Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,020 --> 00:00:17,660
Es como una enfermedad.
2
00:00:20,419 --> 00:00:21,900
Se propagan.
3
00:00:23,340 --> 00:00:24,579
Lentamente.
4
00:00:27,299 --> 00:00:30,340
Cuando te das cuenta
de que están aquí, ya es tarde.
5
00:00:30,860 --> 00:00:34,699
Puede que ya estén aquí
entre nosotros, observándonos.
6
00:00:34,780 --> 00:00:36,699
Pero ¿por qué vienen?
7
00:00:37,540 --> 00:00:39,100
No sé.
8
00:00:40,180 --> 00:00:44,379
Yo solo vi que iban a por vosotros,
y los perseguí.
9
00:00:44,460 --> 00:00:48,820
Nos disparamos.
Fui a por ellos y chocamos.
10
00:00:48,900 --> 00:00:51,019
-¿Por qué lo hiciste?
-Es mi trabajo.
11
00:00:51,820 --> 00:00:54,860
-Perseguir a criminales.
-Como Richard.
12
00:00:54,939 --> 00:00:58,339
No, Richard persigue
a criminales con capucha.
13
00:01:00,460 --> 00:01:02,460
¿Podemos defendernos?
14
00:01:04,540 --> 00:01:06,419
¿Tú nos puedes defender?
15
00:01:06,940 --> 00:01:08,259
Sola, no.
16
00:01:08,580 --> 00:01:13,300
-¿Nadie sabe que estás aquí?
-Perdí la radio en el tiroteo.
17
00:01:13,380 --> 00:01:16,339
¿Por qué volviste al lugar
si no era para comunicarte?
18
00:01:16,419 --> 00:01:19,259
Perdón, disculpad que os interrumpa.
19
00:01:19,339 --> 00:01:22,100
Solo quiero saber...
Perdón por interrumpir.
20
00:01:22,180 --> 00:01:25,180
Pero ¿cuándo vamos a hablar
de mi perro?
21
00:01:25,259 --> 00:01:28,979
Porque aún no ha salido
y forma parte del proyecto.
22
00:01:29,900 --> 00:01:31,699
Pero ¿no creéis que deberíamos...
23
00:01:34,059 --> 00:01:36,180
avisar al ejército?
24
00:01:36,259 --> 00:01:38,180
¡No!
25
00:01:38,259 --> 00:01:40,460
¿Para que se deshagan de ella?
26
00:01:40,540 --> 00:01:43,900
Si ella les habla,
la diseccionarán.
27
00:01:43,979 --> 00:01:46,699
Hasta que la gente de aquí
no vea lo que pasa...
28
00:01:48,339 --> 00:01:51,540
no se lo creerán. No podemos esperar.
29
00:01:52,580 --> 00:01:56,180
Hay que estar atentos
a la menor señal.
30
00:01:57,380 --> 00:02:01,139
Si tenemos alguna oportunidad,
es ahora.
31
00:02:01,219 --> 00:02:02,779
Si no, ¿nos destruirán?
32
00:02:03,779 --> 00:02:05,460
No.
33
00:02:07,099 --> 00:02:09,140
En general, se llevan las cosas.
34
00:02:23,059 --> 00:02:25,700
¿Estás preocupado?
35
00:02:25,779 --> 00:02:28,379
¿Te das cuenta
de lo que estamos viviendo?
36
00:02:30,659 --> 00:02:35,539
Tengo miedo. Estoy asustado
pero aun así es increíble.
37
00:02:58,819 --> 00:03:00,659
-¿Te vas?
-Sí.
38
00:03:00,740 --> 00:03:04,900
-Vale.
-Sí, está a punto de salir el sol.
39
00:03:04,980 --> 00:03:07,860
Tengo que volver a casa.
Ir a trabajar.
40
00:03:07,939 --> 00:03:10,460
Vale, pero...
41
00:03:11,900 --> 00:03:14,260
¿No puedes quedarte un rato?
42
00:03:15,539 --> 00:03:19,580
No, pero ellos se quedan.
No se irán.
43
00:03:21,700 --> 00:03:24,740
Ya, pero no. Quiero decir...
44
00:03:38,260 --> 00:03:40,020
Es todo una locura.
