:28,028 --> 00:15:29,562 We were talking artifacts. 364 00:15:29,596 --> 00:15:30,397 Coins. 365 00:15:30,430 --> 00:15:32,399 What a marvelous coincidence it is 366 00:15:32,432 --> 00:15:34,501 running into you, of all people. 367 00:15:34,534 --> 00:15:37,303 You know, I just got back from the Netherlands 368 00:15:37,337 --> 00:15:42,042 with quite a haul for a certain select clientele, of course. 369 00:15:42,075 --> 00:15:44,744 Oh, it sounds tempting, really, but... 370 00:15:44,778 --> 00:15:46,379 You go on ahead. 371 00:15:46,813 --> 00:15:49,749 It's fine. I'll see you back at home. 372 00:15:49,783 --> 00:15:50,483 Toddy! 373 00:15:51,418 --> 00:15:53,286 You have to invite them over. 374 00:15:53,319 --> 00:15:54,320 What a great idea. 375 00:15:55,188 --> 00:15:57,357 My wife Trudy, and I would love for you to join us. 376 00:15:57,390 --> 00:15:59,459 We're hosting a bit of a bash. 377 00:15:59,492 --> 00:16:02,262 Just a few close friends up the hill. 378 00:16:02,495 --> 00:16:03,296 Oh. 379 00:16:03,329 --> 00:16:07,434 Oh, that's a fabulous idea, really, 380 00:16:07,467 --> 00:16:10,303 Um, but we're not really dressed for a party. 381 00:16:10,337 --> 00:16:12,772 Oh, we've got you covered. 382 00:16:14,341 --> 00:16:17,410 Oh, I know the perfect dress. It'll look smashing on you. 383 00:16:18,345 --> 00:16:19,479 We really couldn't. 384 00:16:20,080 --> 00:16:22,482 Why? You got a better invitation? 385 00:16:24,384 --> 00:16:26,419 Yeah. I thought you wanted to do business. 386 00:16:29,456 --> 00:16:30,056 I guess... 387 00:16:31,091 --> 00:16:32,625 there's nothing stopping us. 388 00:16:36,563 --> 00:16:37,230 I guess not. 389 00:16:37,263 --> 00:16:38,598 [laughing] 390 00:16:38,631 --> 00:16:39,632 Come on. 391 00:16:45,672 --> 00:16:46,539 Down. 392 00:16:50,643 --> 00:16:52,645 Miss Fairfax. 393 00:16:52,679 --> 00:16:54,147 Uh, just one second. 394 00:16:54,180 --> 00:16:55,348 - Lee. - Mmhmm. 395 00:16:55,382 --> 00:16:57,250 You need to stay on your mark. 396 00:16:57,283 --> 00:16:58,351 Yes, dear. 397 00:16:58,385 --> 00:16:59,619 All right, let's just take it again. 398 00:17:00,687 --> 00:17:02,622 Miss Fairfax-- 399 00:17:02,655 --> 00:17:05,225 Oh, my goodness, I love it. It's perfect. 400 00:17:05,258 --> 00:17:06,426 Where did you find it? 401 00:17:06,760 --> 00:17:07,827 Miss Fairfax... 402 00:17:08,795 --> 00:17:11,831 Yes, yes. Uh, let's just hear the cue again. 403 00:17:12,866 --> 00:17:14,768 Miss Fairfax. 404 00:17:15,435 --> 00:17:17,537 Gwendolyn, by my word. 405 00:17:18,138 --> 00:17:22,809 On second thought, I think we may also need the walking cane. 406 00:17:22,842 --> 00:17:23,643 Let's look. 407 00:17:23,910 --> 00:17:25,311 Yes. Do we have one? 408 00:17:25,779 --> 00:17:26,546 Choices. 409 00:17:28,481 --> 00:17:30,617 Algy, kindly turn your back. 410 00:17:30,650 --> 00:17:33,553 I have something very particular to say to Mr. Worthing. 411 00:17:34,154 --> 00:17:35,255 Really, Gwendolyn? 412 00:17:35,288 --> 00:17:37,791 I don't think I can allow this at all. 413 00:17:37,824 --> 00:17:38,758 Algy, you always adopt 414 00:17:38,792 --> 00:17:40,860 a strictly immoral attitude towards life. 415 00:17:41,327 --> 00:17:43,129 You're not quite old enough to do that. 416 00:17:43,163 --> 00:17:43,863 Ah. Thank you. 417 00:17:44,698 --> 00:17:45,498 Thank you. 418 00:17:45,532 --> 00:17:46,433 Ava doesn't even need the script. 419 00:17:46,466 --> 00:17:49,502 Oh, I... I was in an amateur production 420 00:17:49,536 --> 00:17:51,738 at my boarding school in Maryland. 421 00:17:52,172 --> 00:17:53,506 I would really love to help out 422 00:17:53,540 --> 00:17:54,841 in any way that I can, Mrs. Coulter. 423 00:17:55,742 --> 00:17:56,710 Wonderful. 424 00:17:57,577 --> 00:18:00,246 Uh, why don't we take a short break 425 00:18:00,280 --> 00:18:01,214 Shall we? 426 00:18:01,481 --> 00:18:02,649 We just took a break. 