All language subtitles for The.Revenant.2015.720p.BluRay.x264KS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,440 --> 00:01:07,330 It's okay, son... 2 00:01:08,600 --> 00:01:13,481 I know you want this to be over. 3 00:01:20,000 --> 00:01:22,128 I'm right here. 4 00:01:26,520 --> 00:01:29,171 I will be right here... 5 00:01:36,680 --> 00:01:39,081 But, you don't give up. 6 00:01:42,080 --> 00:01:45,050 You hear me? 7 00:01:46,840 --> 00:01:51,926 As long as you can still grab a breath, you fight. 8 00:01:53,520 --> 00:01:56,967 You breathe... keep breathing. 9 00:03:43,520 --> 00:03:44,851 Hawk. 10 00:04:31,080 --> 00:04:33,082 Ah, shit. 11 00:04:34,920 --> 00:04:37,571 Goddamn sumbitches. 12 00:04:39,720 --> 00:04:42,405 The sumbitch got shit for brains. 13 00:04:47,920 --> 00:04:48,921 You seen Coulter? 14 00:04:49,080 --> 00:04:50,081 Nope. 15 00:04:53,040 --> 00:04:54,371 Listen up! 16 00:04:54,600 --> 00:04:56,020 When them plews is cleaned, 17 00:04:56,120 --> 00:04:58,248 I want you to hoop 'em up real tight. 18 00:04:58,600 --> 00:05:02,460 Remember, we're not doing no 15-pelt bales! 19 00:05:02,560 --> 00:05:03,500 We're going 30-pelt bales! 20 00:05:03,600 --> 00:05:04,601 Fitzgerald! 21 00:05:05,560 --> 00:05:06,620 Cap'n. 22 00:05:06,720 --> 00:05:09,644 Where are we with the haul? What are you thinking? 23 00:05:10,920 --> 00:05:13,820 I'm thinking, whatever it is they're hunting out there... 24 00:05:13,920 --> 00:05:15,843 I hope it don't need another shot. 25 00:05:15,960 --> 00:05:18,060 Make sure we're ready to head out by dawn. 26 00:05:18,160 --> 00:05:19,180 Been done by this morning. 27 00:05:19,280 --> 00:05:22,860 I'd have liked to be out by how, but the men are too tired. 28 00:05:22,960 --> 00:05:24,300 We're only a few days from the fort. 29 00:05:24,400 --> 00:05:25,420 We're trapped out. 30 00:05:25,520 --> 00:05:28,922 All we have to worry about is fresh meat for the boys. 31 00:05:29,240 --> 00:05:31,820 Well, you, uh, seen Coulter? 32 00:05:34,640 --> 00:05:37,644 Hey, we took down an elk. A big one. 33 00:05:38,640 --> 00:05:40,449 We need help to haul the meat back. 34 00:05:40,600 --> 00:05:42,020 Let me know when it's on the spit. 35 00:05:42,120 --> 00:05:43,380 I'll help you with it then. 36 00:05:43,480 --> 00:05:45,220 Come on, I need your help. 37 00:05:45,320 --> 00:05:47,641 We needed help when we were loading them bales. 38 00:05:47,960 --> 00:05:50,645 I been eating this damn beaver meat so long... 39 00:05:50,960 --> 00:05:52,928 I'm starting to miss my wife's cooking. 40 00:05:53,280 --> 00:05:54,660 I'm starting to miss your wife. 41 00:05:54,760 --> 00:05:55,807 Shut up. 42 00:05:56,160 --> 00:05:57,321 Help! 43 00:05:58,160 --> 00:05:59,491 Help. 44 00:06:00,000 --> 00:06:01,331 Is that Coulter? 45 00:06:01,640 --> 00:06:03,802 You go get the Captain. 46 00:06:03,960 --> 00:06:05,291 Jesus Christ. 47 00:06:08,440 --> 00:06:10,169 Anybody see them? 48 00:06:10,480 --> 00:06:11,811 Stay quiet. 49 00:06:11,960 --> 00:06:13,166 Watch the ridge. 50 00:06:24,080 --> 00:06:26,208 What was that? 51 00:06:32,120 --> 00:06:33,007 Pa? 52 00:06:33,360 --> 00:06:34,600 Let's go. 53 00:06:56,040 --> 00:06:57,724 They got Thomas. 54 00:07:20,880 --> 00:07:23,565 I can't see 'em. I can't see 'em. 55 00:07:28,560 --> 00:07:30,085 Get down! 56 00:07:31,560 --> 00:07:34,086 We're surrounded! They're everywhere! 57 00:07:34,360 --> 00:07:36,089 Stay here! Stay here! 58 00:07:37,240 --> 00:07:38,605 Paul, no! 59 00:07:47,400 --> 00:07:49,402 They want us out in the open. 60 00:07:50,280 --> 00:07:52,760 Nobody move! Stay where you are! 61 00:07:53,080 --> 00:07:54,780 They want the pelts. 62 00:07:54,880 --> 00:07:58,130 We got to get on that boat right now or we'll lose it all. 63 00:08:15,800 --> 00:08:19,282 Get to the boat! To the boat, son! Move! 64 00:08:19,920 --> 00:08:21,251 Move, move! 65 00:08:24,280 --> 00:08:28,126 Leave the furs! Leave the furs! To the boat! 66 00:08:53,280 --> 00:08:55,442 Hawk! 67 00:09:01,440 --> 00:09:02,965 Hawk! 68 00:09:03,320 --> 00:09:04,970 Hawk! 69 00:09:33,200 --> 00:09:36,522 Grab some pelts! Come on, grab the pelts! 