45
00:03:42,059 --> 00:03:43,819
En serio.
46
00:03:46,059 --> 00:03:47,659
Vale.
47
00:06:19,739 --> 00:06:21,140
¿Te apetece un taco?
48
00:06:21,219 --> 00:06:23,620
En la plaza, al lado de la bolera,
49
00:06:23,700 --> 00:06:26,260
Miguel prepara los mejores tacos.
50
00:06:26,339 --> 00:06:29,779
Entre amigos,en un ambiente relajado,
51
00:06:29,859 --> 00:06:32,260
prueba nuestra especialidad.
52
00:06:33,380 --> 00:06:36,380
Aprovecha nuestra oferta especial...
53
00:06:36,460 --> 00:06:38,339
Tres por dos tacos.
54
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
Son las ocho de la mañanaen WKP News
55
00:06:42,580 --> 00:06:43,940
con Daniel y Carol.
56
00:06:46,419 --> 00:06:47,979
¿Has tenido buena noche?
57
00:06:48,060 --> 00:06:51,620
Les recordaréla noticia principal de hoy.
58
00:06:51,700 --> 00:06:55,859
John Collins estará en directocon nosotros
59
00:06:55,940 --> 00:06:57,700
para explicarnos qué pasó.
60
00:06:57,779 --> 00:07:02,500
Darnos su versión de los hechos,y espera poder aclararlos.
61
00:07:02,580 --> 00:07:03,940
Una exclusiva WKP.
62
00:07:06,700 --> 00:07:08,140
Hola, Richard.
63
00:07:08,219 --> 00:07:10,140
-¿Nos vamos?
-Venga.
64
00:07:12,659 --> 00:07:14,419
Adiós, Richard.
65
00:07:22,060 --> 00:07:24,859
¿Estás bien? ¿Tienes hambre?
66
00:07:24,940 --> 00:07:27,380
¿Quieres cambiarte? ¿Una ducha?
67
00:07:29,140 --> 00:07:31,099
¿Os ducháis en tu tierra?
68
00:08:23,099 --> 00:08:25,179
¿Por qué tanta tensión
con el del traje?
69
00:08:28,739 --> 00:08:32,900
Son mis amigos de infancia.
Teníamos una tienda de videojuegos.
70
00:08:34,380 --> 00:08:38,299
Me cansé y me fui.
Él no me lo perdona.
71
00:08:41,579 --> 00:08:44,900
-¿Por qué te fuiste?
-Tenía que hacerlo.
72
00:08:49,939 --> 00:08:51,179
¿Es tu mujer?
73
00:08:55,699 --> 00:08:58,699
¿Y tú? ¿Tienes...?
74
00:08:58,779 --> 00:09:01,500
¿Pareja? ¿Amigos?
75
00:09:01,579 --> 00:09:03,500
¿Algún..?
76
00:09:12,340 --> 00:09:13,740
¿Qué te pasa?
77
00:09:21,419 --> 00:09:24,140
Ven.
78
00:09:31,299 --> 00:09:35,500
-¿Qué me pasa?
-Creo que es un ataque de ansiedad.
79
00:09:35,579 --> 00:09:38,500
No pasa nada.
80
00:09:38,579 --> 00:09:42,220
Tranquila.
81
00:09:44,819 --> 00:09:46,500
¿Puedes quedarte así un rato?
82
00:09:50,939 --> 00:09:52,459
¿Qué es esto?
83
00:09:53,140 --> 00:09:55,620
Una parte de ti no está bien
84
00:09:56,620 --> 00:09:58,620
y te lo está haciendo saber.
85
00:09:59,179 --> 00:10:02,179
En tu situación, es comprensible.
86
00:10:03,140 --> 00:10:06,900
Tendremos que quedarnos así,
es lo mejor.
87
00:10:06,980 --> 00:10:08,779
-No, no es posible.
-Sí.
88
00:10:08,860 --> 00:10:10,539
-No. Mira.
-Sí.
89
00:10:10,620 --> 00:10:14,059
No, mira.
Cuando me asusto, toco esto.
90
00:10:14,140 --> 00:10:17,419
Un objeto muy importante
para mí que llevo en el bolsillo.
91
00:10:17,500 --> 00:10:20,500
Cuando lo toco, recupero el control.
