All language subtitles for Visitors.S01E02.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,860 --> 00:00:21,580 Soy Garcia. 2 00:00:21,659 --> 00:00:23,740 -¿Me recibes? -No. 3 00:00:23,819 --> 00:00:25,619 Sí que me recibes. 4 00:00:26,659 --> 00:00:28,299 Soy Garcia. Richard. 5 00:00:34,219 --> 00:00:36,179 Comisaría de Pointe-Claire. 6 00:00:36,259 --> 00:00:40,459 Soy Richard, tienes que venir ya mismo a... 7 00:00:47,300 --> 00:00:51,219 Hemos analizado unos restos esta mañana 8 00:00:51,300 --> 00:00:55,660 que encontró el equipo de WKP News junto a la granja de Collins 9 00:00:55,740 --> 00:01:02,340 y hemos realizado una simulación informática 10 00:01:02,420 --> 00:01:05,860 para determinar qué clase de restos son. 11 00:01:05,940 --> 00:01:07,259 Este es el resultado. 12 00:01:11,220 --> 00:01:13,740 Ah, sí, en serio. 13 00:01:13,819 --> 00:01:15,940 Eso es. Está claro que le falta luz 14 00:01:16,020 --> 00:01:18,140 y textura porque no había tiempo 15 00:01:18,220 --> 00:01:20,539 de añadir los toques finales. 16 00:01:20,619 --> 00:01:22,259 -Se entiende. -Gracias, Daniel. 17 00:01:23,979 --> 00:01:25,580 ¿Qué pasa? 18 00:01:27,300 --> 00:01:30,619 -No sé cómo decir esto. -¿Cómo decir qué? 19 00:01:32,619 --> 00:01:34,380 En el bosque... 20 00:01:35,979 --> 00:01:37,220 he visto... 21 00:01:39,259 --> 00:01:40,580 un... 22 00:01:44,740 --> 00:01:48,220 Interrumpimos la programación, última hora. 23 00:01:48,300 --> 00:01:52,259 Señoras y señores, vamos a experimentar algo histórico. 24 00:01:52,339 --> 00:01:54,940 Me dirijo a un claro del bosque. 25 00:01:55,020 --> 00:01:56,940 Un lugar que revelará secretos 26 00:01:57,020 --> 00:01:59,940 con los que la gente fantasea y sueña hace siglos. 27 00:02:04,940 --> 00:02:08,500 Toc, toc, mundo. Sí, ¿quién es? 28 00:02:08,579 --> 00:02:12,220 Soy yo, un simple periodista, un reportero. 29 00:02:12,299 --> 00:02:14,979 Un hombre, un padre, un terrícola. 30 00:02:15,060 --> 00:02:18,539 Mundo, ven conmigo, que te presento a tus vecinos. 31 00:02:40,620 --> 00:02:42,419 No lo entiendo. 32 00:02:42,500 --> 00:02:44,699 EXCLUSIVA: SE REVELA EL MISTERIO 33 00:02:44,780 --> 00:02:48,940 -¿Qué ocurre, Willy? -No lo entiendo. 34 00:02:49,019 --> 00:02:52,180 Nos han informado de que Richard Garcia, 35 00:02:52,259 --> 00:02:56,500 nieto del sheriff, había descubierto el lugar. Pero no hay nada. 36 00:02:56,579 --> 00:02:59,739 Parece que el nieto se parece al abuelo. 37 00:02:59,819 --> 00:03:02,019 Cabía esperar algo descabellado. 38 00:03:02,100 --> 00:03:04,380 No me lo puedo creer. Mierda. 39 00:03:05,180 --> 00:03:07,060 Triste destino el de los Garcia. 40 00:03:07,139 --> 00:03:09,579 Son una panda de chalados. 41 00:03:09,660 --> 00:03:14,419 Pero ¿esto qué es? ¡No hay nada! ¿Qué es esto? Un claro... 42 00:03:14,500 --> 00:03:17,859 -¿Y qué? -Y yo diciendo "toc, toc, mundo". 43 00:03:35,500 --> 00:03:37,139 ¿Bobby? 