All language subtitles for Visitors.S01E01.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:19,540 BIENVENIDOS A POINTE-CLAIRE 2 00:01:05,339 --> 00:01:07,059 Son las ocho en WKP News, 3 00:01:07,139 --> 00:01:10,580 la hora de las noticias con Daniel y Carole. 4 00:01:10,660 --> 00:01:13,100 Esta mañana, una edición especial, 5 00:01:13,180 --> 00:01:16,219 dedicada al extraño suceso que tuvo lugar anoche. 6 00:01:16,300 --> 00:01:21,020 Sobre las 3:30, un objeto procedente del cielo 7 00:01:21,100 --> 00:01:23,020 se estrelló en la granja Collins. 8 00:01:23,100 --> 00:01:26,139 El estruendo despertó de golpe al granjero de 52 años. 9 00:01:26,219 --> 00:01:30,460 No hay acceso a la granja del hombre consumido por el alcohol 10 00:01:30,540 --> 00:01:32,900 y cuya higiene deja mucho que desear. 11 00:01:32,979 --> 00:01:35,540 El sheriff de Pointe-Claire ha fijado 12 00:01:35,619 --> 00:01:38,580 un perímetro de seguridad infranqueable. 13 00:01:38,660 --> 00:01:40,900 Collins se ha quedado sin hogar. 14 00:01:40,979 --> 00:01:44,580 El sheriff nos ha dado una exclusiva sobre su hipótesis. 15 00:01:44,660 --> 00:01:48,619 Según la información que tenemos, explotó un depósito. 16 00:01:48,699 --> 00:01:51,699 Los vecinos hablan de un objeto procedente del cielo. 17 00:01:51,779 --> 00:01:53,820 Entonces el objeto seguiría aquí. 18 00:01:53,900 --> 00:01:56,940 -Averiado, pero seguiría aquí. -Salvo que se hubiese ido. 19 00:02:00,259 --> 00:02:01,940 Retírense, por favor. 20 00:02:02,020 --> 00:02:04,380 No hay más información pero seguiremos aquí 21 00:02:04,460 --> 00:02:06,580 para actualizar con más información. 22 00:02:06,660 --> 00:02:08,700 Mierda, he repetido "información". 23 00:02:08,779 --> 00:02:13,339 Gracias, Willy. Noticia prioritaria en WKP News. 24 00:02:13,420 --> 00:02:16,819 -¿Willy? ¿Alguna novedad? -No, estoy bebiendo. 25 00:02:19,939 --> 00:02:21,860 Las noticias han sido patrocinadas 26 00:02:21,939 --> 00:02:25,219 por Inmobiliaria Nancy Damian-Garcia y Bret Mendoza. 27 00:02:25,300 --> 00:02:28,860 ¿Una casa? ¿Un piso? Nuestra misión, su satisfacción. 28 00:02:28,939 --> 00:02:31,300 Cerca de la antigua base militar, 29 00:02:31,379 --> 00:02:35,700 nuestra inmobiliaria hará realidad sus sueños ideales. 30 00:02:37,180 --> 00:02:42,140 Cariño, llegarás tarde. No conviene en tu primer día. 31 00:02:44,580 --> 00:02:46,260 No te pega nada. 32 00:02:47,099 --> 00:02:50,020 ¿Estás seguro, Richard? ¿Hacerte policía? 33 00:02:50,099 --> 00:02:52,300 ¿Lo haces por la razón correcta? 34 00:02:54,900 --> 00:02:57,539 Esta noche trabajo. Puedes llegar tarde. 35 00:02:57,619 --> 00:02:59,499 -No tengo planes. -Pues ya está. 36 00:02:59,580 --> 00:03:01,099 -Muy tarde. -No tengo plan. 37 00:03:01,180 --> 00:03:03,260 Estupendo. Genial. 