92
00:10:20,579 --> 00:10:23,140
-¿Tú también haces cosas así?
-A veces.
93
00:10:24,500 --> 00:10:26,459
Eso es.
94
00:10:28,020 --> 00:10:30,819
Sí, pero no porque... es mío.
95
00:10:32,299 --> 00:10:33,819
Bien.
96
00:10:35,380 --> 00:10:36,860
Vale.
97
00:10:39,059 --> 00:10:40,900
Vamos.
98
00:10:43,419 --> 00:10:45,059
Quédate este.
99
00:10:45,140 --> 00:10:46,860
-Me gusta el otro.
-Es mío.
100
00:10:46,939 --> 00:10:48,459
Es un pececito mágico.
101
00:10:48,539 --> 00:10:51,380
Cuando te agobies,
tócalo y te sentirás mejor.
102
00:10:51,459 --> 00:10:53,939
-¿Un pececito? No soy una niña.
-Cógelo.
103
00:10:57,900 --> 00:10:59,939
¿Puedo preguntarte algo un poco...?
104
00:11:01,779 --> 00:11:05,020
Te pareces mucho a nosotros.
¿De dónde eres?
105
00:11:09,740 --> 00:11:11,900
-Te voy a soltar.
-No.
106
00:11:31,140 --> 00:11:32,459
Richard.
107
00:11:33,860 --> 00:11:35,900
-¿Está bien?
-Sí.
108
00:11:38,340 --> 00:11:40,179
-¿Y ustedes?
-Todo bien.
109
00:11:40,539 --> 00:11:42,980
Estamos bien. Gracias.
110
00:11:44,659 --> 00:11:46,380
Queríamos saber si todo iba bien.
111
00:11:47,020 --> 00:11:49,819
-Sí.
-¿Nada especial que contarnos?
112
00:11:51,340 --> 00:11:54,100
No, pero voy a la comisaría.
113
00:11:54,179 --> 00:11:55,939
Podríamos haber hablado allí.
114
00:11:56,020 --> 00:11:57,260
Sí.
115
00:12:01,419 --> 00:12:03,179
-¿Me espían?
-Sí.
116
00:12:03,260 --> 00:12:05,140
-Sí.
-Sí.
117
00:12:12,659 --> 00:12:14,620
-Lo detesto.
-¿Sí?
118
00:12:16,699 --> 00:12:18,380
Te llevo al campamento.
119
00:12:26,179 --> 00:12:29,140
No, así no.
Lo haremos de otra manera.
120
00:12:30,779 --> 00:12:32,299
No puedo...
121
00:12:34,340 --> 00:12:36,220
Vamos allá.
122
00:13:04,459 --> 00:13:05,900
¡Jacqueline!
123
00:13:05,980 --> 00:13:08,740
-¿En serio os tengo que ver a todos?
-¿Qué tal?
124
00:13:08,819 --> 00:13:11,340
-Me acabo de divorciar.
-Genial.
125
00:13:11,419 --> 00:13:13,020
-¿Qué quieres?
-Nada.
126
00:13:13,100 --> 00:13:15,340
Que dejes de escribir a mi marido.
127
00:13:15,419 --> 00:13:19,140
Vete a la mierda. Solucionadlo
vosotros. No es cosa mía.
128
00:13:22,140 --> 00:13:24,100
-¿Pasa las noches contigo?
-No.
129
00:13:24,179 --> 00:13:26,260
Está bastante ocupado.
130
00:13:26,340 --> 00:13:29,579
A lo mejor no vuelve a casa
porque no quiere verte.
131
00:13:51,980 --> 00:13:54,419
Policía de Point-Claire.
132
00:13:54,500 --> 00:13:55,980
¿Qué ha desaparecido?
133
00:13:56,699 --> 00:13:58,539
¿Un bosque con árboles?
134
00:13:58,980 --> 00:14:01,860
No un bosque con un árbol,
sino todo.
135
00:14:02,740 --> 00:14:04,620
Bien, espere.
136
00:14:05,980 --> 00:14:08,539
Policía,
si se trata de una desaparición,
137
00:14:08,620 --> 00:14:10,860
no me queda espacio.
138
00:14:14,419 --> 00:14:16,539
Garcia, sé sincero.
