Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:19,540
BIENVENIDOS A POINTE-CLAIRE
2
00:01:05,339 --> 00:01:07,059
Son las ocho en WKP News,
3
00:01:07,139 --> 00:01:10,580
la hora de las noticiascon Daniel y Carole.
4
00:01:10,660 --> 00:01:13,100
Esta mañana, una edición especial,
5
00:01:13,180 --> 00:01:16,219
dedicada al extraño sucesoque tuvo lugar anoche.
6
00:01:16,300 --> 00:01:21,020
Sobre las 3:30,un objeto procedente del cielo
7
00:01:21,100 --> 00:01:23,020
se estrelló en la granja Collins.
8
00:01:23,100 --> 00:01:26,139
El estruendo despertó de golpeal granjero de 52 años.
9
00:01:26,219 --> 00:01:30,460
No hay acceso a la granjadel hombre consumido por el alcohol
10
00:01:30,540 --> 00:01:32,900
y cuya higiene deja mucho que desear.
11
00:01:32,979 --> 00:01:35,540
El sheriff de Pointe-Claire ha fijado
12
00:01:35,619 --> 00:01:38,580
un perímetro de seguridadinfranqueable.
13
00:01:38,660 --> 00:01:40,900
Collins se ha quedado sin hogar.
14
00:01:40,979 --> 00:01:44,580
El sheriff nos ha dado una exclusivasobre su hipótesis.
15
00:01:44,660 --> 00:01:48,619
Según la información que tenemos,explotó un depósito.
16
00:01:48,699 --> 00:01:51,699
Los vecinos hablan de un objetoprocedente del cielo.
17
00:01:51,779 --> 00:01:53,820
Entonces el objeto seguiría aquí.
18
00:01:53,900 --> 00:01:56,940
-Averiado, pero seguiría aquí.-Salvo que se hubiese ido.
19
00:02:00,259 --> 00:02:01,940
Retírense, por favor.
20
00:02:02,020 --> 00:02:04,380
No hay más informaciónpero seguiremos aquí
21
00:02:04,460 --> 00:02:06,580
para actualizar con más información.
22
00:02:06,660 --> 00:02:08,700
Mierda, he repetido "información".
23
00:02:08,779 --> 00:02:13,339
Gracias, Willy.Noticia prioritaria en WKP News.
24
00:02:13,420 --> 00:02:16,819
-¿Willy? ¿Alguna novedad?-No, estoy bebiendo.
25
00:02:19,939 --> 00:02:21,860
Las noticias han sido patrocinadas
26
00:02:21,939 --> 00:02:25,219
por Inmobiliaria Nancy Damian-Garciay Bret Mendoza.
27
00:02:25,300 --> 00:02:28,860
¿Una casa? ¿Un piso?Nuestra misión, su satisfacción.
28
00:02:28,939 --> 00:02:31,300
Cerca de la antigua base militar,
29
00:02:31,379 --> 00:02:35,700
nuestra inmobiliaria hará realidadsus sueños ideales.
30
00:02:37,180 --> 00:02:42,140
Cariño, llegarás tarde.
No conviene en tu primer día.
31
00:02:44,580 --> 00:02:46,260
No te pega nada.
32
00:02:47,099 --> 00:02:50,020
¿Estás seguro, Richard?
¿Hacerte policía?
33
00:02:50,099 --> 00:02:52,300
¿Lo haces por la razón correcta?
34
00:02:54,900 --> 00:02:57,539
Esta noche trabajo.
Puedes llegar tarde.
35
00:02:57,619 --> 00:02:59,499
-No tengo planes.
-Pues ya está.
36
00:02:59,580 --> 00:03:01,099
-Muy tarde.
-No tengo plan.
37
00:03:01,180 --> 00:03:03,260
Estupendo. Genial.
38
00:03:03,339 --> 00:03:05,219
¿Qué hace esto aquí aún?
39
00:03:05,900 --> 00:03:07,420
De verdad.
40
00:03:09,260 --> 00:03:13,819
-Por cierto, ¿se lo has dicho?
-No, ya no hablamos.
