Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,900 --> 00:00:14,339
Están viendo WKP News,solo noticias,
2
00:00:14,419 --> 00:00:16,020
con Daniel y Carole.
3
00:00:16,099 --> 00:00:21,180
¿Puede decirme si los dueñosde cisternas corren peligro?
4
00:00:21,259 --> 00:00:23,340
Hace medio siglo que las vendemos.
5
00:00:23,419 --> 00:00:26,419
Si se fijan en los accidentes,los números cantan.
6
00:00:26,500 --> 00:00:28,579
-¿Cuántos ha habido?-Mírelo.
7
00:00:28,660 --> 00:00:30,419
No, quiero que me lo diga usted.
8
00:00:35,220 --> 00:00:37,619
No podemos negarlo que estamos viendo.
9
00:00:37,699 --> 00:00:40,100
Es igual que la explosiónde John Collins.
10
00:00:40,180 --> 00:00:45,860
Perdone, pero ¿tenemos que darleimportancia a un criminal repugnante?
11
00:00:45,939 --> 00:00:47,339
No es un criminal.
12
00:00:47,420 --> 00:00:50,659
-Aunque sí es repugnante.-Sí, pero no es un criminal.
13
00:00:50,740 --> 00:00:52,979
Repugnante, sí.
14
00:00:53,059 --> 00:00:56,379
No puede negarque no fue una explosión.
15
00:00:56,460 --> 00:00:59,180
-No pienso jugar a esto.-¿A decir la verdad?
16
00:00:59,259 --> 00:01:01,259
Ya, perdió las instrucciones.
17
00:01:01,339 --> 00:01:02,579
Qué bonito.
18
00:01:03,300 --> 00:01:04,540
Y ahora, el tiempo.
19
00:01:11,580 --> 00:01:14,699
-¡Tengo que salir!
-¿Para irte con tus amigos?
20
00:01:14,779 --> 00:01:16,859
¡No sé qué hago aquí!
21
00:01:16,940 --> 00:01:19,580
-Yo tampoco.
-Ni yo.
22
00:01:23,699 --> 00:01:24,940
¿Os acordáis de anoche?
23
00:01:36,779 --> 00:01:38,300
Estaba en casa.
24
00:01:39,540 --> 00:01:43,820
Después de lo que me había pasado,necesitaba descansar.
25
00:01:46,540 --> 00:01:48,580
¿Por qué no salimos?
26
00:01:48,660 --> 00:01:50,820
-¿Qué?
-¿Cuánto hace que no salimos?
27
00:01:52,779 --> 00:01:54,460
¿Tienes algo que celebrar?
28
00:02:03,300 --> 00:02:05,979
Nos tomamos unos chupitospara ponernos a tono.
29
00:02:08,819 --> 00:02:11,099
El problemaes que no bebíamos desde...
30
00:02:19,020 --> 00:02:20,260
...hacía mucho.
31
00:02:21,659 --> 00:02:22,900
¿Y qué pasó?
32
00:02:30,460 --> 00:02:33,539
Tenemos que dejar de hacernos daño.
33
00:02:35,740 --> 00:02:39,700
Te quiero... mucho.
34
00:02:43,700 --> 00:02:47,420
-Mierda.
-¿Es él?
35
00:02:48,140 --> 00:02:49,379
No, espera.
36
00:02:50,659 --> 00:02:53,980
No. Él no me importa.
37
00:02:54,059 --> 00:02:57,219
Mira, vive tu vida.
38
00:02:57,300 --> 00:02:58,539
Que yo viviré la mía.
39
00:03:00,580 --> 00:03:03,740
No, Richard. Espera. Te lo juro.
40
00:03:03,819 --> 00:03:05,379
Lo mandé a la mierda.
41
00:03:06,779 --> 00:03:08,819
-¡Oye!
-Ven a buscarme. Uno...
42
00:03:08,900 --> 00:03:10,819
¡Deja de llamarme!