38 00:03:03,339 --> 00:03:05,219 ¿Qué hace esto aquí aún? 39 00:03:05,900 --> 00:03:07,420 De verdad. 40 00:03:09,260 --> 00:03:13,819 -Por cierto, ¿se lo has dicho? -No, ya no hablamos. 41 00:03:13,900 --> 00:03:15,860 Se quedarán de piedra. 42 00:03:15,939 --> 00:03:18,099 EN VENTA 43 00:03:35,740 --> 00:03:38,180 -¿Por qué no hay nadie? -Nunca está lleno. 44 00:03:38,260 --> 00:03:41,180 -Hace semanas que no vendemos nada. -Desde Richard. 45 00:03:41,260 --> 00:03:44,260 -No caes tan bien como él. -Era el alma de la tienda. 46 00:03:44,339 --> 00:03:46,900 Y ahora es una tienda sin alma. 47 00:03:46,980 --> 00:03:50,539 Eso no atrae a la gente. Es muy negativo. 48 00:03:50,619 --> 00:03:54,059 Hola, Nancy. Sí. He pegado el póster. 49 00:03:54,140 --> 00:03:57,219 No, tranquila, no han visto nada. 50 00:03:57,300 --> 00:03:59,980 Cuando eres tonto, ves menos 51 00:04:00,059 --> 00:04:03,700 porque eres tonto, sí. Ya llego. 52 00:04:19,500 --> 00:04:21,339 -¿Diga? -¿Qué coño haces? 53 00:04:21,419 --> 00:04:25,020 -¿Te ríes en mi cara? -Perdone, estoy hablando. 54 00:04:25,099 --> 00:04:28,020 Te oigo fatal. Mejor te llamo yo. 55 00:04:28,099 --> 00:04:29,739 ¡No te irás de rositas! 56 00:04:29,820 --> 00:04:32,460 ¡Y dile a Richard que para mí está muerto! 57 00:04:32,539 --> 00:04:35,700 Es muy difícil mantener dos conversaciones a la vez. 58 00:04:38,900 --> 00:04:41,380 Así, mucho más tranquilo. 59 00:04:42,779 --> 00:04:45,620 ¡No tienes derecho a hacer eso sin nuestra opinión! 60 00:04:45,700 --> 00:04:48,140 No va bien. Te llamo luego. 61 00:05:01,539 --> 00:05:02,940 -¡Chicos! -¿Sí? 62 00:05:03,020 --> 00:05:05,099 ¿Compraréis Zombie Crash? 63 00:05:05,179 --> 00:05:06,859 -Lo pensaremos. -¿En serio? 64 00:05:06,940 --> 00:05:11,060 -Esperasteis un mes. -Os habéis pasado la mañana jugando. 65 00:05:11,140 --> 00:05:14,140 Como tuvimos que esperar tanto, perdimos el interés. 66 00:05:14,219 --> 00:05:17,339 No pensamos en lo ansiosos que nos vuelven los zombis. 67 00:05:17,419 --> 00:05:19,380 ¿De dónde son las camisetas? 68 00:05:21,339 --> 00:05:23,260 ¿Son de edición limitada? 69 00:05:30,779 --> 00:05:34,099 Les pondremos al día de las noticias, ¿verdad, Carol? 70 00:05:34,179 --> 00:05:37,140 Al parecer, un objeto se ha estrellado 71 00:05:37,219 --> 00:05:39,299 en la granja del inmundo John Collins. 72 00:05:39,380 --> 00:05:42,500 Un granjero viejo y drogadicto. 73 00:05:42,580 --> 00:05:44,659 No soy drogadicto. 74 00:05:44,739 --> 00:05:46,739 John, ¿ha visto sus dientes? 75 00:06:21,140 --> 00:06:22,539 ¡Aparta! 76 00:06:28,739 --> 00:06:31,539 Tu despacho. Bienvenido. 77 00:07:16,060 --> 00:07:18,739 -Joder, no seas tonto. -Perdón. 78 00:07:21,979 --> 00:07:24,700 El sheriff acaba de llamar. Te necesita. 79 00:07:27,060 --> 00:07:28,900 ¿A mí? 80 00:07:50,299 --> 00:07:52,219 Hola. 81 00:07:52,299 --> 00:07:54,179 ¿Qué haces aquí, imbécil? 