41
00:03:13,900 --> 00:03:15,860
Se quedarán de piedra.
42
00:03:15,939 --> 00:03:18,099
EN VENTA
43
00:03:35,740 --> 00:03:38,180
-¿Por qué no hay nadie?
-Nunca está lleno.
44
00:03:38,260 --> 00:03:41,180
-Hace semanas que no vendemos nada.
-Desde Richard.
45
00:03:41,260 --> 00:03:44,260
-No caes tan bien como él.
-Era el alma de la tienda.
46
00:03:44,339 --> 00:03:46,900
Y ahora es una tienda sin alma.
47
00:03:46,980 --> 00:03:50,539
Eso no atrae a la gente.
Es muy negativo.
48
00:03:50,619 --> 00:03:54,059
Hola, Nancy. Sí. He pegado el póster.
49
00:03:54,140 --> 00:03:57,219
No, tranquila, no han visto nada.
50
00:03:57,300 --> 00:03:59,980
Cuando eres tonto, ves menos
51
00:04:00,059 --> 00:04:03,700
porque eres tonto, sí. Ya llego.
52
00:04:19,500 --> 00:04:21,339
-¿Diga?
-¿Qué coño haces?
53
00:04:21,419 --> 00:04:25,020
-¿Te ríes en mi cara?
-Perdone, estoy hablando.
54
00:04:25,099 --> 00:04:28,020
Te oigo fatal. Mejor te llamo yo.
55
00:04:28,099 --> 00:04:29,739
¡No te irás de rositas!
56
00:04:29,820 --> 00:04:32,460
¡Y dile a Richard
que para mí está muerto!
57
00:04:32,539 --> 00:04:35,700
Es muy difícil
mantener dos conversaciones a la vez.
58
00:04:38,900 --> 00:04:41,380
Así, mucho más tranquilo.
59
00:04:42,779 --> 00:04:45,620
¡No tienes derecho a hacer eso
sin nuestra opinión!
60
00:04:45,700 --> 00:04:48,140
No va bien. Te llamo luego.
61
00:05:01,539 --> 00:05:02,940
-¡Chicos!
-¿Sí?
62
00:05:03,020 --> 00:05:05,099
¿Compraréis Zombie Crash?
63
00:05:05,179 --> 00:05:06,859
-Lo pensaremos.
-¿En serio?
64
00:05:06,940 --> 00:05:11,060
-Esperasteis un mes.
-Os habéis pasado la mañana jugando.
65
00:05:11,140 --> 00:05:14,140
Como tuvimos que esperar tanto,
perdimos el interés.
66
00:05:14,219 --> 00:05:17,339
No pensamos en lo ansiosos
que nos vuelven los zombis.
67
00:05:17,419 --> 00:05:19,380
¿De dónde son las camisetas?
68
00:05:21,339 --> 00:05:23,260
¿Son de edición limitada?
69
00:05:30,779 --> 00:05:34,099
Les pondremos al díade las noticias, ¿verdad, Carol?
70
00:05:34,179 --> 00:05:37,140
Al parecer,un objeto se ha estrellado
71
00:05:37,219 --> 00:05:39,299
en la granja del inmundoJohn Collins.
72
00:05:39,380 --> 00:05:42,500
Un granjero viejo y drogadicto.
73
00:05:42,580 --> 00:05:44,659
No soy drogadicto.
74
00:05:44,739 --> 00:05:46,739
John, ¿ha visto sus dientes?
75
00:06:21,140 --> 00:06:22,539
¡Aparta!
76
00:06:28,739 --> 00:06:31,539
Tu despacho. Bienvenido.
77
00:07:16,060 --> 00:07:18,739
-Joder, no seas tonto.
-Perdón.
78
00:07:21,979 --> 00:07:24,700
El sheriff acaba de llamar.Te necesita.
79
00:07:27,060 --> 00:07:28,900
¿A mí?
80
00:07:50,299 --> 00:07:52,219
Hola.
81
00:07:52,299 --> 00:07:54,179
¿Qué haces aquí, imbécil?
82
00:07:54,260 --> 00:07:56,260
-Soy Richard Garcia.