44 00:04:12,579 --> 00:04:14,299 ¿Bobby? 45 00:04:31,739 --> 00:04:33,499 ¡Mocos! 46 00:04:33,580 --> 00:04:35,900 Un encapuchado que corría. 47 00:04:36,580 --> 00:04:39,020 ¡Una nave espacial imaginaria! 48 00:04:39,100 --> 00:04:41,460 ¿Qué será lo siguiente, Garcia? 49 00:04:41,539 --> 00:04:43,900 ¿Qué te inventarás a la próxima? 50 00:04:44,979 --> 00:04:46,379 No lo entiendo. 51 00:04:46,460 --> 00:04:49,700 Acaba de empezar, sheriff, dele una oportunidad. 52 00:04:49,780 --> 00:04:52,020 Cuando se empieza es muy estresante. 53 00:04:52,100 --> 00:04:54,580 No es fácil estar en su lugar. 54 00:04:54,660 --> 00:04:57,059 ¡A la próxima estupidez, a la calle! 55 00:05:03,419 --> 00:05:05,580 -Gracias. -Siento lo de ayer. 56 00:05:06,340 --> 00:05:08,419 Me comporté como una zorra. 57 00:05:09,660 --> 00:05:12,419 Por eso hoy seré amable. 58 00:05:14,979 --> 00:05:17,499 Y mañana, ya veremos. 59 00:05:18,460 --> 00:05:23,140 Hasta que no sepas qué esperar, y te desmorones psicológicamente. 60 00:05:24,979 --> 00:05:29,539 Con una mano, una sola, te mato. 61 00:05:29,619 --> 00:05:30,859 ¿Entendido? 62 00:05:53,780 --> 00:05:55,220 Memo. 63 00:06:13,859 --> 00:06:16,460 ¿Qué viste en el bosque, Garcia? 64 00:06:21,499 --> 00:06:23,220 Es injusto. 65 00:06:25,020 --> 00:06:27,379 ¿Ha visto cómo puede aislar la verdad? 66 00:06:28,939 --> 00:06:30,820 ¿Por qué no habló con quién debía? 67 00:06:31,939 --> 00:06:33,580 No lo pillo. 68 00:06:33,660 --> 00:06:35,260 ¿Por qué no vino...? 69 00:06:35,340 --> 00:06:37,260 Si no te importa... 70 00:06:40,619 --> 00:06:42,739 ¿Por qué no hablaste con quien tocaba? 71 00:06:42,820 --> 00:06:44,580 La verdad hay que contarla... 72 00:06:44,660 --> 00:06:46,820 -Si usted... -a quien escucha. Perdón. 73 00:06:49,100 --> 00:06:53,059 Si vio algo, estamos dispuestos a escucharlo. 74 00:06:54,379 --> 00:06:58,580 Pero necesitamos pruebas. Nadie puede refutarlas. 75 00:06:58,660 --> 00:07:00,700 Están pasando sucesos extraños. 76 00:07:00,780 --> 00:07:04,700 Tiene motivos para creerlo. Por eso hemos venido. 77 00:07:04,780 --> 00:07:06,419 Confíe en nosotros. 78 00:07:07,539 --> 00:07:10,059 Ya han ensuciado bastante su nombre. 79 00:07:24,820 --> 00:07:26,660 Pruebas, Garcia. 80 00:07:36,220 --> 00:07:37,780 Pensaba llamarte. 81 00:07:40,419 --> 00:07:41,660 Pasa. 82 00:07:42,939 --> 00:07:45,660 No oí nada. Vinieron mientras dormía. 83 00:07:45,739 --> 00:07:48,419 No se han llevado nada de casa, solo el capullo. 84 00:07:53,100 --> 00:07:55,859 -¿Qué había dentro? -Una ardilla. Un asco. 85 00:07:55,939 --> 00:07:58,499 Se descomponía con una membrana en la boca. 86 00:07:58,580 --> 00:08:00,379 Horrible. 87 00:08:02,619 --> 00:08:04,100 SU OASIS 88 00:08:04,179 --> 00:08:07,140 -¿Me tomas declaración? -¿Qué? 89 00:08:07,220 --> 00:08:09,700 RESIDENCIA SU OASIS 90 00:08:09,780 --> 00:08:11,539 Gracias por venir. 