70 00:09:55,880 --> 00:09:59,566 Grab the pelts! Grab the pelts! 71 00:10:15,680 --> 00:10:17,409 Give this to my little girl. 72 00:10:17,760 --> 00:10:19,762 You're coming with us. I'll get help. 73 00:10:26,920 --> 00:10:29,605 Leave the furs! Leave the pelts! 74 00:10:30,440 --> 00:10:31,566 Willman! 75 00:10:32,600 --> 00:10:33,820 Lean on me. Just keep going. 76 00:10:38,600 --> 00:10:40,602 Get to the boat! 77 00:11:02,560 --> 00:11:04,085 Fucking savage! 78 00:11:05,400 --> 00:11:07,641 Get on the fucking boat! 79 00:11:17,280 --> 00:11:18,611 Help! 80 00:11:30,640 --> 00:11:33,007 Cut the rope! Cut the rope! 81 00:11:33,320 --> 00:11:34,810 Wait for Amos! 82 00:11:35,000 --> 00:11:36,490 No! We go now! 83 00:11:36,840 --> 00:11:38,649 Fire the cannon! 84 00:11:49,000 --> 00:11:51,526 Don't leave! Wait! 85 00:12:37,360 --> 00:12:39,761 My daughter, Powaqa, is not here. 86 00:12:40,640 --> 00:12:42,449 Collect all the pelts we can carry. 87 00:12:43,160 --> 00:12:50,169 We'll trade pelts with the French for horses and keep searching for her. 88 00:12:53,080 --> 00:12:57,204 ...and dust becomes flour and when the morning is clear... 89 00:12:57,360 --> 00:13:01,570 this child of God will meet Jesus Christ himself. Amen. 90 00:13:16,600 --> 00:13:17,761 You ready? 91 00:13:19,760 --> 00:13:21,091 Hold still. 92 00:13:26,440 --> 00:13:27,930 Where did you learn that? 93 00:13:28,720 --> 00:13:31,121 My father was a doctor. Bridger! 94 00:13:31,440 --> 00:13:35,604 Captain, we got a swarm of tree niggers out here waiting to finish the job. 95 00:13:38,960 --> 00:13:41,406 Tell me you got some kind of plan. 96 00:13:46,440 --> 00:13:47,601 Glass? 97 00:13:48,800 --> 00:13:50,802 Missouri's no good. 98 00:13:51,280 --> 00:13:53,601 Not while the Ree's running it. 99 00:13:53,960 --> 00:13:55,610 We got to get off this boat. 100 00:13:55,800 --> 00:13:57,802 Oh, you want to get off the boat? 101 00:13:59,240 --> 00:14:01,129 Then what do we do, huh? 102 00:14:01,480 --> 00:14:05,490 Take our furs and sit out there amongst the Ree like a bunch of ducks? 103 00:14:05,800 --> 00:14:08,963 Only safe thing to do is track a new course back up on land. 104 00:14:09,160 --> 00:14:10,491 That'll add weeks to the trip. 105 00:14:10,680 --> 00:14:12,682 Better than floating where they can get eyes on us. 106 00:14:12,960 --> 00:14:15,327 They got eyes on you right now, son. 107 00:14:16,640 --> 00:14:19,484 What I'm saying is we stay on the boat. 108 00:14:19,800 --> 00:14:23,460 Chart a course toward the fort and take our chances on the water. 109 00:14:23,560 --> 00:14:26,500 Glass knows this territory best. 110 00:14:26,600 --> 00:14:28,170 It's his job to get us home safe. 111 00:14:28,320 --> 00:14:29,380 - Get us home safe? - Yeah. 112 00:14:29,480 --> 00:14:31,900 Need I remind you we already lost 32 men? 113 00:14:32,000 --> 00:14:34,180 It's 33 now. They were my men, Fitzgerald. 114 00:14:34,280 --> 00:14:36,123 I know how many I lost. 115 00:14:37,000 --> 00:14:39,651 We do like Glass says. That's the end of it. 116 00:14:53,240 --> 00:14:54,540 We have to set the boat loose. 117 00:14:54,640 --> 00:14:57,166 If the Ree are tracking us, they'll find it downriver. 118 00:14:57,480 --> 00:15:01,060 Best course is to hike inland to the Grand and follow it to Fort Kiowa. 119 00:15:01,160 --> 00:15:03,020 On foot? 120 00:15:03,120 --> 00:15:04,300 It'll be winter before we get there. 121 00:15:04,400 --> 00:15:07,220 Yeah, unless we come across a post, trade for some horses. 122 00:15:07,320 --> 00:15:09,163 Ain't no posts that far over! 123 00:15:09,480 --> 00:15:12,563 Captain, losing this boat is a goddamn mistake. 124 00:15:12,920 --> 00:15:15,002 The Ree ain't that stupid. 125 00:15:15,120 --> 00:15:17,580 We keep it, we can lay it up around Arrow's Peak. 126 00:15:17,680 --> 00:15:19,740 Quit acting like you know what you're talking about. 127 00:15:19,840 --> 00:15:21,330 Ain't nobody talking to you. 128 00:15:21,600 --> 00:15:23,011 Who'd listen to you anyway? 129 00:15:23,120 --> 00:15:26,420 Can't find your way out of your breeches to take a shit. 130 00:15:26,520 --> 00:15:29,842 All I'm saying is Camp Rhulen is just up the way. 131 00:15:30,160 --> 00:15:31,924 We can hole up there. 