-¿Qué dices?
83
00:07:56,339 --> 00:07:58,099
-¡Contesta, memo!
-Soy el nuevo.
84
00:07:58,179 --> 00:08:01,020
Me han dicho que me necesitaba.
85
00:08:01,099 --> 00:08:03,380
-Perdona, tío.
-Memo.
86
00:08:03,460 --> 00:08:06,979
-Pero si llevo uniforme.
-Hay que ser muy cautos.
87
00:08:07,060 --> 00:08:09,940
-¿Qué hago?
-Recoge los conos de la carretera.
88
00:08:10,020 --> 00:08:11,419
-¿En serio?
-Sí.
89
00:08:11,500 --> 00:08:14,659
Como nadie quiere hacerlo,
pensamos en ti.
90
00:08:14,739 --> 00:08:17,539
Ve hasta el cruce.
Aquí la carretera está cortada.
91
00:08:17,620 --> 00:08:20,299
No hay acceso a la granja.
Órdenes de arriba.
92
00:08:21,500 --> 00:08:26,620
-¿Qué pasó en la granja?
-Si te preguntan, no sabes nada.
93
00:08:26,700 --> 00:08:29,659
-Es la verdad de todos modos.
-Memo.
94
00:08:31,299 --> 00:08:33,020
¡Mierda!
95
00:09:01,459 --> 00:09:02,819
¿Todo bien?
96
00:09:55,140 --> 00:10:01,100
Hay que analizar esto.
Perseguía a un tío raro con capucha.
97
00:10:01,179 --> 00:10:04,980
Lo perdí en el bosque
y encontré esto.
98
00:10:05,059 --> 00:10:06,500
Es raro, ¿no?
99
00:10:08,179 --> 00:10:09,740
Son mocos.
100
00:10:10,980 --> 00:10:13,179
-No creo, no.
-Sí, son mocos.
101
00:10:13,260 --> 00:10:15,419
-No estoy tan seguro.
-¿Y qué va a ser?
102
00:10:15,500 --> 00:10:18,059
-Sí, son mocos.
-No, en serio.
103
00:10:20,699 --> 00:10:22,500
No pinta bien.
104
00:10:24,459 --> 00:10:27,340
-¿Me dices cómo hacer mi trabajo?
-No.
105
00:10:27,419 --> 00:10:29,779
-¿Eres instructor de policías?
-No.
106
00:10:29,860 --> 00:10:33,220
¿Tienes el diploma de instructor
de la escuela de policía?
107
00:10:33,299 --> 00:10:37,260
¿Tienes una placa donde diga
instructor de policía?
108
00:10:37,340 --> 00:10:38,740
No.
109
00:10:38,819 --> 00:10:42,860
Acabas de llegar.
Quizá quieras ir de superpoli,
110
00:10:42,939 --> 00:10:45,459
pero por ahora recogerás conos
y a callar.
111
00:10:45,539 --> 00:10:48,659
Y no sospeches de gente con capucha
que no hace nada.
112
00:10:48,740 --> 00:10:51,380
Un tío que corre con capucha
es un corredor.
113
00:10:51,459 --> 00:10:54,500
-No es raro.
-No era eso lo raro.
114
00:10:54,579 --> 00:10:58,419
Oye, conocí bien a tu abuelo.
115
00:10:58,500 --> 00:11:01,220
Y me dio mucha pena
cuando se le fue la olla.
116
00:11:01,299 --> 00:11:04,939
Si vienes a redimir a tu familia
y a sembrar el caos en mi equipo,
117
00:11:05,020 --> 00:11:08,380
te aconsejo que entregues
la placa y te vayas a casa.
118
00:11:08,459 --> 00:11:10,020
-No es eso.
-Te quedarás
119
00:11:10,100 --> 00:11:12,539
escuchando grabaciones
y redactando informes.
120
00:11:12,620 --> 00:11:14,740
¿Tienes planes hoy?
121
00:11:14,819 --> 00:11:17,380
No, pero ¿por qué me lo pregunta?
122
00:11:17,459 --> 00:11:19,819
A ver, ¿quieres discutir por todo?