427 00:18:02,682 --> 00:18:03,450 Five minutes. Bill. 428 00:18:03,483 --> 00:18:05,618 I don't think I can work this way. 429 00:18:05,652 --> 00:18:06,486 Sweetheart... 430 00:18:07,754 --> 00:18:09,689 she just really wanted to help with costumes, 431 00:18:09,723 --> 00:18:11,591 so I told her to come down and have a look. 432 00:18:11,624 --> 00:18:12,392 That's all. 433 00:18:12,625 --> 00:18:13,326 Thank you. 434 00:18:13,360 --> 00:18:14,394 - Mmhmm. - Mm... 435 00:18:15,362 --> 00:18:19,299 Can I just say you make a wonderful Gwendolyn. 436 00:18:19,332 --> 00:18:21,701 Not many actors have your... verve. 437 00:18:23,503 --> 00:18:25,205 Well, thank you very much. 438 00:18:25,605 --> 00:18:27,774 I appreciate it, especially coming from 439 00:18:27,807 --> 00:18:30,944 clearly and obviously an Ernest expert. 440 00:18:30,977 --> 00:18:37,717 Perhaps you could be in charge of props for the rehearsal... only. 441 00:18:38,351 --> 00:18:40,754 Really? I'd love to. Thank you. 442 00:18:42,889 --> 00:18:43,890 Let's take it from the top. 443 00:18:45,425 --> 00:18:47,594 From Miss Fairfax. 444 00:18:47,627 --> 00:18:48,728 Or the top, top? 445 00:18:48,762 --> 00:18:49,462 Just say something. 446 00:18:51,631 --> 00:18:53,767 Miss Fairfax... 447 00:18:57,570 --> 00:18:59,506 [The Charleston playing] 448 00:18:59,539 --> 00:19:04,310 * 449 00:19:04,344 --> 00:19:05,845 You did it again, my dear. 450 00:19:05,879 --> 00:19:20,794 * 451 00:19:20,827 --> 00:19:28,568 * 452 00:19:28,802 --> 00:19:30,270 * 453 00:19:30,303 --> 00:19:32,806 * 454 00:19:38,978 --> 00:19:39,779 Wow. 455 00:19:40,880 --> 00:19:43,817 Those moving pictures, they don't have anything on you. 456 00:19:43,850 --> 00:19:44,918 Look who's talking, Danny. 457 00:19:46,019 --> 00:19:49,356 Oh, so we are married now? 458 00:19:49,389 --> 00:19:50,590 Yes, we live in the city. 459 00:19:50,623 --> 00:19:52,392 We spend our summers by the lake. 460 00:19:52,425 --> 00:19:55,528 And your husband worships the ground you walk on. 461 00:19:55,762 --> 00:19:57,497 And his wife thinks he's just as handsome 462 00:19:57,530 --> 00:19:58,965 as the day of their wedding. 463 00:20:01,968 --> 00:20:03,470 So, Toddy... 464 00:20:04,304 --> 00:20:06,239 Yes. He's an estate dealer. 465 00:20:06,873 --> 00:20:09,843 Trades in illegal coins like the one found in the mercantile. 466 00:20:09,876 --> 00:20:11,411 Oh. 467 00:20:11,444 --> 00:20:13,313 Turns out it was part of a notorious train robbery 468 00:20:13,346 --> 00:20:15,849 and Toddy may be the key to the case. 469 00:20:17,450 --> 00:20:19,753 So who are you to Toddy? 470 00:20:21,388 --> 00:20:22,455 A shady coin dealer. 471 00:20:23,523 --> 00:20:24,524 And I'm your dame? 472 00:20:24,958 --> 00:20:25,825 [laughs] 473 00:20:25,859 --> 00:20:27,293 So we're the bad guys? 474 00:20:27,327 --> 00:20:30,663 We're the bad guys, for tonight anyway. 475 00:20:31,364 --> 00:20:33,700 Elizabeth, I'm sorry. 476 00:20:33,733 --> 00:20:36,036 This is not how I pictured our evening going. 477 00:20:36,870 --> 00:20:37,737 Neither did I. 478 00:20:39,072 --> 00:20:40,473 But here we go. 479 00:20:42,008 --> 00:20:43,309 Danny, looking sharp. 480 00:20:43,343 --> 00:20:47,414 Oh, Diane, you look stunning. 481 00:20:47,447 --> 00:20:48,748 I can't thank you enough. 482 00:20:48,782 --> 00:20:49,549 Not at all. 483 00:20:50,550 --> 00:20:52,318 I said I had the perfect dress, didn't I, Todd? 484 00:20:52,352 --> 00:20:53,853 Always trust Trudy with fashion. 485 00:20:53,887 --> 00:20:56,956 I think it's time we see that dress shimmy. 486 00:20:56,990 --> 00:20:58,024 No, I... 487 00:21:01,528 --> 00:21:02,762 You're a gadabout. 488 00:21:03,630 --> 00:21:05,632 Let's get out there and show our stuff. 