43
00:03:10,900 --> 00:03:13,539
-¿Cómo?-¿Te crees que me importas algo?
44
00:03:15,140 --> 00:03:17,339
-Tú sueñas.
-¿Qué te pasa?
45
00:03:17,420 --> 00:03:19,099
Luego fui a la bolera.
46
00:03:31,300 --> 00:03:33,059
La música está muy alta.
47
00:03:35,140 --> 00:03:38,219
-Se oye mucho el bajo.
-Richard, queríamos disculparnos.
48
00:03:38,300 --> 00:03:40,180
Trabajamos para los federales.
49
00:03:40,260 --> 00:03:41,980
-¿Qué?
-Nos contrataron
50
00:03:42,059 --> 00:03:44,140
para probar que escondías a alguien.
51
00:03:44,219 --> 00:03:46,300
-Vale.
-Nos sabe muy mal.
52
00:03:46,379 --> 00:03:47,619
Perdona.
53
00:03:48,900 --> 00:03:50,460
Como una infusión de tristeza.
54
00:03:52,619 --> 00:03:54,659
¿Por qué me dejaste, Richard?
55
00:03:54,740 --> 00:03:57,460
-¿Por qué no me contaste la verdad?
-¿En serio?
56
00:03:57,539 --> 00:03:59,180
Lo pasado, pasado está.
57
00:03:59,260 --> 00:04:03,260
No, ¿por qué no me contaste
quién era la chica que acogiste?
58
00:04:03,339 --> 00:04:04,939
Quería protegerte.
59
00:04:07,379 --> 00:04:09,379
¿De verdad quieres saberlo?
60
00:04:11,700 --> 00:04:13,659
Esto es cuando te vi en la bolera.
61
00:04:13,740 --> 00:04:15,140
¿De verdad quieres saberlo?
62
00:04:26,299 --> 00:04:27,900
¿No podemos ir contigo?
63
00:04:28,940 --> 00:04:30,700
-¿Y te irás de todos modos?
-Sí.
64
00:04:39,179 --> 00:04:41,339
Después de la base, fui a la tienda.
65
00:04:46,179 --> 00:04:47,739
Pero era demasiado duro.
66
00:04:52,020 --> 00:04:54,979
Sabiendo que Mitch no volvería,no podía quedarme.
67
00:05:00,900 --> 00:05:02,539
Después, fui a la bolera.
68
00:05:07,539 --> 00:05:11,299
...para probar
que escondías a una extraterrestre.
69
00:05:11,380 --> 00:05:15,539
-Lo sentimos.
-Esperamos que no te enfades
70
00:05:15,620 --> 00:05:17,700
por haberos delatado.
71
00:05:28,339 --> 00:05:30,060
Llegó Roger y empezamos a hablar.
72
00:05:32,620 --> 00:05:36,779
Es lo que hace la sociedad:
te clasifica en cajitas metálicas.
73
00:05:36,859 --> 00:05:38,179
¿Por qué metálicas?
74
00:05:39,859 --> 00:05:41,179
Porque el metal es frío.
75
00:05:42,539 --> 00:05:44,380
A veces, cuando me levanto,
76
00:05:44,460 --> 00:05:46,859
-me siento encadenado.
-¿Encapotado?
77
00:05:46,940 --> 00:05:48,659
-No, encadenado.
-¿Encabronado?
78
00:05:48,739 --> 00:05:50,620
Está claro que no lo entiendes.
79
00:05:50,700 --> 00:05:53,900
Siento como si me atrapara
algo invisible.
80
00:05:58,620 --> 00:06:02,020
Eres majo.
Cuando te vi la primera vez, pensé...
81
00:06:02,099 --> 00:06:05,380
¿Que era un líder?
Es mi problema. Asusto a la gente.
82
00:06:05,460 --> 00:06:08,979
La música está muy fuerte.
Se oye mucho el bajo.
83
00:06:09,900 --> 00:06:12,020
Como en la barriga del bajista.
