All language subtitles for Visitors.S01E03.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,020 --> 00:00:17,660 Es como una enfermedad. 2 00:00:20,419 --> 00:00:21,900 Se propagan. 3 00:00:23,340 --> 00:00:24,579 Lentamente. 4 00:00:27,299 --> 00:00:30,340 Cuando te das cuenta de que están aquí, ya es tarde. 5 00:00:30,860 --> 00:00:34,699 Puede que ya estén aquí entre nosotros, observándonos. 6 00:00:34,780 --> 00:00:36,699 Pero ¿por qué vienen? 7 00:00:37,540 --> 00:00:39,100 No sé. 8 00:00:40,180 --> 00:00:44,379 Yo solo vi que iban a por vosotros, y los perseguí. 9 00:00:44,460 --> 00:00:48,820 Nos disparamos. Fui a por ellos y chocamos. 10 00:00:48,900 --> 00:00:51,019 -¿Por qué lo hiciste? -Es mi trabajo. 11 00:00:51,820 --> 00:00:54,860 -Perseguir a criminales. -Como Richard. 12 00:00:54,939 --> 00:00:58,339 No, Richard persigue a criminales con capucha. 13 00:01:00,460 --> 00:01:02,460 ¿Podemos defendernos? 14 00:01:04,540 --> 00:01:06,419 ¿Tú nos puedes defender? 15 00:01:06,940 --> 00:01:08,259 Sola, no. 16 00:01:08,580 --> 00:01:13,300 -¿Nadie sabe que estás aquí? -Perdí la radio en el tiroteo. 17 00:01:13,380 --> 00:01:16,339 ¿Por qué volviste al lugar si no era para comunicarte? 18 00:01:16,419 --> 00:01:19,259 Perdón, disculpad que os interrumpa. 19 00:01:19,339 --> 00:01:22,100 Solo quiero saber... Perdón por interrumpir. 20 00:01:22,180 --> 00:01:25,180 Pero ¿cuándo vamos a hablar de mi perro? 21 00:01:25,259 --> 00:01:28,979 Porque aún no ha salido y forma parte del proyecto. 22 00:01:29,900 --> 00:01:31,699 Pero ¿no creéis que deberíamos... 23 00:01:34,059 --> 00:01:36,180 avisar al ejército? 24 00:01:36,259 --> 00:01:38,180 ¡No! 25 00:01:38,259 --> 00:01:40,460 ¿Para que se deshagan de ella? 26 00:01:40,540 --> 00:01:43,900 Si ella les habla, la diseccionarán. 27 00:01:43,979 --> 00:01:46,699 Hasta que la gente de aquí no vea lo que pasa... 28 00:01:48,339 --> 00:01:51,540 no se lo creerán. No podemos esperar. 29 00:01:52,580 --> 00:01:56,180 Hay que estar atentos a la menor señal. 30 00:01:57,380 --> 00:02:01,139 Si tenemos alguna oportunidad, es ahora. 31 00:02:01,219 --> 00:02:02,779 Si no, ¿nos destruirán? 32 00:02:03,779 --> 00:02:05,460 No. 33 00:02:07,099 --> 00:02:09,140 En general, se llevan las cosas. 34 00:02:23,059 --> 00:02:25,700 ¿Estás preocupado? 35 00:02:25,779 --> 00:02:28,379 ¿Te das cuenta de lo que estamos viviendo? 36 00:02:30,659 --> 00:02:35,539 Tengo miedo. Estoy asustado pero aun así es increíble. 37 00:02:58,819 --> 00:03:00,659 -¿Te vas? -Sí. 38 00:03:00,740 --> 00:03:04,900 -Vale. -Sí, está a punto de salir el sol. 39 00:03:04,980 --> 00:03:07,860 Tengo que volver a casa. Ir a trabajar. 40 00:03:07,939 --> 00:03:10,460 Vale, pero... 41 00:03:11,900 --> 00:03:14,260 ¿No puedes quedarte un rato? 42 00:03:15,539 --> 00:03:19,580 No, pero ellos se quedan. No se irán. 43 00:03:21,700 --> 00:03:24,740 Ya, pero no. Quiero decir... 