All language subtitles for Toy Story 2 (1999) Bluray-2160p Proper.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,723 --> 00:02:20,929 Buzz lightyear mission log. 2 00:02:21,016 --> 00:02:23,974 All signs point to this planet as the location of zurg's fortress, 3 00:02:24,061 --> 00:02:27,849 but there seems to be no sign of intelligent life anywhere. 4 00:03:25,330 --> 00:03:27,742 Come to me, my prey. 5 00:04:10,000 --> 00:04:13,743 To infinity and beyond! 6 00:04:25,807 --> 00:04:28,594 So, we meet again, buzz lightyear, for the last time. 7 00:04:28,685 --> 00:04:30,016 Not today, zurg! 8 00:04:49,331 --> 00:04:51,572 - No, no, no, no. - Oh, you almost had him. 9 00:04:51,708 --> 00:04:54,745 - I'm never gonna defeat zurg! - Sure, you will, Rex. 10 00:04:54,836 --> 00:04:56,355 In fact, you're a better buzz than I am. 11 00:04:56,379 --> 00:04:57,960 But look at my little arms! 12 00:04:58,048 --> 00:05:02,132 I can't press the "fire" button and jump at the same time! 13 00:05:03,136 --> 00:05:04,251 Where 1s it? Where is it? 14 00:05:05,889 --> 00:05:07,550 - Woody? - Huh? 15 00:05:08,016 --> 00:05:10,803 Both: Ooh. 16 00:05:10,894 --> 00:05:12,555 Hang on, cowboy! 17 00:05:17,651 --> 00:05:19,642 - Woody, are you all right? - Oh. Yeah. 18 00:05:19,736 --> 00:05:23,479 Yeah, I'm fine, buzz. Okay. Here's your list of things to do while I'm gone. 19 00:05:23,573 --> 00:05:24,858 Batteries need to be changed. 20 00:05:24,950 --> 00:05:26,928 Toys in the bottom of the chest need to be rotated. 21 00:05:26,952 --> 00:05:29,318 Oh, and make sure everyone attends Mr. spell's seminar 22 00:05:29,412 --> 00:05:31,412 on what to do if you or a part of you is swallowed. 23 00:05:31,456 --> 00:05:33,117 Okay? Okay. Good. Okay. 24 00:05:33,208 --> 00:05:35,290 Woody, you haven't found your hat yet, have you? 25 00:05:35,377 --> 00:05:37,993 No! And Andy's leaving for cowboy camp any minute, 26 00:05:38,088 --> 00:05:39,328 and I can't find it anywhere! 27 00:05:39,422 --> 00:05:41,413 Don't worry, Woody. In just a few hours, 28 00:05:41,508 --> 00:05:46,252 you'll be sitting around a campfire with Andy making delicious, hot "sch'moes." 29 00:05:46,346 --> 00:05:49,008 - They're called s'mores, buzz. - Right. Right. Of course. 30 00:05:49,099 --> 00:05:51,181 Has anyone found Woody's hat yet? 31 00:05:51,268 --> 00:05:54,931 Sergeant: Keep looking, men. Dig deeper! Negatory. Still searching. 32 00:05:55,647 --> 00:05:59,390 The lawn gnome next door says it's not in the yard, but he'll keep lookin'. 33 00:06:01,611 --> 00:06:04,444 It's not in Molly's room. We've looked everywhere. 34 00:06:04,531 --> 00:06:06,192 - I found it. - You found my hat? 35 00:06:06,283 --> 00:06:09,491 Your hat? No. The missus lost her earring. 36 00:06:09,578 --> 00:06:13,287 - Oh, my little sweet potato! - Oh, you found it! 37 00:06:13,373 --> 00:06:15,659 Oh, it's so nice 38 00:06:15,750 --> 00:06:19,288 to have a big, strong spud around the house. 39 00:06:19,379 --> 00:06:21,870 - Ooh! - Oh, great. That's just great. 40 00:06:21,965 --> 00:06:25,082 This'll be the first year I miss cowboy camp, all because of my stupid hat! 41 00:06:25,176 --> 00:06:27,417 - Woody, look under your boot. - Don't be silly. 42 00:06:27,512 --> 00:06:30,549 - My hat is not under my boot. - Would you just look? 43 00:06:30,640 --> 00:06:33,882 No hat. Just the word "Andy." 44 00:06:33,977 --> 00:06:36,184 Uh-huh. And the boy who wrote that 45 00:06:36,271 --> 00:06:39,638 would take you to camp with or without your hat. 46 00:06:40,984 --> 00:06:42,394 I'm sorry, Bo. 47 00:06:42,485 --> 00:06:45,272 It's just that I've been lookin' forward to this all year. 48 00:06:45,363 --> 00:06:47,604 It's my one time with just me and Andy. 49 00:06:47,699 --> 00:06:49,610 You're cute when you care. 50 00:06:49,701 --> 00:06:53,785 - Bo, not in front of buzz. - Let him look. 51 00:06:53,872 --> 00:06:57,615 Miss peep, your sheep! 52 00:07:00,378 --> 00:07:02,084 This is al from al's toy barn, 53 00:07:02,172 --> 00:07:03,566 and I'm sittin' on good deals. “Whoa! 54 00:07:03,590 --> 00:07:06,377 Ow! I think I'm feeling a deal hatching right now. 55 00:07:06,468 --> 00:07:10,336 Whoa! Let's see what we got. We got boats for a buck, beanies for a buck... 56 00:07:10,430 --> 00:07:12,842 - Turn it offt someone's gonna hear! - Which one is off? 57 00:07:12,933 --> 00:07:15,140 Buck, buck, buck! And that's cheap, cheap, cheap! 58 00:07:15,226 --> 00:07:16,341 So hurry on down... 59 00:07:16,436 --> 00:07:17,836 For cryin' out loud, it's this one. 60 00:07:18,730 --> 00:07:22,643 - I despise that chicken. - Fellas! Fellas! 61 00:07:22,734 --> 00:07:25,897 Okay, I got some good news, and I got some bad news. 62 00:07:25,987 --> 00:07:27,568 What news? 63 00:07:27,656 --> 00:07:29,897 The good news is I found your hat, Woody. 64 00:07:29,991 --> 00:07:33,575 My hat! Slink, thank you. Thank you, thank you, thank you. 65 00:07:33,662 --> 00:07:36,369 - Where'd you find it? - Well, that's the bad news. 66 00:07:36,831 --> 00:07:39,288 Oh, it's buster! 67 00:07:39,876 --> 00:07:42,117 Sergeant: Canine alert! Man your battle stations! 68 00:07:42,212 --> 00:07:44,794 Let's move, move, move! 69 00:07:44,881 --> 00:07:47,463 Woody! Hide! Quick! 70 00:08:08,405 --> 00:08:11,147 Okay, okay, okay. Okay, okay! You found me! 71 00:08:11,241 --> 00:08:12,981 Buster, all right. 72 00:08:13,076 --> 00:08:14,532 Hey, how did he do, hamm? 73 00:08:14,619 --> 00:08:18,237 - Looks like a new record. - Okay, boy. Sit. 74 00:08:18,331 --> 00:08:20,788 Reach for the sky. 75 00:08:20,875 --> 00:08:22,911 Gotcha! 76 00:08:23,003 --> 00:08:25,790 Great job, boy. 77 00:08:25,880 --> 00:08:28,292 Who's gonna miss me while I'm gone, huh? 78 00:08:28,383 --> 00:08:29,383 Who's gonna miss me? 79 00:08:29,467 --> 00:08:31,549 Who's gonna miss me? 80 00:08:31,636 --> 00:08:33,172 Woman: Andy, you got all your stuff? 81 00:08:33,263 --> 00:08:35,074 Have a good weekend, everybody. I'll see you Sunday night. 82 00:08:35,098 --> 00:08:36,884 It's in my room. 83 00:08:38,727 --> 00:08:41,560 Stick 'em up. 84 00:08:43,314 --> 00:08:45,020 I guess we'll work on that later. 85 00:08:45,108 --> 00:08:47,224 Hey, Woody. Ready to go to cowboy camp? 86 00:08:47,318 --> 00:08:50,606 Andy, honey, come on. Five minutes, and we're leavin'. 87 00:08:50,697 --> 00:08:53,609 Five minutes. Hmm. 88 00:08:54,117 --> 00:08:56,108 Help, help! Somebody help me! 89 00:08:56,202 --> 00:08:58,238 Let her go, evil Dr. pork chop! 90 00:08:58,580 --> 00:08:59,695 Andy: Never! 91 00:08:59,789 --> 00:09:03,532 You must choose, sheriff Woody. How shall she die? 92 00:09:03,626 --> 00:09:08,541 Shark, or death by monkeys? 93 00:09:08,631 --> 00:09:09,791 Choose! 94 00:09:09,883 --> 00:09:12,124 Andy: I choose buzz lightyear! 95 00:09:12,719 --> 00:09:14,425 What? That's not a choice! 96 00:09:14,512 --> 00:09:16,628 Andy: To infinity and beyond! 97 00:09:18,600 --> 00:09:22,764 - I'll save you, miss peep. - My hero. 98 00:09:22,854 --> 00:09:25,332 - Andy: Thanks, buzz. - Andy: No problem, buddy. 99 00:09:25,356 --> 00:09:27,312 You should never tangle with the unstoppable duo 100 00:09:27,400 --> 00:09:29,891 of Woody and buzz lightyear! 101 00:09:31,237 --> 00:09:32,647 Oh, no. 102 00:09:33,406 --> 00:09:36,364 Andy, let's go! Molly's already in her car seat. 103 00:09:36,451 --> 00:09:39,943 - But, mom, Woody's arm ripped. - Oh, no. 104 00:09:40,038 --> 00:09:43,747 - Maybe we can fix him on the way. - No, just leave him. 105 00:09:44,501 --> 00:09:48,619 I'm sorry, honey, but you know toys don't last forever. 106 00:10:00,767 --> 00:10:02,883 - What happened? - Woody's been shelved. 107 00:10:11,152 --> 00:10:12,152 Andy! 108 00:10:30,255 --> 00:10:31,540 Slinky: Woody? 109 00:10:31,881 --> 00:10:34,588 Bo peep: Woody? Honey, are you okay? 110 00:10:53,695 --> 00:10:56,232 Andy: Yee-haw! Ride 'em, cowboy! 111 00:10:56,531 --> 00:10:59,273 He's back? Hey, everybody! Andy's back! 112 00:10:59,367 --> 00:11:00,823 He's back early from cowboy camp! 113 00:11:01,119 --> 00:11:04,862 Places, everybody! Andy's coming! 114 00:11:04,956 --> 00:11:05,956 Yeah! 115 00:11:09,961 --> 00:11:11,747 Hey, Woody! Did you miss me? 116 00:11:12,213 --> 00:11:14,499 Giddyap, giddyap, giddyap. Ride 'em, cowboy! 117 00:11:15,925 --> 00:11:19,759 Ohh. I forgot. You're broken. 118 00:11:20,305 --> 00:11:23,047 I don't wanna play with you anymore. 119 00:11:43,244 --> 00:11:45,826 No, Andy! No. No, Andy! No! 120 00:11:45,914 --> 00:11:48,872 Andy. Andy. 121 00:11:49,417 --> 00:11:51,908 Bye, Woody. 122 00:12:06,935 --> 00:12:11,144 Woody: Wheezy, is that you? 123 00:12:11,231 --> 00:12:13,563 - Hey, Woody. - What are you doing up here? 124 00:12:13,650 --> 00:12:16,813 I thought mom took you to get your squeaker fixed months ago. 125 00:12:16,903 --> 00:12:19,189 - Andy was so upset. - Nah. 126 00:12:19,280 --> 00:12:21,362 She just told him that to calm him down 127 00:12:21,449 --> 00:12:23,440 and then put me on the shelf. 128 00:12:23,534 --> 00:12:26,822 - Why didn't you yell for help? - Well, I tried squeakin'. 129 00:12:26,913 --> 00:12:30,997 - But I'm still broken. - No one could hear me. 130 00:12:31,084 --> 00:12:36,374 Besides, the dust aggravates my condition. 131 00:12:40,677 --> 00:12:43,544 What's the point in prolonging the inevitable? 132 00:12:43,638 --> 00:12:47,677 We're all just one stitch away from here to there. 133 00:12:49,519 --> 00:12:51,885 Yard sale? Yard sale! 134 00:12:51,980 --> 00:12:56,064 Yard sale! Guys, wake up, wake up! There's a yard sale outside! 135 00:12:56,150 --> 00:12:58,186 - Yard sale? - Sarge, emergency roll call! 136 00:12:58,278 --> 00:13:00,269 Sir, yes, sir! Red alert! 137 00:13:00,363 --> 00:13:04,572 All civilians fall in position now! Single file! Let's move, move, move! 138 00:13:04,659 --> 00:13:05,659 - Hamm? - Here. 139 00:13:05,743 --> 00:13:07,263 - Potato head, Mr. and Mrs.? - Both: Here. 140 00:13:07,287 --> 00:13:09,073 Troikas. Check, check, check, check, check. 141 00:13:09,163 --> 00:13:10,994 I hate yard sales! 142 00:13:11,082 --> 00:13:12,538 Someone's coming! 143 00:13:16,754 --> 00:13:19,587 Okay. Let's see what's up here. 144 00:13:37,108 --> 00:13:38,108 Bye, Woody. 145 00:13:44,699 --> 00:13:47,941 Wheezy! Think, think, Woody. Think, think, think. 146 00:13:48,036 --> 00:13:51,278 Ooh... 147 00:13:51,372 --> 00:13:53,454 Hey. Here, boy. Here, buster! 148 00:13:53,541 --> 00:13:57,375 Up here! No, no, no, no, no, no! 149 00:13:58,129 --> 00:14:00,370 Okay, boy. To the yard sale! Hyah! 150 00:14:00,798 --> 00:14:02,358 Potato head: What's goin' on? He's nuts. 151 00:14:02,383 --> 00:14:03,463 His arm ain't that bad. 152 00:14:03,551 --> 00:14:05,837 Don't do it, Woody! We love you! 153 00:14:24,238 --> 00:14:27,196 Okay, boy. Let's go. And keep it casual. 