82 00:07:54,260 --> 00:07:56,260 -Soy Richard Garcia. -¿Qué dices? 83 00:07:56,339 --> 00:07:58,099 -¡Contesta, memo! -Soy el nuevo. 84 00:07:58,179 --> 00:08:01,020 Me han dicho que me necesitaba. 85 00:08:01,099 --> 00:08:03,380 -Perdona, tío. -Memo. 86 00:08:03,460 --> 00:08:06,979 -Pero si llevo uniforme. -Hay que ser muy cautos. 87 00:08:07,060 --> 00:08:09,940 -¿Qué hago? -Recoge los conos de la carretera. 88 00:08:10,020 --> 00:08:11,419 -¿En serio? -Sí. 89 00:08:11,500 --> 00:08:14,659 Como nadie quiere hacerlo, pensamos en ti. 90 00:08:14,739 --> 00:08:17,539 Ve hasta el cruce. Aquí la carretera está cortada. 91 00:08:17,620 --> 00:08:20,299 No hay acceso a la granja. Órdenes de arriba. 92 00:08:21,500 --> 00:08:26,620 -¿Qué pasó en la granja? -Si te preguntan, no sabes nada. 93 00:08:26,700 --> 00:08:29,659 -Es la verdad de todos modos. -Memo. 94 00:08:31,299 --> 00:08:33,020 ¡Mierda! 95 00:09:01,459 --> 00:09:02,819 ¿Todo bien? 96 00:09:55,140 --> 00:10:01,100 Hay que analizar esto. Perseguía a un tío raro con capucha. 97 00:10:01,179 --> 00:10:04,980 Lo perdí en el bosque y encontré esto. 98 00:10:05,059 --> 00:10:06,500 Es raro, ¿no? 99 00:10:08,179 --> 00:10:09,740 Son mocos. 100 00:10:10,980 --> 00:10:13,179 -No creo, no. -Sí, son mocos. 101 00:10:13,260 --> 00:10:15,419 -No estoy tan seguro. -¿Y qué va a ser? 102 00:10:15,500 --> 00:10:18,059 -Sí, son mocos. -No, en serio. 103 00:10:20,699 --> 00:10:22,500 No pinta bien. 104 00:10:24,459 --> 00:10:27,340 -¿Me dices cómo hacer mi trabajo? -No. 105 00:10:27,419 --> 00:10:29,779 -¿Eres instructor de policías? -No. 106 00:10:29,860 --> 00:10:33,220 ¿Tienes el diploma de instructor de la escuela de policía? 107 00:10:33,299 --> 00:10:37,260 ¿Tienes una placa donde diga instructor de policía? 108 00:10:37,340 --> 00:10:38,740 No. 109 00:10:38,819 --> 00:10:42,860 Acabas de llegar. Quizá quieras ir de superpoli, 110 00:10:42,939 --> 00:10:45,459 pero por ahora recogerás conos y a callar. 111 00:10:45,539 --> 00:10:48,659 Y no sospeches de gente con capucha que no hace nada. 112 00:10:48,740 --> 00:10:51,380 Un tío que corre con capucha es un corredor. 113 00:10:51,459 --> 00:10:54,500 -No es raro. -No era eso lo raro. 114 00:10:54,579 --> 00:10:58,419 Oye, conocí bien a tu abuelo. 115 00:10:58,500 --> 00:11:01,220 Y me dio mucha pena cuando se le fue la olla. 116 00:11:01,299 --> 00:11:04,939 Si vienes a redimir a tu familia y a sembrar el caos en mi equipo, 117 00:11:05,020 --> 00:11:08,380 te aconsejo que entregues la placa y te vayas a casa. 118 00:11:08,459 --> 00:11:10,020 -No es eso. -Te quedarás 119 00:11:10,100 --> 00:11:12,539 escuchando grabaciones y redactando informes. 120 00:11:12,620 --> 00:11:14,740 ¿Tienes planes hoy? 121 00:11:14,819 --> 00:11:17,380 No, pero ¿por qué me lo pregunta? 