139
00:14:16,620 --> 00:14:19,980
-¿Ves una fotocopiadora aquí delante?
-No.
140
00:14:20,059 --> 00:14:22,459
-¿Me lo juras?
-Sí.
141
00:14:23,220 --> 00:14:26,539
¿Y cómo podría haber hecho esto
sin fotocopiadora?
142
00:14:28,140 --> 00:14:29,860
Es una señal.
143
00:14:29,939 --> 00:14:32,459
-Se acabó el crack.
-¿Te metes crack?
144
00:14:32,539 --> 00:14:34,419
Sí, de vez en cuando.
145
00:14:34,500 --> 00:14:38,059
Confiscamos alijos.
Y nos damos un gusto.
146
00:14:38,140 --> 00:14:39,819
Me trae buenos recuerdos.
147
00:14:39,900 --> 00:14:42,779
Agresión en el Oasis, ¿quién va?
148
00:14:42,860 --> 00:14:45,939
-Es tu abuelo.
-¿Qué ha pasado?
149
00:14:46,020 --> 00:14:49,220
Pasaba por aquí
y he oído ruido, gritos, pelea.
150
00:14:49,299 --> 00:14:52,140
Creí que era la tele,
pero han caído objetos.
151
00:14:52,220 --> 00:14:54,100
La ventana estaba abierta.
152
00:14:54,179 --> 00:14:55,579
Cabrones.
153
00:14:55,659 --> 00:14:57,500
-¿Se pondrá bien?
-Sí.
154
00:14:57,579 --> 00:14:59,459
Han querido estrangularlo.
155
00:14:59,539 --> 00:15:02,340
Por el amor de Dios, serán capullos.
156
00:15:13,819 --> 00:15:15,539
Van por las alcantarillas.
157
00:15:17,699 --> 00:15:19,860
-¿Puedes quedarte con él?
-Sí.
158
00:16:51,459 --> 00:16:53,860
¡Hay un cuerpo aquí!
159
00:16:53,939 --> 00:16:56,340
Recibido. Enviamos un coche.
160
00:17:09,699 --> 00:17:12,820
¿Qué? ¿Qué pasa?
161
00:17:14,780 --> 00:17:16,860
¿Qué es esto?
162
00:17:17,540 --> 00:17:20,019
Son criaturas con garras y cosas.
163
00:17:20,100 --> 00:17:24,499
-Os dije que sería complicado.
-Han matado al de los tacos.
164
00:17:24,580 --> 00:17:25,820
¿Y ahora qué?
165
00:17:26,860 --> 00:17:29,300
Dijiste
que no podíamos defendernos solos.
166
00:17:29,939 --> 00:17:32,979
Así, si viene gente como tú,
estamos salvados.
167
00:17:33,060 --> 00:17:37,340
Dijiste que tu radio se estropeó
con el altercado aquí.
168
00:17:37,419 --> 00:17:40,739
Entonces es posible
contactarlos desde aquí.
169
00:17:40,820 --> 00:17:43,580
-¿Cómo os comunicáis?
-Déjalo.
170
00:17:43,659 --> 00:17:45,939
Un sistema
de entrelazamiento cuántico.
171
00:17:46,019 --> 00:17:48,100
Aquí no tenéis esa tecnología.
172
00:17:48,179 --> 00:17:49,620
Es imposible.
173
00:17:49,699 --> 00:17:52,100
Conozco el entrelazamiento cuántico.
174
00:17:53,780 --> 00:17:56,179
Si vienen a defendernos, a buscarte,
175
00:17:57,780 --> 00:17:59,419
todos contentos.
176
00:18:05,340 --> 00:18:06,580
Vale.
177
00:18:08,939 --> 00:18:11,540
Hay que enviar un mensaje desde aquí
178
00:18:11,620 --> 00:18:13,540
hasta aquí.
179
00:18:13,620 --> 00:18:16,979
Os resumo qué es
el entrelazamiento cuántico.
180
00:18:17,060 --> 00:18:19,659
-Buena idea.
-Es como un sistema de timbres.
181
00:18:19,739 --> 00:18:22,100
Todos los elementos están unidos.
182
00:18:22,179 --> 00:18:26,499
Si aquí suena un timbre,
aquí también.
183
00:18:26,580 --> 00:18:30,459
-Nuestro timbre está aquí.