489 00:21:05,665 --> 00:21:06,566 Come on. 490 00:21:07,000 --> 00:21:08,902 Oh, uh... You know, I'm-- 491 00:21:08,935 --> 00:21:09,969 Come on. 492 00:21:10,003 --> 00:21:24,918 * 493 00:21:24,951 --> 00:21:38,365 * 494 00:21:38,398 --> 00:21:53,113 * 495 00:21:53,146 --> 00:21:54,647 * 496 00:22:02,789 --> 00:22:06,593 Nice moves, Danny boy. Let me get you a drink, come on. 497 00:22:06,626 --> 00:22:07,927 Oh, Dianne... 498 00:22:09,529 --> 00:22:10,797 - Thank you. - Oh, no, no. 499 00:22:11,564 --> 00:22:12,699 - Cheers. - Thanks. 500 00:22:13,533 --> 00:22:15,535 Now you must tell me, 501 00:22:15,568 --> 00:22:18,405 how did you get that dapper gentleman 502 00:22:18,438 --> 00:22:19,739 to call himself yours? 503 00:22:20,206 --> 00:22:21,141 Oh. 504 00:22:21,174 --> 00:22:23,943 Um. Well, I, um... 505 00:22:25,679 --> 00:22:27,747 - I bid on him. - Hm? 506 00:22:27,781 --> 00:22:29,849 Mmhmm. At a bachelor charity auction. 507 00:22:29,883 --> 00:22:31,685 - No. - It cost me a pretty penny, 508 00:22:31,718 --> 00:22:34,521 but I think it was a good long-term investment. 509 00:22:34,554 --> 00:22:37,757 Oh, Diane, that is too good. 510 00:22:39,025 --> 00:22:42,562 There's nothing I love more than a great love story. 511 00:22:43,029 --> 00:22:44,097 Tell me more. 512 00:22:45,165 --> 00:22:47,133 You know, you... you tell me about you and Toddy. 513 00:22:52,539 --> 00:22:53,740 I was a chorus girl. 514 00:22:53,773 --> 00:22:56,443 He was a backstage Johnny. Ho hum. 515 00:22:56,476 --> 00:22:56,976 Ho hum. 516 00:22:57,811 --> 00:22:59,979 I want to hear all about this auction. 517 00:23:08,154 --> 00:23:09,155 Good evening. 518 00:23:11,858 --> 00:23:12,859 Miss Martell. 519 00:23:14,494 --> 00:23:16,463 Oh, what a nice surprise. 520 00:23:16,496 --> 00:23:17,797 Well, I was looking for you 521 00:23:19,065 --> 00:23:22,669 because I have come across what I think is a potential solution 522 00:23:22,702 --> 00:23:24,070 to our problem. 523 00:23:24,104 --> 00:23:26,172 And here I was hoping you were joining me for dinner. 524 00:23:26,940 --> 00:23:27,874 I can't do both? 525 00:23:34,948 --> 00:23:38,651 Well, some students, an exemplary Mountie cadet 526 00:23:38,685 --> 00:23:40,086 and a budding naturalist, 527 00:23:41,621 --> 00:23:43,189 found an old path running the perimeter 528 00:23:43,223 --> 00:23:46,159 of the parkland that leads directly to a summer pasture. 529 00:23:46,993 --> 00:23:47,761 It's promising. 530 00:23:48,661 --> 00:23:50,764 So much for me doing my due diligence. 531 00:23:52,298 --> 00:23:53,633 What do you think? 532 00:23:56,536 --> 00:23:57,170 It's... 533 00:23:58,138 --> 00:23:59,172 interesting no doubt. 534 00:24:00,907 --> 00:24:03,009 You will have to draft a proper proposal 535 00:24:03,043 --> 00:24:05,045 before they'll consider it an alternative option. 536 00:24:05,078 --> 00:24:05,945 Absolutely. 537 00:24:05,979 --> 00:24:08,048 I'll get that done as soon as possible. 538 00:24:09,616 --> 00:24:11,584 In fact, I could use your help 539 00:24:11,618 --> 00:24:13,253 with the finer points of the legalese. 540 00:24:16,189 --> 00:24:17,957 Actually, I, uh... 541 00:24:17,991 --> 00:24:19,159 [laughs] 542 00:24:19,192 --> 00:24:20,093 [clears throat] 543 00:24:21,061 --> 00:24:23,029 I've just remembered I'm late for a meeting. 544 00:24:24,564 --> 00:24:25,131 Shame. 545 00:24:26,566 --> 00:24:27,734 I was looking forward to dinner. 546 00:24:30,003 --> 00:24:30,937 So was I. 547 00:24:39,079 --> 00:24:41,881 So, have the men been talking business? 548 00:24:41,915 --> 00:24:44,551 Uh, no, no, no. No business. 549 00:24:44,584 --> 00:24:46,686 Just, uh, just lots of sports. 550 00:24:46,720 --> 00:24:48,955 Did you know they were high school sweethearts? 551 00:24:48,988 --> 00:24:53,159 High school sweethearts? What about the bachelor auction? 552 00:24:54,694 --> 00:24:55,895 What about the bachelor auction? 553 00:24:57,831 --> 00:25:00,100 The bachelor auction where we met. 554 00:25:00,600 --> 00:25:02,268 Mmhmm. Just after high school. 