154 00:14:33,956 --> 00:14:35,571 Woody: Not that casual. 155 00:14:39,921 --> 00:14:41,398 Hamm: Piggy bank coming through, coming through. 156 00:14:41,422 --> 00:14:43,879 Rex: Is he out there? Buzz: There he is. 157 00:14:54,769 --> 00:14:55,913 Rex: He's getting in the box! 158 00:14:55,937 --> 00:14:58,144 Hamm: He's sellin' himself for 25 cents! 159 00:14:58,231 --> 00:14:59,846 Woody, you're worth more than that. 160 00:14:59,941 --> 00:15:02,307 Buzz: Hold on. Hold on. He's got something. 161 00:15:02,402 --> 00:15:04,017 - It's wheezy! - All: Wheezy? 162 00:15:04,112 --> 00:15:07,149 Hey, it's not suicide. It's a rescue. 163 00:15:10,618 --> 00:15:14,031 Good boy, buster. Hold still. There. There you go, pal. 164 00:15:14,122 --> 00:15:16,704 - Bless you, Woody. - All right, now. 165 00:15:16,791 --> 00:15:18,406 Back to Andy's room. Hyah! 166 00:15:18,626 --> 00:15:21,038 Buzz: Way to go, cowboy. 167 00:15:21,129 --> 00:15:24,872 - Slinky: Golly Bob howdy! - Woody, I'm slipping! 168 00:15:31,013 --> 00:15:34,255 Mommy... mommy, look! Look at this! 169 00:15:34,350 --> 00:15:37,808 - Mommy, look! It's a cowboy Dolly! - Hey, that's not her toy! 170 00:15:37,895 --> 00:15:39,790 Slinky: What's that little gal think she's doin'? 171 00:15:39,814 --> 00:15:42,601 Mommy, mommy, can we get it? Please? Mommy, please? 172 00:15:42,692 --> 00:15:45,058 Oh, honey. You don't want that toy. It's broken. 173 00:15:45,153 --> 00:15:47,485 Voice box: There's a snake in my boot. 174 00:15:51,117 --> 00:15:55,781 Original hand-painted face. Natural-dyed, blanket-stitched vest! 175 00:15:55,872 --> 00:16:00,787 Little rip. Fixable. Oh, if only you had your hand-stitched, polyvinyl... 176 00:16:00,877 --> 00:16:03,493 A hat! I found him! 177 00:16:03,588 --> 00:16:05,044 I found him! I found him! 178 00:16:05,465 --> 00:16:08,923 Andy's mother: Buster! Quiet down! 179 00:16:09,010 --> 00:16:10,841 Excuse me. Can I help you? Yes. 180 00:16:10,928 --> 00:16:13,135 You can help take his paws off my pal. 181 00:16:13,222 --> 00:16:15,804 I'll give you 50 cents for all this junk. 182 00:16:15,892 --> 00:16:18,537 - Oh, now, how did this get down here? - Buzz: Hand her the sheriff. 183 00:16:18,561 --> 00:16:20,142 Nice and easy. 184 00:16:20,855 --> 00:16:22,937 - $s. - I'm sorry. It's an old family toy. 185 00:16:23,024 --> 00:16:25,606 Now just walk away. 186 00:16:25,693 --> 00:16:27,103 - Walit. - The other way. 187 00:16:30,072 --> 00:16:32,609 - Mother: It's not for sale. - Everything's for sale. 188 00:16:32,700 --> 00:16:35,362 - Or trade. You like my watch? - Sorry. 189 00:16:35,453 --> 00:16:39,366 - He's safe. Way to go Andy's mom! - She showed him! 190 00:16:39,457 --> 00:16:41,560 Molly, don't touch that, sweetie. 191 00:16:41,584 --> 00:16:44,166 Potato head: Yeah. Go home, Mr. fancy car. 192 00:16:45,505 --> 00:16:46,836 Buzz: Hold on. Hamm: What's up? 193 00:16:46,923 --> 00:16:48,629 Rex: What is it, buzz? 194 00:16:49,675 --> 00:16:51,711 Toys: What's happening? 195 00:16:51,802 --> 00:16:52,802 What's he doing? 196 00:16:52,887 --> 00:16:55,674 I can't watch! Can someone cover my eyes? 197 00:16:55,765 --> 00:16:58,381 Buzz: He's stealin' Woody! Rex: What? He can't take Woody. 198 00:16:58,476 --> 00:16:59,511 It's illegal. 199 00:16:59,602 --> 00:17:01,342 - Where's he going? - Do something. 200 00:17:01,437 --> 00:17:02,677 Bo peep: Buzz! 201 00:17:03,397 --> 00:17:05,558 "Potato head: Get him, buzz. 202 00:17:07,443 --> 00:17:09,399 Where's the red jacket? 203 00:17:43,646 --> 00:17:46,513 Why would someone steal Woody? 204 00:18:25,104 --> 00:18:28,221 All right. Let's review this one more time. 205 00:18:28,316 --> 00:18:30,728 At precisely 8:32-ish, 206 00:18:30,818 --> 00:18:33,855 exhibit a, Woody, was kidnapped. 207 00:18:33,946 --> 00:18:37,313 Exhibit b, a composite sketch of the kidnapper. 208 00:18:38,075 --> 00:18:41,784 - He didn't have a beard like that. - Fine. Etch, give him a shave. 209 00:18:42,913 --> 00:18:44,593 Slinky: The kidnapper was bigger than that. 210 00:18:44,624 --> 00:18:47,707 - Oh, picky, picky, picky. - Let's just go straight to exhibit f. 211 00:18:48,169 --> 00:18:49,454 The kidnapper's vehicle. 212 00:18:49,545 --> 00:18:51,398 Now, the vehicle fled the scene in this direction. 213 00:18:51,422 --> 00:18:53,629 Your eyes are in backwards. It went the other way. 214 00:18:53,716 --> 00:18:54,751 Hey. Put a cork in it. 215 00:18:54,842 --> 00:18:57,083 - How do you spell FBI? - My crime scene! 216 00:18:57,178 --> 00:18:59,298 Oh, why don't you watch where you're going, godspilla? 217 00:18:59,388 --> 00:19:02,050 - I didn't know there was a crime scene. - Excuse me. Excuse me. 218 00:19:02,141 --> 00:19:05,383 - A little quiet, please. Thank you. - Huh? 219 00:19:07,813 --> 00:19:10,225 Mr. spell: Lazy toy brain. 220 00:19:11,233 --> 00:19:15,442 - Lousy try, Brian. - What are you doing, buzz? 221 00:19:15,529 --> 00:19:18,487 It's some sort of message encoded on that vehicle's I.D. Tag. 222 00:19:18,574 --> 00:19:20,781 - Liz try bran. - It's just a license plate. 223 00:19:20,868 --> 00:19:22,679 - It's just a jumble of letters. - Yeah, and there are about 224 00:19:22,703 --> 00:19:26,537 3.5 million registered cars in the tri-county area alone. 225 00:19:26,874 --> 00:19:29,456 Lou's thigh burn. 226 00:19:29,543 --> 00:19:33,377 Oh, this can't help. Let's leave buzz to play with his toys. 227 00:19:33,881 --> 00:19:36,714 Toy. Toy. Toy. Hold on! 228 00:19:39,762 --> 00:19:43,550 - Al's toy bam. - Al's toy barn! 229 00:19:45,559 --> 00:19:47,720 Etch, draw that man in a chicken suit. 230 00:19:50,481 --> 00:19:52,642 It's the chicken man! 231 00:19:53,067 --> 00:19:54,273 Buzz: That's our guy. 232 00:19:54,360 --> 00:19:57,443 I knew there was something I didn't like about that chicken. 233 00:19:57,530 --> 00:19:59,486 Yeah, yeah, yeah. I'll be right there. 234 00:19:59,573 --> 00:20:01,968 And we're gonna do this commercial in one take, do you hear me, 235 00:20:01,992 --> 00:20:04,859 because I am in the middle of something really important. 236 00:20:06,789 --> 00:20:08,654 You, my little cowboy friend, 237 00:20:08,749 --> 00:20:12,412 are gonna make me big buck, buck, bucks. 238 00:20:41,615 --> 00:20:42,821 Andy! 239 00:20:46,036 --> 00:20:49,745 I can't believe I have to drive all the way to work on a Saturday. 240 00:20:49,832 --> 00:20:51,163 All the way to work! 241 00:21:11,312 --> 00:21:13,303 What? Whoa! 242 00:21:16,734 --> 00:21:19,476 Hey! Stop! Horsey, stop! Stop! Sit, boy! 243 00:21:19,570 --> 00:21:22,562 Stop it! Sit, I said! 244 00:21:22,823 --> 00:21:25,530 Whoa! Whoa. 245 00:21:26,994 --> 00:21:29,906 Yee-haw! 246 00:21:29,997 --> 00:21:33,160 It's you! It's you! It's you! It's you! It's you! 247 00:21:33,250 --> 00:21:35,866 It's really you! “What's me? 248 00:21:36,545 --> 00:21:38,035 \whoo-whee! 249 00:21:38,130 --> 00:21:39,745 Voice box: There's a snake in my boot. 250 00:21:39,840 --> 00:21:42,206 - Ha! It is you! - Please stop saying that. 251 00:21:42,301 --> 00:21:44,838 Prospector said someday you'd come. 252 00:21:44,929 --> 00:21:46,794 Sweet mother of Abraham Lincoln! 253 00:21:46,889 --> 00:21:50,347 The prospector! He'll wanna meet ya! 254 00:21:56,899 --> 00:22:00,266 Say "hello" to the prospector! 255 00:22:01,195 --> 00:22:04,437 - It... it's a box. - He's mint in the box. 256 00:22:04,532 --> 00:22:06,363 Never been opened. 257 00:22:06,826 --> 00:22:10,364 Pete: Turn me around, bullseye, so I can see. 258 00:22:12,790 --> 00:22:16,157 Why, the prodigal son has returned. 259 00:22:16,460 --> 00:22:18,200 Yee-haw! 260 00:22:18,295 --> 00:22:19,501 It's you! It's you! 261 00:22:19,588 --> 00:22:22,295 You're here! It's you! It's you! It's you! 262 00:22:22,383 --> 00:22:24,795 Okay. I'm officially freaked out now. 263 00:22:24,885 --> 00:22:28,878 Oh, we've waited countless years for this day. 264 00:22:28,973 --> 00:22:32,465 - It's good to see you, Woody. - Listen. I don't know... 265 00:22:32,560 --> 00:22:37,304 - Hey, how do you know my name? - Everyone knows your name, wood-y. 266 00:22:38,858 --> 00:22:43,522 Why, you don't know who you are, do you? Bullseye? 267 00:22:59,295 --> 00:23:00,751 That's me. 268 00:23:24,028 --> 00:23:25,438 Wow. 269 00:23:30,409 --> 00:23:31,945 Holy cow. 270 00:23:38,042 --> 00:23:39,327 Announcer: Cowboy crunchies, 271 00:23:39,418 --> 00:23:41,955 the cereal that's sugar-frosted and dipped in chocolate, 272 00:23:42,046 --> 00:23:43,456 proudly presents... 273 00:23:43,547 --> 00:23:47,540 J Woody's roundup come on, it's time to play 274 00:23:47,635 --> 00:23:49,296 j there's Jessie the yodeling cowgirl 275 00:23:49,386 --> 00:23:50,592 j yodel-ay-hee-hoo 276 00:23:50,679 --> 00:23:52,340 look it! That's me! 277 00:23:52,431 --> 00:23:54,888 J bullseye, he's Woody's horse 278 00:23:55,309 --> 00:23:56,515 js he's a smart one 279 00:23:57,311 --> 00:23:58,551 j Pete the old prospector 280 00:23:58,646 --> 00:24:00,011 has anyone seen my pick? 281 00:24:00,105 --> 00:24:03,472 J and the man himself of course, it's time for sheriff Woody 282 00:24:04,151 --> 00:24:05,812 j he's the very best 283 00:24:05,903 --> 00:24:08,110 j he's the roofin-est tootin'-est cowboy 284 00:24:08,197 --> 00:24:10,062 j in the wild, wild west 285 00:24:10,658 --> 00:24:14,617 j Woody's roundup & 286 00:24:16,664 --> 00:24:20,031 I can't find it! It doesn't seem to be on any of these stations. 287 00:24:20,125 --> 00:24:21,740 - Keep looking. - You're going too slow. 288 00:24:21,835 --> 00:24:23,450 Let me take the wheel. 289 00:24:23,837 --> 00:24:25,543 Rex: It's too fast. 290 00:24:25,631 --> 00:24:28,168 - How can you even tell what's on? - I can tell. 291 00:24:29,176 --> 00:24:31,167 All: Stop! Back, back, back! 292 00:24:34,306 --> 00:24:38,094 - All: Back, back! Stop! - And look for the giant chicken! 293 00:24:38,185 --> 00:24:39,185 Now, etch! 294 00:24:42,106 --> 00:24:44,062 That's where I need to go. 295 00:24:44,149 --> 00:24:46,606 You can't go, buzz. You'll never make it there. 296 00:24:46,694 --> 00:24:48,980 Woody once risked his life to save me. 297 00:24:49,071 --> 00:24:53,405 I couldn't call myself his friend if I weren't willing to do the same. 298 00:24:53,492 --> 00:24:55,028 So who's with me? 299 00:24:55,119 --> 00:25:00,785 I'm packing you an extra pair of shoes and your angry eyes just in case. 300 00:25:02,751 --> 00:25:05,618 This is for Woody when you find him. 301 00:25:08,590 --> 00:25:09,630 All right, 302 00:25:09,717 --> 00:25:12,174 but I don't think it'll mean the same coming from me. 303 00:25:12,261 --> 00:25:17,221 Mr. buzz lightyear, you just gotta save my pal Woody. 