All language subtitles for Visitors.S01E05.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,259 --> 00:00:31,860 -Quítame las esposas. -Sí. 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,540 Todos habláis muy bien... 3 00:00:34,619 --> 00:00:36,420 ¿Por qué nos atacáis así? 4 00:00:36,500 --> 00:00:38,460 -¿Qué? -Nos perseguís como a animales. 5 00:00:40,100 --> 00:00:42,420 -A mí no me lo parece. -Vaya. 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,579 ¿Y qué haces aquí entonces? 7 00:00:44,659 --> 00:00:47,180 Venimos a buscar a nuestro amigo. 8 00:00:48,379 --> 00:00:52,379 ¡Suéltame! 9 00:00:52,460 --> 00:00:55,420 Te dejaré las esposas un ratito más. 10 00:00:55,500 --> 00:00:57,579 La verdad... 11 00:00:57,659 --> 00:00:59,500 no sé por qué. 12 00:01:14,419 --> 00:01:16,619 ¡Richard! ¿Qué pasa? 13 00:01:36,139 --> 00:01:38,699 ¡Mitch! Venimos a rescatarte. 14 00:01:42,180 --> 00:01:45,540 No es buen momento para ir a buscar solo a mi perro. 15 00:02:06,100 --> 00:02:08,219 Siento haberla molestado. 16 00:02:08,300 --> 00:02:10,099 Tranquilo, estoy acostumbrada. 17 00:02:34,740 --> 00:02:36,300 Hola, sheriff. ¿Lo de siempre? 18 00:02:45,700 --> 00:02:47,099 ¿Por qué han venido? 19 00:02:47,180 --> 00:02:48,619 Por vosotros. 20 00:02:49,980 --> 00:02:52,059 -¿Puedes precisar? -Para ayudaros. 21 00:02:52,140 --> 00:02:54,539 -¿Con qué? -¿Es un interrogatorio? 22 00:02:54,619 --> 00:02:57,379 No, pero entiende que tenga preguntas. 23 00:02:57,460 --> 00:02:59,779 -¿Por qué hacéis esto? -Quítamelas. 24 00:02:59,860 --> 00:03:01,300 -No. -¿Por qué? 25 00:03:01,379 --> 00:03:03,460 Estoy incómodo. No puedo hablar así. 26 00:03:03,539 --> 00:03:05,860 No confío en vosotros. Desaparecen cosas. 27 00:03:05,939 --> 00:03:07,700 -Matáis a gente. -No. 28 00:03:07,779 --> 00:03:09,339 -Sí. -No matamos a nadie. 29 00:03:09,420 --> 00:03:11,740 ¿Y el vendedor de tacos? Lo encontré yo. 30 00:03:11,819 --> 00:03:13,700 -No está muerto. -Sí. Lo vi. 31 00:03:13,779 --> 00:03:15,860 Compruébalo. No está muerto. 32 00:03:16,860 --> 00:03:18,619 Eso es manipulación. 33 00:03:18,700 --> 00:03:21,140 Lo devolvimos porque no lo queríamos. 34 00:03:21,219 --> 00:03:23,499 Queríamos el objeto que tenía. 35 00:03:25,219 --> 00:03:28,499 Por lo demás, sí, cogemos cosas, 36 00:03:28,580 --> 00:03:31,059 pero no os por hacer daño, al contrario. 37 00:03:31,140 --> 00:03:32,379 ¿Y mi abuelo? 38 00:03:34,740 --> 00:03:36,659 ¿Lo atacaste tú? 39 00:03:40,980 --> 00:03:42,219 Una parte de mí. 40 00:03:43,700 --> 00:03:44,939 Sí. 41 00:03:47,020 --> 00:03:48,539 Bájame la capucha. 42 00:04:09,260 --> 00:04:13,700 Tras las últimas investigaciones, hemos actualizado la información 43 00:04:13,779 --> 00:04:15,539 sobre los residuos... 44 00:04:15,620 --> 00:04:18,419 Unos residuos que encontró nuestro equipo 45 00:04:18,500 --> 00:04:21,140 en los alrededores de la granja Collins. 