Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,259 --> 00:00:31,860
-Quítame las esposas.
-Sí.
2
00:00:32,699 --> 00:00:34,540
Todos habláis muy bien...
3
00:00:34,619 --> 00:00:36,420
¿Por qué nos atacáis así?
4
00:00:36,500 --> 00:00:38,460
-¿Qué?
-Nos perseguís como a animales.
5
00:00:40,100 --> 00:00:42,420
-A mí no me lo parece.
-Vaya.
6
00:00:42,500 --> 00:00:44,579
¿Y qué haces aquí entonces?
7
00:00:44,659 --> 00:00:47,180
Venimos a buscar a nuestro amigo.
8
00:00:48,379 --> 00:00:52,379
¡Suéltame!
9
00:00:52,460 --> 00:00:55,420
Te dejaré las esposas un ratito más.
10
00:00:55,500 --> 00:00:57,579
La verdad...
11
00:00:57,659 --> 00:00:59,500
no sé por qué.
12
00:01:14,419 --> 00:01:16,619
¡Richard! ¿Qué pasa?
13
00:01:36,139 --> 00:01:38,699
¡Mitch! Venimos a rescatarte.
14
00:01:42,180 --> 00:01:45,540
No es buen momento para ir
a buscar solo a mi perro.
15
00:02:06,100 --> 00:02:08,219
Siento haberla molestado.
16
00:02:08,300 --> 00:02:10,099
Tranquilo, estoy acostumbrada.
17
00:02:34,740 --> 00:02:36,300
Hola, sheriff. ¿Lo de siempre?
18
00:02:45,700 --> 00:02:47,099
¿Por qué han venido?
19
00:02:47,180 --> 00:02:48,619
Por vosotros.
20
00:02:49,980 --> 00:02:52,059
-¿Puedes precisar?
-Para ayudaros.
21
00:02:52,140 --> 00:02:54,539
-¿Con qué?
-¿Es un interrogatorio?
22
00:02:54,619 --> 00:02:57,379
No, pero entiende
que tenga preguntas.
23
00:02:57,460 --> 00:02:59,779
-¿Por qué hacéis esto?
-Quítamelas.
24
00:02:59,860 --> 00:03:01,300
-No.
-¿Por qué?
25
00:03:01,379 --> 00:03:03,460
Estoy incómodo. No puedo hablar así.
26
00:03:03,539 --> 00:03:05,860
No confío en vosotros.
Desaparecen cosas.
27
00:03:05,939 --> 00:03:07,700
-Matáis a gente.
-No.
28
00:03:07,779 --> 00:03:09,339
-Sí.
-No matamos a nadie.
29
00:03:09,420 --> 00:03:11,740
¿Y el vendedor de tacos?
Lo encontré yo.
30
00:03:11,819 --> 00:03:13,700
-No está muerto.
-Sí. Lo vi.
31
00:03:13,779 --> 00:03:15,860
Compruébalo. No está muerto.
32
00:03:16,860 --> 00:03:18,619
Eso es manipulación.
33
00:03:18,700 --> 00:03:21,140
Lo devolvimos
porque no lo queríamos.
34
00:03:21,219 --> 00:03:23,499
Queríamos el objeto que tenía.
35
00:03:25,219 --> 00:03:28,499
Por lo demás, sí, cogemos cosas,
36
00:03:28,580 --> 00:03:31,059
pero no os por hacer daño,
al contrario.
37
00:03:31,140 --> 00:03:32,379
¿Y mi abuelo?
38
00:03:34,740 --> 00:03:36,659
¿Lo atacaste tú?
39
00:03:40,980 --> 00:03:42,219
Una parte de mí.
40
00:03:43,700 --> 00:03:44,939
Sí.
41
00:03:47,020 --> 00:03:48,539
Bájame la capucha.
42
00:04:09,260 --> 00:04:13,700
Tras las últimas investigaciones,hemos actualizado la información
43
00:04:13,779 --> 00:04:15,539
sobre los residuos...
44
00:04:15,620 --> 00:04:18,419
Unos residuos que encontrónuestro equipo
45
00:04:18,500 --> 00:04:21,140
en los alrededoresde la granja Collins.