44 00:03:38,260 --> 00:03:40,020 Es todo una locura. 45 00:03:42,059 --> 00:03:43,819 En serio. 46 00:03:46,059 --> 00:03:47,659 Vale. 47 00:06:19,739 --> 00:06:21,140 ¿Te apetece un taco? 48 00:06:21,219 --> 00:06:23,620 En la plaza, al lado de la bolera, 49 00:06:23,700 --> 00:06:26,260 Miguel prepara los mejores tacos. 50 00:06:26,339 --> 00:06:29,779 Entre amigos, en un ambiente relajado, 51 00:06:29,859 --> 00:06:32,260 prueba nuestra especialidad. 52 00:06:33,380 --> 00:06:36,380 Aprovecha nuestra oferta especial... 53 00:06:36,460 --> 00:06:38,339 Tres por dos tacos. 54 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 Son las ocho de la mañana en WKP News 55 00:06:42,580 --> 00:06:43,940 con Daniel y Carol. 56 00:06:46,419 --> 00:06:47,979 ¿Has tenido buena noche? 57 00:06:48,060 --> 00:06:51,620 Les recordaré la noticia principal de hoy. 58 00:06:51,700 --> 00:06:55,859 John Collins estará en directo con nosotros 59 00:06:55,940 --> 00:06:57,700 para explicarnos qué pasó. 60 00:06:57,779 --> 00:07:02,500 Darnos su versión de los hechos, y espera poder aclararlos. 61 00:07:02,580 --> 00:07:03,940 Una exclusiva WKP. 62 00:07:06,700 --> 00:07:08,140 Hola, Richard. 63 00:07:08,219 --> 00:07:10,140 -¿Nos vamos? -Venga. 64 00:07:12,659 --> 00:07:14,419 Adiós, Richard. 65 00:07:22,060 --> 00:07:24,859 ¿Estás bien? ¿Tienes hambre? 66 00:07:24,940 --> 00:07:27,380 ¿Quieres cambiarte? ¿Una ducha? 67 00:07:29,140 --> 00:07:31,099 ¿Os ducháis en tu tierra? 68 00:08:23,099 --> 00:08:25,179 ¿Por qué tanta tensión con el del traje? 69 00:08:28,739 --> 00:08:32,900 Son mis amigos de infancia. Teníamos una tienda de videojuegos. 70 00:08:34,380 --> 00:08:38,299 Me cansé y me fui. Él no me lo perdona. 71 00:08:41,579 --> 00:08:44,900 -¿Por qué te fuiste? -Tenía que hacerlo. 72 00:08:49,939 --> 00:08:51,179 ¿Es tu mujer? 73 00:08:55,699 --> 00:08:58,699 ¿Y tú? ¿Tienes...? 74 00:08:58,779 --> 00:09:01,500 ¿Pareja? ¿Amigos? 75 00:09:01,579 --> 00:09:03,500 ¿Algún..? 76 00:09:12,340 --> 00:09:13,740 ¿Qué te pasa? 77 00:09:21,419 --> 00:09:24,140 Ven. 78 00:09:31,299 --> 00:09:35,500 -¿Qué me pasa? -Creo que es un ataque de ansiedad. 79 00:09:35,579 --> 00:09:38,500 No pasa nada. 80 00:09:38,579 --> 00:09:42,220 Tranquila. 81 00:09:44,819 --> 00:09:46,500 ¿Puedes quedarte así un rato? 82 00:09:50,939 --> 00:09:52,459 ¿Qué es esto? 83 00:09:53,140 --> 00:09:55,620 Una parte de ti no está bien 84 00:09:56,620 --> 00:09:58,620 y te lo está haciendo saber. 85 00:09:59,179 --> 00:10:02,179 En tu situación, es comprensible. 86 00:10:03,140 --> 00:10:06,900 Tendremos que quedarnos así, es lo mejor. 87 00:10:06,980 --> 00:10:08,779 -No, no es posible. -Sí. 88 00:10:08,860 --> 00:10:10,539 -No. Mira. -Sí. 89 00:10:10,620 --> 00:10:14,059 No, mira. Cuando me asusto, toco esto. 90 00:10:14,140 --> 00:10:17,419 Un objeto muy importante para mí que llevo en el bolsillo. 