91 00:08:11,619 --> 00:08:15,460 Su abuelo ha pasado mala noche. Nunca lo habíamos visto así. 92 00:08:25,379 --> 00:08:29,299 -Abuelo, ¿te encuentras mal? -Estoy bien. 93 00:08:31,340 --> 00:08:32,820 Lucie dice que no. 94 00:08:32,899 --> 00:08:35,139 -Es una bruja. -No, te cae bien. 95 00:08:36,379 --> 00:08:37,899 ¿Ahora eres poli? 96 00:08:38,580 --> 00:08:40,220 Sí, te lo conté. 97 00:08:41,580 --> 00:08:45,300 Ándate con ojo con los polis. No dicen la verdad. 98 00:08:50,619 --> 00:08:52,460 No sé si podré hacerlo. 99 00:08:53,100 --> 00:08:55,180 Van a volver, Richard. 100 00:08:58,499 --> 00:09:00,859 Lo siento, es culpa mía. 101 00:09:00,940 --> 00:09:05,499 Yo fui policía y no dije la verdad. 102 00:09:18,139 --> 00:09:20,019 ¿De dónde salen esas flores? 103 00:09:48,060 --> 00:09:50,340 Vengo a denunciar una desaparición. 104 00:09:51,259 --> 00:09:53,139 Espere, por favor. 105 00:09:54,420 --> 00:09:57,700 No es algo usual. Ha pasado algo raro. 106 00:09:58,979 --> 00:10:00,820 Espere. 107 00:10:05,460 --> 00:10:10,820 Richard Garcia confirma que vio una nave espacial. 108 00:10:10,899 --> 00:10:13,259 Imagínense el nivel de locura. 109 00:10:13,340 --> 00:10:15,300 Se estrelló una nave espacial. 110 00:10:16,580 --> 00:10:19,060 ¡Arréstenme! ¡He matado a alguien! 111 00:10:19,139 --> 00:10:22,060 -¡No se mueva! -No, tranquilos. 112 00:10:24,139 --> 00:10:25,580 Te traía algo para comer. 113 00:10:27,060 --> 00:10:29,659 Me lo he comido, he esperado mucho. ¿Tienes sed? 114 00:10:30,820 --> 00:10:34,100 Hace hora y media que espero. 115 00:10:34,180 --> 00:10:35,580 ¿Puedo ver tu despacho? 116 00:10:37,820 --> 00:10:41,060 No es casual que desaparezcan dos pruebas el mismo día. 117 00:10:41,139 --> 00:10:43,259 Alguien quiere ocultar la verdad. 118 00:10:43,340 --> 00:10:46,100 He quedado como un loco. No he venido a eso. 119 00:10:46,180 --> 00:10:48,259 A ellos les interesa. 120 00:10:48,340 --> 00:10:50,739 Trabajan para quienes están en el poder. 121 00:10:50,820 --> 00:10:52,220 ¿De quién hablas? 122 00:10:52,300 --> 00:10:54,979 El gobierno y los federales aparecen sin más. 123 00:10:55,060 --> 00:10:59,379 Los federales están conmigo. Quizá la nave se fue. 124 00:10:59,460 --> 00:11:04,139 Ya, claro. Y a Jack le robó un coleccionista de capullos. 125 00:11:04,220 --> 00:11:07,180 Tengo mala suerte. Mi primer día llegó una nave. 126 00:11:07,259 --> 00:11:08,899 Mejor una multa de tráfico. 127 00:11:08,979 --> 00:11:11,379 No creo que tengas mala suerte. 128 00:11:11,460 --> 00:11:14,540 Tenemos suerte de que nos haya pasado a nosotros. 129 00:11:14,619 --> 00:11:18,220 Porque estamos preparados, siempre lo hemos estado. 130 00:11:19,979 --> 00:11:23,019 La gente no se cree cosas que cuestan de creer. 131 00:11:27,420 --> 00:11:29,420 ¿Era bonita la nave? 132 00:11:30,820 --> 00:11:35,060 Garcia, Sharon dice que no puedes salir a comer hasta mediodía. 