555 00:25:03,603 --> 00:25:06,239 You two, uh, want to get your story straight. 556 00:25:06,272 --> 00:25:07,974 You know, it's all on the level. 557 00:25:08,008 --> 00:25:10,610 It's just two different parts of the same story. 558 00:25:10,643 --> 00:25:12,679 You see, we met in high school. 559 00:25:12,712 --> 00:25:16,082 Although I'm not sure she noticed me, 560 00:25:16,116 --> 00:25:18,251 but I noticed her from the audience. 561 00:25:18,284 --> 00:25:21,821 She was on stage singing at the the spring talent show. 562 00:25:22,822 --> 00:25:24,124 It's still my favorite song. 563 00:25:25,125 --> 00:25:25,992 What was it? 564 00:25:28,628 --> 00:25:30,196 Uh... "You Made Me Love You". 565 00:25:30,397 --> 00:25:31,131 Oh. 566 00:25:32,732 --> 00:25:34,334 That's a sweet one. 567 00:25:34,367 --> 00:25:36,002 Uh, and then just a few years later, 568 00:25:36,036 --> 00:25:38,271 I was at an auction, and what did I hear, 569 00:25:38,304 --> 00:25:40,140 but "You Made Me Love You." 570 00:25:40,173 --> 00:25:43,143 Being sung by one of the men up for bidding. 571 00:25:44,310 --> 00:25:46,813 She jumped right up on stage and finished the song with me. 572 00:25:47,380 --> 00:25:49,049 Ever since then, it's been our song. 573 00:25:50,150 --> 00:25:52,952 And it's been the five happiest years of my life. 574 00:25:53,353 --> 00:25:55,155 Well, that's a long engagement. 575 00:25:55,722 --> 00:25:57,757 You said you've been married two years. 576 00:25:58,725 --> 00:26:00,293 Well, we, uh... 577 00:26:01,027 --> 00:26:04,698 we said the I do's two years ago, but... 578 00:26:05,432 --> 00:26:08,068 I started counting the moment I fell in love with her. 579 00:26:08,768 --> 00:26:09,903 When was that? 580 00:26:11,204 --> 00:26:12,038 Uh... 581 00:26:12,939 --> 00:26:16,209 There's so, so many moments. 582 00:26:16,242 --> 00:26:19,412 Um, I mean, you know, the moment she said yes, 583 00:26:19,446 --> 00:26:22,082 that... that was a moment. 584 00:26:23,149 --> 00:26:27,087 But there was a moment before that... actually, 585 00:26:27,921 --> 00:26:32,092 when she was kind to someone that I care a great deal about. 586 00:26:33,326 --> 00:26:36,930 I think that was the moment that I officially started counting. 587 00:26:37,464 --> 00:26:39,199 Did you hear that, Toddy? 588 00:26:40,233 --> 00:26:42,002 True love. 589 00:26:43,169 --> 00:26:44,104 That's a good story. 590 00:26:44,471 --> 00:26:46,006 It's not a story. 591 00:26:46,806 --> 00:26:47,907 Look at them. 592 00:26:48,942 --> 00:26:50,944 Oh, you should sing the song. 593 00:26:51,478 --> 00:26:52,712 What song? 594 00:26:52,746 --> 00:26:54,814 Your song, "You Made Me Love You." 595 00:26:55,181 --> 00:26:56,116 Oh. 596 00:26:56,149 --> 00:26:58,218 Oh, no, no, no. No one wants to hear that. 597 00:26:58,251 --> 00:26:59,953 Of course we do. 598 00:27:01,488 --> 00:27:02,922 Go tell the band, Tru. 599 00:27:03,390 --> 00:27:04,290 Yes. 600 00:27:04,324 --> 00:27:05,925 Well, they may not know-- 601 00:27:07,927 --> 00:27:12,332 Let's see this true love... story. 602 00:27:16,002 --> 00:27:17,871 I guess we should give our hosts what they want. 603 00:27:18,972 --> 00:27:20,106 That's a good idea, Diane. 604 00:27:25,979 --> 00:27:27,013 "You Made Me Love You"? 605 00:27:27,047 --> 00:27:28,948 We heard it at the movies. I thought you knew it. 606 00:27:31,818 --> 00:27:32,952 Thank you. 607 00:27:38,191 --> 00:27:39,259 Um... 608 00:27:41,494 --> 00:27:43,129 Do you wanna start? 