91 00:10:17,500 --> 00:10:20,500 Cuando lo toco, recupero el control. 92 00:10:20,579 --> 00:10:23,140 -¿Tú también haces cosas así? -A veces. 93 00:10:24,500 --> 00:10:26,459 Eso es. 94 00:10:28,020 --> 00:10:30,819 Sí, pero no porque... es mío. 95 00:10:32,299 --> 00:10:33,819 Bien. 96 00:10:35,380 --> 00:10:36,860 Vale. 97 00:10:39,059 --> 00:10:40,900 Vamos. 98 00:10:43,419 --> 00:10:45,059 Quédate este. 99 00:10:45,140 --> 00:10:46,860 -Me gusta el otro. -Es mío. 100 00:10:46,939 --> 00:10:48,459 Es un pececito mágico. 101 00:10:48,539 --> 00:10:51,380 Cuando te agobies, tócalo y te sentirás mejor. 102 00:10:51,459 --> 00:10:53,939 -¿Un pececito? No soy una niña. -Cógelo. 103 00:10:57,900 --> 00:10:59,939 ¿Puedo preguntarte algo un poco...? 104 00:11:01,779 --> 00:11:05,020 Te pareces mucho a nosotros. ¿De dónde eres? 105 00:11:09,740 --> 00:11:11,900 -Te voy a soltar. -No. 106 00:11:31,140 --> 00:11:32,459 Richard. 107 00:11:33,860 --> 00:11:35,900 -¿Está bien? -Sí. 108 00:11:38,340 --> 00:11:40,179 -¿Y ustedes? -Todo bien. 109 00:11:40,539 --> 00:11:42,980 Estamos bien. Gracias. 110 00:11:44,659 --> 00:11:46,380 Queríamos saber si todo iba bien. 111 00:11:47,020 --> 00:11:49,819 -Sí. -¿Nada especial que contarnos? 112 00:11:51,340 --> 00:11:54,100 No, pero voy a la comisaría. 113 00:11:54,179 --> 00:11:55,939 Podríamos haber hablado allí. 114 00:11:56,020 --> 00:11:57,260 Sí. 115 00:12:01,419 --> 00:12:03,179 -¿Me espían? -Sí. 116 00:12:03,260 --> 00:12:05,140 -Sí. -Sí. 117 00:12:12,659 --> 00:12:14,620 -Lo detesto. -¿Sí? 118 00:12:16,699 --> 00:12:18,380 Te llevo al campamento. 119 00:12:26,179 --> 00:12:29,140 No, así no. Lo haremos de otra manera. 120 00:12:30,779 --> 00:12:32,299 No puedo... 121 00:12:34,340 --> 00:12:36,220 Vamos allá. 122 00:13:04,459 --> 00:13:05,900 ¡Jacqueline! 123 00:13:05,980 --> 00:13:08,740 -¿En serio os tengo que ver a todos? -¿Qué tal? 124 00:13:08,819 --> 00:13:11,340 -Me acabo de divorciar. -Genial. 125 00:13:11,419 --> 00:13:13,020 -¿Qué quieres? -Nada. 126 00:13:13,100 --> 00:13:15,340 Que dejes de escribir a mi marido. 127 00:13:15,419 --> 00:13:19,140 Vete a la mierda. Solucionadlo vosotros. No es cosa mía. 128 00:13:22,140 --> 00:13:24,100 -¿Pasa las noches contigo? -No. 129 00:13:24,179 --> 00:13:26,260 Está bastante ocupado. 130 00:13:26,340 --> 00:13:29,579 A lo mejor no vuelve a casa porque no quiere verte. 131 00:13:51,980 --> 00:13:54,419 Policía de Point-Claire. 132 00:13:54,500 --> 00:13:55,980 ¿Qué ha desaparecido? 133 00:13:56,699 --> 00:13:58,539 ¿Un bosque con árboles? 134 00:13:58,980 --> 00:14:01,860 No un bosque con un árbol, sino todo. 135 00:14:02,740 --> 00:14:04,620 Bien, espere. 136 00:14:05,980 --> 00:14:08,539 Policía, si se trata de una desaparición, 137 00:14:08,620 --> 00:14:10,860 no me queda espacio. 138 00:14:14,419 --> 00:14:16,539 Garcia, sé sincero. 