123
00:11:19,900 --> 00:11:22,740
Yo que tú obedecería y callaría.
124
00:11:22,819 --> 00:11:25,340
¿Hablamos de que le apuntaste
a un compañero?
125
00:11:25,419 --> 00:11:27,539
Roger me lo ha contado,
está traumatizado.
126
00:11:34,740 --> 00:11:36,340
¿Eres un asesino de polis?
127
00:11:36,419 --> 00:11:37,740
-¿Es eso?
-No.
128
00:11:45,059 --> 00:11:47,459
No tenemos laboratorio.
Es un pueblo.
129
00:11:47,539 --> 00:11:49,779
Analizar cosas lleva meses.
130
00:11:49,860 --> 00:11:53,740
Ve a ver a Jack, enseña ciencias,
a veces nos ayuda.
131
00:11:53,819 --> 00:11:56,260
-Esta es la dirección.
-Gracias.
132
00:11:59,779 --> 00:12:03,140
No quiero precipitarme,
pero creo que sé qué es.
133
00:12:05,500 --> 00:12:06,939
¿Mocos?
134
00:12:17,860 --> 00:12:20,860
-Mierda.
-Sí, mierda.
135
00:12:20,939 --> 00:12:24,860
Claro, Jack. Jacqueline.
136
00:12:24,939 --> 00:12:26,860
No reconocí el apellido.
137
00:12:26,939 --> 00:12:29,819
De mi marido, exmarido.
Nos acabamos de divorciar.
138
00:12:29,900 --> 00:12:31,299
-Joder.
-Sí.
139
00:12:31,380 --> 00:12:34,260
He de hacer el papeleo
para recuperar el apellido.
140
00:12:34,340 --> 00:12:36,340
Es un engorro con la mudanza.
141
00:12:36,419 --> 00:12:38,459
No planeaba vivir aquí pero...
142
00:12:38,539 --> 00:12:40,220
Ya.
143
00:12:41,659 --> 00:12:45,459
-¿Y tú? ¿Ahora eres policía?
-Sí.
144
00:12:45,539 --> 00:12:47,380
Sí.
145
00:12:50,299 --> 00:12:52,419
-Hace mucho que no nos vemos.
-Doce años.
146
00:12:54,659 --> 00:12:56,100
-¿Qué tal?
-¿Me necesitas?
147
00:12:56,179 --> 00:12:58,539
-Pues sí.
-¿Qué es?
148
00:12:58,620 --> 00:13:01,620
Lo encontré en el bosque.
149
00:13:01,699 --> 00:13:04,059
Ya te avisaré.
150
00:13:06,779 --> 00:13:08,179
Perfecto.
151
00:13:08,260 --> 00:13:10,539
Mi casa está por encima de la granja.
152
00:13:10,620 --> 00:13:13,380
Oí la explosión...
153
00:13:13,459 --> 00:13:17,539
El bosque se iluminó unos segundos,como si fuera de día.
154
00:13:17,620 --> 00:13:19,419
Oí una respiración.
155
00:13:19,500 --> 00:13:24,140
Como una respiración en el viento.Se me heló la sangre.
156
00:13:24,220 --> 00:13:27,059
Hubo una gran explosión en el cielo.
157
00:13:27,140 --> 00:13:30,380
Salimos fueray vimos destellos de luz.
158
00:13:30,459 --> 00:13:33,860
Luego vimos una gran formacon unos brazos.
159
00:13:33,939 --> 00:13:36,659
Grandes tentáculos como una medusa,con almohadillas.
160
00:13:38,900 --> 00:13:42,779
-No nos han presentado.
-Richard.
161
00:13:50,100 --> 00:13:52,699
-¿Está grabando?-No sé cómo funciona.
162
00:13:52,779 --> 00:13:55,419
¿Sabes que hoy empiezael nieto de Garcia?
163
00:13:55,500 --> 00:13:58,900
-Espero que no sea como él.-Esas cosas se heredan.
164
00:13:58,980 --> 00:14:01,380
-¿Qué decía el viejo?-Mierdas.