132 00:15:32,360 --> 00:15:33,850 We walk. 133 00:15:34,520 --> 00:15:36,522 Yeah, I'm sure we will. 134 00:15:37,560 --> 00:15:39,300 Wish my dad was a doctor. 135 00:15:39,400 --> 00:15:41,846 Then he could've bought me a captain's job. 136 00:15:41,960 --> 00:15:43,260 What do we do, eh? 137 00:15:43,360 --> 00:15:46,523 Pray these pelts ain't rotten if we ever get back here? 138 00:15:46,880 --> 00:15:48,260 Make sure to mark this place. 139 00:15:48,360 --> 00:15:50,886 We're leaving a fortune under these rocks. 140 00:15:53,040 --> 00:15:54,420 Glass, chart a course. 141 00:15:54,520 --> 00:15:56,966 Tightest you can that gets us around the Ree. 142 00:15:58,720 --> 00:16:00,370 This ain't right. 143 00:16:01,480 --> 00:16:06,460 We all know these furs ain't gonna be here by the time we come back. 144 00:16:06,560 --> 00:16:10,100 There's no way we can haul them all the way to the fort. 145 00:16:10,200 --> 00:16:12,123 Arikara are all through the territory. 146 00:16:12,240 --> 00:16:13,460 We'll want our hands free. 147 00:16:13,560 --> 00:16:15,460 We're gonna lose those pelts. 148 00:16:15,560 --> 00:16:17,085 You rather keep the pelts or your life? 149 00:16:17,200 --> 00:16:18,406 Life? 150 00:16:18,640 --> 00:16:21,405 What life you talking about? I ain't got no life. 151 00:16:21,640 --> 00:16:25,329 I just got living and the only way I get that is through these pelts. 152 00:16:26,720 --> 00:16:28,006 Fuck! 153 00:16:30,240 --> 00:16:33,300 Ain't no way I'm going home after six months 154 00:16:33,400 --> 00:16:35,243 working my ass off like a mule... 155 00:16:35,680 --> 00:16:38,980 risking my neck, men dying, and for what? 156 00:16:39,080 --> 00:16:40,580 Damn near lost everything. 157 00:16:40,680 --> 00:16:42,921 Job's been fucked from the start! 158 00:16:43,920 --> 00:16:45,922 There's the one been fucking us. 159 00:16:46,440 --> 00:16:49,603 You wonder how the Ree got the dead drop on us... 160 00:16:49,840 --> 00:16:52,963 when Mr. Glass was supposed to look out for that very thing? 161 00:16:53,280 --> 00:16:55,340 All them Pawnee buddies of his. 162 00:16:55,440 --> 00:16:58,260 Pawnee's as much against the Ree as the rest of us. 163 00:16:58,360 --> 00:16:59,441 Yeah? 164 00:16:59,920 --> 00:17:03,606 Well, what about his little half-breed son? 165 00:17:04,120 --> 00:17:06,420 What kind of savage you think his mama was? 166 00:17:06,520 --> 00:17:08,363 Oh, lay off the boy, Fitz. 167 00:17:09,040 --> 00:17:10,804 All I'm saying is... 168 00:17:11,120 --> 00:17:13,805 a savage... is savage. 169 00:17:21,560 --> 00:17:23,210 Hey, Glass... 170 00:17:24,480 --> 00:17:27,180 is it true what they say about you shooting a lieutenant 171 00:17:27,280 --> 00:17:29,487 while living with them savages? 172 00:17:33,120 --> 00:17:36,020 Twenty-one dead soldiers and 40 dead feathernecks. 173 00:17:36,120 --> 00:17:38,327 But you and your boy the only ones to walk out alive. 174 00:17:38,440 --> 00:17:40,500 Kind of a miracle. 175 00:17:40,600 --> 00:17:41,965 Shut up, Fitzgerald. 176 00:17:43,880 --> 00:17:45,140 Is that what you did? 177 00:17:45,240 --> 00:17:47,641 Shot one of your own to save this little dog here? 178 00:17:48,000 --> 00:17:49,286 Shut up! 179 00:17:49,480 --> 00:17:52,723 Why? Was he playing with this little boy's mama, huh? 180 00:17:52,840 --> 00:17:54,490 Did he kill her? 181 00:17:55,160 --> 00:17:58,165 Hey, you can quit polishing that rifle when I'm talking to you. 182 00:17:58,480 --> 00:17:59,900 I'm working on it. 183 00:18:00,000 --> 00:18:02,480 You can work on it when I'm done talking to you. 184 00:18:02,840 --> 00:18:03,900 Look at me. 185 00:18:04,000 --> 00:18:05,331 That's enough! 186 00:18:06,520 --> 00:18:08,761 You're forgetting your place, boy. 187 00:18:10,080 --> 00:18:14,420 As far as I can tell, my place is here on the smart end of this rifle. 188 00:18:14,520 --> 00:18:16,682 You move along, Fitzgerald. 189 00:18:18,360 --> 00:18:19,740 That's an order! 190 00:18:19,840 --> 00:18:20,860 Listen! 