122 00:11:17,459 --> 00:11:19,819 A ver, ¿quieres discutir por todo? 123 00:11:19,900 --> 00:11:22,740 Yo que tú obedecería y callaría. 124 00:11:22,819 --> 00:11:25,340 ¿Hablamos de que le apuntaste a un compañero? 125 00:11:25,419 --> 00:11:27,539 Roger me lo ha contado, está traumatizado. 126 00:11:34,740 --> 00:11:36,340 ¿Eres un asesino de polis? 127 00:11:36,419 --> 00:11:37,740 -¿Es eso? -No. 128 00:11:45,059 --> 00:11:47,459 No tenemos laboratorio. Es un pueblo. 129 00:11:47,539 --> 00:11:49,779 Analizar cosas lleva meses. 130 00:11:49,860 --> 00:11:53,740 Ve a ver a Jack, enseña ciencias, a veces nos ayuda. 131 00:11:53,819 --> 00:11:56,260 -Esta es la dirección. -Gracias. 132 00:11:59,779 --> 00:12:03,140 No quiero precipitarme, pero creo que sé qué es. 133 00:12:05,500 --> 00:12:06,939 ¿Mocos? 134 00:12:17,860 --> 00:12:20,860 -Mierda. -Sí, mierda. 135 00:12:20,939 --> 00:12:24,860 Claro, Jack. Jacqueline. 136 00:12:24,939 --> 00:12:26,860 No reconocí el apellido. 137 00:12:26,939 --> 00:12:29,819 De mi marido, exmarido. Nos acabamos de divorciar. 138 00:12:29,900 --> 00:12:31,299 -Joder. -Sí. 139 00:12:31,380 --> 00:12:34,260 He de hacer el papeleo para recuperar el apellido. 140 00:12:34,340 --> 00:12:36,340 Es un engorro con la mudanza. 141 00:12:36,419 --> 00:12:38,459 No planeaba vivir aquí pero... 142 00:12:38,539 --> 00:12:40,220 Ya. 143 00:12:41,659 --> 00:12:45,459 -¿Y tú? ¿Ahora eres policía? -Sí. 144 00:12:45,539 --> 00:12:47,380 Sí. 145 00:12:50,299 --> 00:12:52,419 -Hace mucho que no nos vemos. -Doce años. 146 00:12:54,659 --> 00:12:56,100 -¿Qué tal? -¿Me necesitas? 147 00:12:56,179 --> 00:12:58,539 -Pues sí. -¿Qué es? 148 00:12:58,620 --> 00:13:01,620 Lo encontré en el bosque. 149 00:13:01,699 --> 00:13:04,059 Ya te avisaré. 150 00:13:06,779 --> 00:13:08,179 Perfecto. 151 00:13:08,260 --> 00:13:10,539 Mi casa está por encima de la granja. 152 00:13:10,620 --> 00:13:13,380 Oí la explosión... 153 00:13:13,459 --> 00:13:17,539 El bosque se iluminó unos segundos, como si fuera de día. 154 00:13:17,620 --> 00:13:19,419 Oí una respiración. 155 00:13:19,500 --> 00:13:24,140 Como una respiración en el viento. Se me heló la sangre. 156 00:13:24,220 --> 00:13:27,059 Hubo una gran explosión en el cielo. 157 00:13:27,140 --> 00:13:30,380 Salimos fuera y vimos destellos de luz. 158 00:13:30,459 --> 00:13:33,860 Luego vimos una gran forma con unos brazos. 159 00:13:33,939 --> 00:13:36,659 Grandes tentáculos como una medusa, con almohadillas. 160 00:13:38,900 --> 00:13:42,779 -No nos han presentado. -Richard. 161 00:13:50,100 --> 00:13:52,699 -¿Está grabando? -No sé cómo funciona. 162 00:13:52,779 --> 00:13:55,419 ¿Sabes que hoy empieza el nieto de Garcia? 163 00:13:55,500 --> 00:13:58,900 -Espero que no sea como él. -Esas cosas se heredan. 