609 00:27:44,130 --> 00:27:52,038 * 610 00:27:52,339 --> 00:27:56,076 * You made me love you. * 611 00:27:56,109 --> 00:27:58,078 * I didn't want to do it. * 612 00:27:58,111 --> 00:28:00,180 * I didn't want to do it. * 613 00:28:01,348 --> 00:28:04,718 * You made me want you. * 614 00:28:05,385 --> 00:28:07,754 * And all the time you knew it. * 615 00:28:07,787 --> 00:28:09,889 * I guess you always knew it. * 616 00:28:09,923 --> 00:28:13,893 * You made me happy sometimes * 617 00:28:14,527 --> 00:28:17,197 * You made me glad. * 618 00:28:19,032 --> 00:28:22,435 * But there were times, dear. * 619 00:28:23,203 --> 00:28:25,939 * You made me feel so sad * 620 00:28:25,972 --> 00:28:27,107 I'm sorry, Danny. 621 00:28:27,874 --> 00:28:31,077 * You made me sigh for. * 622 00:28:31,111 --> 00:28:33,380 * I didn't want to tell you. * 623 00:28:33,580 --> 00:28:35,882 * I didn't want to tell you. * 624 00:28:36,349 --> 00:28:41,187 * I want some love that's true. * 625 00:28:41,221 --> 00:28:42,022 * Yes, I do * 626 00:28:42,055 --> 00:28:43,023 * Indeed, I do. * 627 00:28:43,056 --> 00:28:44,324 * You know I do. * 628 00:28:45,058 --> 00:28:49,095 * Give me, give me what I cry for. * 629 00:28:49,129 --> 00:28:53,433 * You know you got the brand of kisses that I die for. * 630 00:28:54,134 --> 00:28:57,337 * You know you made me. * 631 00:28:58,605 --> 00:29:02,042 * You know you made me. * 632 00:29:03,209 --> 00:29:07,947 * You know you made me love you. * 633 00:29:10,383 --> 00:29:11,351 [laughter] 634 00:29:12,452 --> 00:29:14,354 [applause] 635 00:29:25,999 --> 00:29:26,833 [knocking] 636 00:29:28,568 --> 00:29:29,436 Yes. 637 00:29:31,404 --> 00:29:32,305 I saw your light on. 638 00:29:33,039 --> 00:29:34,341 Do you always work late? 639 00:29:35,408 --> 00:29:36,209 Fewer distractions. 640 00:29:37,143 --> 00:29:39,346 Oh, like someone knocking at your door. 641 00:29:40,113 --> 00:29:41,414 A welcome exception. 642 00:29:42,449 --> 00:29:43,483 What are you working on? 643 00:29:43,516 --> 00:29:46,319 The proposal we discussed, the wildlife corridor. 644 00:29:47,053 --> 00:29:49,155 Oh, so you're serious about that? 645 00:29:49,522 --> 00:29:50,457 Aren't you? 646 00:29:52,125 --> 00:29:53,893 Well, actually, at the moment, 647 00:29:53,927 --> 00:29:56,429 I am more interested in a game of cards. 648 00:30:01,067 --> 00:30:03,336 I think Hickam can really do it. 649 00:30:03,370 --> 00:30:04,037 Mm. 650 00:30:04,070 --> 00:30:06,573 And you, of course, wonderful. 651 00:30:07,307 --> 00:30:08,208 Thank you. 652 00:30:08,508 --> 00:30:10,844 I had a wonderful coach. 653 00:30:11,978 --> 00:30:14,080 Bill, on the other hand, that was a surprise. 654 00:30:14,114 --> 00:30:15,482 Brilliant. Isn't he? 655 00:30:15,515 --> 00:30:16,049 He was. 656 00:30:16,082 --> 00:30:18,151 Oh, everyone is just... 657 00:30:18,184 --> 00:30:19,386 They're just... 658 00:30:21,955 --> 00:30:24,190 We are still short a few parts. 659 00:30:24,224 --> 00:30:25,992 Too bad you can't play them all, right? 660 00:30:26,026 --> 00:30:27,560 I wish I could play a few less parts. 661 00:30:28,228 --> 00:30:31,464 Well, if you're serious about passing the baton. 662 00:30:31,498 --> 00:30:32,399 Mmhmm. 663 00:30:32,432 --> 00:30:34,034 Ava seems to know the play pretty well. 664 00:30:34,067 --> 00:30:35,035 Puh-lease. 665 00:30:35,068 --> 00:30:36,302 That over-the-top show-off 666 00:30:36,336 --> 00:30:38,505 is not coming anywhere near my play. 667 00:30:39,105 --> 00:30:40,340 All right. 668 00:30:40,373 --> 00:30:43,143 Um, well, maybe you could get some help 669 00:30:43,176 --> 00:30:44,277 with the direction, then. 670 00:30:44,577 --> 00:30:47,247 Lee, this is my baby! 671 00:30:47,280 --> 00:30:48,515 Shhh! 672 00:30:48,548 --> 00:30:49,949 Not my real baby. 673 00:30:49,983 --> 00:30:52,485 But I care about this far too much 674 00:30:52,519 --> 00:30:56,523 to just hand it over to some amateur in a tiara. 675 00:30:58,625 --> 00:30:59,492 Let me ask you. 676 00:30:59,526 --> 00:31:00,360 Mm. 677 00:31:01,394 --> 00:31:03,396 What is it about Ava that bothers you so much? 678 00:31:03,430 --> 00:31:04,431 [exhales] 679 00:31:04,464 --> 00:31:05,999 She is just so... 680 00:31:06,032 --> 00:31:07,133 So... 681 00:31:08,001 --> 00:31:09,102 Dramatic! 