139 00:14:16,620 --> 00:14:19,980 -¿Ves una fotocopiadora aquí delante? -No. 140 00:14:20,059 --> 00:14:22,459 -¿Me lo juras? -Sí. 141 00:14:23,220 --> 00:14:26,539 ¿Y cómo podría haber hecho esto sin fotocopiadora? 142 00:14:28,140 --> 00:14:29,860 Es una señal. 143 00:14:29,939 --> 00:14:32,459 -Se acabó el crack. -¿Te metes crack? 144 00:14:32,539 --> 00:14:34,419 Sí, de vez en cuando. 145 00:14:34,500 --> 00:14:38,059 Confiscamos alijos. Y nos damos un gusto. 146 00:14:38,140 --> 00:14:39,819 Me trae buenos recuerdos. 147 00:14:39,900 --> 00:14:42,779 Agresión en el Oasis, ¿quién va? 148 00:14:42,860 --> 00:14:45,939 -Es tu abuelo. -¿Qué ha pasado? 149 00:14:46,020 --> 00:14:49,220 Pasaba por aquí y he oído ruido, gritos, pelea. 150 00:14:49,299 --> 00:14:52,140 Creí que era la tele, pero han caído objetos. 151 00:14:52,220 --> 00:14:54,100 La ventana estaba abierta. 152 00:14:54,179 --> 00:14:55,579 Cabrones. 153 00:14:55,659 --> 00:14:57,500 -¿Se pondrá bien? -Sí. 154 00:14:57,579 --> 00:14:59,459 Han querido estrangularlo. 155 00:14:59,539 --> 00:15:02,340 Por el amor de Dios, serán capullos. 156 00:15:13,819 --> 00:15:15,539 Van por las alcantarillas. 157 00:15:17,699 --> 00:15:19,860 -¿Puedes quedarte con él? -Sí. 158 00:16:51,459 --> 00:16:53,860 ¡Hay un cuerpo aquí! 159 00:16:53,939 --> 00:16:56,340 Recibido. Enviamos un coche. 160 00:17:09,699 --> 00:17:12,820 ¿Qué? ¿Qué pasa? 161 00:17:14,780 --> 00:17:16,860 ¿Qué es esto? 162 00:17:17,540 --> 00:17:20,019 Son criaturas con garras y cosas. 163 00:17:20,100 --> 00:17:24,499 -Os dije que sería complicado. -Han matado al de los tacos. 164 00:17:24,580 --> 00:17:25,820 ¿Y ahora qué? 165 00:17:26,860 --> 00:17:29,300 Dijiste que no podíamos defendernos solos. 166 00:17:29,939 --> 00:17:32,979 Así, si viene gente como tú, estamos salvados. 167 00:17:33,060 --> 00:17:37,340 Dijiste que tu radio se estropeó con el altercado aquí. 168 00:17:37,419 --> 00:17:40,739 Entonces es posible contactarlos desde aquí. 169 00:17:40,820 --> 00:17:43,580 -¿Cómo os comunicáis? -Déjalo. 170 00:17:43,659 --> 00:17:45,939 Un sistema de entrelazamiento cuántico. 171 00:17:46,019 --> 00:17:48,100 Aquí no tenéis esa tecnología. 172 00:17:48,179 --> 00:17:49,620 Es imposible. 173 00:17:49,699 --> 00:17:52,100 Conozco el entrelazamiento cuántico. 174 00:17:53,780 --> 00:17:56,179 Si vienen a defendernos, a buscarte, 175 00:17:57,780 --> 00:17:59,419 todos contentos. 176 00:18:05,340 --> 00:18:06,580 Vale. 177 00:18:08,939 --> 00:18:11,540 Hay que enviar un mensaje desde aquí 178 00:18:11,620 --> 00:18:13,540 hasta aquí. 179 00:18:13,620 --> 00:18:16,979 Os resumo qué es el entrelazamiento cuántico. 180 00:18:17,060 --> 00:18:19,659 -Buena idea. -Es como un sistema de timbres. 181 00:18:19,739 --> 00:18:22,100 Todos los elementos están unidos. 182 00:18:22,179 --> 00:18:26,499 Si aquí suena un timbre, aquí también. 