165
00:14:01,459 --> 00:14:05,500
No tiene futuro como policía.Hay que dejárselo claro desde ya.
166
00:14:05,579 --> 00:14:08,539
-¿Qué se te ocurre?-Le ponemos pis en el café.
167
00:14:08,620 --> 00:14:13,299
-Se dará cuenta.-No, un poco. No lo notará.
168
00:14:16,579 --> 00:14:20,220
-Vaya susto.
-¿Le da miedo la policía?
169
00:14:20,299 --> 00:14:22,140
No.
170
00:14:24,419 --> 00:14:27,579
¿Puedo preguntarles quiénes son?
171
00:14:29,419 --> 00:14:32,380
-No he tenido tiempo...
-Seguimos nosotros.
172
00:14:32,459 --> 00:14:34,699
-Pero...
-¿Pero qué?
173
00:14:34,779 --> 00:14:39,260
No, es que mi jefe
me ha pedido que...
174
00:14:39,340 --> 00:14:42,900
Y como es mi jefe, es un poco...
175
00:14:42,980 --> 00:14:47,100
No los conozco
y llegan a las 22:30...
176
00:14:47,179 --> 00:14:49,939
Me dan órdenes, es un poco raro.
177
00:14:55,779 --> 00:14:58,419
-Los dejo.
-¿Adónde va?
178
00:14:58,500 --> 00:15:01,500
-A mi despacho.
-¿Dónde está?
179
00:15:01,579 --> 00:15:03,860
Allí.
180
00:15:03,939 --> 00:15:06,419
-¿Al lado del lavabo?
-Sí.
181
00:15:07,900 --> 00:15:10,539
-Me iré a casa en realidad.
-Vale.
182
00:15:12,939 --> 00:15:14,699
Vale.
183
00:15:42,340 --> 00:15:44,260
¡Ah, Richard!
184
00:15:44,340 --> 00:15:46,500
Llegas tarde.
185
00:15:46,579 --> 00:15:49,579
-Era la idea, ¿no?
-Tienes que hablar con tus colegas.
186
00:15:49,659 --> 00:15:53,179
Esta mañana
ha sido bastante incómodo.
187
00:15:53,260 --> 00:15:56,659
¿No sería más honesto?
188
00:15:56,740 --> 00:15:58,179
¿Qué ha pasado aquí?
189
00:15:58,260 --> 00:16:00,260
-Trabajábamos.
-Estamos cansados.
190
00:16:00,340 --> 00:16:02,419
Los becarios están muertos.
191
00:16:14,220 --> 00:16:16,419
¿UNA CASA POR ESE PRECIO?
192
00:16:16,500 --> 00:16:19,980
Les recordamoslas normas de la bolera.
193
00:16:20,059 --> 00:16:22,380
Strike , juego limpio y diversión.
194
00:16:22,459 --> 00:16:25,140
Stéphanie va a lanzarcon su bola favorita.
195
00:16:25,220 --> 00:16:28,220
La azul marino. Qué buen lanzamiento.
196
00:16:28,299 --> 00:16:32,020
Sensible. Y strike para Stéphanie,como siempre.
197
00:16:32,100 --> 00:16:35,860
Se va con la cabeza bien alta,orgullosa.
198
00:16:35,939 --> 00:16:41,140
Les recuerdo que con tres strikes,tienen una copa gratis.
199
00:16:44,779 --> 00:16:46,699
¿Es bueno el juego?
200
00:16:48,500 --> 00:16:50,860
Sale en dos meses,
¿cómo lo habéis conseguido?
201
00:16:51,980 --> 00:16:56,980
La bola azul marinopara ti, Stéphanie.
202
00:16:57,059 --> 00:16:58,620
Mira.
203
00:16:58,699 --> 00:17:01,699
Vayamos a la carretera del amor...
204
00:17:01,779 --> 00:17:05,060
Sin descanso, siempre, el amor...
205
00:17:07,499 --> 00:17:09,340
¿Qué será?
206
00:17:09,419 --> 00:17:12,179
A ver, quiero...
207
00:17:12,540 --> 00:17:14,459
Cuatro cervezas.