-Una baliza. Hay por todos lados.
184
00:18:30,540 --> 00:18:33,219
Hay que crear interferencias
en la baliza
185
00:18:33,300 --> 00:18:36,219
para que se interprete
como una alerta al otro lado.
186
00:18:36,300 --> 00:18:37,699
Hacer sonar el timbre.
187
00:18:37,780 --> 00:18:41,340
Lo bombardearemos con frecuencias
continuas para que se caliente.
188
00:18:41,419 --> 00:18:43,699
Sonará en un lado y en el otro.
189
00:18:43,780 --> 00:18:45,580
Sonará en un lado y en el otro.
190
00:18:45,659 --> 00:18:48,979
Se preguntarán qué pasa y buscarán
el origen de la perturbación.
191
00:18:50,620 --> 00:18:52,540
Y ya está: nos encontrarán.
192
00:18:55,219 --> 00:18:57,979
Hay que encontrar
cómo emitir una señal tan fuerte.
193
00:19:03,300 --> 00:19:04,540
Ah, no. No lo sé.
194
00:19:06,540 --> 00:19:07,780
Yo sí lo sé.
195
00:19:12,979 --> 00:19:14,739
Hora del despliegue.
196
00:19:16,060 --> 00:19:18,300
No, no hay despliegue.
197
00:19:18,380 --> 00:19:20,820
Entraremos por la puerta.
Que soy poli.
198
00:19:20,900 --> 00:19:23,219
-¡Anda ya!
-Sí, venga.
199
00:19:24,300 --> 00:19:28,060
-Policía de Pointe-Claire.-Sí... ¿Cómo va?
200
00:19:28,140 --> 00:19:29,540
Bien.
201
00:19:29,620 --> 00:19:33,060
¿Puedes hacer que alguien
nos traiga comida?
202
00:19:33,140 --> 00:19:35,380
No, no hay nadie.Lamour está en Oasis.
203
00:19:35,459 --> 00:19:37,459
Garcia encontró un cadáver.
204
00:19:37,540 --> 00:19:39,219
Lo están investigando.
205
00:19:41,780 --> 00:19:44,300
Qué desgraciado.
206
00:19:47,459 --> 00:19:49,900
Emitimos en 20 minutos.
207
00:19:51,739 --> 00:19:54,019
Llevo al señor Collins a maquillaje.
208
00:19:56,060 --> 00:19:57,900
Ahí está.
209
00:20:14,100 --> 00:20:16,580
¿Cuáles son las coordinadas
de la baliza?
210
00:20:40,900 --> 00:20:43,580
FUERA DEL ALCANCE
RED ELÉCTRICA DÉBIL
211
00:20:43,659 --> 00:20:44,900
Mierda.
212
00:20:46,580 --> 00:20:48,179
Necesitamos más potencia.
213
00:20:48,259 --> 00:20:51,100
Tenemos que conectarnos
al generador del pueblo.
214
00:20:54,620 --> 00:20:56,259
-Ya.
-Vale.
215
00:20:56,340 --> 00:20:58,620
-¿Cómo me conecto?
-Con un alargue.
216
00:20:58,699 --> 00:21:00,140
Vale.
217
00:21:04,380 --> 00:21:05,939
Vale.
218
00:21:07,780 --> 00:21:09,699
-Bien.
-Vamos.
219
00:21:19,580 --> 00:21:24,019
Ha llegado el momento, Bret.
Te voy a dar lo que querías.
220
00:21:24,100 --> 00:21:25,580
¿Qué?
221
00:22:06,939 --> 00:22:08,820
El enchufe rojo grande.
222
00:22:14,939 --> 00:22:17,620
-¿Te fías de ella?
-Yo creo que sí.
223
00:22:19,300 --> 00:22:21,060
Creo que no nos lo cuenta todo.
224
00:22:22,100 --> 00:22:25,540
-¿Cómo es el sonido?-Un poco estresante.
225
00:22:25,620 --> 00:22:28,860
No, el sonido de mi voz,
porque hablo con el traje.
226
00:22:28,939 --> 00:22:31,179
-¿Puedes llamar con el traje?
-Sí.