133 00:11:43,379 --> 00:11:47,180 -¿No estás enfadado conmigo? -¿Por qué? 134 00:11:47,259 --> 00:11:51,979 ¿Por poner en venta la tienda? Tendrás tus razones. 135 00:11:52,060 --> 00:11:54,180 Me pone triste, pero es lo que hay. 136 00:12:04,060 --> 00:12:05,659 ¿Qué ha sido eso? 137 00:12:25,300 --> 00:12:27,019 Joder, cómo mola. 138 00:12:31,940 --> 00:12:34,700 -¡Es una prueba, joder! -¿Cree que lo he matado? 139 00:12:39,379 --> 00:12:41,899 -¿Os han visto? -No, hemos ido con cuidado. 140 00:12:47,659 --> 00:12:49,220 -¿Qué es eso? -Nada. 141 00:12:49,300 --> 00:12:51,779 -No es nada. -Es muy frágil. 142 00:12:51,859 --> 00:12:53,580 -Pero ¿qué es? -Es Mitch. 143 00:12:54,859 --> 00:13:00,220 Duda entre disfrazarse de científico o de piloto. 144 00:13:00,940 --> 00:13:02,979 -¿Por? -Un cumpleaños.... Mi madre. 145 00:13:03,060 --> 00:13:06,460 -De su hermana. -Lo celebra todo a la vez. 146 00:13:08,899 --> 00:13:11,100 ¿Podéis iros? 147 00:13:11,180 --> 00:13:13,739 Un momento. 148 00:13:13,820 --> 00:13:15,460 Venimos a disculparnos. 149 00:13:15,540 --> 00:13:18,100 No deberíamos haber hecho lo que hicimos. 150 00:13:18,180 --> 00:13:22,779 Comprar copias pirata de lo que vendéis por precios más bajos. 151 00:13:22,859 --> 00:13:24,340 No está bien. 152 00:13:24,420 --> 00:13:29,619 Es comprensible y del todo lógico, pero no está bien. 153 00:13:29,700 --> 00:13:31,940 Volved cuando abramos. 154 00:13:32,019 --> 00:13:35,899 Si cambiáis la política de precios y son más competitivos, 155 00:13:35,979 --> 00:13:38,340 vale. 156 00:13:38,420 --> 00:13:39,899 Genial. 157 00:13:44,619 --> 00:13:46,220 Ya está. 158 00:13:46,300 --> 00:13:48,940 -Solo dos minutos, para el anuncio. -Cerrado. 159 00:14:01,979 --> 00:14:03,820 Quizá solo sea un piloto. 160 00:14:21,940 --> 00:14:27,540 Lo siento, creo que no te lo dije pero estoy casado. 161 00:14:27,619 --> 00:14:30,460 ¿Eres tonto o qué? He salido con mis colegas. 162 00:14:30,540 --> 00:14:33,060 Dicen que tengo que salir más. 163 00:14:33,859 --> 00:14:35,340 Vale. 164 00:14:39,060 --> 00:14:43,499 ¿Crees en la existencia... 165 00:14:43,580 --> 00:14:45,460 de, cómo decirlo...? 166 00:14:45,540 --> 00:14:50,139 Por ejemplo, tus valores. 167 00:14:50,220 --> 00:14:52,100 Si se esfuma aquello que crees... 168 00:14:52,180 --> 00:14:56,340 Si de repente fallara, ¿cómo te sentirías? 169 00:14:59,820 --> 00:15:01,899 -¿Sabes medicina? -Soy profe de biología. 170 00:15:08,379 --> 00:15:10,979 ¡Jacqueline, cuánto tiempo! 171 00:15:11,060 --> 00:15:13,580 -¿Cómo te va? -Me he divorciado. 172 00:15:16,139 --> 00:15:18,580 He realizado los protocolos con lo que tengo. 173 00:15:18,659 --> 00:15:20,779 He hecho lo que he podido. 174 00:15:25,820 --> 00:15:27,540 -Pero ¿quién es? -Es... 175 00:15:29,180 --> 00:15:31,739 Una amiga que se ha hecho daño. 176 00:15:31,820 --> 00:15:33,700 Pero yo doy clases de biología. 