84
00:06:12,099 --> 00:06:13,620
Vale, lo pillamos.
85
00:06:13,700 --> 00:06:15,940
Oye, la última metáfora no está mal.
86
00:06:16,020 --> 00:06:17,620
Estoy muy triste.
87
00:06:20,179 --> 00:06:21,739
Como una infusión de tristeza.
88
00:06:23,140 --> 00:06:27,500
Como si tuviera una bolsita de té
en mi interior
89
00:06:27,580 --> 00:06:29,700
que fuese desprendiendo tristeza.
90
00:06:29,779 --> 00:06:31,979
¿Por qué no me dijiste quién era?
91
00:06:32,060 --> 00:06:33,460
¿De verdad quieres saberlo?
92
00:06:37,260 --> 00:06:39,299
Mira. ¿No es tu mejor amigo?
93
00:06:43,260 --> 00:06:44,820
Lo era.
94
00:06:51,739 --> 00:06:54,659
Pues bueno... Estaba en la base...
95
00:06:54,739 --> 00:06:56,380
Ya lo sabemos.
96
00:06:58,580 --> 00:07:00,940
¿La reconoces? Es mi madre.
97
00:07:01,020 --> 00:07:02,659
Está muerta por tu culpa.
98
00:07:12,140 --> 00:07:13,739
Pronto nos iremos.
99
00:07:16,380 --> 00:07:18,419
Solo nos falta coger una cosa.
100
00:07:18,859 --> 00:07:20,339
¿Qué?
101
00:07:20,419 --> 00:07:22,940
-Debemos buscarte una hembra.
-¿Qué?
102
00:07:23,020 --> 00:07:24,580
¿En serio?
103
00:07:24,659 --> 00:07:26,979
-No es tan raro.
-Ya, pero...
104
00:07:27,060 --> 00:07:29,219
-No es muy correcto.
-¿Sigo?
105
00:07:29,299 --> 00:07:32,659
-¿Puedo elegirla?
-¿Para qué? Son todas iguales.
106
00:07:33,779 --> 00:07:37,099
Te elegimos por tener
la mente más brillante de aquí.
107
00:07:38,060 --> 00:07:41,099
Solo debemos asegurarnos
de que puedes procrear.
108
00:07:41,179 --> 00:07:42,620
-Dios.
-Joder.
109
00:07:42,700 --> 00:07:46,219
¿Qué? ¿No soy la mente más brillante?
110
00:07:48,099 --> 00:07:49,859
-No, es verdad.
-Sí, lo eres.
111
00:07:49,940 --> 00:07:52,659
Dejad de convertirlo
en una cuestión de género.
112
00:07:52,739 --> 00:07:54,859
Si hubiera sido mujer,
113
00:07:54,940 --> 00:07:56,580
habrían buscado a un hombre.
114
00:07:58,539 --> 00:07:59,779
¿Puedo contarlo?
115
00:08:20,020 --> 00:08:22,580
Menos mal que os hemos encontrado
a todos.
116
00:08:22,659 --> 00:08:24,979
Podremos limpiar la conciencia.
117
00:08:25,060 --> 00:08:26,500
Con el disco duro lleno,
118
00:08:26,580 --> 00:08:28,820
no puedes instalar nada.
119
00:08:28,900 --> 00:08:31,659
En algún momento,
tienes que liberar espacio.
120
00:08:43,699 --> 00:08:45,900
¡Mitch!
121
00:08:45,980 --> 00:08:48,299
¡Mitch! ¿Qué soy para ti?
122
00:08:48,380 --> 00:08:50,900
¿Qué soy para ti?
123
00:08:50,980 --> 00:08:53,179
¿Me tratas como a un calcetín?
124
00:08:53,260 --> 00:08:57,699
-Un pañuelo de usar y tirar.
-Me tratas como a un pañuelo.
125
00:08:57,779 --> 00:08:59,860
Cuando los gatos
abandonan el barco...