164 00:13:58,980 --> 00:14:01,380 -¿Qué decía el viejo? -Mierdas. 165 00:14:01,459 --> 00:14:05,500 No tiene futuro como policía. Hay que dejárselo claro desde ya. 166 00:14:05,579 --> 00:14:08,539 -¿Qué se te ocurre? -Le ponemos pis en el café. 167 00:14:08,620 --> 00:14:13,299 -Se dará cuenta. -No, un poco. No lo notará. 168 00:14:16,579 --> 00:14:20,220 -Vaya susto. -¿Le da miedo la policía? 169 00:14:20,299 --> 00:14:22,140 No. 170 00:14:24,419 --> 00:14:27,579 ¿Puedo preguntarles quiénes son? 171 00:14:29,419 --> 00:14:32,380 -No he tenido tiempo... -Seguimos nosotros. 172 00:14:32,459 --> 00:14:34,699 -Pero... -¿Pero qué? 173 00:14:34,779 --> 00:14:39,260 No, es que mi jefe me ha pedido que... 174 00:14:39,340 --> 00:14:42,900 Y como es mi jefe, es un poco... 175 00:14:42,980 --> 00:14:47,100 No los conozco y llegan a las 22:30... 176 00:14:47,179 --> 00:14:49,939 Me dan órdenes, es un poco raro. 177 00:14:55,779 --> 00:14:58,419 -Los dejo. -¿Adónde va? 178 00:14:58,500 --> 00:15:01,500 -A mi despacho. -¿Dónde está? 179 00:15:01,579 --> 00:15:03,860 Allí. 180 00:15:03,939 --> 00:15:06,419 -¿Al lado del lavabo? -Sí. 181 00:15:07,900 --> 00:15:10,539 -Me iré a casa en realidad. -Vale. 182 00:15:12,939 --> 00:15:14,699 Vale. 183 00:15:42,340 --> 00:15:44,260 ¡Ah, Richard! 184 00:15:44,340 --> 00:15:46,500 Llegas tarde. 185 00:15:46,579 --> 00:15:49,579 -Era la idea, ¿no? -Tienes que hablar con tus colegas. 186 00:15:49,659 --> 00:15:53,179 Esta mañana ha sido bastante incómodo. 187 00:15:53,260 --> 00:15:56,659 ¿No sería más honesto? 188 00:15:56,740 --> 00:15:58,179 ¿Qué ha pasado aquí? 189 00:15:58,260 --> 00:16:00,260 -Trabajábamos. -Estamos cansados. 190 00:16:00,340 --> 00:16:02,419 Los becarios están muertos. 191 00:16:14,220 --> 00:16:16,419 ¿UNA CASA POR ESE PRECIO? 192 00:16:16,500 --> 00:16:19,980 Les recordamos las normas de la bolera. 193 00:16:20,059 --> 00:16:22,380 Strike , juego limpio y diversión. 194 00:16:22,459 --> 00:16:25,140 Stéphanie va a lanzar con su bola favorita. 195 00:16:25,220 --> 00:16:28,220 La azul marino. Qué buen lanzamiento. 196 00:16:28,299 --> 00:16:32,020 Sensible. Y strike para Stéphanie, como siempre. 197 00:16:32,100 --> 00:16:35,860 Se va con la cabeza bien alta, orgullosa. 198 00:16:35,939 --> 00:16:41,140 Les recuerdo que con tres strikes, tienen una copa gratis. 199 00:16:44,779 --> 00:16:46,699 ¿Es bueno el juego? 200 00:16:48,500 --> 00:16:50,860 Sale en dos meses, ¿cómo lo habéis conseguido? 201 00:16:51,980 --> 00:16:56,980 La bola azul marino para ti, Stéphanie. 202 00:16:57,059 --> 00:16:58,620 Mira. 203 00:16:58,699 --> 00:17:01,699 Vayamos a la carretera del amor... 204 00:17:01,779 --> 00:17:05,060 Sin descanso, siempre, el amor... 205 00:17:07,499 --> 00:17:09,340 ¿Qué será? 206 00:17:09,419 --> 00:17:12,179 A ver, quiero... 