191 00:18:20,960 --> 00:18:22,740 There's only a couple hours of light left. 192 00:18:22,840 --> 00:18:25,020 We got to stash these pelts and get rid of the boat. 193 00:18:25,120 --> 00:18:26,360 Let's go! 194 00:18:28,760 --> 00:18:30,900 I told you to be invisible, son. 195 00:18:31,000 --> 00:18:32,220 At least he... 196 00:18:32,320 --> 00:18:36,220 If you want to survive, keep your mouth shut. 197 00:18:36,320 --> 00:18:40,460 - At least he heard me... - They don't hear your voice! 198 00:18:40,560 --> 00:18:42,940 They just see the color of your face. 199 00:18:43,040 --> 00:18:45,620 You understand? 200 00:18:45,720 --> 00:18:46,846 Yes. 201 00:18:51,640 --> 00:18:53,980 You have to listen to me, son. 202 00:18:54,080 --> 00:18:56,447 You have to listen. 203 00:19:08,480 --> 00:19:10,005 Beckett! 204 00:19:11,160 --> 00:19:12,161 Weston! 205 00:19:12,320 --> 00:19:14,243 Why are they not jumping? 206 00:19:14,920 --> 00:19:17,241 It looks like they changed their minds. 207 00:19:23,240 --> 00:19:25,242 Smart sumbitches. 208 00:19:25,920 --> 00:19:27,251 Smart. 209 00:19:33,600 --> 00:19:35,921 I ought to be on that boat. 210 00:19:39,440 --> 00:19:41,442 They did the right thing. 211 00:19:58,280 --> 00:19:59,770 It's time to move. 212 00:20:00,440 --> 00:20:01,965 Get up. 213 00:20:03,000 --> 00:20:04,126 We're headed out. 214 00:20:06,960 --> 00:20:08,564 I'm coming. 215 00:20:11,360 --> 00:20:13,442 It's better you lay down. 216 00:20:15,320 --> 00:20:19,420 When the rest of the men are ready you send them to me. 217 00:20:19,520 --> 00:20:21,488 I'm going west. 218 00:20:35,920 --> 00:20:41,802 You are my son. 219 00:20:51,720 --> 00:20:53,060 There are only two here. 220 00:20:54,320 --> 00:20:57,140 Powaqa is not here. 221 00:20:58,600 --> 00:21:00,940 The others probably took her. 222 00:21:01,040 --> 00:21:02,883 They went north. 223 00:21:04,520 --> 00:21:08,366 We'll pick up their tracks on the mountain. 224 00:21:16,480 --> 00:21:18,050 Was it the right decision? 225 00:21:18,160 --> 00:21:19,491 Leaving the boat? 226 00:21:20,480 --> 00:21:24,007 The Ree own that river. They would've flanked us. 227 00:21:24,640 --> 00:21:28,740 We stay east of the Grand through the mountains, we cut a week off our trip. 228 00:21:28,840 --> 00:21:31,889 Lands are bone dry up there. Nothing for the Ree to hunt. 229 00:21:32,880 --> 00:21:34,325 Except us. 230 00:21:34,680 --> 00:21:36,205 Except us. 231 00:21:43,000 --> 00:21:45,002 Is it true what Fitzgerald said? 232 00:21:46,520 --> 00:21:49,205 Is that why you came out here to the edge of the world? 233 00:21:52,000 --> 00:21:53,140 Glass? 234 00:21:53,240 --> 00:21:55,083 I do like the quiet. 235 00:21:57,200 --> 00:21:58,531 Your boy... 236 00:21:58,840 --> 00:22:00,524 he's seen a lot. 237 00:22:01,200 --> 00:22:04,044 He got a mother you need to get him back to? 238 00:29:03,640 --> 00:29:05,768 Mr. Glass! 239 00:29:06,320 --> 00:29:07,924 There are cubs here! 240 00:29:11,520 --> 00:29:13,170 We got cubs here! 241 00:29:17,120 --> 00:29:18,804 Christ Almighty. 242 00:29:23,120 --> 00:29:24,645 He's down here! 243 00:29:26,760 --> 00:29:28,489 Keep your eyes open. There's bears around. 244 00:29:28,640 --> 00:29:30,529 I need your help now! 245 00:29:33,840 --> 00:29:35,285 Oh, my God. 246 00:29:38,360 --> 00:29:40,220 Get me rags now! 247 00:29:40,320 --> 00:29:43,005 Give me rags before he bleeds out. Rags. 248 00:29:43,840 --> 00:29:46,844 Prepare the kit. Bridger! You hold that. 249 00:29:48,520 --> 00:29:50,260 Easy. Oh, my God. 250 00:29:50,360 --> 00:29:52,940 Got to give him credit for taking that grizz down with him. 251 00:29:53,040 --> 00:29:54,260 He shouldn't have shot. 252 00:29:54,360 --> 00:29:56,362 The place is crawling with tree niggers. 253 00:29:56,480 --> 00:29:58,780 That's enough! That's enough! 254 00:29:58,880 --> 00:30:00,780 We're still in Ree territory. 255 00:30:00,880 --> 00:30:02,620 He's one of our own men. 256 00:30:04,520 --> 00:30:06,780 Scout a circle around us. North and west. 257 00:30:06,880 --> 00:30:08,580 Take those two with you. 258 00:30:08,680 --> 00:30:10,460 Bill, Fryman, you take south and east. 259 00:30:10,560 --> 00:30:13,086 Watch for anyone that might've heard that shot. 260 00:30:13,520 --> 00:30:15,249 We have to stitch him up. 261 00:30:15,400 --> 00:30:18,300 What about me? Captain? 