126
00:08:59,939 --> 00:09:01,620
-Las ratas.
-¡Eso!
127
00:09:01,699 --> 00:09:04,299
Ratas, gatos...
Todos abandonan el barco.
128
00:09:04,380 --> 00:09:06,340
Y yo estoy solo.
129
00:09:06,419 --> 00:09:07,860
Pues no os necesito.
130
00:09:07,939 --> 00:09:12,100
Porque Roger es mi nuevo
mejor amigo. Apesta a verdad.
131
00:09:12,179 --> 00:09:13,779
¿Lo oléis?
132
00:09:13,860 --> 00:09:15,939
¿Oléis cómo apesta a verdad Roger?
133
00:09:17,620 --> 00:09:19,620
Abrid las ventanas. ¿Por qué?
134
00:09:20,299 --> 00:09:24,340
Porque ha llegado Roger,
y apesta a verdad.
135
00:09:26,740 --> 00:09:28,819
La verdad es que no lo recuerdo.
136
00:09:29,740 --> 00:09:31,459
Estoy bien.
137
00:09:31,539 --> 00:09:32,779
En fin, después...
138
00:10:20,539 --> 00:10:22,059
¡Por el fin del mundo!
139
00:10:29,179 --> 00:10:31,140
-Richard.
-¿Te gustan las adivinanzas?
140
00:10:33,020 --> 00:10:35,500
Primera sílaba
del sinónimo de "empleo".
141
00:10:35,579 --> 00:10:37,860
-Tra.
-Una conjunción.
142
00:10:37,939 --> 00:10:40,419
-Y.
-Últimas dos sílabas de "aficiono".
143
00:10:40,500 --> 00:10:42,579
-Ciono.
-Mi.
144
00:10:42,659 --> 00:10:44,220
-El presidente del...
-País.
145
00:10:44,299 --> 00:10:47,020
-Ahora todo junto.
-"Traiciono a mi país".
146
00:10:47,100 --> 00:10:48,900
Escondiendo a una extraterrestre.
147
00:10:52,419 --> 00:10:53,659
Tenemos la confesión.
148
00:10:54,620 --> 00:10:56,419
-¿Me oyes?
-Sí.
149
00:10:56,500 --> 00:10:59,340
-¿Vale con esto?
-Buen trabajo, chicos.
150
00:11:00,140 --> 00:11:01,819
Misión cumplida.
151
00:11:12,340 --> 00:11:14,140
Eres impresionante.
152
00:11:19,939 --> 00:11:21,299
No veo nada.
153
00:11:24,419 --> 00:11:29,939
¡Bebe!
154
00:11:31,020 --> 00:11:32,299
Lo siento, chicos.
155
00:11:34,100 --> 00:11:36,980
-Tranquilo.
-Lo siento mucho.
156
00:11:37,059 --> 00:11:39,539
-No te preocupes.
-No es nada grave.
157
00:11:39,620 --> 00:11:41,100
Fui un gilipollas.
158
00:11:41,179 --> 00:11:42,740
Déjalo.
159
00:11:44,819 --> 00:11:46,699
Tenía que irme...
160
00:11:46,779 --> 00:11:48,579
Allí me ahogaba.
161
00:11:48,659 --> 00:11:50,220
Que sí, lo entendemos.
162
00:11:52,900 --> 00:11:54,779
Solo quería decir que...
163
00:11:54,860 --> 00:11:56,100
os quiero.
164
00:11:58,260 --> 00:12:00,539
Os quiero mucho.
165
00:12:01,539 --> 00:12:03,260
Desde...
166
00:12:03,340 --> 00:12:05,260
Desde que me fui...
167
00:12:05,340 --> 00:12:06,900
me he sentido vacío.
168
00:13:06,380 --> 00:13:08,059
¡Mierda!
169
00:13:17,620 --> 00:13:18,980
Yo fui a echarte una mano.