177 00:15:35,540 --> 00:15:37,100 ¿Dejamos el mal rollo? 178 00:15:38,580 --> 00:15:41,379 ¿Os quejáis porque solo tengo protección yo? 179 00:15:41,460 --> 00:15:43,540 -No. -No, la verdad. 180 00:15:43,619 --> 00:15:47,460 Sí, lo noto. Hace un rato que hay tensión. 181 00:15:47,540 --> 00:15:49,139 Lo compré en internet. 182 00:15:49,220 --> 00:15:51,060 Estaba de oferta. 2000 pavos. 183 00:15:51,139 --> 00:15:53,100 Solo podía comprar uno. 184 00:15:53,180 --> 00:15:57,499 Y no esperaba que fuéramos a necesitarlo tan pronto. 185 00:15:57,580 --> 00:15:59,859 Os envié el enlace de la oferta. 186 00:15:59,940 --> 00:16:03,540 No sé por qué tenía que ser yo quién se encargara de todo. 187 00:16:03,619 --> 00:16:05,139 Tengo que coserla. 188 00:16:05,220 --> 00:16:08,139 Material médico. No se puede improvisar. 189 00:16:09,940 --> 00:16:11,899 ¡Genial! 190 00:16:11,979 --> 00:16:13,460 Pero ¿qué decís? 191 00:16:14,139 --> 00:16:17,379 ¡Soy organizado! ¿Me estáis juzgando? 192 00:16:17,460 --> 00:16:21,340 ¿Debo disculparme por ver lo mal que está la sociedad 193 00:16:21,420 --> 00:16:24,220 y planear con tiempo? Joder. 194 00:16:32,779 --> 00:16:34,259 Se pondrá bien. 195 00:16:34,340 --> 00:16:37,019 Que descanse. Le he dado algo para dormir. 196 00:16:37,100 --> 00:16:39,300 ¿Sabéis qué le ha pasado? 197 00:16:40,739 --> 00:16:43,300 Parece que la hayan atropellado. 198 00:16:44,180 --> 00:16:46,019 Alguien. 199 00:16:48,220 --> 00:16:49,979 ¿Me lo cuentas? 200 00:16:53,460 --> 00:16:54,739 ¿Me explicas qué pasa? 201 00:16:58,979 --> 00:17:00,700 ¿Qué es esta sangre negra? 202 00:17:04,219 --> 00:17:05,659 Vale, genial. 203 00:17:08,179 --> 00:17:09,540 Buenas noches. 204 00:17:12,699 --> 00:17:14,820 Mañana la llevaré a comisaría. 205 00:17:17,260 --> 00:17:18,859 ¿Seguro? 206 00:17:23,260 --> 00:17:26,980 Mentiroso. Maldito mentiroso. 207 00:17:27,060 --> 00:17:32,100 Después de mentir y decir que vio una nave estrellarse en su granja, 208 00:17:32,179 --> 00:17:33,939 cuando no era cierto, 209 00:17:34,020 --> 00:17:36,899 John Collins llevó la ignominia a otro nivel. 210 00:17:36,980 --> 00:17:41,459 Ahora deambula furioso y como una cuba por el pueblo. 211 00:17:41,540 --> 00:17:47,379 Como ven, agredió a nuestro cámara. 212 00:17:47,459 --> 00:17:50,100 Y un mentiroso puede ocultar a otro. 213 00:17:50,179 --> 00:17:53,699 Richard Garcia es el digno sucesor de su abuelo, 214 00:17:53,780 --> 00:17:55,699 el antiguo sheriff. 215 00:17:55,780 --> 00:18:00,260 Hoy es objeto de consternación y desmerece a las instituciones. 216 00:18:00,340 --> 00:18:04,300 Error de juventud, mentiras, terrorismo... 217 00:18:04,379 --> 00:18:07,060 ¿En serio, Richard? 218 00:18:07,139 --> 00:18:10,980 ¿Has visto qué hay en el parqué? ¿Qué es esa cosa verde? 219 00:18:11,060 --> 00:18:13,419 Sí, es que pisé... 220 00:18:14,139 --> 00:18:16,659 No sé, algo. 221 00:18:17,580 --> 00:18:19,619 Cuando fui a... 222 00:18:19,699 --> 00:18:23,060 -¿Dónde? -Nadie. 