208
00:17:16,340 --> 00:17:20,300
¿Qué pasa, Garcia?
¿Vas de mal en peor?
209
00:17:20,860 --> 00:17:24,580
Ty, esto no es el instituto.
No me hables así.
210
00:17:24,659 --> 00:17:27,419
¿Tú?
211
00:17:28,659 --> 00:17:31,179
¿Tú me dices qué debo hacer?
212
00:17:36,419 --> 00:17:38,459
-No.
-No.
213
00:17:40,979 --> 00:17:42,900
Eso es.
214
00:17:53,620 --> 00:17:56,140
-¿Qué es lo del objeto?
-¿Vas a vender la tienda?
215
00:17:59,060 --> 00:18:01,459
-¿Qué está pasando?
-¿No podrías hacerlo bien?
216
00:18:24,419 --> 00:18:27,259
-¿Qué pasa, Richard?
-¡No te vas a ir así como así!
217
00:18:30,019 --> 00:18:32,419
Richard, soy Jack,eso que me trajiste...
218
00:18:32,499 --> 00:18:36,380
Nunca he visto nada igual.
¿Dónde lo encontraste?
219
00:18:37,419 --> 00:18:39,860
-En el bosque.
-¡No huyas!
220
00:18:39,939 --> 00:18:41,219
¿Quién era, Richard?
221
00:19:32,820 --> 00:19:34,580
¿Qué hacemos aquí?
222
00:19:39,659 --> 00:19:41,459
¿Por qué paramos?
223
00:19:46,019 --> 00:19:48,060
-¿Por qué?
-No hables.
224
00:20:04,459 --> 00:20:06,860
-Te he echado de menos, Richard.
-Yo no.
225
00:20:11,459 --> 00:20:15,380
-¿Qué pasó anoche?
-Basta de enfurruñarse.
226
00:20:23,499 --> 00:20:24,979
Hala.
227
00:20:36,179 --> 00:20:39,459
Joder, tíos. Primer contacto.
228
00:20:45,259 --> 00:20:48,340
¿Os acordáis de qué hacíamos
de pequeños?
229
00:20:48,419 --> 00:20:50,820
Hacíamos volar globos
con nuestra dirección
230
00:20:50,900 --> 00:20:53,499
para que los extraterrestres
vinieran al cumple.
231
00:20:53,580 --> 00:20:56,419
Y ahora vemos
que no era una fantasía.
232
00:20:56,499 --> 00:21:00,100
Es real. Todo tiene sentido.
233
00:21:00,179 --> 00:21:02,140
Nuestra vida tiene sentido.
234
00:21:05,459 --> 00:21:07,620
Joder, feliz cumpleaños.
235
00:21:19,140 --> 00:21:21,300
¡Que nadie se mueva!
236
00:21:21,380 --> 00:21:22,820
-Tío.
-¿Querías decirlo?
237
00:21:22,900 --> 00:21:25,259
Tienen derecho
a permanecer en silencio.
238
00:21:25,340 --> 00:21:27,140
-Calla.
-Es importante.
239
00:21:27,219 --> 00:21:29,100
Tranquis, tíos.
240
00:21:29,179 --> 00:21:34,860
-No es lo que creéis.
-Bueno, en realidad, sí.
241
00:21:34,939 --> 00:21:37,780
¿Sabéis que esto es ilegal?
242
00:21:37,860 --> 00:21:40,659
¡Son todos nuestros clientes!
¿Cómo habéis podido?
243
00:21:51,340 --> 00:21:52,900
Soy Garcia, jefe.
244
00:21:54,219 --> 00:21:56,340
Perdona, no me quedo con tu cara.
245
00:21:56,419 --> 00:21:57,900
-Quédate aquí.
-¿Los conos?
246
00:21:57,979 --> 00:22:00,100
¿Lo ves? Aprendes rápido.
247
00:22:03,219 --> 00:22:05,620
-Evacuen.
-Sí, señor.
248
00:23:49,140 --> 00:23:52,860
Traducción: Montse Meneses Vilar
Iyuno-SDI Group
19064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.