682 00:31:09,135 --> 00:31:12,172 She just takes up all the oxygen. 683 00:31:12,539 --> 00:31:13,440 Oh. 684 00:31:13,473 --> 00:31:15,241 No, don't say it. 685 00:31:15,275 --> 00:31:22,115 I know, of course, there is a shadow of a resemblance, 686 00:31:22,148 --> 00:31:24,417 but we are not the same. 687 00:31:25,151 --> 00:31:26,319 For starters, 688 00:31:26,353 --> 00:31:31,424 I am not some poor little unlucky heiress 689 00:31:31,458 --> 00:31:33,226 who's lost my money and my clothes 690 00:31:33,259 --> 00:31:35,395 and my parents in the Alps. 691 00:31:35,428 --> 00:31:36,496 And secondly... 692 00:31:36,529 --> 00:31:37,364 Mm. 693 00:31:40,700 --> 00:31:42,469 No one is my Rosie. 694 00:31:43,770 --> 00:31:44,571 Sweetheart... 695 00:31:45,638 --> 00:31:49,542 you were brilliant acting, directing and producing. 696 00:31:50,510 --> 00:31:53,446 This play... is going to be a smash. 697 00:31:54,447 --> 00:31:55,482 I just know it. 698 00:31:56,416 --> 00:31:57,283 Thank you. 699 00:31:58,451 --> 00:32:01,187 For always standing by me. 700 00:32:05,759 --> 00:32:06,726 I love you so much. 701 00:32:07,494 --> 00:32:08,395 I love you. 702 00:32:15,068 --> 00:32:16,236 An interesting choice. 703 00:32:22,342 --> 00:32:23,009 Gin. 704 00:32:25,145 --> 00:32:28,748 Okay, well, that's what I get for playing a known card sharp. 705 00:32:28,782 --> 00:32:32,185 Un-nuh. Don't believe everything you read in the press. 706 00:32:32,218 --> 00:32:33,319 I am no sharp. 707 00:32:33,353 --> 00:32:35,088 Then, I guess I'm just a poor player. 708 00:32:35,121 --> 00:32:36,056 Hardly. 709 00:32:36,089 --> 00:32:37,457 But you do have a tell. 710 00:32:37,490 --> 00:32:38,692 A tell? 711 00:32:38,725 --> 00:32:42,529 A little gesture tells you when a player's hiding something. 712 00:32:43,263 --> 00:32:44,064 A good card. 713 00:32:44,097 --> 00:32:45,432 A bad card. 714 00:32:46,466 --> 00:32:48,435 Something they don't want their opponent to know. 715 00:32:48,835 --> 00:32:49,636 I see. 716 00:32:50,804 --> 00:32:52,772 And what's my tell? 717 00:32:55,108 --> 00:32:56,509 You fiddle with your ring finger. 718 00:32:58,712 --> 00:33:01,648 You did it today at the cafรฉ 719 00:33:01,681 --> 00:33:03,550 when I asked you if you thought it was a good plan. 720 00:33:04,584 --> 00:33:06,553 I know that you did not come to my office 721 00:33:06,586 --> 00:33:08,388 in the dead of night, only to play cards. 722 00:33:08,421 --> 00:33:09,289 So... 723 00:33:10,523 --> 00:33:11,791 is there anything you want to share? 724 00:33:13,226 --> 00:33:13,760 I do. 725 00:33:15,695 --> 00:33:18,431 I have a thought. 726 00:33:23,803 --> 00:33:24,738 Drop the proposal. 727 00:33:26,439 --> 00:33:28,808 Pretend like you never heard about this other pasture. 728 00:33:28,842 --> 00:33:31,378 You'd be saving a lot of people from a lot of trouble 729 00:33:31,411 --> 00:33:32,479 including yourself. 730 00:33:33,813 --> 00:33:34,814 Where's this coming from? 731 00:33:36,016 --> 00:33:38,385 I'm afraid that's a matter of attorney-client privilege. 732 00:33:40,186 --> 00:33:41,287 I see. 733 00:33:43,590 --> 00:33:46,760 So once again, we find ourselves on opposite sides. 734 00:33:47,694 --> 00:33:51,431 Well, it wasn't the only reason I came here tonight. 735 00:33:52,232 --> 00:33:55,368 We can still be friends playing cards, can't we? 736 00:34:02,742 --> 00:34:04,110 I believe it's your deal. 737 00:34:10,650 --> 00:34:13,119 * 738 00:34:13,153 --> 00:34:16,289 You know when I watched you play poker in Union City. 739 00:34:16,322 --> 00:34:17,424 you know what I noticed? 740 00:34:18,224 --> 00:34:19,526 The cards weren't in my favor. 741 00:34:20,527 --> 00:34:23,863 But you always bet big, even when you had nothing. 742 00:34:25,298 --> 00:34:26,366 I'm not sure that's a virtue. 