304 00:25:17,307 --> 00:25:20,344 I'll do my best, son. 305 00:25:21,395 --> 00:25:23,431 Okay, fellas. Let's roll. 306 00:25:29,028 --> 00:25:30,028 Geronimo! 307 00:25:32,740 --> 00:25:35,026 You'd think with all my video game experience, 308 00:25:35,117 --> 00:25:37,153 I'd be feeling more prepared. 309 00:25:39,663 --> 00:25:42,245 The idea is to let go. 310 00:25:42,916 --> 00:25:45,248 We'll be back before Andy gets home. 311 00:25:45,627 --> 00:25:48,619 Don't talk to any toy you don't know! 312 00:25:48,922 --> 00:25:51,709 To al's toy barn and beyond! 313 00:26:04,313 --> 00:26:05,415 TV Jessie: They don't call this 314 00:26:05,439 --> 00:26:07,521 the old abandoned mine for nothin', prospector. 315 00:26:07,608 --> 00:26:09,348 I reckon we oughta get outta here. 316 00:26:09,443 --> 00:26:13,186 TV Pete: Where's my gold? Hold on. I'll light me a candle. 317 00:26:13,280 --> 00:26:15,111 This sure is a fast-burnin' wick. 318 00:26:15,199 --> 00:26:18,111 Blast us to smithereens! That there's dynamite! 319 00:26:18,202 --> 00:26:20,614 - Holy tarnation. - I'll call for help. 320 00:26:20,746 --> 00:26:23,283 J yodel-ay-hee-hoo j 321 00:26:23,373 --> 00:26:26,581 hey, critters, go get sheriff Woody. Now scurry! 322 00:26:28,128 --> 00:26:29,189 TV Woody: Good job, bullseye. 323 00:26:29,213 --> 00:26:31,420 I reckon the new schoolhouse is finally done. 324 00:26:31,507 --> 00:26:33,543 What's that? 325 00:26:33,634 --> 00:26:35,653 Jessie and prospector are trapped in the old abandoned mine, 326 00:26:35,677 --> 00:26:38,031 and prospector just lit a stick of dynamite thinkin' it was a candle, 327 00:26:38,055 --> 00:26:39,975 and now they're about to be blown to smithereens? 328 00:26:40,057 --> 00:26:41,057 Rabbit: Mmm-hmm. 329 00:26:41,141 --> 00:26:43,632 Ride like the wind, bullseye! 330 00:26:47,314 --> 00:26:51,557 You're fannin' the flames, Jessie! It takes brains to put out that fire. 331 00:26:51,652 --> 00:26:54,018 Yow! My biscuits are burnin'! 332 00:26:59,076 --> 00:27:01,488 Announcer: Will Woody and bullseye land to safety? 333 00:27:01,578 --> 00:27:03,864 Can they reach Jessie and stinky Pete in time? 334 00:27:04,248 --> 00:27:08,332 Tune in next week for the exciting conclusion, "Woody's finest hour." 335 00:27:08,418 --> 00:27:10,830 All right! All right! Next tape! 336 00:27:11,588 --> 00:27:13,795 Hey, wait. What happened? What happens next? 337 00:27:13,882 --> 00:27:16,669 - Come on! Let's see the next episode! - Pete: That's it. 338 00:27:16,760 --> 00:27:19,877 - What? - The show was canceled after that. 339 00:27:20,764 --> 00:27:22,925 Wait. What about the gold mine 340 00:27:23,016 --> 00:27:25,382 and the cute little critters and the dynamite? 341 00:27:25,477 --> 00:27:28,264 That was a great show! I mean, why cancel it? 342 00:27:28,355 --> 00:27:30,767 Two words, sput-Nik. 343 00:27:30,858 --> 00:27:35,727 Once the astronauts went up, children only wanted to play with space toys. 344 00:27:35,821 --> 00:27:39,313 I know how that feels. But, still, my own show. 345 00:27:39,408 --> 00:27:41,899 - I mean, look at all this stuff! - Jessie: Didn't you know? 346 00:27:42,161 --> 00:27:44,447 Why, you're valuable property! 347 00:27:44,538 --> 00:27:47,621 I wish the guys could see this. Hey-howdy-hey. That's me. 348 00:27:47,708 --> 00:27:50,415 I'm on a yo-yo. 349 00:27:50,502 --> 00:27:54,791 Oh, hey. Nice teeth. And yet still a good-lookin' guy. 350 00:27:57,885 --> 00:28:00,467 Oh, it's a bank! Cool. 351 00:28:01,096 --> 00:28:03,758 What do you do? You push the hat, and out... 352 00:28:03,849 --> 00:28:07,137 Oh, out come bubbles. Clever. 353 00:28:07,227 --> 00:28:09,718 Oh, wow. Hey, what's this thing do? 354 00:28:11,064 --> 00:28:13,476 I get it. 355 00:28:13,567 --> 00:28:15,558 "There's a snake in my boot." 356 00:28:15,652 --> 00:28:19,110 Oh, hey, bullseye. Go long! Go long! Whoo! 357 00:28:20,782 --> 00:28:23,694 A record player! 358 00:28:23,785 --> 00:28:25,776 I haven't seen one of these in ages. 359 00:28:28,582 --> 00:28:30,618 Okay, now. Slow. 360 00:28:30,709 --> 00:28:33,667 Oh, that's funny, bullseye. 361 00:28:33,921 --> 00:28:36,458 Hop on, cowgirl! Think fast! 362 00:28:36,548 --> 00:28:38,630 Jessie: Oh. 363 00:28:39,301 --> 00:28:40,301 Not bad. 364 00:28:40,385 --> 00:28:42,125 J it's time for Woody's roundup 365 00:28:42,221 --> 00:28:44,132 - whee! - J' he's the very best 366 00:28:44,223 --> 00:28:47,556 j he's the roolin♪-est tootin'-est cowboy... & 367 00:28:48,185 --> 00:28:50,847 look at us! We're a complete set! 368 00:28:50,938 --> 00:28:54,021 - Now it's on to the museum. - Museum? 369 00:28:56,777 --> 00:28:58,733 - What museum? - Pete: The museum. 370 00:28:58,820 --> 00:29:02,813 We're being sold to the konishi toy museum in Tokyo. 371 00:29:02,908 --> 00:29:05,115 - That's in Japan! - Japan? 372 00:29:05,202 --> 00:29:07,784 No, no, no, no, no. I can't go to Japan. 373 00:29:07,871 --> 00:29:10,203 What do you mean? 374 00:29:10,290 --> 00:29:14,033 I got to get back home to my owner, Andy. Hey, look, look. See? 375 00:29:14,127 --> 00:29:17,085 - He still has an owner. - Oh, my goodness. 376 00:29:17,172 --> 00:29:20,505 No. Can't go. 377 00:29:21,176 --> 00:29:23,337 I can't do storage again. I just can't! 378 00:29:23,428 --> 00:29:25,589 - Jessie. Jessie. - I won't go back in the dark! 379 00:29:26,139 --> 00:29:27,659 What's the matter? What's wrong with her? 380 00:29:27,683 --> 00:29:30,550 Well, we've been in storage for a long time 381 00:29:30,644 --> 00:29:31,679 waiting for you. 382 00:29:32,187 --> 00:29:34,052 - Why me? - The museum's 383 00:29:34,147 --> 00:29:37,355 only interested in the collection if you're in it, Woody. 384 00:29:38,026 --> 00:29:40,688 Without you, we go back into storage. 385 00:29:41,238 --> 00:29:43,820 - It's that simple. - It's not fair! 386 00:29:43,907 --> 00:29:45,272 How can you do this to us? 387 00:29:45,367 --> 00:29:48,200 Hey, look. I'm sorry, but this is all a big mistake. 388 00:29:48,287 --> 00:29:51,404 You see, I was in this yard sale... Yard sale? 389 00:29:51,498 --> 00:29:53,705 Why were you in a yard sale if you have an owner? 390 00:29:53,792 --> 00:29:56,771 Well, I wasn't supposed to be there. I was trying to save another toy when... 391 00:29:56,795 --> 00:30:00,458 Was it because you're damaged? Hmm? Did this Andy break you? 392 00:30:00,841 --> 00:30:04,425 Yeah, but... no, no, no, no, no! It was... it was an accident. 393 00:30:04,511 --> 00:30:07,093 - I mean... - Sounds like he really loves you. 394 00:30:07,180 --> 00:30:11,048 It's not like that, okay? And I'm not going to any museum! 395 00:30:11,143 --> 00:30:13,976 Well, I'm not going back into storage! 396 00:30:14,062 --> 00:30:16,098 Pete: Al's coming! 397 00:30:16,189 --> 00:30:18,646 Go! Go on, Jessie. 398 00:30:18,734 --> 00:30:20,190 - Oh... - Jessie, look at me. 399 00:30:20,485 --> 00:30:24,148 I promise you'll come out of the box. Now go! Go! 400 00:30:31,038 --> 00:30:32,699 It's show time! 401 00:30:33,206 --> 00:30:36,949 Oh, money, baby. Money, money, money. 402 00:30:38,754 --> 00:30:39,994 And now 403 00:30:40,088 --> 00:30:41,703 the main attraction. 404 00:30:53,226 --> 00:30:55,763 No! His arm! Where's his arm? 405 00:30:56,772 --> 00:30:59,764 Oh... no. No, no, no, no! 406 00:30:59,858 --> 00:31:02,520 What am I gonna do? I know. I know. 407 00:31:02,611 --> 00:31:06,229 Come on! Come on! Come on! Pick up the phone! 408 00:31:06,323 --> 00:31:07,779 - Man: Hello? - It's me. It's al. 409 00:31:07,866 --> 00:31:09,026 I got an emergency. 410 00:31:09,117 --> 00:31:10,823 - I'm busy. - Yes, we're all busy. 411 00:31:10,911 --> 00:31:13,744 Look. It has to be tonight. 412 00:31:13,830 --> 00:31:16,071 All right. All right. But first thing in the morning. 413 00:31:18,085 --> 00:31:19,145 It's gone! I can't believe it! 414 00:31:19,169 --> 00:31:21,689 - My arm is completely gone! - All right. Come here. Let me see that. 415 00:31:21,713 --> 00:31:24,045 Oh, it's just a popped seam, 416 00:31:24,132 --> 00:31:25,247 easily repaired. 417 00:31:25,342 --> 00:31:27,378 - You should consider yourself lucky. - Lucky? 418 00:31:27,469 --> 00:31:30,586 Are you shrink-wrapped? I am missing my arm! 419 00:31:30,680 --> 00:31:32,011 Big deal. 420 00:31:34,601 --> 00:31:37,388 Let him go. I'm sure his precious Andy 421 00:31:37,479 --> 00:31:40,812 is dying to play with a one-armed cowboy doll. 422 00:31:41,233 --> 00:31:45,101 Why, Jessie, you know he wouldn't last an hour on the streets in his condition. 423 00:31:45,195 --> 00:31:48,733 It's a dangerous world out there for a toy. 424 00:32:11,596 --> 00:32:14,212 All right. Nobody look till I get my cork back in. 425 00:32:14,307 --> 00:32:17,674 Good work, men. Two blocks down and only 19 more to go. 426 00:32:17,769 --> 00:32:18,975 What? All: Nineteen? 427 00:32:19,062 --> 00:32:21,553 Are we gonna do this all night? My parts are killing me. 428 00:32:21,648 --> 00:32:22,728 Come on, fellas. 429 00:32:22,816 --> 00:32:26,183 Did Woody give up when sid had me strapped to a rocket? 430 00:32:26,278 --> 00:32:27,893 - All: No. - No. 431 00:32:27,988 --> 00:32:30,900 And did he give up when you threw him out of the back of that moving Van? 432 00:32:30,991 --> 00:32:33,323 - Oh, you had to bring that up. - No, he didn't! 433 00:32:33,785 --> 00:32:38,745 We have a friend in need, and we will not rest until he's safe in Andy's room! 434 00:32:38,832 --> 00:32:40,912 Now let's move out! 435 00:32:46,506 --> 00:32:49,418 Announcer: And that concludes our broadcast day. 436 00:33:34,012 --> 00:33:36,970 Bullseye. Bullseye, go, go, go, go. 437 00:33:37,724 --> 00:33:39,577 Come on. You don't wanna help me. I'm the bad guy. 438 00:33:39,601 --> 00:33:43,185 You're gonna go back in storage because of me, remember? Just go. 439 00:33:43,271 --> 00:33:46,308 Bullseye... All right. All right. 440 00:33:46,399 --> 00:33:50,017 But you have got to keep quiet. Come on. 441 00:33:56,785 --> 00:33:59,492 Over here. Attaboy. 442 00:33:59,579 --> 00:34:01,695 Okay, bullseye. Upsy-Daisy. 443 00:34:16,972 --> 00:34:18,803 Psst. Bullseye. Cut it out. 444 00:34:18,890 --> 00:34:21,427 Stop it. Psst. Stop it, bullseye. Stop it. Stop it. 445 00:34:21,935 --> 00:34:23,175 Stop it. 446 00:34:50,589 --> 00:34:53,046 Phew. 447 00:34:53,133 --> 00:34:56,125 J Woody's roundup come on, it's time to play & 448 00:34:57,846 --> 00:35:00,838 - no, officer! I swear. - What? 449 00:35:07,230 --> 00:35:08,470 Uh... oh. 450 00:35:09,232 --> 00:35:12,269 Get in there. There you go. Cheap case. 451 00:35:12,360 --> 00:35:14,817 Where is the remote? 452 00:35:14,904 --> 00:35:17,111 Where is the remote? 