183 00:18:26,580 --> 00:18:30,459 -Nuestro timbre está aquí. -Una baliza. Hay por todos lados. 184 00:18:30,540 --> 00:18:33,219 Hay que crear interferencias en la baliza 185 00:18:33,300 --> 00:18:36,219 para que se interprete como una alerta al otro lado. 186 00:18:36,300 --> 00:18:37,699 Hacer sonar el timbre. 187 00:18:37,780 --> 00:18:41,340 Lo bombardearemos con frecuencias continuas para que se caliente. 188 00:18:41,419 --> 00:18:43,699 Sonará en un lado y en el otro. 189 00:18:43,780 --> 00:18:45,580 Sonará en un lado y en el otro. 190 00:18:45,659 --> 00:18:48,979 Se preguntarán qué pasa y buscarán el origen de la perturbación. 191 00:18:50,620 --> 00:18:52,540 Y ya está: nos encontrarán. 192 00:18:55,219 --> 00:18:57,979 Hay que encontrar cómo emitir una señal tan fuerte. 193 00:19:03,300 --> 00:19:04,540 Ah, no. No lo sé. 194 00:19:06,540 --> 00:19:07,780 Yo sí lo sé. 195 00:19:12,979 --> 00:19:14,739 Hora del despliegue. 196 00:19:16,060 --> 00:19:18,300 No, no hay despliegue. 197 00:19:18,380 --> 00:19:20,820 Entraremos por la puerta. Que soy poli. 198 00:19:20,900 --> 00:19:23,219 -¡Anda ya! -Sí, venga. 199 00:19:24,300 --> 00:19:28,060 -Policía de Pointe-Claire. -Sí... ¿Cómo va? 200 00:19:28,140 --> 00:19:29,540 Bien. 201 00:19:29,620 --> 00:19:33,060 ¿Puedes hacer que alguien nos traiga comida? 202 00:19:33,140 --> 00:19:35,380 No, no hay nadie. Lamour está en Oasis. 203 00:19:35,459 --> 00:19:37,459 Garcia encontró un cadáver. 204 00:19:37,540 --> 00:19:39,219 Lo están investigando. 205 00:19:41,780 --> 00:19:44,300 Qué desgraciado. 206 00:19:47,459 --> 00:19:49,900 Emitimos en 20 minutos. 207 00:19:51,739 --> 00:19:54,019 Llevo al señor Collins a maquillaje. 208 00:19:56,060 --> 00:19:57,900 Ahí está. 209 00:20:14,100 --> 00:20:16,580 ¿Cuáles son las coordinadas de la baliza? 210 00:20:40,900 --> 00:20:43,580 FUERA DEL ALCANCE RED ELÉCTRICA DÉBIL 211 00:20:43,659 --> 00:20:44,900 Mierda. 212 00:20:46,580 --> 00:20:48,179 Necesitamos más potencia. 213 00:20:48,259 --> 00:20:51,100 Tenemos que conectarnos al generador del pueblo. 214 00:20:54,620 --> 00:20:56,259 -Ya. -Vale. 215 00:20:56,340 --> 00:20:58,620 -¿Cómo me conecto? -Con un alargue. 216 00:20:58,699 --> 00:21:00,140 Vale. 217 00:21:04,380 --> 00:21:05,939 Vale. 218 00:21:07,780 --> 00:21:09,699 -Bien. -Vamos. 219 00:21:19,580 --> 00:21:24,019 Ha llegado el momento, Bret. Te voy a dar lo que querías. 220 00:21:24,100 --> 00:21:25,580 ¿Qué? 221 00:22:06,939 --> 00:22:08,820 El enchufe rojo grande. 222 00:22:14,939 --> 00:22:17,620 -¿Te fías de ella? -Yo creo que sí. 223 00:22:19,300 --> 00:22:21,060 Creo que no nos lo cuenta todo. 224 00:22:22,100 --> 00:22:25,540 -¿Cómo es el sonido? -Un poco estresante. 225 00:22:25,620 --> 00:22:28,860 No, el sonido de mi voz, porque hablo con el traje. 