227
00:22:32,340 --> 00:22:34,300
VIDEO LLAMADA DE NANCY
228
00:22:47,300 --> 00:22:51,419
-¿Y hay Alain?
-Sí.
229
00:22:51,499 --> 00:22:55,060
-¿Y Christelle?
-Sí, un montón.
230
00:22:55,939 --> 00:22:59,019
Alain, Christelle, Caro...
231
00:23:00,540 --> 00:23:03,219
-De Caroline.
-Qué fuerte.
232
00:23:03,300 --> 00:23:05,860
¡Eh! ¿Qué hacen ahí?
233
00:23:07,019 --> 00:23:10,540
No son de aquí.
Sobre todo tú, el esclavo de Garcia.
234
00:23:12,540 --> 00:23:15,380
-¿Nos conocemos?
-No.
235
00:23:15,459 --> 00:23:18,060
-Sí, sí nos conocemos.
-No.
236
00:23:21,540 --> 00:23:23,019
CONECTADO
237
00:23:34,259 --> 00:23:35,659
Vamos.
238
00:23:40,620 --> 00:23:44,219
Preparados.
Empezamos en cinco minutos.
239
00:23:44,300 --> 00:23:47,259
Collins, se sentará
a la derecha de Daniel.
240
00:24:07,620 --> 00:24:11,820
Atención, que llega.
241
00:24:13,179 --> 00:24:14,780
Dijiste que llegarías tarde.
242
00:24:14,860 --> 00:24:17,060
Mierda. No es lo que parece.
243
00:24:17,140 --> 00:24:21,659
Richard, no lo es. No sé
qué te parece, pero no lo es.
244
00:24:21,739 --> 00:24:23,979
Te lo explicaré. No hagas tonterías.
245
00:24:29,019 --> 00:24:31,699
¡Perdón! No debí seducir a tu mujer.
246
00:24:36,459 --> 00:24:38,179
¡Estás loco! ¡No dispares!
247
00:24:38,259 --> 00:24:42,140
¡Richard! ¡Soy un mierdas!
248
00:24:42,219 --> 00:24:44,739
Humíllame, pero déjame vivir.
249
00:24:44,820 --> 00:24:48,300
¡No merezco morir!
¡Aún no tengo mi propia casa!
250
00:25:18,300 --> 00:25:20,179
¿Ha muerto alguien?
251
00:25:22,140 --> 00:25:25,340
¿Quién ha muerto?
Para saber qué hacer.
252
00:25:40,340 --> 00:25:42,820
Empezamos en siete segundos.
Preparaos.
253
00:25:42,900 --> 00:25:45,019
Cinco, cuatro...
254
00:25:45,100 --> 00:25:46,820
-Tres, dos...
-La voz.
255
00:25:48,259 --> 00:25:51,979
WKP NEWS
ESPECIAL JOHN COLLINS
256
00:25:52,060 --> 00:25:53,540
Buenos días.
257
00:25:53,620 --> 00:25:56,259
Hoy me acompaña
un hombre atormentado.
258
00:25:56,340 --> 00:25:58,060
Que ha perdido todo.
259
00:25:59,860 --> 00:26:02,780
Un hombre herido, traumatizado.
260
00:26:02,860 --> 00:26:06,699
Un hombre que se parece cada vez más
a un animal.
261
00:26:06,780 --> 00:26:08,060
Hola, John Collins.
262
00:26:09,060 --> 00:26:10,860
-Hola.
-Hola.
263
00:26:16,179 --> 00:26:19,100
John Collins,
¿qué espera de este programa?
264
00:26:22,179 --> 00:26:23,820
Este programa...
265
00:26:27,499 --> 00:26:29,100
Es...
266
00:26:33,860 --> 00:26:36,219
-Mi supervivencia.-Sí.
267
00:26:41,620 --> 00:26:43,699
No. Mierda. ¿Qué pasa?
268
00:26:43,780 --> 00:26:46,259
-No hay señal.
-Genial.
269
00:26:46,340 --> 00:26:49,620
¡No!
270
00:26:50,300 --> 00:26:52,860
Tiene razón. Qué faena.
271
00:27:20,140 --> 00:27:21,659
¡Rápido!
272
00:27:36,620 --> 00:27:40,540
Traducción: Montse Meneses Vilar
Iyuno-SDI Group
19147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.