223 00:18:23,139 --> 00:18:25,980 ¿Sabes lo que he tenido que aguantar hoy por tu culpa? 224 00:18:28,179 --> 00:18:31,219 ¿Qué hacías en el bosque en plena noche? 225 00:18:31,300 --> 00:18:33,219 ¿Y por qué vuelves de noche? 226 00:18:33,300 --> 00:18:36,540 No, no te lo puedo contar. 227 00:18:37,659 --> 00:18:40,379 -He oído que has ido a la tienda. -Sí. 228 00:18:41,580 --> 00:18:44,179 -¿Se lo has contado? -Sí. 229 00:18:57,740 --> 00:18:59,379 Tienes un mensaje. 230 00:19:03,020 --> 00:19:04,939 ¿Quién es? 231 00:19:05,020 --> 00:19:09,179 Ellos, precisamente. Luego les contesto. 232 00:19:54,379 --> 00:19:56,219 ¡No está! 233 00:20:20,899 --> 00:20:23,740 Tengo que volver adónde choqué. 234 00:20:23,820 --> 00:20:25,219 No queda nada. 235 00:20:26,020 --> 00:20:28,020 Qué bien habla. 236 00:20:29,300 --> 00:20:33,060 -¿La ha visto alguien? -No lo sé. 237 00:20:45,899 --> 00:20:47,459 La llevaré a hablar con gente. 238 00:21:00,820 --> 00:21:02,659 Póngaselas. 239 00:21:25,820 --> 00:21:28,939 Hablaré con ellos y vendré a buscarla. 240 00:21:39,419 --> 00:21:41,340 El policía de la tele. 241 00:21:42,580 --> 00:21:46,020 Yo te creo. A mi perro se lo llevó una cosa rara. 242 00:21:48,699 --> 00:21:50,179 Gilipollas. 243 00:22:00,100 --> 00:22:04,060 Vinieron mientras dormía, solo se llevaron el capullo. 244 00:22:44,020 --> 00:22:45,659 ¿Quién se llevó a su perro? 245 00:22:47,060 --> 00:22:50,540 ¿Me juzgará como los idiotas de sus colegas? 246 00:23:11,300 --> 00:23:15,100 -¿Dónde estamos? -En casa de Carlos. 247 00:23:15,179 --> 00:23:17,100 Se quedará aquí. 248 00:23:17,179 --> 00:23:18,740 Estará a salvo. 249 00:23:21,740 --> 00:23:23,179 Me llamo Fred. 250 00:23:29,659 --> 00:23:33,500 -¿Fred? -De Fredérique, más corto. 251 00:23:35,780 --> 00:23:37,939 -¿De dónde es? -De lejos. 252 00:23:39,659 --> 00:23:41,619 Y quizá no vuelva nunca. 253 00:23:42,580 --> 00:23:45,459 -¿Podemos ayudarla? -Creo que no. 254 00:23:49,219 --> 00:23:50,780 Es muy triste. 255 00:23:59,939 --> 00:24:03,219 En cualquier caso, nosotros... 256 00:24:04,580 --> 00:24:06,459 nos alegramos de conocerla. 257 00:24:26,500 --> 00:24:28,580 Han hecho bien al venir. 258 00:24:45,020 --> 00:24:46,980 Trabajarán para nosotros. 259 00:24:52,060 --> 00:24:56,260 Le prometo que haremos todo lo posible por ayudarla. 260 00:24:56,340 --> 00:24:57,980 Muy amable. 261 00:25:00,060 --> 00:25:02,659 -¿Qué son los capullos? -¿Ya son capullos? 262 00:25:02,740 --> 00:25:06,060 -Sí. -Pues sí que estamos jodidos. 263 00:25:06,139 --> 00:25:09,340 Choqué porque me topé con otra nave, que también chocó. 264 00:25:09,419 --> 00:25:12,179 Lo que hay en su interior es menos agradable que yo. 265 00:25:54,100 --> 00:25:58,020 Traducción: Montse Meneses Vilar Iyuno-SDI Group 19443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.