170
00:13:46,779 --> 00:13:49,779
-Ven a buscarme. Uno de esos...
-¡No me llames más!
171
00:13:49,860 --> 00:13:53,539
-¿Te crees que me importas?-¿Qué?
172
00:13:53,620 --> 00:13:55,740
-¡Tú sueñas!-Pero ¿qué te pasa?
173
00:14:04,020 --> 00:14:05,260
Gilipollas.
174
00:14:10,020 --> 00:14:12,860
La persona a quien quisisteis quemar
sobrevivió.
175
00:14:12,939 --> 00:14:15,740
Os acusarán de intento de homicidio.
176
00:14:15,819 --> 00:14:17,900
-¿Qué?
-¿Me hablas a mí?
177
00:14:17,980 --> 00:14:19,860
-¿Acaso soy tu amiga?
-Calma.
178
00:14:19,939 --> 00:14:21,380
-Me saca de quicio.
-Eh.
179
00:14:21,459 --> 00:14:23,020
Ha empezado ella.
180
00:14:23,100 --> 00:14:25,620
¡No! ¡Basta!
181
00:14:28,140 --> 00:14:30,380
Empezamos con mal pie.
182
00:14:31,260 --> 00:14:34,459
-¿Queréis café?
-Sí.
183
00:14:34,539 --> 00:14:38,059
-¿Vuestras madres también?
-¡Oye!
184
00:14:39,459 --> 00:14:40,900
Como no cambiéis el tono,
185
00:14:40,980 --> 00:14:42,260
-os voy a joder.
-Basta.
186
00:14:43,740 --> 00:14:45,860
Explicaré qué pasó ayer.
187
00:14:47,819 --> 00:14:49,579
LOS FEDERALES
188
00:15:16,020 --> 00:15:19,740
-Es ella.
-Joder, es ella.
189
00:15:19,819 --> 00:15:21,539
-Bravo.
-Lo mismo digo.
190
00:15:21,620 --> 00:15:22,939
Bravo a los dos.
191
00:15:39,620 --> 00:15:41,900
-Corre.
-No.
192
00:15:41,980 --> 00:15:45,740
No.
193
00:16:19,380 --> 00:16:22,819
-Ya lo pillamos.
-¡Que somos la policía!
194
00:16:25,419 --> 00:16:29,020
-No puedo con los uniformes.
-Ya ha quedado claro.
195
00:16:43,620 --> 00:16:46,620
-Por poco.
-Sí.
196
00:16:46,699 --> 00:16:49,779
-Traiciono a mi país.-Ocultando a una extraterrestre.
197
00:16:49,860 --> 00:16:51,340
Tenemos la confesión.
198
00:16:52,539 --> 00:16:54,140
-¿Nos oyes?-Sí.
199
00:16:54,220 --> 00:16:56,100
¿Vale con esto?
200
00:16:57,900 --> 00:16:59,579
Necesitábamos que confesaras.
201
00:16:59,659 --> 00:17:01,299
Eres nuestro.
202
00:17:01,380 --> 00:17:03,459
¡Hicimos contraespionaje, idiotas!
203
00:17:04,380 --> 00:17:05,820
Por Dios.
204
00:17:09,780 --> 00:17:11,979
Sigo.
Las cosas se ponen interesantes.
205
00:17:30,060 --> 00:17:33,419
-Mierda, no.
-¡No!
206
00:17:39,019 --> 00:17:40,900
Hemos atropellado a un ciervo.
207
00:17:46,419 --> 00:17:48,140
No es un ciervo.
208
00:17:48,780 --> 00:17:51,060
No sé. No tendrá cuernos.
209
00:18:04,860 --> 00:18:06,219
Vamos.
210
00:18:07,219 --> 00:18:08,459
¡Sí!
211
00:18:09,300 --> 00:18:13,340
Luego tardamos horroresen arrancar el coche.
212
00:18:13,419 --> 00:18:17,739
Llamamos a Perez, que os llevóa comisaría. Ya está.