453 00:35:18,658 --> 00:35:22,025 Why don't I put it in the same place every... oh, here it is. 454 00:35:33,089 --> 00:35:35,956 What is your problem? Look, I'm sorry I can't help you guys out. 455 00:35:36,051 --> 00:35:38,758 Really, I am. But you didn't have to go and pull a stunt like that. 456 00:35:39,095 --> 00:35:40,926 What? You think I did that? 457 00:35:41,014 --> 00:35:43,426 Oh, right, right. The TV just happened to turn on, 458 00:35:43,516 --> 00:35:45,882 and the remote magically ended up in front of you! 459 00:35:45,977 --> 00:35:48,969 - You calling me a liar? - Well, if the boot fits... 460 00:35:49,272 --> 00:35:51,103 Say that again. 461 00:35:51,524 --> 00:35:54,516 If the boot fits. 462 00:35:54,861 --> 00:35:57,193 Okay, cowboy. 463 00:36:00,617 --> 00:36:02,482 Yah! 464 00:36:02,577 --> 00:36:06,661 How do you like that? Take it back! Take it back! 465 00:36:06,748 --> 00:36:09,226 Don't think just 'cause you're a girl, I'm gonna take it easy on you. 466 00:36:09,250 --> 00:36:11,662 Jessie, Woody, you stop this at once. 467 00:36:14,839 --> 00:36:17,581 I don't know how that television turned on, 468 00:36:17,676 --> 00:36:19,792 but fighting about it isn't helping anything. 469 00:36:19,886 --> 00:36:23,253 - If I had both my arms... - The fact is, you don't, Woody, 470 00:36:23,348 --> 00:36:25,680 so I suggest you just wait until morning. 471 00:36:25,767 --> 00:36:28,930 - The cleaner will come, fix your arm... - And then I'm outta here! 472 00:36:31,189 --> 00:36:34,477 Oh, no, no. Bullseye, don't take it that way. 473 00:36:34,567 --> 00:36:37,149 - It's just that Andy... - Andy, Andy, Andy. 474 00:36:37,237 --> 00:36:39,728 That's all he ever talks about. 475 00:36:49,416 --> 00:36:51,327 Hey, buzz, can we slow down? 476 00:36:51,418 --> 00:36:55,286 May I remind you that some of us are carrying over $6 in change? 477 00:36:55,380 --> 00:36:58,338 Losing health units. Must rest. 478 00:36:58,425 --> 00:37:00,165 Is everyone present and accounted for? 479 00:37:00,260 --> 00:37:01,591 Not quite everyone. 480 00:37:01,678 --> 00:37:03,168 - Who's behind? - Mine. 481 00:37:08,435 --> 00:37:11,973 Hey, guys. Why do the toys cross the road? 482 00:37:12,063 --> 00:37:14,975 - Not now, hamm. - Oh, I love riddles. Why? 483 00:37:15,066 --> 00:37:19,355 To get to the chicken on the other side! 484 00:37:19,446 --> 00:37:21,812 Rex: The chicken! 485 00:37:26,661 --> 00:37:29,118 Oh, well. We tried. We'll have to cross. 486 00:37:29,205 --> 00:37:30,205 What the... 487 00:37:30,290 --> 00:37:32,076 You're not turning me into a mashed potato. 488 00:37:32,167 --> 00:37:36,536 I may not be a smart dog, but I know what roadkill is. 489 00:37:37,046 --> 00:37:38,707 There must be a safe way. 490 00:37:42,802 --> 00:37:45,760 Buzz: Okay. Here's our chance. Ready. Set. Go. 491 00:37:56,483 --> 00:37:57,689 Drop! 492 00:38:02,947 --> 00:38:04,107 Buzz: Gol 493 00:38:06,534 --> 00:38:09,116 buzz: Drop! I said "drop"! 494 00:38:11,498 --> 00:38:12,658 Buzz: Gol 495 00:38:20,340 --> 00:38:21,671 Buzz: Drop. 496 00:38:30,016 --> 00:38:31,131 Buzz: Go. 497 00:38:56,125 --> 00:38:57,125 That went well. 498 00:39:04,676 --> 00:39:07,964 Good job, troops. We're that much closer to Woody. 499 00:39:11,891 --> 00:39:13,802 Oh, thank goodness you're here. 500 00:39:13,893 --> 00:39:16,555 Is the specimen ready for cleaning? 501 00:39:48,720 --> 00:39:50,506 So, how long is this gonna take? 502 00:39:50,597 --> 00:39:52,679 You can't rush art. 503 00:40:08,448 --> 00:40:10,564 Slinky: Oh, no. It's closed. 504 00:40:10,658 --> 00:40:13,741 We're not preschool toys, slinky. We can read. 505 00:40:18,583 --> 00:40:20,665 Man: Hey, Joe, you're late. 506 00:40:20,752 --> 00:40:21,812 We've got a ton of toys to unload. 507 00:40:21,836 --> 00:40:24,202 All right. All right. I'm comin'. I'm comin'. 508 00:40:24,839 --> 00:40:26,375 All right. Let's go. 509 00:40:26,466 --> 00:40:28,707 Rex: But the sign says it's closed. 510 00:40:33,139 --> 00:40:35,095 No, no, no, no. All together. Now! 511 00:40:56,245 --> 00:40:59,282 Whoa, Nelly! How are we going to find Woody in this place? 512 00:40:59,374 --> 00:41:03,162 Look for al. We find al, we find Woody. Now move out! 513 00:41:04,379 --> 00:41:06,665 - Woody? - Woody. 514 00:42:14,824 --> 00:42:18,066 There you go. 515 00:42:19,120 --> 00:42:21,281 He's for display only. 516 00:42:21,372 --> 00:42:23,829 You handle him too much, he's not gonna last. 517 00:42:23,916 --> 00:42:26,999 It's amazing. You're a genius. He's just like new. 518 00:42:49,233 --> 00:42:50,598 Wow. 519 00:43:04,123 --> 00:43:06,284 I could use one of those. 520 00:43:19,180 --> 00:43:22,513 You know, they make it so you can't defeat zurg unless you buy this book. 521 00:43:22,600 --> 00:43:24,636 It's extortion. That's what it is. 522 00:43:24,727 --> 00:43:27,685 Hey, I always thought the golden sector was the only... 523 00:43:29,148 --> 00:43:30,748 Hamm: I thought we could search in style. 524 00:43:45,748 --> 00:43:47,579 Am I really that fat? 525 00:43:53,840 --> 00:43:54,875 Ow! 526 00:43:54,966 --> 00:43:56,693 What are you doing? You're in direct violation 527 00:43:56,717 --> 00:43:58,958 of code 6404.5, 528 00:43:59,053 --> 00:44:01,590 stating all space rangers are to be in hyper-sleep 529 00:44:01,681 --> 00:44:03,512 until awakened by authorized personnel. 530 00:44:03,599 --> 00:44:05,089 Oh, no. 531 00:44:05,601 --> 00:44:07,137 You're breakin' ranks, ranger. 532 00:44:08,146 --> 00:44:09,761 Buzz lightyear to star command. 533 00:44:09,856 --> 00:44:13,599 - I've got an awol space ranger. - Tell me I wasn't this deluded. 534 00:44:13,693 --> 00:44:16,901 No back talk! I have a laser, and I will use it. 535 00:44:16,988 --> 00:44:19,091 Mean the laser that's a light bulb? 536 00:44:21,117 --> 00:44:24,701 Has your mind been melded? You could've killed me, space ranger. 537 00:44:24,787 --> 00:44:27,244 Or should I say "traitor"? 538 00:44:28,207 --> 00:44:30,038 - I don't have time for this. - Halt! 539 00:44:30,126 --> 00:44:31,457 I order you to halt! 540 00:44:38,509 --> 00:44:40,090 Listen to me. Listen. Wait. 541 00:44:42,513 --> 00:44:45,284 We've been down this aisle already. We've never been down this aisle. 542 00:44:45,308 --> 00:44:47,390 - It's pink. - Face it. We're lost. 543 00:44:47,476 --> 00:44:50,718 Hamm: Back it up. Back it up. 544 00:44:53,733 --> 00:44:55,519 What a great party! 545 00:44:56,694 --> 00:45:00,357 How low can you go? How low can you go? 546 00:45:02,491 --> 00:45:03,651 Excuse me, ladies. 547 00:45:03,743 --> 00:45:06,735 Does anyone know where we might find the al of al's toy barn? 548 00:45:06,829 --> 00:45:08,194 I can help. 549 00:45:10,499 --> 00:45:12,160 I'm tour guide Barbie. 550 00:45:12,251 --> 00:45:15,368 Please keep your hands, arms and accessories inside the car, 551 00:45:15,463 --> 00:45:17,203 and no flash photography. 552 00:45:17,298 --> 00:45:19,630 - Thank you. - I'm a married spud. 553 00:45:19,717 --> 00:45:22,675 - I'm a married spud. - Then make room for the single fellas. 554 00:45:23,638 --> 00:45:26,721 Barbie: To our right is the hot wheels aisle. Developed in 1967, 555 00:45:26,807 --> 00:45:29,264 the original series had 16 cars, including the corvette. 556 00:45:29,352 --> 00:45:31,513 I beg your pardon, ma'am, but where's al's office? 557 00:45:31,604 --> 00:45:34,687 Please hold all questions until the end of the tour. Thank you. 558 00:45:34,774 --> 00:45:37,186 It says how you defeat zurg! Look! 559 00:45:37,276 --> 00:45:39,938 - Excuse me, sir. - Get this outta here, geekosaur. 560 00:45:40,112 --> 00:45:42,319 - Slinky:: Look out! - Stop, stop, stop! 561 00:45:47,995 --> 00:45:51,453 Hamm: Turn into the spin, Barbie! 562 00:45:51,999 --> 00:45:54,741 My source of power! 563 00:45:54,835 --> 00:45:58,453 No! Come back! Hey! 564 00:45:58,839 --> 00:46:02,331 Wait up! Hey! Come on! Slow down! 565 00:46:02,426 --> 00:46:05,759 - Dinosaur overboard! - Slow down! 566 00:46:06,180 --> 00:46:08,045 Remain seated, please. 567 00:46:11,894 --> 00:46:14,886 Ow! Listen to me. Listen to me. You're not really a space ranger. 568 00:46:14,981 --> 00:46:17,518 You're a toy. We're all toys. Do you hear me? 569 00:46:17,608 --> 00:46:20,315 Well, that should hold you till the court martial. 570 00:46:20,403 --> 00:46:24,146 Let me go! You don't realize what you're doing! 571 00:46:24,615 --> 00:46:26,981 And this is the buzz lightyear aisle. 572 00:46:27,076 --> 00:46:32,287 In 19995, shortsighted retailers did not order enough dolls to meet demand. 573 00:46:32,373 --> 00:46:34,364 - Hey, buzz! - Halt! Who goes there? 574 00:46:35,251 --> 00:46:37,116 Quit clownin' around and get in the car! 575 00:46:37,211 --> 00:46:39,577 Buzz, buzz, I know how to defeat zurg! 576 00:46:40,589 --> 00:46:42,921 - You do? - Come on. I'll tell you on the way. 577 00:46:43,009 --> 00:46:48,504 No, no, guys! You've got the wrong buzz! You've got the wrong buzz! 578 00:46:48,597 --> 00:46:50,758 Say, where'd you get the cool belt, buzz? 579 00:46:50,850 --> 00:46:53,307 Well, slotted pig, they're standard issue. 580 00:46:53,519 --> 00:46:56,135 No! 581 00:47:06,449 --> 00:47:10,112 It's like printing my own money. 582 00:47:10,202 --> 00:47:11,513 Yeah? What? 583 00:47:11,537 --> 00:47:15,746 Oh, oh. Mr. konishi. Yes, I have the pictures right here. 584 00:47:15,833 --> 00:47:20,452 In fact, I'm in the car right now on my way to the office to fax them to you. 585 00:47:20,546 --> 00:47:23,504 I'm going through a tunnel! I'm breakin' up! 586 00:47:24,467 --> 00:47:27,334 Oh, wow! Will you look at me? It's like I'm fresh out of the box! 587 00:47:27,428 --> 00:47:31,592 Look at this stitching! Andy's gonna have a hard time rippin' this! Hello! 588 00:47:31,682 --> 00:47:33,718 Hi! Hello! 589 00:47:33,809 --> 00:47:35,891 Great. Now you can go. 590 00:47:39,315 --> 00:47:41,306 Well, what a good idea. 591 00:47:51,160 --> 00:47:53,446 Pete: Woody, don't be mad at Jessie. 592 00:47:53,913 --> 00:47:56,154 She's been through more than you know. 593 00:47:56,248 --> 00:47:58,409 Why not make amends before you leave, huh? 594 00:47:58,834 --> 00:48:00,699 It's the least you can do. 595 00:48:08,719 --> 00:48:12,712 All right. But I don't know what good it'll do. 596 00:48:19,271 --> 00:48:21,307 Hey. Whatcha doin' way up here? 597 00:48:21,607 --> 00:48:26,226 Thought I'd get one last look at the sun before I get packed away again. 598 00:48:27,696 --> 00:48:29,903 Look, Jessie. I know you hate me for leaving, 599 00:48:29,990 --> 00:48:32,322 but I have to go back. 600 00:48:32,410 --> 00:48:34,401 I'm still Andy's toy. 601 00:48:35,413 --> 00:48:37,870 Well, if you knew him, you'd understand. Andy's a real... 602 00:48:37,957 --> 00:48:41,745 Let me guess. Andy's a real special kid. 603 00:48:41,836 --> 00:48:44,293 And to him, you're his buddy, his best friend. 