46 00:04:21,219 --> 00:04:23,779 De hecho, lejos de los alrededores, 47 00:04:23,859 --> 00:04:26,219 -si somos más precisos. -Está bien. 48 00:04:26,299 --> 00:04:29,539 Según las últimas noticias, los residuos proceden... 49 00:04:34,779 --> 00:04:37,659 -De un depósito. -Bien. 50 00:04:37,739 --> 00:04:43,820 Así, ¿la causa del misterio es que explotó un depósito? 51 00:04:43,900 --> 00:04:46,859 -Así es, Daniel. -¿Sería posible 52 00:04:46,940 --> 00:04:49,620 aventurarnos a decir que vuelve la normalidad? 53 00:04:49,700 --> 00:04:51,500 ¿Que ya no corremos peligro? 54 00:04:51,580 --> 00:04:54,859 Sin duda. Incluso me gustaría decir 55 00:04:54,940 --> 00:04:56,700 que quizá la gente... 56 00:04:56,779 --> 00:04:58,419 esté demasiado segura. 57 00:05:00,659 --> 00:05:02,580 A continuación, la Bolsa. 58 00:05:02,659 --> 00:05:04,500 ¿Adónde vas? 59 00:05:04,580 --> 00:05:06,580 -¿Cómo? -Te pregunto adónde vas. 60 00:05:06,659 --> 00:05:09,940 -Supongo que a detener a alguien -No delato a mis fuentes. 61 00:05:10,020 --> 00:05:11,539 ¿Por qué rendirte cuentas? 62 00:05:11,620 --> 00:05:13,859 -Es mi pueblo. -Y nosotros estamos aquí. 63 00:05:13,940 --> 00:05:15,700 No lo controlas como deberías. 64 00:05:15,779 --> 00:05:18,940 Nos han dicho que el vendedor de tacos ha vuelto. 65 00:05:19,020 --> 00:05:21,419 En pelotas, en un puesto imaginario. 66 00:05:21,500 --> 00:05:24,299 Las picaduras de medusa siempre dejan atontado. 67 00:05:24,380 --> 00:05:25,940 Es normal. 68 00:05:27,539 --> 00:05:28,859 Que tengas buen día. 69 00:05:34,219 --> 00:05:36,500 -Dime la verdad. -Ha sido chungo. 70 00:05:36,580 --> 00:05:38,859 -Humillante. -No, eso no. 71 00:05:40,380 --> 00:05:43,859 ¿De verdad crees que son "yalienígenas"? 72 00:05:46,339 --> 00:05:47,820 ¿Qué? 73 00:05:49,099 --> 00:05:50,859 "Yalienígenas". 74 00:05:53,099 --> 00:05:54,580 -¿Alienígenas? -Sí. 75 00:05:56,900 --> 00:05:58,620 Espero que no, la verdad. 76 00:06:04,700 --> 00:06:06,299 De corazón, espero que no. 77 00:06:07,739 --> 00:06:09,940 ¿Es una criatura? 78 00:06:10,020 --> 00:06:11,460 Sí. 79 00:06:12,339 --> 00:06:14,539 -¿El líder? -Más bien, explorador. 80 00:06:15,659 --> 00:06:17,659 ¿Y todos habláis así? 81 00:06:17,739 --> 00:06:20,940 No lo has entendido. No soy yo quien habla. 82 00:06:21,020 --> 00:06:24,659 Me comunico contigo a través de este cuerpo que controlo. 83 00:06:24,739 --> 00:06:27,820 Mis pensamientos se traducen a tu lengua 84 00:06:27,900 --> 00:06:29,339 a través del cuerpo. 85 00:06:30,500 --> 00:06:31,979 ¿Y de quién es el cuerpo? 86 00:06:32,060 --> 00:06:34,900 De un militar que trabajó en esta base. 87 00:06:34,979 --> 00:06:36,700 ¿Él me oye también? 88 00:06:36,779 --> 00:06:38,739 ¿Sigue aquí? 89 00:06:38,820 --> 00:06:42,099 En cierto modo, sí. Una parte de él. 90 00:06:42,179 --> 00:06:45,859 Es quien atacó a tu abuelo, quien me hizo hacerlo. 