213
00:18:33,939 --> 00:18:36,060
¡Tenéis que ver esto!
214
00:18:39,219 --> 00:18:41,340
...a nuestro reportero Willy.
215
00:18:41,419 --> 00:18:44,259
Noticia de última hora en WKP News.
216
00:18:44,340 --> 00:18:47,100
John Collins tiene a varios rehenes
217
00:18:47,179 --> 00:18:51,580
en la granja,el sheriff Kovac entre ellos.
218
00:18:51,659 --> 00:18:53,380
Desconocemos qué pide,
219
00:18:53,459 --> 00:18:56,820
ya que el micrófonoestá lejos de la escena.
220
00:18:56,900 --> 00:18:59,259
Tranquilo. Los rehenes son obreros.
221
00:18:59,340 --> 00:19:01,580
¡Sale alguien!
222
00:19:01,659 --> 00:19:05,780
No tengo ni idea de qué dicen,pero Collins parece decidido.
223
00:19:21,100 --> 00:19:24,060
Bueno, ya está.
224
00:19:25,979 --> 00:19:28,699
Un poco anticlimático.
225
00:19:28,780 --> 00:19:30,019
Cuesta verlo desde aquí.
226
00:19:30,900 --> 00:19:33,179
-Un poco.-No se ve.
227
00:19:35,499 --> 00:19:36,820
Sí, no se ve nada.
228
00:19:38,179 --> 00:19:39,900
Increíble.
229
00:20:10,659 --> 00:20:12,939
TY Y ALICE
230
00:20:13,019 --> 00:20:15,659
¿A usted no la conozco?
231
00:20:15,739 --> 00:20:18,219
-No.
-Sí.
232
00:20:22,620 --> 00:20:24,179
Vamos.
233
00:20:54,179 --> 00:20:57,219
DOCTORA ALICE BEJM
PSQUIATRA
234
00:21:02,939 --> 00:21:06,620
-Tenía razón. Nos conocemos.
-¿Puedo ayudarlo?
235
00:21:07,860 --> 00:21:11,459
¿No se acuerda de mí?
Vine cuando estudiaba.
236
00:21:11,540 --> 00:21:13,419
Cuando supe que di positivo.
237
00:21:16,459 --> 00:21:19,820
¿Por qué no me dijo
que era amiga de Richard y compañía?
238
00:21:19,900 --> 00:21:21,620
-¿Cómo?
-¿Qué hacía con ellos?
239
00:21:21,699 --> 00:21:23,140
Estoy trabajando.
240
00:21:23,219 --> 00:21:26,259
Si quiere pedir cita,
llame a mi secretaria.
241
00:21:42,300 --> 00:21:44,100
He venido a echarte una mano.
242
00:22:13,060 --> 00:22:15,140
¿Por qué no me dijo
que conocía a Garcia?
243
00:22:16,100 --> 00:22:17,499
No me acuerdo de usted.
244
00:22:20,900 --> 00:22:22,499
Váyase o llamaré a la policía.
245
00:22:23,580 --> 00:22:25,419
Vamos a explicárselo juntos.
246
00:22:55,699 --> 00:22:56,939
¡Espere!
247
00:22:59,140 --> 00:23:00,580
¡Vuelva!
248
00:23:04,860 --> 00:23:06,100
Vamos.
249
00:23:07,540 --> 00:23:08,780
¡Sí!
250
00:23:30,100 --> 00:23:31,419
¡No!
251
00:23:32,659 --> 00:23:34,219
Lo pillamos.
252
00:23:34,300 --> 00:23:36,259
¡Somos la policía!
253
00:24:56,979 --> 00:24:58,219
Y ahí llegaste tú.
254
00:25:05,900 --> 00:25:07,140
Vale.
255
00:25:09,340 --> 00:25:13,259
Traducción: Montse Meneses Vilar
Iyuno-SDI Group
17839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.