743 00:34:27,567 --> 00:34:31,705 Maybe not in poker, but it tells me you have confidence. 744 00:34:32,505 --> 00:34:33,340 Guts. 745 00:34:34,507 --> 00:34:37,844 I do like to take risks, but I always protect my clients. 746 00:34:39,546 --> 00:34:41,448 I knew I liked you, DeMarco. 747 00:34:42,882 --> 00:34:44,117 You know, I've got this one guy, 748 00:34:45,051 --> 00:34:46,753 the hotter the merchandise, the better. 749 00:34:47,487 --> 00:34:48,755 He likes it when there's a story. 750 00:34:48,788 --> 00:34:50,924 Swords. Medallions. 751 00:34:50,957 --> 00:34:51,858 Stamps. 752 00:34:52,959 --> 00:34:56,396 If he takes a shining to it, he'll pay top dollar. 753 00:34:58,698 --> 00:35:01,634 I think I may have something for you. 754 00:35:02,736 --> 00:35:03,770 What do you got? 755 00:35:05,338 --> 00:35:06,473 Not here. 756 00:35:08,274 --> 00:35:09,776 Isn't this your house? 757 00:35:16,850 --> 00:35:18,385 Twenty-four carats. 758 00:35:18,418 --> 00:35:21,388 Some two-bit rancher got his hands on a crate of these. 759 00:35:22,856 --> 00:35:24,758 What's a rancher doing with a crate of gold? 760 00:35:25,258 --> 00:35:25,859 Is he still there? 761 00:35:26,926 --> 00:35:29,462 No, no, he died last year. 762 00:35:30,497 --> 00:35:31,931 The place was a real dump, too. 763 00:35:32,499 --> 00:35:34,401 We got all kinds of eccentrics. 764 00:35:35,568 --> 00:35:36,703 How many of those you got? 765 00:35:37,904 --> 00:35:39,739 I could sell a few to you. 766 00:35:40,540 --> 00:35:43,376 I don't know if the story is going to be enough for your guy. 767 00:35:43,410 --> 00:35:45,278 Dead ranchers sitting on a pot of gold. 768 00:35:45,311 --> 00:35:46,413 I can spin that. 769 00:35:46,980 --> 00:35:48,314 Where'd you say this guy was again? 770 00:35:48,748 --> 00:35:51,418 One of the valleys past Benson Hills. 771 00:35:51,918 --> 00:35:52,686 Around there. 772 00:35:54,821 --> 00:35:55,622 I'll talk to my guy. 773 00:36:01,594 --> 00:36:04,264 Have you ever been bored at your own party? 774 00:36:04,297 --> 00:36:06,900 More drinks, more dancing! 775 00:36:06,933 --> 00:36:08,535 Actually, it's, um... 776 00:36:08,968 --> 00:36:09,903 It's getting late. 777 00:36:09,936 --> 00:36:11,004 We should go. 778 00:36:11,037 --> 00:36:13,239 Well, if you want to be party poopers. 779 00:36:15,442 --> 00:36:16,643 We'll call you a cab. 780 00:36:33,426 --> 00:36:36,629 [tender music] 781 00:37:12,565 --> 00:37:13,299 Any news? 782 00:37:13,333 --> 00:37:14,434 Not yet. 783 00:37:14,467 --> 00:37:16,603 I'm waiting for a call from Mr. Weaver. 784 00:37:16,636 --> 00:37:18,738 See if he wants to accept the offer. 785 00:37:21,775 --> 00:37:23,343 You ready to let go of this place? 786 00:37:25,979 --> 00:37:26,913 No. 787 00:37:29,849 --> 00:37:31,851 I suppose there's something better waiting for you. 788 00:37:34,454 --> 00:37:35,722 I suppose. 789 00:37:40,560 --> 00:37:41,861 I still haven't decided. 790 00:37:43,663 --> 00:37:44,964 It's a big one. 791 00:37:45,832 --> 00:37:46,866 Yeah. 792 00:37:48,101 --> 00:37:49,736 I'm not one of those girls 793 00:37:49,769 --> 00:37:51,571 who dreamed of their wedding day, 794 00:37:51,604 --> 00:37:53,973 the white dress, the happily ever after. 795 00:37:54,674 --> 00:37:55,942 I wasn't either. 796 00:37:56,643 --> 00:37:57,911 When I studied in Chicago, 797 00:37:57,944 --> 00:38:00,880 the closest I ever thought I would get to a husband 798 00:38:00,914 --> 00:38:02,782 was a forged marriage certificate. 799 00:38:03,683 --> 00:38:05,385 And then-- - You met Mike. 800 00:38:06,119 --> 00:38:06,886 Yeah. 801 00:38:07,721 --> 00:38:09,823 And I realized that's what I wanted. 802 00:38:10,824 --> 00:38:12,058 Well, you do seem happy. 803 00:38:14,027 --> 00:38:14,961 But you... 804 00:38:16,963 --> 00:38:20,100 you have a spark, and I think you should follow it. 805 00:38:21,167 --> 00:38:22,435 [telephone ringing] 806 00:38:28,041 --> 00:38:29,075 Hello. 