46
00:04:21,219 --> 00:04:23,779
De hecho, lejos de los alrededores,
47
00:04:23,859 --> 00:04:26,219
-si somos más precisos.-Está bien.
48
00:04:26,299 --> 00:04:29,539
Según las últimas noticias,los residuos proceden...
49
00:04:34,779 --> 00:04:37,659
-De un depósito.-Bien.
50
00:04:37,739 --> 00:04:43,820
Así, ¿la causa del misterioes que explotó un depósito?
51
00:04:43,900 --> 00:04:46,859
-Así es, Daniel.-¿Sería posible
52
00:04:46,940 --> 00:04:49,620
aventurarnos a decirque vuelve la normalidad?
53
00:04:49,700 --> 00:04:51,500
¿Que ya no corremos peligro?
54
00:04:51,580 --> 00:04:54,859
Sin duda. Incluso me gustaría decir
55
00:04:54,940 --> 00:04:56,700
que quizá la gente...
56
00:04:56,779 --> 00:04:58,419
esté demasiado segura.
57
00:05:00,659 --> 00:05:02,580
A continuación, la Bolsa.
58
00:05:02,659 --> 00:05:04,500
¿Adónde vas?
59
00:05:04,580 --> 00:05:06,580
-¿Cómo?
-Te pregunto adónde vas.
60
00:05:06,659 --> 00:05:09,940
-Supongo que a detener a alguien
-No delato a mis fuentes.
61
00:05:10,020 --> 00:05:11,539
¿Por qué rendirte cuentas?
62
00:05:11,620 --> 00:05:13,859
-Es mi pueblo.
-Y nosotros estamos aquí.
63
00:05:13,940 --> 00:05:15,700
No lo controlas como deberías.
64
00:05:15,779 --> 00:05:18,940
Nos han dicho que el vendedor
de tacos ha vuelto.
65
00:05:19,020 --> 00:05:21,419
En pelotas, en un puesto imaginario.
66
00:05:21,500 --> 00:05:24,299
Las picaduras de medusa
siempre dejan atontado.
67
00:05:24,380 --> 00:05:25,940
Es normal.
68
00:05:27,539 --> 00:05:28,859
Que tengas buen día.
69
00:05:34,219 --> 00:05:36,500
-Dime la verdad.
-Ha sido chungo.
70
00:05:36,580 --> 00:05:38,859
-Humillante.
-No, eso no.
71
00:05:40,380 --> 00:05:43,859
¿De verdad crees
que son "yalienígenas"?
72
00:05:46,339 --> 00:05:47,820
¿Qué?
73
00:05:49,099 --> 00:05:50,859
"Yalienígenas".
74
00:05:53,099 --> 00:05:54,580
-¿Alienígenas?
-Sí.
75
00:05:56,900 --> 00:05:58,620
Espero que no, la verdad.
76
00:06:04,700 --> 00:06:06,299
De corazón, espero que no.
77
00:06:07,739 --> 00:06:09,940
¿Es una criatura?
78
00:06:10,020 --> 00:06:11,460
Sí.
79
00:06:12,339 --> 00:06:14,539
-¿El líder?
-Más bien, explorador.
80
00:06:15,659 --> 00:06:17,659
¿Y todos habláis así?
81
00:06:17,739 --> 00:06:20,940
No lo has entendido.
No soy yo quien habla.
82
00:06:21,020 --> 00:06:24,659
Me comunico contigo
a través de este cuerpo que controlo.
83
00:06:24,739 --> 00:06:27,820
Mis pensamientos
se traducen a tu lengua
84
00:06:27,900 --> 00:06:29,339
a través del cuerpo.
85
00:06:30,500 --> 00:06:31,979
¿Y de quién es el cuerpo?
86
00:06:32,060 --> 00:06:34,900
De un militar que trabajó
en esta base.
87
00:06:34,979 --> 00:06:36,700
¿Él me oye también?
88
00:06:36,779 --> 00:06:38,739
¿Sigue aquí?
89
00:06:38,820 --> 00:06:42,099
En cierto modo, sí. Una parte de él.
90
00:06:42,179 --> 00:06:45,859
Es quien atacó a tu abuelo,
quien me hizo hacerlo.