604 00:48:44,380 --> 00:48:49,750 And when Andy plays with you, it's like even though you're not moving, 605 00:48:49,844 --> 00:48:53,837 you feel like you're alive, because that's how he sees you. 606 00:48:55,266 --> 00:48:56,381 How did you know that? 607 00:48:56,475 --> 00:48:59,433 Because Emily was just the same. 608 00:49:00,020 --> 00:49:02,227 She was my whole world. 609 00:49:05,317 --> 00:49:08,559 Woman: J when somebody loved me 610 00:49:08,654 --> 00:49:12,112 j everything was beautiful 611 00:49:12,199 --> 00:49:15,783 j every hour we spent together 612 00:49:15,870 --> 00:49:18,862 j lives within my heart 613 00:49:19,957 --> 00:49:22,994 > and when she was sad 614 00:49:23,085 --> 00:49:26,748 j I was there to dry her tears 615 00:49:26,839 --> 00:49:32,129 j and when she was happy, so was I 616 00:49:32,219 --> 00:49:37,509 js when she loved me 617 00:49:40,394 --> 00:49:43,932 j through the summer and the fall 618 00:49:44,023 --> 00:49:48,266 j we had each other that was all 619 00:49:48,360 --> 00:49:51,443 j just she and I together 620 00:49:51,530 --> 00:49:55,364 j like it was meant to be 621 00:49:56,285 --> 00:49:59,243 j and when she was lonely 622 00:49:59,663 --> 00:50:02,996 j I was there to comfort her 623 00:50:03,083 --> 00:50:06,450 j and I knew that 624 00:50:06,545 --> 00:50:11,835 j she loved me 625 00:50:19,517 --> 00:50:22,133 J so the years went by 626 00:50:22,228 --> 00:50:24,810 j I stayed the same 627 00:50:24,897 --> 00:50:28,640 j but she began to drift away 628 00:50:28,734 --> 00:50:32,818 j I was left alone 629 00:50:32,905 --> 00:50:36,113 j still I waited for the day 630 00:50:37,159 --> 00:50:38,444 j when she'd say 631 00:50:38,536 --> 00:50:45,408 j I will always love you 632 00:50:48,879 --> 00:50:51,040 j lonely and forgoften 633 00:50:51,131 --> 00:50:54,715 j I never thought she'd look my way 634 00:50:54,802 --> 00:50:58,169 j she smiled at me and held me 635 00:50:58,264 --> 00:51:02,257 j just like she used to do 636 00:51:02,351 --> 00:51:06,185 j like she loved me 637 00:51:06,272 --> 00:51:10,106 js when she loved me 638 00:51:11,443 --> 00:51:15,186 j when somebody loved me 639 00:51:15,281 --> 00:51:19,274 j everything was beautiful 640 00:51:19,368 --> 00:51:23,031 j every hour we spent together 641 00:51:23,122 --> 00:51:26,865 j lives within my heart 642 00:51:26,959 --> 00:51:33,956 > when she loved me jl 643 00:51:46,687 --> 00:51:51,647 You never forget kids like Emily or Andy. 644 00:51:54,069 --> 00:51:56,230 But they forget you. 645 00:51:56,822 --> 00:51:59,985 - Jessie, I didn't know. - Just go. 646 00:52:22,181 --> 00:52:25,344 How long will it last, Woody? Do you really think 647 00:52:25,434 --> 00:52:29,268 Andy is gonna take you to college or on his honeymoon? 648 00:52:31,607 --> 00:52:36,021 Andy's growing up, and there's nothing you can do about it. 649 00:52:38,072 --> 00:52:39,733 It's your choice, Woody. 650 00:52:39,823 --> 00:52:43,941 You can go back, or you can stay with us and last forever. 651 00:52:44,787 --> 00:52:49,451 You'll be adored by children for generations. 652 00:53:05,182 --> 00:53:08,845 Who am I to break up the roundup gang? 653 00:53:25,411 --> 00:53:28,198 - Hey, Woody, are you in here? - Nah. This one's empty too. 654 00:53:28,288 --> 00:53:31,155 - Woody! Woody! - Woody! 655 00:53:31,250 --> 00:53:32,250 Pardon me, gentlemen, 656 00:53:32,334 --> 00:53:34,746 but have either of you seen a cowboy doll with a bad arm? 657 00:53:34,837 --> 00:53:37,169 - Why, no, I haven't. - Hey! He was talkin' to me! 658 00:53:37,256 --> 00:53:39,963 - No! He was talkin' to me! - Why, you... 659 00:53:40,050 --> 00:53:42,336 You see, all along, 660 00:53:42,428 --> 00:53:45,044 we thought the way into zurg's fortress was through the main gate, 661 00:53:45,139 --> 00:53:50,133 but in fact the secret entrance is to the left, hidden in the shadows. 662 00:53:50,227 --> 00:53:53,640 To the left in the shadows. Got it. 663 00:53:53,731 --> 00:53:55,596 - Someone's coming. - Everyone, take cover. 664 00:53:56,775 --> 00:53:59,254 It was a big pile-up, but I don't want to bore you with the details. 665 00:53:59,278 --> 00:54:01,610 Yes. Now, let me confirm your fax number. 666 00:54:01,697 --> 00:54:02,857 - Man: 0171... - 011. Wait. 667 00:54:02,948 --> 00:54:04,734 That's a lot of numbers. No. I got it. 668 00:54:04,825 --> 00:54:06,611 - It's him. - The chicken man. 669 00:54:06,702 --> 00:54:08,317 Funny, he doesn't look like poultry. 670 00:54:08,412 --> 00:54:10,744 Slinky: That's the kidnapper, all right. 671 00:54:10,831 --> 00:54:14,665 A kidnapper! An agent of zurg if I ever saw one. 672 00:54:22,050 --> 00:54:25,542 And the piece de résistance! 673 00:54:25,637 --> 00:54:28,970 I promise the collection will be the crown Jewel of your museum. 674 00:54:29,057 --> 00:54:31,139 - It's Woody! - Now that I have your attention, 675 00:54:31,226 --> 00:54:34,093 imagine we added another zero to the price, huh? 676 00:54:35,439 --> 00:54:39,023 - I'll pay anything you want. - Yes! Yes! 677 00:54:39,109 --> 00:54:41,816 You got a deal! I'll be on the next flight to Japan! 678 00:54:42,321 --> 00:54:43,936 Quick. Into the poultry man's cargo unit. 679 00:54:44,031 --> 00:54:46,443 He'll lead us to zurg. Move, move, move! 680 00:54:47,284 --> 00:54:49,491 Don't touch my mustache! 681 00:54:55,542 --> 00:54:57,783 Rich, rich, rich, rich! 682 00:55:43,715 --> 00:55:44,715 Huh? 683 00:56:13,745 --> 00:56:16,828 Destroy buzz lightyear. 684 00:56:16,915 --> 00:56:20,453 Destroy buzz lightyear. Destroy buzz lightyear. 685 00:56:25,591 --> 00:56:28,298 - Rex: Augh! He didn't take the bag! - No time to lose! 686 00:56:38,061 --> 00:56:40,017 He's ascending in the vertical transporter. 687 00:56:40,355 --> 00:56:43,142 All right, everyone. Hang on. We're gonna blast through the roof. 688 00:56:43,233 --> 00:56:47,101 - Uh, buzz? - To infinity and beyond! 689 00:56:49,448 --> 00:56:53,942 What are you? Insane? We're wasting time. Stand still, Godzilla. 690 00:56:54,953 --> 00:56:57,069 I don't understand. 691 00:56:57,164 --> 00:56:58,995 Somehow my fuel cells have gone dry. 692 00:57:16,099 --> 00:57:19,387 Blast. He's on level 23. 693 00:57:19,478 --> 00:57:21,594 How are we gonna get up there? 694 00:57:21,688 --> 00:57:24,350 Maybe if we find some balloons, we could float to the top. 695 00:57:24,441 --> 00:57:26,932 Are you kidding? I say we stack ourselves up, 696 00:57:27,027 --> 00:57:29,518 push the intercom and pretend we're delivering a pizza. 697 00:57:29,613 --> 00:57:32,855 How about a ham sandwich with fries and a hot dog? 698 00:57:32,950 --> 00:57:33,950 What about me? 699 00:57:34,034 --> 00:57:35,899 You can be the toy that comes with the meal. 700 00:57:35,994 --> 00:57:38,076 Troops! Over here. 701 00:57:42,501 --> 00:57:45,618 Just like you said, lizard man. "In the shadows to the left." 702 00:57:45,712 --> 00:57:47,498 Okay. Let's move! 703 00:57:49,132 --> 00:57:52,420 Mission log. Have infiltrated enemy territory without detection 704 00:57:52,511 --> 00:57:55,469 and are making our way through the bowels of zurg's fortress. 705 00:57:55,555 --> 00:57:57,716 You know, I think that buzz aisle went to his head. 706 00:57:59,476 --> 00:58:01,967 Slinky: Oh, no. Which way do we go? 707 00:58:02,062 --> 00:58:03,062 This way! 708 00:58:03,146 --> 00:58:04,332 Potato head: What makes you so sure? 709 00:58:04,356 --> 00:58:07,974 I'm buzz lightyear. I'm always sure. 710 00:58:08,068 --> 00:58:10,935 We've been detected. The walls! They're closing in! Quick! 711 00:58:11,029 --> 00:58:13,111 Help me prop up vegetable man, or we're done for. 712 00:58:13,198 --> 00:58:14,859 Hey! Put me down, you moron! 713 00:58:14,950 --> 00:58:18,488 Guys, look! It's not the walls! It's the elevator! 714 00:58:25,335 --> 00:58:29,078 Come on. We've got no time to lose. Everyone, grab hold! 715 00:58:29,172 --> 00:58:30,378 Hamm: What? Slinky: Huh? 716 00:58:31,466 --> 00:58:33,923 Uh, buzz, why not just take the elevator? 717 00:58:34,302 --> 00:58:36,418 They'll be expecting that. 718 00:58:50,235 --> 00:58:52,567 Rex: Hey, buzz! Stop! 719 00:58:52,904 --> 00:58:54,314 Slow down! 720 00:58:55,574 --> 00:58:59,158 To overnight six packages to Japan is how much? 721 00:58:59,244 --> 00:59:01,405 That's in yen, right? 722 00:59:01,496 --> 00:59:04,784 Dollars? You are deliberately taking advantage 723 00:59:04,875 --> 00:59:06,911 of people in a hurry, you know that? 724 00:59:07,002 --> 00:59:09,960 All right. I'll do it! All right. Fine. 725 00:59:10,047 --> 00:59:13,164 I'll have the stuff in the lobby, and you'd better be here in 15 minutes, 726 00:59:13,258 --> 00:59:16,170 because I have a plane to catch, do you hear me? 727 00:59:16,261 --> 00:59:18,627 Whoo-hoo! 728 00:59:18,722 --> 00:59:21,759 We're finally going. Can you believe it? 729 00:59:21,850 --> 00:59:24,011 That's custom-fitted 730 00:59:24,102 --> 00:59:26,013 foam insulation you'll be riding in, bullseye. 731 00:59:26,104 --> 00:59:27,594 First class all the way! 732 00:59:28,356 --> 00:59:31,894 You know what? I'm actually excited about this. 733 00:59:31,985 --> 00:59:33,941 I mean it. I really am! 734 00:59:34,029 --> 00:59:36,520 - And why shouldn't you be? - Yee-haw! 735 00:59:36,615 --> 00:59:38,901 - Whoa! - ; Swing your partner do-si-do & 736 00:59:38,992 --> 00:59:43,406 - look at you, dancing cowboy! - Look! I'm doin' the box step! 737 00:59:53,965 --> 00:59:56,001 Uh-oh. Hey, heads up down there! 738 00:59:56,093 --> 01:00:00,962 - Whoa! Pork bellies are fallin'. - Hey, how much farther, buzz? 739 01:00:01,056 --> 01:00:03,718 Halfway there. 740 01:00:03,809 --> 01:00:07,472 My arms can't hold on much longer! 741 01:00:11,983 --> 01:00:13,974 Too heavy. 742 01:00:14,569 --> 01:00:15,604 What was I thinking? 743 01:00:15,695 --> 01:00:18,687 My antigravity servos! 744 01:00:18,782 --> 01:00:22,195 Hang tight, everyone. I'm going to let go of the wall. 745 01:00:22,619 --> 01:00:23,825 - What? - He wouldn't. 746 01:00:23,912 --> 01:00:25,698 - One... - He would. 747 01:00:25,789 --> 01:00:27,950 Two... 748 01:00:28,041 --> 01:00:29,997 Three! 749 01:00:32,504 --> 01:00:36,497 To infinity and beyond! 750 01:00:38,593 --> 01:00:41,551 Approaching destination. Reengaging gravity. 751 01:00:50,397 --> 01:00:52,683 Area secure. 752 01:00:52,941 --> 01:00:53,941 It's okay, troops. 753 01:00:54,025 --> 01:00:58,439 The antigravity sickness will wear off momentarily. Now let's move! 754 01:00:59,030 --> 01:01:02,363 Remind me to glue his helmet shut when we get back. 755 01:01:11,459 --> 01:01:13,541 How 'bout givin' me a little intro there, Jessie? 756 01:01:13,628 --> 01:01:17,246 Introducing the high-ridin'-est cowboy around... 