91 00:06:45,940 --> 00:06:50,339 Su motivación es muy potente. Me es imposible desobedecerle. 92 00:06:53,820 --> 00:06:55,419 ¿Puedes soltarme ahora? 93 00:06:55,500 --> 00:06:58,299 ¿Y por qué os lleváis todo esto? ¿Y adónde? 94 00:06:58,380 --> 00:07:01,779 Cogemos lo que creemos que más os representa. 95 00:07:01,859 --> 00:07:03,339 Para conservarlo. 96 00:07:03,419 --> 00:07:06,219 No, se llevan objetos de escaso interés. 97 00:07:06,299 --> 00:07:08,179 Quizá para usted. 98 00:07:08,260 --> 00:07:10,620 Creemos que es lo que os define. 99 00:07:10,700 --> 00:07:14,419 Yo tenía que pasar entre vosotros mucho más tiempo 100 00:07:15,500 --> 00:07:17,900 para observaros mejor y secundar las decisiones 101 00:07:18,900 --> 00:07:21,419 pero las cosas no salieron bien. 102 00:07:21,500 --> 00:07:25,219 -No tienes derecho a hacer esto. -Tenemos buenas intenciones. 103 00:07:25,299 --> 00:07:27,940 -No es lo que me han dicho. -¿Quién te lo ha dicho? 104 00:07:30,260 --> 00:07:32,380 ¿Te refieres a quien nos disparó? 105 00:07:33,580 --> 00:07:36,060 -¿Te fías de ella? -Sí. 106 00:07:37,339 --> 00:07:38,620 ¿Te ha dicho de dónde es? 107 00:07:40,260 --> 00:07:42,779 ¿De dónde es realmente? 108 00:07:50,539 --> 00:07:54,779 -Quizá está bien. -Anda ya. 109 00:07:55,419 --> 00:07:57,659 Los mocos se lo zamparon. 110 00:07:58,739 --> 00:08:00,299 ¿Qué hacéis aquí? 111 00:08:01,739 --> 00:08:03,020 ¡Mitch! 112 00:08:07,419 --> 00:08:09,219 ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 113 00:08:09,299 --> 00:08:10,820 Sí. 114 00:08:15,419 --> 00:08:18,299 -Tenemos que encontrar a Richard... -¡Y a mi perro! 115 00:08:18,380 --> 00:08:22,179 Joder, estoy harto de tener que recordarlo todo el rato. 116 00:08:22,260 --> 00:08:23,900 ¡A la mierda el perro! 117 00:08:23,979 --> 00:08:26,859 ¿A la mierda el perro? ¿A la mierda mi perro? 118 00:08:26,940 --> 00:08:30,060 Sí, porque hay cosas más importantes. 119 00:08:33,220 --> 00:08:36,699 Perdona, no quería decir eso. 120 00:08:36,779 --> 00:08:40,860 Vale, pero ¿sabéis? No me arrepiento de ayudaros. 121 00:08:40,939 --> 00:08:44,260 Aunque os la sude, yo no me arrepiento. 122 00:08:44,340 --> 00:08:46,539 Prefiero ser yo y no vosotros. 123 00:08:50,179 --> 00:08:53,779 Prefiero ser el ser humano que soy, que se da a los demás, 124 00:08:53,860 --> 00:08:56,140 a ser vuestra versión de ser humano. 125 00:08:58,740 --> 00:09:01,819 Y no digo que haya una sola versión. 126 00:09:01,900 --> 00:09:03,299 Lo hemos entendido. 127 00:09:11,860 --> 00:09:13,620 -¿Te secuestraron? -No. 128 00:09:14,980 --> 00:09:16,900 Me propusieron irme con ellos. 129 00:09:17,819 --> 00:09:19,179 Y yo acepté. 130 00:09:23,419 --> 00:09:25,939 Mejor que te vayas, no dejarán que te quedes. 131 00:09:27,059 --> 00:09:29,939 Pero ¿no podemos irnos contigo? 