807 00:38:29,109 --> 00:38:30,110 Hi, Mr. Weaver. 808 00:38:31,077 --> 00:38:33,880 Yes, I know. I was hoping for better, too. 809 00:38:33,913 --> 00:38:35,915 As they say, a bird in the hand. 810 00:38:38,418 --> 00:38:38,985 Okay. 811 00:38:40,987 --> 00:38:43,723 I'll see to it. Thank you, Mr. Weaver. 812 00:39:00,040 --> 00:39:01,141 It's done. 813 00:39:01,174 --> 00:39:02,142 It's done. 814 00:39:04,077 --> 00:39:06,112 One adventure ends and another begins. 815 00:39:07,914 --> 00:39:08,815 Yeah. 816 00:39:21,027 --> 00:39:23,129 And they never suspected anything? 817 00:39:23,163 --> 00:39:23,963 They did at first. 818 00:39:23,997 --> 00:39:25,899 We couldn't get our story straight. 819 00:39:26,599 --> 00:39:27,734 But you pulled it off. 820 00:39:27,767 --> 00:39:29,936 I guess your acting skills have improved. 821 00:39:30,670 --> 00:39:31,738 [laughs] 822 00:39:31,771 --> 00:39:33,540 Nathan had a whole character for me. 823 00:39:33,573 --> 00:39:37,911 I was Diane DeMarco, wife of a shady antiques dealer. 824 00:39:38,645 --> 00:39:40,814 Wait. Was Nathan Danny DeMarco? 825 00:39:40,847 --> 00:39:41,648 How did you know? 826 00:39:42,549 --> 00:39:44,050 Well, I was the one who invented him. 827 00:39:44,918 --> 00:39:46,786 You know what, it's a long story, 828 00:39:46,820 --> 00:39:48,888 but clearly you both should have auditioned for the play. 829 00:39:49,923 --> 00:39:51,725 Oh! How did the rest of your auditions go? 830 00:39:51,758 --> 00:39:53,827 Did you find what you needed? 831 00:39:54,260 --> 00:39:55,895 Well, almost. 832 00:39:57,063 --> 00:40:00,667 Seems this Ava Riella is quite the performer. 833 00:40:00,700 --> 00:40:02,802 She memorized the entire play. 834 00:40:03,203 --> 00:40:04,137 It was a bit excessive. 835 00:40:04,170 --> 00:40:05,171 Quick study. 836 00:40:05,205 --> 00:40:06,072 Well... 837 00:40:07,574 --> 00:40:09,175 Do you think it's odd 838 00:40:09,209 --> 00:40:12,145 that this sheltered heiress from Baltimore 839 00:40:12,178 --> 00:40:16,549 is suddenly parading around town like a one-woman vaudeville act. 840 00:40:16,583 --> 00:40:19,586 I seem to recall someone else arriving in Hope Valley 841 00:40:19,619 --> 00:40:21,688 with a bit of a dramatic flair. 842 00:40:22,088 --> 00:40:24,791 She's supposed to be your doppelgรคnger, though, not mine. 843 00:40:24,824 --> 00:40:26,860 Maybe she's a bit like both of us. 844 00:40:28,161 --> 00:40:31,231 Mhm. Were we ever that wide-eyed and lost? 845 00:40:32,232 --> 00:40:33,233 I know I was. 846 00:40:35,001 --> 00:40:36,836 Sometimes I miss that feeling 847 00:40:36,870 --> 00:40:38,938 that life could just take you anywhere. 848 00:40:40,106 --> 00:40:42,542 Mm. Well, our adventures are far from over. 849 00:40:42,575 --> 00:40:45,879 Clearly, you spent the night hobnobbing with gamblers 850 00:40:45,912 --> 00:40:47,547 and doing the Charleston. 851 00:40:47,580 --> 00:40:48,481 Shh!!! 852 00:40:49,315 --> 00:40:50,050 I just wish I could have joined you. 853 00:40:51,317 --> 00:40:54,954 No, I was referring to what I mailed in the post this morning. 854 00:40:55,889 --> 00:40:58,792 No. You did it? You sent the curriculum? 855 00:40:58,825 --> 00:41:00,160 So what changed your mind? 856 00:41:01,661 --> 00:41:03,963 Leap and the net will appear, I hope. 857 00:41:06,032 --> 00:41:08,268 All right, I'll do it. 858 00:41:08,902 --> 00:41:12,138 I will offer the careless heiress a role in my play. 859 00:41:12,172 --> 00:41:13,540 Oh. 860 00:41:13,573 --> 00:41:15,809 If anyone can wrestle 861 00:41:15,842 --> 00:41:18,645 a serviceable performance out of her, it's me. 862 00:41:19,112 --> 00:41:19,979 Mmhmm. 863 00:41:21,314 --> 00:41:22,282 To more adventure. 864 00:41:24,317 --> 00:41:25,685 To more adventure. 58886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.