262 00:30:18,400 --> 00:30:19,890 You just stay here. 263 00:30:20,320 --> 00:30:21,321 Hold it down. 264 00:30:21,720 --> 00:30:22,767 I'm so sorry, Mr. Glass. 265 00:30:22,880 --> 00:30:25,486 Bridger, press down here. 266 00:30:26,480 --> 00:30:28,084 He's bleeding down here, too. 267 00:30:29,520 --> 00:30:31,780 They're torturing the bastard. 268 00:30:31,880 --> 00:30:35,929 The proper thing to do would be to finish him off quick. 269 00:30:36,360 --> 00:30:38,931 Unless he has a chance of pulling through. 270 00:30:40,880 --> 00:30:42,564 Pulling through? 271 00:30:42,880 --> 00:30:44,882 You saw what that grizz did to him. 272 00:30:45,000 --> 00:30:47,048 - He'll be dead inside an hour. - Mmm-hmm. 273 00:30:48,400 --> 00:30:51,927 Yeah, we all will be if he don't quit wailing like that. 274 00:30:54,680 --> 00:30:57,980 Toward you and twist it into place. I'll hold him. Go. 275 00:30:58,080 --> 00:30:59,844 - Pa. - Hold him. Go. 276 00:31:01,080 --> 00:31:02,127 Go! 277 00:31:02,560 --> 00:31:03,686 Now! 278 00:31:08,760 --> 00:31:10,410 He passed out. 279 00:31:11,240 --> 00:31:13,925 I'll take advantage and stitch up his neck. 280 00:31:15,080 --> 00:31:16,127 Water. 281 00:31:23,960 --> 00:31:26,286 Bridger, tell the others we'll camp here tonight. 282 00:31:26,520 --> 00:31:28,727 I'm right here. 283 00:31:29,640 --> 00:31:32,883 I'll be right here... 284 00:31:46,320 --> 00:31:47,924 Toussaint, he's here. 285 00:31:48,440 --> 00:31:51,046 I thought he wouldn't make it. 286 00:31:52,840 --> 00:31:55,764 I'm glad you made it here. 287 00:31:56,320 --> 00:31:59,130 We need horses and rifles. 288 00:31:59,760 --> 00:32:01,842 We bring you many pelts. 289 00:32:02,080 --> 00:32:06,483 No horses... just what we agreed. 290 00:32:07,320 --> 00:32:09,527 Take all the pelts you want. 291 00:32:09,920 --> 00:32:12,810 We need horses and rifles. 292 00:32:13,200 --> 00:32:16,100 I need a woman with big tits... 293 00:32:16,200 --> 00:32:17,884 Who can cook. 294 00:32:18,520 --> 00:32:20,841 We can't give you any horses. 295 00:32:22,040 --> 00:32:22,940 What's he saying? 296 00:32:23,040 --> 00:32:24,780 I don't know, something about horses. 297 00:32:24,880 --> 00:32:27,008 Bring us something to drink... some whisky. 298 00:32:28,440 --> 00:32:30,681 Tell him to stop asking about the horses. 299 00:32:33,000 --> 00:32:34,525 Always good doing business with you. 300 00:32:35,000 --> 00:32:36,365 Horses. 301 00:32:36,880 --> 00:32:38,041 No horses. 302 00:32:39,200 --> 00:32:40,929 All we can trade are guns and ammunition. 303 00:32:41,720 --> 00:32:45,441 Tell him if he asks about horses again, there is no deal. 304 00:32:46,000 --> 00:32:49,243 Where did you get these? The Americans? 305 00:32:49,880 --> 00:32:51,405 They're already branded. 306 00:32:51,880 --> 00:32:55,726 I'll only be able to get half price for them. 307 00:32:56,720 --> 00:32:58,768 Get him away from there. 308 00:32:58,880 --> 00:33:00,370 I said no horses. 309 00:33:01,080 --> 00:33:03,128 We'll take these three horses. 310 00:33:03,400 --> 00:33:04,970 I'm not going to say it again. 311 00:33:05,080 --> 00:33:06,580 They aren't part of the deal. 312 00:33:06,680 --> 00:33:08,364 Now tell your man to step away. 313 00:33:08,480 --> 00:33:11,290 We had an agreement, you have to honor it. 314 00:33:11,880 --> 00:33:17,091 You stand there and talk to me about honor? 315 00:33:17,560 --> 00:33:20,404 I told you he speaks French. 316 00:33:21,920 --> 00:33:24,002 Those pelts are stolen. 317 00:33:28,040 --> 00:33:31,761 You all have stolen everything from us. 318 00:33:34,000 --> 00:33:35,650 Everything! 319 00:33:35,920 --> 00:33:37,365 The land. 320 00:33:37,760 --> 00:33:39,808 The animals. 321 00:33:40,400 --> 00:33:45,406 Two white men snuck into our village, and took my daughter, Powaqa. 322 00:33:49,760 --> 00:33:54,700 We leave you these pelts because honor demands it. 323 00:33:54,800 --> 00:33:57,900 I take your horses to find my daughter. 324 00:33:58,000 --> 00:34:01,800 You are free to try and stop me. 325 00:34:05,600 --> 00:34:09,002 Business is business. 