226 00:22:28,939 --> 00:22:31,179 -¿Puedes llamar con el traje? -Sí. 227 00:22:32,340 --> 00:22:34,300 VIDEO LLAMADA DE NANCY 228 00:22:47,300 --> 00:22:51,419 -¿Y hay Alain? -Sí. 229 00:22:51,499 --> 00:22:55,060 -¿Y Christelle? -Sí, un montón. 230 00:22:55,939 --> 00:22:59,019 Alain, Christelle, Caro... 231 00:23:00,540 --> 00:23:03,219 -De Caroline. -Qué fuerte. 232 00:23:03,300 --> 00:23:05,860 ¡Eh! ¿Qué hacen ahí? 233 00:23:07,019 --> 00:23:10,540 No son de aquí. Sobre todo tú, el esclavo de Garcia. 234 00:23:12,540 --> 00:23:15,380 -¿Nos conocemos? -No. 235 00:23:15,459 --> 00:23:18,060 -Sí, sí nos conocemos. -No. 236 00:23:21,540 --> 00:23:23,019 CONECTADO 237 00:23:34,259 --> 00:23:35,659 Vamos. 238 00:23:40,620 --> 00:23:44,219 Preparados. Empezamos en cinco minutos. 239 00:23:44,300 --> 00:23:47,259 Collins, se sentará a la derecha de Daniel. 240 00:24:07,620 --> 00:24:11,820 Atención, que llega. 241 00:24:13,179 --> 00:24:14,780 Dijiste que llegarías tarde. 242 00:24:14,860 --> 00:24:17,060 Mierda. No es lo que parece. 243 00:24:17,140 --> 00:24:21,659 Richard, no lo es. No sé qué te parece, pero no lo es. 244 00:24:21,739 --> 00:24:23,979 Te lo explicaré. No hagas tonterías. 245 00:24:29,019 --> 00:24:31,699 ¡Perdón! No debí seducir a tu mujer. 246 00:24:36,459 --> 00:24:38,179 ¡Estás loco! ¡No dispares! 247 00:24:38,259 --> 00:24:42,140 ¡Richard! ¡Soy un mierdas! 248 00:24:42,219 --> 00:24:44,739 Humíllame, pero déjame vivir. 249 00:24:44,820 --> 00:24:48,300 ¡No merezco morir! ¡Aún no tengo mi propia casa! 250 00:25:18,300 --> 00:25:20,179 ¿Ha muerto alguien? 251 00:25:22,140 --> 00:25:25,340 ¿Quién ha muerto? Para saber qué hacer. 252 00:25:40,340 --> 00:25:42,820 Empezamos en siete segundos. Preparaos. 253 00:25:42,900 --> 00:25:45,019 Cinco, cuatro... 254 00:25:45,100 --> 00:25:46,820 -Tres, dos... -La voz. 255 00:25:48,259 --> 00:25:51,979 WKP NEWS ESPECIAL JOHN COLLINS 256 00:25:52,060 --> 00:25:53,540 Buenos días. 257 00:25:53,620 --> 00:25:56,259 Hoy me acompaña un hombre atormentado. 258 00:25:56,340 --> 00:25:58,060 Que ha perdido todo. 259 00:25:59,860 --> 00:26:02,780 Un hombre herido, traumatizado. 260 00:26:02,860 --> 00:26:06,699 Un hombre que se parece cada vez más a un animal. 261 00:26:06,780 --> 00:26:08,060 Hola, John Collins. 262 00:26:09,060 --> 00:26:10,860 -Hola. -Hola. 263 00:26:16,179 --> 00:26:19,100 John Collins, ¿qué espera de este programa? 264 00:26:22,179 --> 00:26:23,820 Este programa... 265 00:26:27,499 --> 00:26:29,100 Es... 266 00:26:33,860 --> 00:26:36,219 -Mi supervivencia. -Sí. 267 00:26:41,620 --> 00:26:43,699 No. Mierda. ¿Qué pasa? 268 00:26:43,780 --> 00:26:46,259 -No hay señal. -Genial. 269 00:26:46,340 --> 00:26:49,620 ¡No! 270 00:26:50,300 --> 00:26:52,860 Tiene razón. Qué faena. 271 00:27:20,140 --> 00:27:21,659 ¡Rápido! 272 00:27:36,620 --> 00:27:40,540 Traducción: Montse Meneses Vilar Iyuno-SDI Group 19147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.