132 00:09:33,500 --> 00:09:35,939 -¿Tú te vas? -Sí. 133 00:09:58,340 --> 00:10:01,620 Es ella quien nos disparó, nosotros nos defendimos. 134 00:10:02,980 --> 00:10:05,260 Si sois criminales, es normal. 135 00:10:05,340 --> 00:10:09,539 Si fuéramos criminales, ya estarías todos muertos. 136 00:10:09,620 --> 00:10:12,740 Con un grito, estaríais decapitados en pocos segundos. 137 00:10:12,819 --> 00:10:15,659 Somos muchos, somos muy fuertes y muy rápidos. 138 00:10:15,740 --> 00:10:18,860 -Eso es intimidación. -Al contrario. 139 00:10:18,939 --> 00:10:22,620 Me acusáis de violento, pero sois vosotros los armados. 140 00:10:23,740 --> 00:10:25,380 Ven conmigo. 141 00:10:30,140 --> 00:10:35,179 No, debo terminar lo que debo hacer. Se acaba el tiempo. 142 00:10:38,860 --> 00:10:40,100 Suéltame. 143 00:10:41,100 --> 00:10:42,340 Vamos. 144 00:10:54,140 --> 00:10:57,779 Es lo que quiere vuestro amigo. Solo eso. 145 00:10:57,860 --> 00:10:59,380 Lo recuperé de su nave. 146 00:11:02,620 --> 00:11:04,659 Vienen refuerzos. Nos defenderemos. 147 00:11:04,740 --> 00:11:07,140 ¿Defenderos contra qué? 148 00:11:08,100 --> 00:11:11,260 ¿Contra nosotros? Si no vamos a atacaros. 149 00:11:12,620 --> 00:11:14,260 Todo quedará destruido. 150 00:11:14,340 --> 00:11:18,059 Vosotros y todo a vuestro alrededor, nadie podrá detenerlo. 151 00:11:18,140 --> 00:11:20,260 Lo que se avecina es incontrolable. 152 00:11:21,699 --> 00:11:23,220 ¿No os lo ha dicho? 153 00:11:24,299 --> 00:11:26,100 -Mucho que asimilar, ¿no? -¿Qué? 154 00:11:27,340 --> 00:11:30,620 Esperad a que anochezca y mirad al cielo. 155 00:12:03,659 --> 00:12:04,900 ¿Caminamos? 156 00:12:11,059 --> 00:12:12,980 ¿Puedo ayudarlo? 157 00:12:13,059 --> 00:12:14,659 ¿Es el de la capucha? 158 00:12:14,740 --> 00:12:16,299 ¿Qué hace aquí? 159 00:12:16,380 --> 00:12:18,819 Pero si es... 160 00:12:19,939 --> 00:12:21,699 No. 161 00:12:21,779 --> 00:12:23,539 No puede ser. 162 00:12:23,620 --> 00:12:25,179 No puede ser usted. 163 00:12:32,100 --> 00:12:34,419 No, en serio, ¿qué hace? 164 00:12:35,740 --> 00:12:39,620 Busco a mi perro. Un pointer gris y grande. 165 00:12:39,699 --> 00:12:41,059 Murió. 166 00:12:43,059 --> 00:12:47,779 No sobrevivió al transporte. Sería débil, la naturaleza es así. 167 00:12:47,860 --> 00:12:51,299 Ahora váyase. No tiene nada que hacer aquí. 168 00:13:18,260 --> 00:13:19,659 -¿Está Richard? -No. 169 00:13:21,100 --> 00:13:23,299 -¿Y el sheriff? -No. 170 00:13:23,380 --> 00:13:26,340 ¿Dónde se han metido? No hay nadie en la tienda. 171 00:13:26,419 --> 00:13:28,980 Ni aquí. Nos han dejado solos. 172 00:13:30,539 --> 00:13:34,020 -¿Y cómo está? -No muy bien. 173 00:13:34,100 --> 00:13:36,699 En realidad, me siento... 174 00:13:36,779 --> 00:13:39,740 Debería buscar a alguien con quien hablarlo. 175 00:13:41,140 --> 00:13:43,059 Sí, tiene razón. 176 00:13:45,699 --> 00:13:48,419 Con todo lo que pasa, me siento... 