326 00:34:11,480 --> 00:34:14,962 Prepare five horses for them. 327 00:34:20,880 --> 00:34:23,724 I want everybody up at the crack of dawn. 328 00:34:24,480 --> 00:34:26,562 Carrying Glass will be hard... 329 00:34:26,800 --> 00:34:29,724 so we need to get ahead as far as possible. 330 00:34:30,720 --> 00:34:32,563 We'll divide into two groups. 331 00:34:33,080 --> 00:34:35,651 Fitzgerald, Jones, Fryman, 332 00:34:35,800 --> 00:34:38,060 you take the east side of the river. 333 00:34:38,160 --> 00:34:40,561 Anderson, you scout up front. 334 00:34:40,680 --> 00:34:43,001 That claw don't belong to you. 335 00:34:45,680 --> 00:34:47,170 It ain't for me. 336 00:35:33,120 --> 00:35:34,565 Stop! 337 00:36:01,800 --> 00:36:05,247 Don't let him down! Don't let him down! 338 00:36:16,800 --> 00:36:18,131 Watch it. 339 00:36:18,720 --> 00:36:21,126 - How we gonna make it up this? - Slow down. 340 00:36:21,240 --> 00:36:23,811 It's killing us, Captain! 341 00:36:30,760 --> 00:36:32,603 Lift it, Bridger! 342 00:36:33,440 --> 00:36:35,340 Goddamn it, keep it steady. 343 00:36:35,440 --> 00:36:36,460 Lift it up higher. 344 00:36:36,560 --> 00:36:37,607 I am. 345 00:36:39,440 --> 00:36:40,940 And heave! 346 00:36:42,280 --> 00:36:44,362 I'll go up and pull. 347 00:36:50,880 --> 00:36:52,740 My foot! 348 00:36:52,840 --> 00:36:54,524 Enough of this shit! 349 00:36:54,640 --> 00:36:57,291 We'll never make it across like this, Captain. 350 00:36:57,640 --> 00:36:59,300 He's burning up. 351 00:37:01,200 --> 00:37:04,300 Cap'n, you ain't doing us nor him no favors... 352 00:37:04,400 --> 00:37:06,846 by letting him go on suffering like this. 353 00:37:08,480 --> 00:37:11,140 Captain, it's all the same up here. 354 00:37:11,240 --> 00:37:14,700 We're gonna have to go back. Find another way. 355 00:37:22,080 --> 00:37:24,401 Glass. Hugh. 356 00:37:25,560 --> 00:37:27,927 I'm sorry. I'm sorry. 357 00:37:28,600 --> 00:37:30,921 Lay that rag over his eyes, Mr. Bridger. 358 00:37:31,120 --> 00:37:32,180 What? 359 00:37:32,280 --> 00:37:34,660 - Lay the rag over his eyes. - Wait! 360 00:37:34,760 --> 00:37:35,900 I'm sorry, Hugh. 361 00:37:36,000 --> 00:37:37,740 Sir, I can't do that. 362 00:37:37,840 --> 00:37:39,251 How do we get back without him? 363 00:37:39,360 --> 00:37:40,940 Only he knows the way. 364 00:37:41,040 --> 00:37:43,167 - Lay the rag over his eyes. - I can't. 365 00:37:43,280 --> 00:37:44,740 Wait! How do we get back... 366 00:37:48,760 --> 00:37:50,603 Lay it over his eyes! 367 00:37:51,120 --> 00:37:52,610 Step back. 368 00:37:54,760 --> 00:37:57,340 Bridger, stop! Bridger, Henry. 369 00:37:57,440 --> 00:37:59,283 Henry! Henry, please. 370 00:37:59,600 --> 00:38:02,285 Captain. Captain. Please. Please leave... 371 00:38:12,440 --> 00:38:16,860 There's a $70 bonus from the Rocky Mountain Fur Company to the two men... 372 00:38:16,960 --> 00:38:19,180 that stay with Glass to see this through. 373 00:38:19,280 --> 00:38:20,380 I'll stay! 374 00:38:20,480 --> 00:38:22,642 Me, too. Money or not, I'll stay. 375 00:38:23,800 --> 00:38:25,325 I'll need a third. 376 00:38:25,640 --> 00:38:26,780 Sorry, Captain. 377 00:38:26,880 --> 00:38:30,168 I have a family. I'm not crazy. 378 00:38:30,800 --> 00:38:33,700 Captain, three men can't hold off a party of Ree, 379 00:38:33,800 --> 00:38:35,643 much less some boys. 380 00:38:36,000 --> 00:38:39,060 Besides, $70 ain't gonna buy nobody a new set of ears. 381 00:38:39,160 --> 00:38:40,730 A hundred, then. 382 00:38:41,320 --> 00:38:43,540 This man is the only reason we're still alive. 383 00:38:43,640 --> 00:38:45,900 We were 45 men when this started. 384 00:38:46,000 --> 00:38:48,082 Now we're ten. Almost nine. 385 00:38:48,400 --> 00:38:50,300 He's my father. He can have my share. 386 00:38:50,400 --> 00:38:52,926 Mine, too. He can have my share also. 387 00:38:57,680 --> 00:38:58,920 All right. 388 00:38:59,440 --> 00:39:02,580 If Mr. Bridger feels the same way, I'll lag behind with them. 389 00:39:02,680 --> 00:39:03,900 - You? - Yep. 390 00:39:04,000 --> 00:39:07,860 You already lost my share of the pelts so I got no choice but to make it up 391 00:39:07,960 --> 00:39:09,530 by some other means. 