757 01:01:17,340 --> 01:01:19,296 You forgot "rootin'-tootin'-est"! 758 01:01:19,384 --> 01:01:23,297 The high-ridin'-est, rootin'-tootin'-est cowboy hero of all time, 759 01:01:23,388 --> 01:01:24,719 sheriff Woody! 760 01:01:34,524 --> 01:01:38,108 Say, little missy, you notice any trouble around these parts? 761 01:01:38,195 --> 01:01:40,902 Nary a bit, not with sheriff Woody around. 762 01:01:40,989 --> 01:01:42,900 Wait, wait, wait! I got it! This is great! Okay! 763 01:01:42,991 --> 01:01:45,720 The bandits got the critters tied up in the burning barn. Now the best part! 764 01:01:45,744 --> 01:01:47,735 Help us! The barn's on fire! 765 01:01:47,829 --> 01:01:50,070 I've got ya, critters. No need to worry. 766 01:01:50,165 --> 01:01:52,497 Woody saves the day again! 767 01:01:52,584 --> 01:01:53,744 Yee-haw! 768 01:01:53,835 --> 01:01:55,791 Now, where's my trusty steed bullseye? 769 01:01:55,879 --> 01:01:58,416 I have to ride off into the sunset... Oh! 770 01:01:58,506 --> 01:02:01,919 Ride like the wind, bullseye! 771 01:02:06,765 --> 01:02:08,881 Watch it. Wait. I'm ticklish, okay? 772 01:02:08,975 --> 01:02:10,556 Oh, you are? 773 01:02:10,644 --> 01:02:12,851 No, no, no. Cut it out. Stop it. Stop it. 774 01:02:12,938 --> 01:02:14,803 No, please. No, no. Stop! Stop! 775 01:02:25,075 --> 01:02:27,236 Mission log. Have reached zurg's command deck, 776 01:02:27,327 --> 01:02:29,943 but no sign of him or his wooden captive. 777 01:02:30,038 --> 01:02:32,575 - Woody: Please, no! - That's Woody! 778 01:02:32,666 --> 01:02:34,657 This way! 779 01:02:38,046 --> 01:02:40,002 Woody: Please, please, no! 780 01:02:40,090 --> 01:02:41,970 Potato head: Buzz, can you see? What's going on? 781 01:02:43,927 --> 01:02:46,464 Jessie: Take that! Potato head: To the left. 782 01:02:46,554 --> 01:02:47,760 No, your left. 783 01:02:48,014 --> 01:02:49,814 - Take it up higher. - Buzz: What's happening? 784 01:02:50,308 --> 01:02:52,924 Oh, it's horrible. They... they're torturing him. 785 01:02:53,019 --> 01:02:55,055 What are we gonna do, buzz? 786 01:02:55,146 --> 01:02:56,226 Use your head! 787 01:02:57,023 --> 01:02:59,309 But I don't wanna use my head! 788 01:03:03,947 --> 01:03:06,233 What's going on here? 789 01:03:06,324 --> 01:03:08,485 Buzz, guys! Hey, how did you find me? 790 01:03:08,618 --> 01:03:09,698 Watch yourself! 791 01:03:09,786 --> 01:03:11,492 Slinky: We're here to spring ya, Woody! 792 01:03:11,579 --> 01:03:13,410 You heard of kung fu? 793 01:03:13,498 --> 01:03:15,238 Well, get ready for pork chop. 794 01:03:15,667 --> 01:03:20,127 Prepare to meet Mr. angry eyes! 795 01:03:20,755 --> 01:03:22,461 Hold it, now! Hey, you don't understand! 796 01:03:22,549 --> 01:03:23,584 These are my friends! 797 01:03:23,675 --> 01:03:26,883 - Yeah, we're his friends! - No, Rex, I mean they're my friends! 798 01:03:26,970 --> 01:03:28,130 Hey, stop it! 799 01:03:28,221 --> 01:03:31,088 Leave him alone, springy dog! Hey! 800 01:03:31,182 --> 01:03:34,674 - Grab Woody, and let's go! - Fellas, hold it! Buzz, put me down! 801 01:03:34,769 --> 01:03:37,010 - Quick! To the vent! - They're stealing him. 802 01:03:37,105 --> 01:03:39,141 Pete: No! 803 01:03:39,232 --> 01:03:40,722 Hold it right there! 804 01:03:40,817 --> 01:03:42,478 - Buzz? - You again? 805 01:03:42,569 --> 01:03:45,481 - Thank goodness you're all right. - Buzz, what is going on? 806 01:03:45,572 --> 01:03:49,156 Hold on. I am buzz lightyear, and I'm in charge of this detachment. 807 01:03:49,242 --> 01:03:50,607 No, I'm buzz lightyear. 808 01:03:50,702 --> 01:03:52,382 - I'm buzz lightyear! - I'm buzz lightyear! 809 01:03:52,454 --> 01:03:54,319 So, who's the real buzz? 810 01:03:54,414 --> 01:03:56,905 - I am! - Don't let this impostor fool you! 811 01:03:57,000 --> 01:04:00,413 He's been trained by zurg himself to mimic my every move. 812 01:04:07,302 --> 01:04:08,302 All: Buzz! 813 01:04:08,386 --> 01:04:09,922 I had a feelin' it was you. 814 01:04:10,013 --> 01:04:13,346 My front end just had to catch up with my back end. 815 01:04:13,808 --> 01:04:16,220 Will somebody please explain what's going on? 816 01:04:16,311 --> 01:04:19,303 It's all right, space ranger. It's a code 546. 817 01:04:19,397 --> 01:04:22,104 You mean it's a... yes. 818 01:04:22,192 --> 01:04:24,478 - And he's a... - Oh, yeah. 819 01:04:26,237 --> 01:04:28,694 Your majesty. 820 01:04:28,782 --> 01:04:30,782 Woody, you're in danger here. We need to leave now. 821 01:04:30,867 --> 01:04:32,653 Al's selling you to a toy museum 822 01:04:32,744 --> 01:04:34,609 - in Japan! - I know. 823 01:04:34,704 --> 01:04:37,787 It's okay, buzz. I actually wanna go. 824 01:04:37,874 --> 01:04:39,284 - What? - Are you crazy? 825 01:04:39,376 --> 01:04:42,459 Look, the thing is, I'm a rare sheriff Woody doll, 826 01:04:42,545 --> 01:04:44,661 and these guys are my roundup gang. 827 01:04:44,756 --> 01:04:48,248 - What are you talking about? - Woody's roundup! 828 01:04:48,343 --> 01:04:51,927 Oh, it's this great old TV show, and I was the star. See? Now look. 829 01:04:52,013 --> 01:04:54,425 Look! Look at me! See? That's me! 830 01:04:54,891 --> 01:04:58,224 - This is weirdin' me out. - Buzz, it was a national phenomenon. 831 01:04:58,311 --> 01:05:00,122 There was all this merchandise that got packed up. 832 01:05:00,146 --> 01:05:01,352 You should have seen it. 833 01:05:01,439 --> 01:05:04,351 There was a record player and a yo-yo. Buzz, I was a yo-yo! 834 01:05:04,442 --> 01:05:07,479 - "Was"? - Stop this nonsense and let's go. 835 01:05:07,570 --> 01:05:10,858 Nah, buzz. 836 01:05:10,949 --> 01:05:14,316 I can't go. I can't abandon these guys. 837 01:05:14,411 --> 01:05:16,697 They need me to get into this museum. 838 01:05:16,788 --> 01:05:20,451 Without me, they'll go back into storage. Maybe forever! 839 01:05:20,917 --> 01:05:24,535 Woody, you're not a collector's item. You're a child's plaything. 840 01:05:24,629 --> 01:05:27,086 You are a toy! 841 01:05:27,173 --> 01:05:30,757 For how much longer? One more rip, and Andy's done with me. 842 01:05:30,844 --> 01:05:33,130 And what do I do then, buzz? Huh? You tell me. 843 01:05:34,139 --> 01:05:36,551 Somewhere in that pad of stuffing is a toy who taught me 844 01:05:36,641 --> 01:05:39,804 that life's only worth living if you're bein' loved by a kid. 845 01:05:40,437 --> 01:05:43,395 And I traveled all this way to rescue that toy 846 01:05:43,481 --> 01:05:45,437 because I believed him. 847 01:05:46,401 --> 01:05:48,357 Well, you wasted your time. 848 01:05:54,284 --> 01:05:56,991 - Let's go, everyone. - What about Woody? 849 01:05:58,163 --> 01:05:59,903 He's not coming with us. 850 01:06:01,583 --> 01:06:04,666 But... but Andy's coming home tonight. 851 01:06:04,752 --> 01:06:07,835 Then we'd better make sure we're there waiting for him. 852 01:06:17,348 --> 01:06:21,091 I don't have a choice, buzz. This is my only chance. 853 01:06:21,186 --> 01:06:22,801 To do what, Woody? 854 01:06:22,896 --> 01:06:26,229 Watch kids from behind glass and never be loved again? 855 01:06:26,316 --> 01:06:27,772 Some life. 856 01:06:32,405 --> 01:06:35,021 TV Woody: Is everybody okay? TV Jessie: Sheriff Woody! 857 01:06:35,116 --> 01:06:38,734 - I knew you'd make it! - Now, remember, deputies, 858 01:06:38,828 --> 01:06:41,535 the real treasures are your friends and family. 859 01:06:41,623 --> 01:06:45,115 Before I go, kids, I want to share somethin' special with you, 860 01:06:45,210 --> 01:06:48,247 - for the times I'm not around. - Good going, Woody! 861 01:06:48,338 --> 01:06:49,794 I thought they'd never leave. 862 01:06:49,881 --> 01:06:51,997 TV Woody: J you've got a friend in me 863 01:06:52,800 --> 01:06:55,212 j you've got a friend in me 864 01:06:56,221 --> 01:06:57,961 - Woody? - J' you've got troubles 865 01:06:58,515 --> 01:07:00,972 j well, I've got 'em too 866 01:07:01,059 --> 01:07:05,018 j there isn't anything I wouldn't do for you 867 01:07:05,104 --> 01:07:08,096 j we stick together and see it through 868 01:07:08,191 --> 01:07:11,558 j 'cause you've got a friend in me 869 01:07:13,363 --> 01:07:17,527 j some other folks might be a little bit smarter than I am 870 01:07:17,617 --> 01:07:21,530 j bigger and stronger too maybe 871 01:07:21,621 --> 01:07:25,159 j but none of them will ever love you 872 01:07:25,250 --> 01:07:29,960 j the way I do it's me and you, boy 873 01:07:30,046 --> 01:07:32,583 j and as the years go by 874 01:07:34,050 --> 01:07:36,883 j our friendship will never die 875 01:07:37,637 --> 01:07:41,221 - what am I doing? - J' you're gonna see it's our destiny j 876 01:07:41,975 --> 01:07:44,933 - buzz! Wait! Wait! - Woody, where are you going? 877 01:07:45,019 --> 01:07:48,227 You're right, prospector. I can't stop Andy from growing up. 878 01:07:48,314 --> 01:07:50,555 But I wouldn't miss it for the world. 879 01:07:53,444 --> 01:07:54,479 Yes? Yes? 880 01:07:54,571 --> 01:07:56,027 I'm coming with you! 881 01:07:56,114 --> 01:07:59,277 Wait, wait, wait. I'll be back in just a second. 882 01:07:59,617 --> 01:08:00,948 Way to go, cowboy! 883 01:08:01,619 --> 01:08:04,952 Hey, you guys... come with me. “What? 884 01:08:05,039 --> 01:08:07,371 Andy will play with all of us. I know it! 885 01:08:07,458 --> 01:08:09,323 Woody, I don't know. I... 886 01:08:09,419 --> 01:08:12,661 Wouldn't you give anything just to have one more day with Emily? 887 01:08:13,256 --> 01:08:17,465 Come on, Jessie. This is what it's all about, to make a child happy. 888 01:08:17,552 --> 01:08:21,044 And you know it. Bullseye, are you with me? 889 01:08:21,556 --> 01:08:23,592 Okay, good boy. 890 01:08:23,683 --> 01:08:25,469 Prospector, how 'bout you? 891 01:08:30,023 --> 01:08:32,389 - Jessie: Prospector? - You're outta your box! 892 01:08:33,776 --> 01:08:35,983 I tried reasoning with you, Woody, 893 01:08:36,070 --> 01:08:39,688 but you keep forcing me to take extreme measures. 894 01:08:41,618 --> 01:08:44,655 Wait a minute. You turned on the TV last night, not Jessie. 895 01:08:44,746 --> 01:08:48,364 Look, we have an eternity to spend together in the museum. 896 01:08:48,458 --> 01:08:51,450 Let's not start off by pointing fingers, shall we? 897 01:08:51,544 --> 01:08:53,580 You really are stinky Pete, aren't you? 898 01:08:53,671 --> 01:08:54,956 Prospector, this isn't fair. 899 01:08:55,381 --> 01:08:58,418 "Fair"? I'll tell you what's not fair. 900 01:08:58,509 --> 01:09:04,095 Spending a lifetime on a dime-store shelf watching every other toy be sold. 901 01:09:04,390 --> 01:09:06,301 Well, finally my waiting has paid off, 902 01:09:06,392 --> 01:09:10,886 and no hand-me-down cowboy doll is gonna mess it up for me now! 903 01:09:13,608 --> 01:09:15,849 Buzz. Help, buzz! Guys! 904 01:09:15,943 --> 01:09:20,061 It's too late, Woody. That silly buzz lightweight can't help you. 905 01:09:20,156 --> 01:09:22,021 His name is buzz lightyear. 