177 00:13:48,500 --> 00:13:50,819 ¿Por qué todos quieren hablar conmigo? 178 00:13:50,900 --> 00:13:53,500 ¡Me estresa, joder! 179 00:14:11,340 --> 00:14:12,779 Tenemos que separarnos. 180 00:14:15,659 --> 00:14:17,340 ¿Qué piensas? 181 00:14:17,419 --> 00:14:18,659 Que tienes razón. 182 00:14:20,620 --> 00:14:22,020 Ya no tiene sentido. 183 00:14:22,100 --> 00:14:23,340 Sí, estoy de acuerdo. 184 00:14:26,179 --> 00:14:28,220 Estamos de acuerdo. 185 00:14:28,299 --> 00:14:29,539 Sí. 186 00:14:31,020 --> 00:14:33,220 No creía que iba a ser así. 187 00:14:33,299 --> 00:14:36,579 No creí que fuera a ser tan sencillo. 188 00:14:36,659 --> 00:14:37,900 Tan calmado. 189 00:14:44,299 --> 00:14:45,539 Me sabe mal. 190 00:14:48,980 --> 00:14:50,340 Todo lo que te he hecho. 191 00:14:53,419 --> 00:14:55,020 Todo lo que hice mal. 192 00:14:56,860 --> 00:14:58,380 Nunca quise estropear nada. 193 00:15:01,299 --> 00:15:02,539 Yo también lo siento. 194 00:15:04,220 --> 00:15:07,179 Tengo la impresión de que quiero hacer las cosas bien 195 00:15:08,659 --> 00:15:10,620 pero nunca sale cómo me imagino. 196 00:15:13,260 --> 00:15:14,539 ¿Quién es ella? 197 00:15:17,819 --> 00:15:20,620 -Una extraterrestre. -¿Te acuestas con ella? 198 00:15:24,179 --> 00:15:26,579 ¿Eso es lo primero que tienes que preguntar? 199 00:15:28,459 --> 00:15:29,900 No, no me acuesto con ella. 200 00:15:33,020 --> 00:15:34,579 ¿Otras preguntas? 201 00:15:34,659 --> 00:15:37,860 Te he dicho que hay un extraterrestre. 202 00:15:37,939 --> 00:15:40,459 -No sé. ¿Es guapa? -¿En serio? 203 00:15:40,539 --> 00:15:42,939 Llega una extraterrestre y, si es guapa, 204 00:15:43,020 --> 00:15:44,779 no puedo competir con eso. 205 00:15:50,260 --> 00:15:53,020 -¿Comparada con Jacqueline? -No se puede comparar. 206 00:15:53,100 --> 00:15:54,539 ¿Y por qué con ella? 207 00:15:54,620 --> 00:15:56,539 -Ha vuelto divorciada. -Ya. 208 00:15:56,620 --> 00:15:59,419 Ha envejecido, no le sienta bien. 209 00:15:59,500 --> 00:16:00,740 ¿Tú también lo crees? 210 00:16:03,299 --> 00:16:04,779 -¿Estás bien? -Sí. 211 00:16:05,939 --> 00:16:07,500 ¿Qué? 212 00:16:10,100 --> 00:16:11,900 Le pedí que te controlara. 213 00:16:11,980 --> 00:16:14,140 Creo que quiere robarme. 214 00:16:14,220 --> 00:16:16,939 -No creo. -No está bien. 215 00:16:19,020 --> 00:16:23,059 Esta mañana me faltaban dos calcetines del cajón. 216 00:16:23,140 --> 00:16:24,900 ¿Crees que es casualidad? 217 00:16:27,539 --> 00:16:29,020 ¿Qué pasa? 218 00:16:29,100 --> 00:16:31,500 -¿Qué? -No. 219 00:16:31,579 --> 00:16:33,340 Tenía la sensación de que... 220 00:16:33,419 --> 00:16:36,059 -Me ha despertado. -No. 221 00:16:37,380 --> 00:16:40,819 -Los dejaré solos. -¿Ves? 222 00:16:40,900 --> 00:16:42,980 Que tenga buen día. 223 00:16:43,059 --> 00:16:45,740 -¿Puedo irme? -Gracias por quedarte. 224 00:16:50,459 --> 00:16:52,340 Se te ve mejor. 