91
00:06:45,940 --> 00:06:50,339
Su motivación es muy potente.
Me es imposible desobedecerle.
92
00:06:53,820 --> 00:06:55,419
¿Puedes soltarme ahora?
93
00:06:55,500 --> 00:06:58,299
¿Y por qué os lleváis todo esto?
¿Y adónde?
94
00:06:58,380 --> 00:07:01,779
Cogemos lo que creemos
que más os representa.
95
00:07:01,859 --> 00:07:03,339
Para conservarlo.
96
00:07:03,419 --> 00:07:06,219
No, se llevan objetos
de escaso interés.
97
00:07:06,299 --> 00:07:08,179
Quizá para usted.
98
00:07:08,260 --> 00:07:10,620
Creemos que es lo que os define.
99
00:07:10,700 --> 00:07:14,419
Yo tenía que pasar entre vosotros
mucho más tiempo
100
00:07:15,500 --> 00:07:17,900
para observaros mejor
y secundar las decisiones
101
00:07:18,900 --> 00:07:21,419
pero las cosas no salieron bien.
102
00:07:21,500 --> 00:07:25,219
-No tienes derecho a hacer esto.
-Tenemos buenas intenciones.
103
00:07:25,299 --> 00:07:27,940
-No es lo que me han dicho.
-¿Quién te lo ha dicho?
104
00:07:30,260 --> 00:07:32,380
¿Te refieres a quien nos disparó?
105
00:07:33,580 --> 00:07:36,060
-¿Te fías de ella?
-Sí.
106
00:07:37,339 --> 00:07:38,620
¿Te ha dicho de dónde es?
107
00:07:40,260 --> 00:07:42,779
¿De dónde es realmente?
108
00:07:50,539 --> 00:07:54,779
-Quizá está bien.
-Anda ya.
109
00:07:55,419 --> 00:07:57,659
Los mocos se lo zamparon.
110
00:07:58,739 --> 00:08:00,299
¿Qué hacéis aquí?
111
00:08:01,739 --> 00:08:03,020
¡Mitch!
112
00:08:07,419 --> 00:08:09,219
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?
113
00:08:09,299 --> 00:08:10,820
Sí.
114
00:08:15,419 --> 00:08:18,299
-Tenemos que encontrar a Richard...
-¡Y a mi perro!
115
00:08:18,380 --> 00:08:22,179
Joder, estoy harto
de tener que recordarlo todo el rato.
116
00:08:22,260 --> 00:08:23,900
¡A la mierda el perro!
117
00:08:23,979 --> 00:08:26,859
¿A la mierda el perro?
¿A la mierda mi perro?
118
00:08:26,940 --> 00:08:30,060
Sí, porque hay cosas más importantes.
119
00:08:33,220 --> 00:08:36,699
Perdona, no quería decir eso.
120
00:08:36,779 --> 00:08:40,860
Vale, pero ¿sabéis?
No me arrepiento de ayudaros.
121
00:08:40,939 --> 00:08:44,260
Aunque os la sude,
yo no me arrepiento.
122
00:08:44,340 --> 00:08:46,539
Prefiero ser yo y no vosotros.
123
00:08:50,179 --> 00:08:53,779
Prefiero ser el ser humano que soy,
que se da a los demás,
124
00:08:53,860 --> 00:08:56,140
a ser vuestra versión de ser humano.
125
00:08:58,740 --> 00:09:01,819
Y no digo que haya una sola versión.
126
00:09:01,900 --> 00:09:03,299
Lo hemos entendido.
127
00:09:11,860 --> 00:09:13,620
-¿Te secuestraron?
-No.
128
00:09:14,980 --> 00:09:16,900
Me propusieron irme con ellos.
129
00:09:17,819 --> 00:09:19,179
Y yo acepté.
130
00:09:23,419 --> 00:09:25,939
Mejor que te vayas,
no dejarán que te quedes.
131
00:09:27,059 --> 00:09:29,939
Pero ¿no podemos irnos contigo?
132
00:09:33,500 --> 00:09:35,939
-¿Tú te vas?
-Sí.
133
00:09:58,340 --> 00:10:01,620
Es ella quien nos disparó,
nosotros nos defendimos.