906 01:09:22,241 --> 01:09:26,029 Whatever. I've always hated those upstart space toys. 907 01:09:26,746 --> 01:09:29,112 It's stuck! What do we do? 908 01:09:29,207 --> 01:09:31,448 Should I use my head? 909 01:09:31,542 --> 01:09:33,874 _lt's all 910 01:09:36,547 --> 01:09:38,663 look at the time. I'm gonna be late! 911 01:09:38,758 --> 01:09:40,999 Figures. I can't miss this flight! I've gotta pack. 912 01:09:41,094 --> 01:09:43,961 All right. Let's see. Wallet, keys, tickets, 913 01:09:44,055 --> 01:09:46,216 passport, beef jerky, very expensive over there. 914 01:09:46,307 --> 01:09:48,389 Shower! Oh, I can skip the shower. 915 01:09:48,476 --> 01:09:52,389 I just gotta get outta here now! 916 01:09:53,398 --> 01:09:54,888 Quick! To the elevator! 917 01:10:01,364 --> 01:10:02,729 Hurry. I can hear it coming. 918 01:10:07,745 --> 01:10:10,782 So, we meet again, buzz lightyear, 919 01:10:10,873 --> 01:10:12,283 for the last time. 920 01:10:12,375 --> 01:10:16,368 Aah! It's zurg! Watch out! He's got an ion blaster! 921 01:10:30,518 --> 01:10:32,054 Quick! Get on! 922 01:10:36,190 --> 01:10:37,976 The emergency hatch! Come on! 923 01:10:53,124 --> 01:10:54,124 Huh? 924 01:10:59,505 --> 01:11:02,212 - Come on! Hurry! - But buzz is in peril! 925 01:11:02,300 --> 01:11:05,042 Voice box: Buzz, buzz, buzz... 926 01:11:15,396 --> 01:11:18,888 Surrender, buzz lightyear. I have won. 927 01:11:19,150 --> 01:11:21,732 I'll never give in. You killed my father! 928 01:11:22,195 --> 01:11:25,904 No, buzz. I am your father. 929 01:11:26,157 --> 01:11:29,866 No! 930 01:11:30,787 --> 01:11:33,745 Come on! Come on! Come on! 931 01:11:36,709 --> 01:11:40,622 Buzz, you could have defeated zurg all along! 932 01:11:40,713 --> 01:11:43,796 You just need to believe in yourself! 933 01:11:43,883 --> 01:11:47,000 - Prepare to die! - I can't look! 934 01:11:48,054 --> 01:11:51,342 Whoa! 935 01:11:54,936 --> 01:11:58,724 I did it. I finally defeated zurg! 936 01:11:59,524 --> 01:12:00,809 Father. 937 01:12:08,199 --> 01:12:10,235 Ah, finally! 938 01:12:35,351 --> 01:12:36,932 How are we gonna get him now? 939 01:12:38,020 --> 01:12:39,556 Pizza, anyone? 940 01:12:41,065 --> 01:12:42,851 - G 0, go, go! - I got it! 941 01:12:42,942 --> 01:12:43,977 Buzz, are you coming? 942 01:12:44,068 --> 01:12:47,560 No, I have a lot of catching up to do with my dad. 943 01:12:49,323 --> 01:12:53,316 Good throw, son. That's my boy. Go long, buzzy! 944 01:12:53,411 --> 01:12:56,403 - Oh, you're a great dad. Yippee! - Farewell. 945 01:12:57,206 --> 01:12:58,992 Does anyone know how to drive? 946 01:12:59,083 --> 01:13:01,495 Slink, take the pedals. Rex, you navigate. 947 01:13:01,586 --> 01:13:04,328 Hamm and potato, operate the levers and knobs. 948 01:13:05,089 --> 01:13:06,329 Whoa. 949 01:13:06,966 --> 01:13:08,922 Ohh. 950 01:13:09,010 --> 01:13:11,001 - Strangers. - From the outside. 951 01:13:11,095 --> 01:13:14,212 - Oh, no. - He's at a red light! We can catch him! 952 01:13:14,307 --> 01:13:16,923 Maximum power, slink! 953 01:13:17,977 --> 01:13:20,263 Whaal! It turned green! Hurry! 954 01:13:20,354 --> 01:13:22,891 - Why won't it go? - Use the wand of power. 955 01:13:26,611 --> 01:13:29,978 Och! Ow! Ooh! 956 01:13:30,072 --> 01:13:33,314 - Rex, which way? - Left! No, no! I mean right! 957 01:13:33,409 --> 01:13:36,446 That's right! No, I mean left! Left is right! 958 01:13:36,537 --> 01:13:39,449 Buzz, he's turning left! He's turning left! 959 01:13:41,667 --> 01:13:43,578 Oh, oh, boy! 960 01:13:43,878 --> 01:13:45,834 Whoa! 961 01:13:45,922 --> 01:13:48,459 Oh, I seriously doubt he's gettin' this kind of mileage. 962 01:13:48,549 --> 01:13:50,549 Go right! To the right! Right, right, right, right! 963 01:13:52,762 --> 01:13:55,378 Whoa! 964 01:13:55,473 --> 01:13:58,055 You have saved our lives. We are eternally grateful. 965 01:13:58,142 --> 01:13:59,632 Yeah, yeah, yeah. Whatever. 966 01:14:08,110 --> 01:14:11,898 Woman over pa: The white zone is for immediate loading and unloading... 967 01:14:13,449 --> 01:14:15,064 No parking. 968 01:14:17,495 --> 01:14:19,952 Guys, we can't park here! It's a white zone! 969 01:14:20,039 --> 01:14:23,156 You have saved our lives. We are eternally grateful. 970 01:14:23,501 --> 01:14:25,037 - Final boarding call... - There he is! 971 01:14:25,127 --> 01:14:27,743 For far east airlines flight 451 to Tokyo. 972 01:14:27,838 --> 01:14:29,829 All confirmed passengers with boarding passes 973 01:14:29,924 --> 01:14:31,664 must board at this time. 974 01:14:32,551 --> 01:14:33,757 Man over pa: Passenger twitch, 975 01:14:33,844 --> 01:14:36,836 passenger Leon twitch, please pick up... 976 01:14:36,931 --> 01:14:39,593 You have saved our lives. We are eternally grateful. 977 01:14:39,684 --> 01:14:41,174 Potato head: Will you leave me alone? 978 01:14:41,268 --> 01:14:42,428 Rex: Someone's coming! 979 01:14:42,520 --> 01:14:45,102 - Girl: Ooh, a puppy! - Bark, bark, bark, bark. 980 01:14:45,189 --> 01:14:46,520 Bark, bark, bark, bark, bark. 981 01:14:47,775 --> 01:14:48,775 Listen, flyboy. 982 01:14:48,859 --> 01:14:51,692 The contents of that case are worth more than you make in a year! 983 01:14:51,779 --> 01:14:54,111 - You got that, sport? You be careful! - I understand, sir. 984 01:14:54,198 --> 01:14:56,985 Do you have a "fragile" sticker or something? 985 01:14:57,076 --> 01:14:59,156 I had a box of cookies once that came back as crumbs! 986 01:15:00,371 --> 01:15:02,453 - The mystic portal! - Oooh. 987 01:15:02,873 --> 01:15:06,365 Once we go through, we just need to find that case. 988 01:15:19,515 --> 01:15:24,225 - Ow! There's the case! - No, there's the case! 989 01:15:25,354 --> 01:15:27,094 You take that one! We'll take this one! 990 01:15:39,201 --> 01:15:41,533 Whoa! Buzz! 991 01:15:41,620 --> 01:15:44,407 Buzz, my back end's goin' to Baton Rouge! 992 01:15:45,041 --> 01:15:47,999 Slinky! 993 01:15:48,085 --> 01:15:51,248 Here we come, Woody! Woody, here we come! Woody! 994 01:15:51,338 --> 01:15:53,454 Nice flash, though. 995 01:16:06,187 --> 01:16:08,849 Okay, Woody, let's go! 996 01:16:08,939 --> 01:16:12,181 Take that, space toy. 997 01:16:12,276 --> 01:16:15,268 Hey! No one does that to my friend! 998 01:16:21,952 --> 01:16:23,738 Your choice, Woody. 999 01:16:23,829 --> 01:16:26,195 You can go to Japan together or in pieces. 1000 01:16:26,290 --> 01:16:29,999 If he fixed ya once, he can fix ya again. Now get in the box! 1001 01:16:30,086 --> 01:16:32,168 - Never! - Finel 1002 01:16:38,511 --> 01:16:40,502 - No! Aaah! - Gotchal 1003 01:16:40,596 --> 01:16:43,133 idiots! Children destroy toys! 1004 01:16:43,224 --> 01:16:45,431 You'll all be ruined, forgotten! 1005 01:16:45,518 --> 01:16:48,510 Spending eternity rotting in some landfill! 1006 01:16:48,604 --> 01:16:53,724 Well, stinky Pete, I think it's time you learned the true meaning of playtime. 1007 01:16:53,818 --> 01:16:57,936 - Right over there, guys! - No. No! No! 1008 01:16:58,906 --> 01:17:02,945 Woman over pa: Atlantic air flight 810 from point Richmond 1009 01:17:03,035 --> 01:17:04,775 is now arriving at gate 3. 1010 01:17:04,870 --> 01:17:08,704 Girl: Look, Barbie. A big, ugly man doll. 1011 01:17:08,791 --> 01:17:10,702 Ooh, he needs a makeover. 1012 01:17:12,545 --> 01:17:15,662 “Hil you'll like Amy. 1013 01:17:15,798 --> 01:17:18,540 She's an artist! 1014 01:17:20,678 --> 01:17:22,384 Mother: Come on, hon! 1015 01:17:25,015 --> 01:17:26,880 Happy trails, prospector. 1016 01:17:26,976 --> 01:17:28,716 - Buzz! Woody! - Help us out here! 1017 01:17:29,311 --> 01:17:30,926 Hurry! 1018 01:17:31,021 --> 01:17:34,434 - Oh, no. Jessie! Come on! - Oh, Woody! 1019 01:17:43,534 --> 01:17:45,616 Jessie! 1020 01:17:46,036 --> 01:17:47,617 Come on, buzz. 1021 01:17:47,955 --> 01:17:50,537 - Yah! - Ride like the wind, bullseye! 1022 01:18:00,843 --> 01:18:02,754 Hey-howdy-hey! Giddyap! 1023 01:18:03,387 --> 01:18:04,843 Buzz: Come on, bullseye! Yah! 1024 01:18:07,641 --> 01:18:09,506 Buzz, give me a boost! 1025 01:18:18,194 --> 01:18:20,560 - Oh! Ohh! Oohhh! - Woody! 1026 01:18:53,771 --> 01:18:56,433 Here's the rest! 1027 01:19:16,293 --> 01:19:19,660 Excuse me, ma'am, but I believe you're on the wrong flight. 1028 01:19:19,755 --> 01:19:21,711 - Woody! - Come on, Jess. 1029 01:19:21,799 --> 01:19:23,664 - It's time to take you home. - But 1030 01:19:23,759 --> 01:19:25,875 - what if Andy doesn't like me? - Nonsense! 1031 01:19:25,970 --> 01:19:28,006 Andy'll love you! Besides, 1032 01:19:28,097 --> 01:19:30,338 - he's got a little sister. - He does? 1033 01:19:30,432 --> 01:19:33,048 Why didn't you say so? Let's go! “Whoa! 1034 01:19:36,897 --> 01:19:40,060 Man: Hold it! There's a couple more bags coming from the terminal! 1035 01:19:40,150 --> 01:19:42,015 Okay. On three. 1036 01:19:42,111 --> 01:19:44,693 - One, two... - Too late! 1037 01:19:44,780 --> 01:19:46,691 Put 'em on the next flight! 1038 01:19:54,123 --> 01:19:56,239 - This is bad. - How are we gonna get outta here? 1039 01:19:58,168 --> 01:19:59,908 Over there! Come on! 1040 01:20:12,474 --> 01:20:16,012 - You sure about this? - No! Let's go! 1041 01:20:36,874 --> 01:20:38,830 Hold on, Woody! 1042 01:20:43,756 --> 01:20:46,714 - What's a cowboy without his hat? - Buzz! 1043 01:21:00,522 --> 01:21:03,059 Buzz! Buzz, get behind the tires! 1044 01:21:08,572 --> 01:21:10,858 Jessie, let go of the plane! 1045 01:21:10,949 --> 01:21:12,280 What? Are you crazy? 1046 01:21:12,368 --> 01:21:15,485 Just pretend it's the final episode of Woody's roundup. 1047 01:21:15,579 --> 01:21:19,117 But it was canceled! We never saw if you made it! 1048 01:21:19,208 --> 01:21:21,119 Well, then, let's find out together! 1049 01:21:26,840 --> 01:21:28,000 Oh-oh-oh. 1050 01:21:36,725 --> 01:21:38,036 We did it! We did it! We did it! 1051 01:21:38,060 --> 01:21:39,550 Nice ropin', cowboy. 1052 01:21:39,645 --> 01:21:42,307 That was definitely Woody's finest hour! 1053 01:21:42,398 --> 01:21:44,605 Your hat, partner. 1054 01:21:45,192 --> 01:21:47,604 Hoo-hoo! 1055 01:21:50,864 --> 01:21:52,855 Let's go home. 1056 01:21:59,456 --> 01:22:00,992 Yee-haw! 1057 01:22:08,340 --> 01:22:11,002 Hey, Woody! Woody? 1058 01:22:17,516 --> 01:22:19,723 Oh, wow! New toys! 1059 01:22:19,810 --> 01:22:21,801 Cool! Thanks, mom! 1060 01:22:22,604 --> 01:22:25,391 It's bazooka Jane and her jet-propelled horse! 1061 01:22:26,733 --> 01:22:30,396 Woody, buzz, that polecat zurg has stolen my space cows! 1062 01:22:39,329 --> 01:22:41,866 Andy, come on, hon. Time to go. 1063 01:22:41,957 --> 01:22:44,664 Hey, you fixed Woody! Yeah. 1064 01:22:44,751 --> 01:22:49,040 Glad I decided not to take him to camp. His whole arm might have come off. 1065 01:22:54,678 --> 01:22:56,509 Well, what do you know? 1066 01:22:56,597 --> 01:22:58,804 Yee-haw! 1067 01:22:58,891 --> 01:23:00,256 Oh, bullseye, 1068 01:23:00,350 --> 01:23:02,932 we're part of a family again! 