392 00:39:09,840 --> 00:39:13,100 Sticking around for another day or two don't make no difference. 393 00:39:13,200 --> 00:39:15,660 $300... at least I get to go home with something. 394 00:39:15,760 --> 00:39:18,684 Glass is to be cared for until, understood? 395 00:39:19,040 --> 00:39:21,691 Yeah. You have my word. I understand. 396 00:39:23,280 --> 00:39:26,683 You boys get him down off this slope and somewhere safe before dark. 397 00:39:27,040 --> 00:39:28,371 Fitzgerald. 398 00:39:30,840 --> 00:39:33,366 Glass is to be cared for as long as necessary. 399 00:39:33,720 --> 00:39:35,620 And a proper burial when it's time. 400 00:39:35,720 --> 00:39:36,881 He's earned it. 401 00:39:37,720 --> 00:39:39,131 I understand. 402 00:39:42,400 --> 00:39:43,890 You hurt yourself? 403 00:39:44,640 --> 00:39:46,051 I'll be fine. 404 00:39:54,240 --> 00:39:56,971 Can you hear that wind, father? 405 00:39:59,880 --> 00:40:05,284 Remember what mother used to say about the wind? 406 00:40:06,480 --> 00:40:11,805 The wind cannot defeat a tree with strong roots. 407 00:40:17,440 --> 00:40:21,684 You are still breathing... 408 00:40:24,280 --> 00:40:28,729 I miss her so much. 409 00:40:49,200 --> 00:40:51,931 I will be right here... 410 00:40:53,360 --> 00:40:55,488 I'm right here. 411 00:40:59,880 --> 00:41:04,920 As long as you can still grab a breath, you fight. 412 00:41:06,320 --> 00:41:08,800 You breathe. Keep breathing. 413 00:41:10,360 --> 00:41:13,842 When there is a storm... 414 00:41:15,600 --> 00:41:20,481 And you stand in front of a tree... 415 00:41:25,520 --> 00:41:32,529 If you look at its branches, you swear it will fall. 416 00:41:42,240 --> 00:41:51,922 But if you watch the trunk, you will see its stability. 417 00:42:32,200 --> 00:42:35,404 Three hundred bucks goes a long way toward retirement. 418 00:42:35,720 --> 00:42:38,260 Go down to Texas, find me a decent piece of land, 419 00:42:38,360 --> 00:42:40,249 and start pissing in the wind. 420 00:42:41,240 --> 00:42:44,380 Get me the hell out of this godforsaken place. 421 00:42:48,720 --> 00:42:50,404 Ree done that to you? 422 00:42:52,240 --> 00:42:53,651 I'm just asking. 423 00:42:54,640 --> 00:42:56,324 Yeah, they done it. 424 00:42:56,920 --> 00:42:59,491 They took their sweet time with it. 425 00:43:00,560 --> 00:43:01,900 At the start, I didn't feel nothing. 426 00:43:02,000 --> 00:43:03,764 I just heard the sound... 427 00:43:04,080 --> 00:43:07,243 of the knife scraping against my skull and... 428 00:43:07,600 --> 00:43:11,088 them all laughing and whooping and hollering and whatnot. 429 00:43:11,440 --> 00:43:12,930 Then the blood came. 430 00:43:13,240 --> 00:43:15,980 It was cold. It started streaming down my face, 431 00:43:16,080 --> 00:43:17,605 in my eyes, and... 432 00:43:18,000 --> 00:43:19,604 breathing it in. 433 00:43:20,080 --> 00:43:21,764 Choking on it. 434 00:43:22,920 --> 00:43:24,922 That's when I felt it. 435 00:43:25,440 --> 00:43:27,602 Yeah, felt all of it. 436 00:43:28,280 --> 00:43:30,760 I got my head turned inside out. 437 00:43:31,680 --> 00:43:32,860 Jesus. 438 00:43:32,960 --> 00:43:34,962 Them Indians down Texas way... 439 00:43:35,280 --> 00:43:38,124 they may rob you, but they ain't gonna take your topknot. 440 00:43:39,360 --> 00:43:40,885 When was it? 441 00:43:44,120 --> 00:43:45,580 Goddamn it, 442 00:43:45,680 --> 00:43:48,968 will you quit that noise now, will you? 443 00:43:49,280 --> 00:43:50,486 Quit it. 444 00:44:16,000 --> 00:44:17,580 I'm falling further back 445 00:44:17,680 --> 00:44:20,251 from Henry and the boys on account of tending to you. 446 00:44:24,680 --> 00:44:28,321 Got to get up the damn mountain, but winter keeps chasing us down. 447 00:44:31,160 --> 00:44:34,528 If you ready to take the sacrament... 448 00:44:35,680 --> 00:44:37,682 I can do that for you. 449 00:44:42,840 --> 00:44:44,922 What you holding to, Glass? 450 00:44:48,520 --> 00:44:49,681 You know... 451 00:44:50,440 --> 00:44:52,260 it would be better... 452 00:44:52,360 --> 00:44:55,540 if you were to take that last breath of yours now... 453 00:44:55,640 --> 00:44:57,130 for all of us. 454 00:44:59,680 --> 00:45:01,523 Now you hung tough. 