134
00:10:02,980 --> 00:10:05,260
Si sois criminales, es normal.
135
00:10:05,340 --> 00:10:09,539
Si fuéramos criminales,
ya estarías todos muertos.
136
00:10:09,620 --> 00:10:12,740
Con un grito, estaríais decapitados
en pocos segundos.
137
00:10:12,819 --> 00:10:15,659
Somos muchos,
somos muy fuertes y muy rápidos.
138
00:10:15,740 --> 00:10:18,860
-Eso es intimidación.
-Al contrario.
139
00:10:18,939 --> 00:10:22,620
Me acusáis de violento,
pero sois vosotros los armados.
140
00:10:23,740 --> 00:10:25,380
Ven conmigo.
141
00:10:30,140 --> 00:10:35,179
No, debo terminar lo que debo hacer.
Se acaba el tiempo.
142
00:10:38,860 --> 00:10:40,100
Suéltame.
143
00:10:41,100 --> 00:10:42,340
Vamos.
144
00:10:54,140 --> 00:10:57,779
Es lo que quiere vuestro amigo.
Solo eso.
145
00:10:57,860 --> 00:10:59,380
Lo recuperé de su nave.
146
00:11:02,620 --> 00:11:04,659
Vienen refuerzos.
Nos defenderemos.
147
00:11:04,740 --> 00:11:07,140
¿Defenderos contra qué?
148
00:11:08,100 --> 00:11:11,260
¿Contra nosotros?
Si no vamos a atacaros.
149
00:11:12,620 --> 00:11:14,260
Todo quedará destruido.
150
00:11:14,340 --> 00:11:18,059
Vosotros y todo a vuestro alrededor,
nadie podrá detenerlo.
151
00:11:18,140 --> 00:11:20,260
Lo que se avecina es incontrolable.
152
00:11:21,699 --> 00:11:23,220
¿No os lo ha dicho?
153
00:11:24,299 --> 00:11:26,100
-Mucho que asimilar, ¿no?
-¿Qué?
154
00:11:27,340 --> 00:11:30,620
Esperad a que anochezca
y mirad al cielo.
155
00:12:03,659 --> 00:12:04,900
¿Caminamos?
156
00:12:11,059 --> 00:12:12,980
¿Puedo ayudarlo?
157
00:12:13,059 --> 00:12:14,659
¿Es el de la capucha?
158
00:12:14,740 --> 00:12:16,299
¿Qué hace aquí?
159
00:12:16,380 --> 00:12:18,819
Pero si es...
160
00:12:19,939 --> 00:12:21,699
No.
161
00:12:21,779 --> 00:12:23,539
No puede ser.
162
00:12:23,620 --> 00:12:25,179
No puede ser usted.
163
00:12:32,100 --> 00:12:34,419
No, en serio, ¿qué hace?
164
00:12:35,740 --> 00:12:39,620
Busco a mi perro.
Un pointer gris y grande.
165
00:12:39,699 --> 00:12:41,059
Murió.
166
00:12:43,059 --> 00:12:47,779
No sobrevivió al transporte.
Sería débil, la naturaleza es así.
167
00:12:47,860 --> 00:12:51,299
Ahora váyase.
No tiene nada que hacer aquí.
168
00:13:18,260 --> 00:13:19,659
-¿Está Richard?
-No.
169
00:13:21,100 --> 00:13:23,299
-¿Y el sheriff?-No.
170
00:13:23,380 --> 00:13:26,340
¿Dónde se han metido?
No hay nadie en la tienda.
171
00:13:26,419 --> 00:13:28,980
Ni aquí. Nos han dejado solos.
172
00:13:30,539 --> 00:13:34,020
-¿Y cómo está?
-No muy bien.
173
00:13:34,100 --> 00:13:36,699
En realidad, me siento...
174
00:13:36,779 --> 00:13:39,740
Debería buscar a alguien
con quien hablarlo.
175
00:13:41,140 --> 00:13:43,059
Sí, tiene razón.
176
00:13:45,699 --> 00:13:48,419
Con todo lo que pasa, me siento...
177
00:13:48,500 --> 00:13:50,819
¿Por qué todos
quieren hablar conmigo?