207 00:17:12,540 --> 00:17:14,459 Cuatro cervezas. 208 00:17:16,340 --> 00:17:20,300 ¿Qué pasa, Garcia? ¿Vas de mal en peor? 209 00:17:20,860 --> 00:17:24,580 Ty, esto no es el instituto. No me hables así. 210 00:17:24,659 --> 00:17:27,419 ¿Tú? 211 00:17:28,659 --> 00:17:31,179 ¿Tú me dices qué debo hacer? 212 00:17:36,419 --> 00:17:38,459 -No. -No. 213 00:17:40,979 --> 00:17:42,900 Eso es. 214 00:17:53,620 --> 00:17:56,140 -¿Qué es lo del objeto? -¿Vas a vender la tienda? 215 00:17:59,060 --> 00:18:01,459 -¿Qué está pasando? -¿No podrías hacerlo bien? 216 00:18:24,419 --> 00:18:27,259 -¿Qué pasa, Richard? -¡No te vas a ir así como así! 217 00:18:30,019 --> 00:18:32,419 Richard, soy Jack, eso que me trajiste... 218 00:18:32,499 --> 00:18:36,380 Nunca he visto nada igual. ¿Dónde lo encontraste? 219 00:18:37,419 --> 00:18:39,860 -En el bosque. -¡No huyas! 220 00:18:39,939 --> 00:18:41,219 ¿Quién era, Richard? 221 00:19:32,820 --> 00:19:34,580 ¿Qué hacemos aquí? 222 00:19:39,659 --> 00:19:41,459 ¿Por qué paramos? 223 00:19:46,019 --> 00:19:48,060 -¿Por qué? -No hables. 224 00:20:04,459 --> 00:20:06,860 -Te he echado de menos, Richard. -Yo no. 225 00:20:11,459 --> 00:20:15,380 -¿Qué pasó anoche? -Basta de enfurruñarse. 226 00:20:23,499 --> 00:20:24,979 Hala. 227 00:20:36,179 --> 00:20:39,459 Joder, tíos. Primer contacto. 228 00:20:45,259 --> 00:20:48,340 ¿Os acordáis de qué hacíamos de pequeños? 229 00:20:48,419 --> 00:20:50,820 Hacíamos volar globos con nuestra dirección 230 00:20:50,900 --> 00:20:53,499 para que los extraterrestres vinieran al cumple. 231 00:20:53,580 --> 00:20:56,419 Y ahora vemos que no era una fantasía. 232 00:20:56,499 --> 00:21:00,100 Es real. Todo tiene sentido. 233 00:21:00,179 --> 00:21:02,140 Nuestra vida tiene sentido. 234 00:21:05,459 --> 00:21:07,620 Joder, feliz cumpleaños. 235 00:21:19,140 --> 00:21:21,300 ¡Que nadie se mueva! 236 00:21:21,380 --> 00:21:22,820 -Tío. -¿Querías decirlo? 237 00:21:22,900 --> 00:21:25,259 Tienen derecho a permanecer en silencio. 238 00:21:25,340 --> 00:21:27,140 -Calla. -Es importante. 239 00:21:27,219 --> 00:21:29,100 Tranquis, tíos. 240 00:21:29,179 --> 00:21:34,860 -No es lo que creéis. -Bueno, en realidad, sí. 241 00:21:34,939 --> 00:21:37,780 ¿Sabéis que esto es ilegal? 242 00:21:37,860 --> 00:21:40,659 ¡Son todos nuestros clientes! ¿Cómo habéis podido? 243 00:21:51,340 --> 00:21:52,900 Soy Garcia, jefe. 244 00:21:54,219 --> 00:21:56,340 Perdona, no me quedo con tu cara. 245 00:21:56,419 --> 00:21:57,900 -Quédate aquí. -¿Los conos? 246 00:21:57,979 --> 00:22:00,100 ¿Lo ves? Aprendes rápido. 247 00:22:03,219 --> 00:22:05,620 -Evacuen. -Sí, señor. 248 00:23:49,140 --> 00:23:52,860 Traducción: Montse Meneses Vilar Iyuno-SDI Group 19064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.