1069 01:23:04,897 --> 01:23:05,897 Hmm? 1070 01:23:07,566 --> 01:23:09,978 Uh, ma'am, I, uh... 1071 01:23:10,068 --> 01:23:12,104 I wanted to say you're a bright young woman 1072 01:23:12,196 --> 01:23:14,061 with a beautiful "yarnful” of hair. 1073 01:23:14,156 --> 01:23:16,898 "Hairful” of yarn. It's, uh... Whoo... uh... 1074 01:23:16,992 --> 01:23:18,482 I must go. 1075 01:23:18,577 --> 01:23:22,115 Well, aren't you the sweetest space toy I ever met? 1076 01:23:24,416 --> 01:23:26,657 What's that? Bark, bark? 1077 01:23:26,752 --> 01:23:30,336 This fella says he needs to go out back for a little private time. 1078 01:23:30,422 --> 01:23:32,253 That critter needs help! 1079 01:23:35,552 --> 01:23:37,964 J yodel-ay-hee-hoo j 1080 01:23:42,684 --> 01:23:43,969 ooh, ooh, oh... 1081 01:23:44,061 --> 01:23:45,926 Hey, Rex, I could use a hand over here, buddy. 1082 01:23:46,021 --> 01:23:48,854 I don't need to play. I've lived it! 1083 01:23:48,941 --> 01:23:51,557 No, no, no, no! Oh, nuts! 1084 01:23:51,652 --> 01:23:53,688 Welcome to al's toy barn. 1085 01:23:53,779 --> 01:23:56,566 We've got the lowest prices in town. 1086 01:23:56,657 --> 01:24:01,242 Everything for a buck, buck, buck. 1087 01:24:01,370 --> 01:24:04,658 Well, I guess crime doesn't pay. 1088 01:24:04,748 --> 01:24:08,036 Oh, Andy did a great job, huh? Nice and strong! 1089 01:24:08,126 --> 01:24:11,710 I like it. Makes you look tough. 1090 01:24:13,215 --> 01:24:15,957 You have saved our lives. We are eternally grateful. 1091 01:24:16,051 --> 01:24:20,010 You saved their lives? Oh, my hero! 1092 01:24:20,097 --> 01:24:23,635 And they're so adorable! Let's adopt them! 1093 01:24:23,725 --> 01:24:24,840 Daddy! 1094 01:24:24,935 --> 01:24:26,926 Oh, no. 1095 01:24:28,105 --> 01:24:29,936 Wheezy, you're fixed! 1096 01:24:30,023 --> 01:24:34,357 Oh, yeah. Mr. shark looked in the toy box and found me an extra squeaker. 1097 01:24:34,444 --> 01:24:37,527 - And how do you feel? - Oh, I feel swell. 1098 01:24:37,614 --> 01:24:42,074 In fact, I think I feel a song comin' on. 1099 01:24:45,205 --> 01:24:47,412 Robert goulet's voice: J you've got a friend in me 1100 01:24:48,792 --> 01:24:51,579 j you've got a friend in me 1101 01:24:52,671 --> 01:24:55,208 j you just remember what your old pal said 1102 01:24:55,299 --> 01:24:58,291 j' babe, you've got a friend in me 1103 01:24:58,385 --> 01:25:01,718 j' yeah, you've got a friend in me j 1104 01:25:01,805 --> 01:25:05,218 come on over. Oh, you are such a big girl. 1105 01:25:05,309 --> 01:25:07,391 Andy, you think she's ready to drive the car yet? 1106 01:25:07,477 --> 01:25:09,217 Yeah, and I can teach her. 1107 01:25:09,855 --> 01:25:12,141 - You still worried? - About Andy? 1108 01:25:12,232 --> 01:25:16,601 - Nah. It'll be fun while it lasts. - I'm proud of you, cowboy. 1109 01:25:16,695 --> 01:25:21,314 Besides, when it all ends, I'll have old buzz lightyear to keep me company 1110 01:25:21,908 --> 01:25:24,024 for infinity and beyond. 1111 01:25:25,495 --> 01:25:28,453 J you're gonna see it's our destiny 1112 01:25:30,959 --> 01:25:34,326 - j&' you've got a friend in me - & yes, you do 1113 01:25:34,421 --> 01:25:37,879 j&' you've got a friend in me = that's the truth 1114 01:25:38,300 --> 01:25:40,541 j you've got a friend 1115 01:25:40,636 --> 01:25:45,801 jinmelj 1116 01:25:47,517 --> 01:25:48,517 yeah! 1117 01:25:50,145 --> 01:25:51,726 Man 1: Speed. Man 2: Marker. 1118 01:25:51,813 --> 01:25:53,178 Man 3: And action. 1119 01:26:00,447 --> 01:26:04,156 Okay. A little help here, please. 1120 01:26:09,498 --> 01:26:11,705 - What are we gonna do, buzz? - Use your head! 1121 01:26:11,792 --> 01:26:14,204 But I don't wanna use my head! 1122 01:26:16,171 --> 01:26:17,957 Rex: Ow! 1123 01:26:18,507 --> 01:26:20,088 Man 1: Speed. Man 2: Marker. 1124 01:26:20,175 --> 01:26:21,790 Man 3: Okay, and pull back. 1125 01:26:25,013 --> 01:26:26,423 Whew! 1126 01:26:26,515 --> 01:26:28,631 - I don't remember eating that. - Man: Cut. 1127 01:26:28,725 --> 01:26:30,703 - I can't believe this. - That's the fifth time. 1128 01:26:30,727 --> 01:26:32,558 - What row is that guy in? - Sorry. 1129 01:26:32,646 --> 01:26:36,230 I had that bean burrito for lunch. Okay, I'm all right now. Sorry. 1130 01:26:36,566 --> 01:26:37,726 Man: And action. 1131 01:26:38,360 --> 01:26:43,320 I'm packing you an extra pair of shoes and your angry eyes just in case. 1132 01:26:43,740 --> 01:26:47,733 And if you get hungry, here's some cheese puffs. And a key. 1133 01:26:47,828 --> 01:26:50,035 I don't know what it's for, but you never know. 1134 01:26:50,497 --> 01:26:51,987 Man 1: Speed. Man 2: Marker. 1135 01:26:52,082 --> 01:26:53,492 Man 3: And action. 1136 01:26:53,583 --> 01:26:54,993 Whoo! 1137 01:27:00,799 --> 01:27:02,164 Could...? Should we just...? 1138 01:27:02,259 --> 01:27:03,899 Should that just be part of the movie now? 1139 01:27:03,927 --> 01:27:06,760 He lost... he lost his string. 1140 01:27:09,224 --> 01:27:12,512 And the golf ball, if you have time for golf. 1141 01:27:12,602 --> 01:27:17,562 And a plastic steak and a rubber ducky and a yo-yo. 1142 01:27:18,150 --> 01:27:19,686 - Who's behind? - Mine. 1143 01:27:23,572 --> 01:27:25,403 Man: All right, cut. Good take. 1144 01:27:25,490 --> 01:27:28,027 What good acting. That was a good take. 1145 01:27:28,118 --> 01:27:30,780 You're such a cute little bottom. 1146 01:27:30,871 --> 01:27:32,953 Look at you. Look at you. Look at you. Look at you. 1147 01:27:33,665 --> 01:27:37,624 In fact, I think I feel a song comin' on. 1148 01:27:39,421 --> 01:27:42,458 Mr. Mike, I'm so sorry. Did I hurt your equipment? 1149 01:27:42,758 --> 01:27:44,623 You gotta aim it right here at my flipper. 1150 01:27:44,718 --> 01:27:46,299 I'm not a very good catch. 1151 01:27:46,386 --> 01:27:48,968 - Okay, I'm ready for another take. - Man: Let's go again. 1152 01:27:52,309 --> 01:27:55,176 Oh, no! Oh, no, I think I swallowed my squeaker! 1153 01:27:56,480 --> 01:27:59,813 And an extra-bouncy bouncy ball. 1154 01:27:59,900 --> 01:28:02,892 And some extra teeth. Be careful, they chatter. 1155 01:28:02,986 --> 01:28:04,442 “Whoa! 1156 01:28:04,821 --> 01:28:07,779 Man 1: Marker. Man 2: And action. 1157 01:28:15,165 --> 01:28:17,907 We'll be back before Andy gets home. 1158 01:28:18,001 --> 01:28:20,117 What? What're you laughing about? 1159 01:28:20,295 --> 01:28:21,910 Huh? 1160 01:28:22,005 --> 01:28:23,495 Real funny, Woody. 1161 01:28:23,590 --> 01:28:26,002 Man: We're losing our light. Wipe it off and let's go again. 1162 01:28:26,885 --> 01:28:28,591 Golly Bob howdy. 1163 01:28:29,805 --> 01:28:32,888 What? What's so funny? Woody! 1164 01:28:36,394 --> 01:28:37,394 Huh? 1165 01:28:38,146 --> 01:28:40,011 - Darn it, Woody! - Man: Okay, let's go again. 1166 01:28:40,357 --> 01:28:43,645 And crayons, in case you get bored. 1167 01:28:43,735 --> 01:28:45,691 And some blue play-doh. 1168 01:28:50,200 --> 01:28:52,816 Isn't this exciting, heimlich? Our first day of shooting. 1169 01:28:52,911 --> 01:28:55,277 Oh, yeah, yeah, it's so exciting! 1170 01:28:55,372 --> 01:28:58,580 You know, I can't believe you talked them into making a bug's life 2. 1171 01:28:58,667 --> 01:29:01,409 Oh, oh, yeah, I can hardly believe it also. 1172 01:29:01,503 --> 01:29:05,416 Oh, but there's a little baby tiny thing I forgot to tell you. 1173 01:29:05,507 --> 01:29:06,507 What's that, heimlich? 1174 01:29:06,591 --> 01:29:11,631 Well, it's a "2" movie, but it's not a bug's life 2. 1175 01:29:11,721 --> 01:29:14,303 What...? I don't understand. What is it then? 1176 01:29:14,391 --> 01:29:15,801 Man: And action. 1177 01:29:18,812 --> 01:29:20,768 Man 1: Speed. Man 2: Wait. Let me check focus. 1178 01:29:20,856 --> 01:29:22,687 So, did you make it into the first toy story? 1179 01:29:22,774 --> 01:29:24,389 Well, if you look at the letterbox copy, 1180 01:29:24,484 --> 01:29:26,145 you can see my arm grabbing Woody's ankle. 1181 01:29:26,236 --> 01:29:27,316 What are you gonna do next? 1182 01:29:27,362 --> 01:29:29,648 Well, I'm up for this villain in a toothpaste commercial. 1183 01:29:29,739 --> 01:29:31,070 - Wow, that's great. - Really? 1184 01:29:31,658 --> 01:29:35,071 And a dime, call me. And monkey chow. 1185 01:29:35,161 --> 01:29:36,742 Monkey chow? For what? 1186 01:29:36,830 --> 01:29:39,287 Well, for the monkeys, of course. 1187 01:29:39,374 --> 01:29:40,830 Come on, monkeys. 1188 01:29:40,917 --> 01:29:45,286 That's it. I draw the line at monkeys. Get my agent on the phone! 1189 01:29:46,631 --> 01:29:48,496 Man 1: Marker. Man 2: And action. 1190 01:29:48,592 --> 01:29:50,128 It's your choice, Woody. 1191 01:29:50,218 --> 01:29:54,587 You can go back, or you can stay with us and last forever. 1192 01:29:56,391 --> 01:29:59,758 Good heavens. Was that me? 1193 01:29:59,853 --> 01:30:04,096 Oh, my. I am so sorry. 1194 01:30:04,399 --> 01:30:07,391 I guess that's why they call me stinky Pete. Whoo! 1195 01:30:07,485 --> 01:30:08,895 Man: Okay, let's cut. 1196 01:30:09,404 --> 01:30:11,110 We are so glad you came. 1197 01:30:11,197 --> 01:30:13,939 Bye-bye. Bye-bye. Bye-bye. 1198 01:30:14,034 --> 01:30:16,275 Bye-bye, now. Bye. Bye-bye. 1199 01:30:16,369 --> 01:30:20,282 Remember, please discard all candy wrappers and popcorn containers 1200 01:30:20,373 --> 01:30:23,536 in the nearest trash receptacle. Thank you. 1201 01:30:23,627 --> 01:30:27,040 Okay, bye-bye, now. Bye-bye. Bye. 1202 01:30:28,381 --> 01:30:30,121 Okay. 1203 01:30:30,216 --> 01:30:31,706 Are they all gone? 1204 01:30:32,385 --> 01:30:34,797 Is everybody gone? 1205 01:30:34,888 --> 01:30:36,469 Huh? 1206 01:30:36,556 --> 01:30:40,299 Good. Oh, my gosh, my cheeks are killing me. 1207 01:30:40,393 --> 01:30:44,386 I can't keep smiling like this anymore. I am exhausted. 1208 01:30:44,856 --> 01:30:46,562 I think I need a break. 1209 01:30:46,650 --> 01:30:48,686 A little break? Okay. 1210 01:30:48,985 --> 01:30:49,985 Whew. 1211 01:31:40,286 --> 01:31:41,947 Chorus: & Woody's roundup 1212 01:31:42,205 --> 01:31:43,786 j come on, and gather round 1213 01:31:44,666 --> 01:31:46,372 j Woody's roundup 1214 01:31:46,459 --> 01:31:48,199 j where nobody wears a frown 1215 01:31:48,920 --> 01:31:50,785 j bad guys go runnin' 1216 01:31:51,214 --> 01:31:52,875 js whenever he's in town 1217 01:31:53,008 --> 01:31:55,294 j he's the rooting-est tooting-est, shooting-est 1218 01:31:55,385 --> 01:31:57,171 j hooting-est cowboy around 1219 01:31:57,470 --> 01:32:01,258 j Woody's roundup j 88226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.