178
00:13:50,900 --> 00:13:53,500
¡Me estresa, joder!
179
00:14:11,340 --> 00:14:12,779
Tenemos que separarnos.
180
00:14:15,659 --> 00:14:17,340
¿Qué piensas?
181
00:14:17,419 --> 00:14:18,659
Que tienes razón.
182
00:14:20,620 --> 00:14:22,020
Ya no tiene sentido.
183
00:14:22,100 --> 00:14:23,340
Sí, estoy de acuerdo.
184
00:14:26,179 --> 00:14:28,220
Estamos de acuerdo.
185
00:14:28,299 --> 00:14:29,539
Sí.
186
00:14:31,020 --> 00:14:33,220
No creía que iba a ser así.
187
00:14:33,299 --> 00:14:36,579
No creí que fuera a ser tan sencillo.
188
00:14:36,659 --> 00:14:37,900
Tan calmado.
189
00:14:44,299 --> 00:14:45,539
Me sabe mal.
190
00:14:48,980 --> 00:14:50,340
Todo lo que te he hecho.
191
00:14:53,419 --> 00:14:55,020
Todo lo que hice mal.
192
00:14:56,860 --> 00:14:58,380
Nunca quise estropear nada.
193
00:15:01,299 --> 00:15:02,539
Yo también lo siento.
194
00:15:04,220 --> 00:15:07,179
Tengo la impresión
de que quiero hacer las cosas bien
195
00:15:08,659 --> 00:15:10,620
pero nunca sale cómo me imagino.
196
00:15:13,260 --> 00:15:14,539
¿Quién es ella?
197
00:15:17,819 --> 00:15:20,620
-Una extraterrestre.
-¿Te acuestas con ella?
198
00:15:24,179 --> 00:15:26,579
¿Eso es lo primero
que tienes que preguntar?
199
00:15:28,459 --> 00:15:29,900
No, no me acuesto con ella.
200
00:15:33,020 --> 00:15:34,579
¿Otras preguntas?
201
00:15:34,659 --> 00:15:37,860
Te he dicho
que hay un extraterrestre.
202
00:15:37,939 --> 00:15:40,459
-No sé. ¿Es guapa?
-¿En serio?
203
00:15:40,539 --> 00:15:42,939
Llega una extraterrestre
y, si es guapa,
204
00:15:43,020 --> 00:15:44,779
no puedo competir con eso.
205
00:15:50,260 --> 00:15:53,020
-¿Comparada con Jacqueline?
-No se puede comparar.
206
00:15:53,100 --> 00:15:54,539
¿Y por qué con ella?
207
00:15:54,620 --> 00:15:56,539
-Ha vuelto divorciada.
-Ya.
208
00:15:56,620 --> 00:15:59,419
Ha envejecido, no le sienta bien.
209
00:15:59,500 --> 00:16:00,740
¿Tú también lo crees?
210
00:16:03,299 --> 00:16:04,779
-¿Estás bien?
-Sí.
211
00:16:05,939 --> 00:16:07,500
¿Qué?
212
00:16:10,100 --> 00:16:11,900
Le pedí que te controlara.
213
00:16:11,980 --> 00:16:14,140
Creo que quiere robarme.
214
00:16:14,220 --> 00:16:16,939
-No creo.
-No está bien.
215
00:16:19,020 --> 00:16:23,059
Esta mañana me faltaban
dos calcetines del cajón.
216
00:16:23,140 --> 00:16:24,900
¿Crees que es casualidad?
217
00:16:27,539 --> 00:16:29,020
¿Qué pasa?
218
00:16:29,100 --> 00:16:31,500
-¿Qué?
-No.
219
00:16:31,579 --> 00:16:33,340
Tenía la sensación de que...
220
00:16:33,419 --> 00:16:36,059
-Me ha despertado.
-No.
221
00:16:37,380 --> 00:16:40,819
-Los dejaré solos.
-¿Ves?
222
00:16:40,900 --> 00:16:42,980
Que tenga buen día.
223
00:16:43,059 --> 00:16:45,740
-¿Puedo irme?
-Gracias por quedarte.