225 00:16:52,419 --> 00:16:53,740 Ya estaba bien. 226 00:17:00,819 --> 00:17:03,140 He hablado con el hombre que te atacó. 227 00:17:09,060 --> 00:17:11,019 ¿Tienes algo que contarme sobre él? 228 00:17:25,820 --> 00:17:27,939 Sabía que volvería. 229 00:17:33,100 --> 00:17:34,540 Ese es mi padre. 230 00:18:02,699 --> 00:18:03,979 ¿Podemos hablar? 231 00:18:15,499 --> 00:18:17,419 ¿Qué viste, Collins? 232 00:18:17,499 --> 00:18:20,140 Lo he contado mil veces y se han burlado de mí. 233 00:18:20,219 --> 00:18:21,780 Te prometo que no me burlaré. 234 00:18:23,060 --> 00:18:25,179 -No, es una trampa. -Te digo que no. 235 00:18:25,259 --> 00:18:27,380 ¿Para qué iba a perder el tiempo? 236 00:18:27,459 --> 00:18:29,699 Siempre me tratas como a un vagabundo. 237 00:18:29,780 --> 00:18:31,380 Hasta cuando me robaron. 238 00:18:31,459 --> 00:18:33,900 Dijiste: "Lávate los dientes, pordiosero". 239 00:18:33,979 --> 00:18:36,499 Te contaré un secreto. 240 00:18:36,580 --> 00:18:40,900 Hasta ahora creía que la gente como tú erais parásitos. Alimañas. 241 00:18:40,979 --> 00:18:43,459 Cuando veía a alguien como tú, 242 00:18:43,540 --> 00:18:47,219 sentía un impulso irresistible de limpiaros de un manguerazo. 243 00:18:48,380 --> 00:18:52,140 Con esa idea de limpieza en la cabeza, 244 00:18:52,219 --> 00:18:54,620 hasta quería limpiar el interior. 245 00:18:54,699 --> 00:18:57,019 La cabeza, el cerebro. 246 00:18:58,100 --> 00:19:00,300 Desinfectar el alma. 247 00:19:00,380 --> 00:19:02,219 Agradezco tu franqueza. 248 00:19:02,300 --> 00:19:05,499 Pero he comprendido que es porque me asusta. 249 00:19:06,900 --> 00:19:10,140 Me asusta lo diferente y lo rechazo. 250 00:19:11,540 --> 00:19:13,939 Por eso trataba así a la gente como tú. 251 00:19:17,259 --> 00:19:20,659 Creo que no tengo en cuenta algo muy serio 252 00:19:20,739 --> 00:19:22,340 y que no cumplo mi papel. 253 00:19:22,419 --> 00:19:25,300 Mi vida es proteger a las personas 254 00:19:25,380 --> 00:19:28,300 y no he hecho nada por protegerlas. 255 00:19:28,380 --> 00:19:29,820 No me lo podría perdonar. 256 00:19:31,659 --> 00:19:34,620 Así que sí, me repugnas. 257 00:19:34,699 --> 00:19:37,900 Y, la verdad, me fuerzo a no pegarte. 258 00:19:37,979 --> 00:19:39,540 No es fácil para mí. 259 00:19:40,380 --> 00:19:43,780 Pero creo que es el momento de ver las cosas de otra manera. 260 00:19:43,860 --> 00:19:46,739 Así que te escucharé, te creeré. 261 00:19:47,179 --> 00:19:49,580 Y te ayudaré. Te doy mi palabra. 262 00:19:53,780 --> 00:19:56,499 -¿En serio, Collins? -¿Quieres ayudarme? 263 00:19:56,580 --> 00:19:58,100 Mueve el culo. 264 00:21:09,739 --> 00:21:11,540 ARCHIVOS CONFIDENCIALES 265 00:21:36,179 --> 00:21:37,580 ¡Bien! 266 00:22:04,419 --> 00:22:08,900 CORONEL WILLIAM LAMOUR MUERTO 3/7/1981 267 00:22:08,979 --> 00:22:12,900 Traducción: Montse Meneses Vilar Iyuno-SDI Group 19075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.