224
00:16:50,459 --> 00:16:52,340
Se te ve mejor.
225
00:16:52,419 --> 00:16:53,740
Ya estaba bien.
226
00:17:00,819 --> 00:17:03,140
He hablado con el hombre
que te atacó.
227
00:17:09,060 --> 00:17:11,019
¿Tienes algo que contarme sobre él?
228
00:17:25,820 --> 00:17:27,939
Sabía que volvería.
229
00:17:33,100 --> 00:17:34,540
Ese es mi padre.
230
00:18:02,699 --> 00:18:03,979
¿Podemos hablar?
231
00:18:15,499 --> 00:18:17,419
¿Qué viste, Collins?
232
00:18:17,499 --> 00:18:20,140
Lo he contado mil veces
y se han burlado de mí.
233
00:18:20,219 --> 00:18:21,780
Te prometo que no me burlaré.
234
00:18:23,060 --> 00:18:25,179
-No, es una trampa.
-Te digo que no.
235
00:18:25,259 --> 00:18:27,380
¿Para qué iba a perder el tiempo?
236
00:18:27,459 --> 00:18:29,699
Siempre me tratas
como a un vagabundo.
237
00:18:29,780 --> 00:18:31,380
Hasta cuando me robaron.
238
00:18:31,459 --> 00:18:33,900
Dijiste:
"Lávate los dientes, pordiosero".
239
00:18:33,979 --> 00:18:36,499
Te contaré un secreto.
240
00:18:36,580 --> 00:18:40,900
Hasta ahora creía que la gente
como tú erais parásitos. Alimañas.
241
00:18:40,979 --> 00:18:43,459
Cuando veía a alguien como tú,
242
00:18:43,540 --> 00:18:47,219
sentía un impulso irresistible
de limpiaros de un manguerazo.
243
00:18:48,380 --> 00:18:52,140
Con esa idea de limpieza
en la cabeza,
244
00:18:52,219 --> 00:18:54,620
hasta quería limpiar el interior.
245
00:18:54,699 --> 00:18:57,019
La cabeza, el cerebro.
246
00:18:58,100 --> 00:19:00,300
Desinfectar el alma.
247
00:19:00,380 --> 00:19:02,219
Agradezco tu franqueza.
248
00:19:02,300 --> 00:19:05,499
Pero he comprendido
que es porque me asusta.
249
00:19:06,900 --> 00:19:10,140
Me asusta lo diferente y lo rechazo.
250
00:19:11,540 --> 00:19:13,939
Por eso trataba así
a la gente como tú.
251
00:19:17,259 --> 00:19:20,659
Creo que no tengo en cuenta
algo muy serio
252
00:19:20,739 --> 00:19:22,340
y que no cumplo mi papel.
253
00:19:22,419 --> 00:19:25,300
Mi vida es proteger a las personas
254
00:19:25,380 --> 00:19:28,300
y no he hecho nada
por protegerlas.
255
00:19:28,380 --> 00:19:29,820
No me lo podría perdonar.
256
00:19:31,659 --> 00:19:34,620
Así que sí, me repugnas.
257
00:19:34,699 --> 00:19:37,900
Y, la verdad, me fuerzo a no pegarte.
258
00:19:37,979 --> 00:19:39,540
No es fácil para mí.
259
00:19:40,380 --> 00:19:43,780
Pero creo que es el momento
de ver las cosas de otra manera.
260
00:19:43,860 --> 00:19:46,739
Así que te escucharé, te creeré.
261
00:19:47,179 --> 00:19:49,580
Y te ayudaré. Te doy mi palabra.
262
00:19:53,780 --> 00:19:56,499
-¿En serio, Collins?
-¿Quieres ayudarme?
263
00:19:56,580 --> 00:19:58,100
Mueve el culo.
264
00:21:09,739 --> 00:21:11,540
ARCHIVOS CONFIDENCIALES
265
00:21:36,179 --> 00:21:37,580
¡Bien!
266
00:22:04,419 --> 00:22:08,900
CORONEL WILLIAM LAMOUR
MUERTO 3/7/1981
267
00:22:08,979 --> 00:22:12,900
Traducción: Montse Meneses Vilar
Iyuno-SDI Group
19075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.