455 00:45:01,880 --> 00:45:03,450 And that's something. 456 00:45:04,520 --> 00:45:05,860 I'm begging you. 457 00:45:05,960 --> 00:45:08,140 Them Ree are so close I can smell 'em. 458 00:45:08,240 --> 00:45:10,540 You can smell 'em, too. 459 00:45:10,640 --> 00:45:13,020 You got to think of your boy. All right? 460 00:45:13,120 --> 00:45:14,724 'Cause you're gonna kill him. 461 00:45:15,040 --> 00:45:17,100 You'll kill us all. 462 00:45:24,120 --> 00:45:26,300 I can muzzle you if you like. 463 00:45:26,400 --> 00:45:28,300 Take away this suffering quick and easy. 464 00:45:28,400 --> 00:45:31,404 No one ever has to know that you give up. 465 00:45:32,560 --> 00:45:35,643 All you have to do is blink if you want me to do that. 466 00:45:41,920 --> 00:45:44,161 Save your boy and blink. 467 00:45:53,920 --> 00:45:56,241 You just have to blink. 468 00:46:01,240 --> 00:46:03,607 Yeah. There it is. 469 00:46:04,080 --> 00:46:07,602 You'd best hope the good Lord'll get His ass here quick, huh? 470 00:46:11,520 --> 00:46:13,820 Maybe He'll forgive your sins, maybe not. 471 00:46:13,920 --> 00:46:16,020 Thus I do commend thee to the Lord. 472 00:46:17,600 --> 00:46:21,969 Through Jesus Christ the Lord of all reality and mercy... 473 00:46:22,360 --> 00:46:25,700 and the Father and the Creator, I hold thee... 474 00:46:25,800 --> 00:46:28,020 Get away! Get away! 475 00:46:28,120 --> 00:46:31,647 You okay? Jim! Jim! Help! 476 00:46:42,760 --> 00:46:43,780 Help! 477 00:46:43,880 --> 00:46:45,211 Calm down. 478 00:46:45,320 --> 00:46:47,129 Jim! Help! 479 00:46:47,240 --> 00:46:49,860 Don't shout! You're gonna get us all killed! 480 00:46:49,960 --> 00:46:52,340 Keep away! I'll tell the Captain what you did. 481 00:46:52,440 --> 00:46:53,965 They'll hang you! 482 00:46:54,080 --> 00:46:56,460 They'll hang you! Jim, help! 483 00:46:56,560 --> 00:46:58,642 We have an understanding. 484 00:47:02,240 --> 00:47:04,380 What's fucking wrong with you people? 485 00:47:15,000 --> 00:47:16,331 Shit. 486 00:48:17,240 --> 00:48:19,242 I got one beaver, Hawk. 487 00:48:21,080 --> 00:48:22,730 Breathing changed? 488 00:48:24,400 --> 00:48:26,243 I hadn't noticed. 489 00:48:27,560 --> 00:48:29,403 Damn, he's cold as ice. 490 00:48:31,080 --> 00:48:33,060 Here you go, Mr. Glass. 491 00:48:33,160 --> 00:48:35,925 This will help you. Keep you warm. 492 00:48:36,920 --> 00:48:38,251 It's all right. 493 00:48:40,160 --> 00:48:41,605 Where's Hawk? 494 00:48:42,920 --> 00:48:44,524 He ain't with you? 495 00:48:45,760 --> 00:48:46,820 No. 496 00:48:46,920 --> 00:48:48,251 No? 497 00:48:53,280 --> 00:48:55,340 I understand, Mr. Glass. 498 00:48:55,440 --> 00:48:58,444 It's all right. I think I'll get a fire going. 499 00:48:58,760 --> 00:49:01,286 Yeah. Sounds like a good idea. 500 00:49:07,440 --> 00:49:08,771 Hawk! 501 00:49:12,120 --> 00:49:13,451 Hawk! 502 00:49:35,240 --> 00:49:36,700 Shh. Ree. 503 00:49:36,800 --> 00:49:39,700 There's about 20 of them down by the creek. 504 00:49:39,800 --> 00:49:43,646 They're headed this way. Grab your shit and let's go. 505 00:49:45,400 --> 00:49:47,900 Shit. What do we do? 506 00:49:48,000 --> 00:49:49,729 Run, right now. 507 00:49:49,840 --> 00:49:50,980 What about Hawk? 508 00:49:51,080 --> 00:49:52,980 He ain't our problem no more. 509 00:49:53,080 --> 00:49:54,460 We can't just leave him. 510 00:49:54,560 --> 00:49:56,220 Either he's gutted or scalped. 511 00:49:56,320 --> 00:49:58,740 And if he ain't he can find us, can't he? 512 00:49:58,840 --> 00:50:00,660 What about Glass? 513 00:50:00,760 --> 00:50:03,100 He ain't our problem. Like us, he's on his own. 514 00:50:03,200 --> 00:50:05,780 We made a promise to the Captain. 515 00:50:05,880 --> 00:50:07,500 A proper burial when the time was needed. 516 00:50:07,600 --> 00:50:09,500 He needs that rifle! 517 00:50:09,600 --> 00:50:13,900 He couldn't do nothing with it if you tarred it to his hand. 518 00:50:14,000 --> 00:50:15,740 We can't do this. 519 00:50:15,840 --> 00:50:17,500 We got no fucking choice. 520 00:50:17,600 --> 00:50:19,523 No, we can't. Look at him. 521 00:50:21,680 --> 00:50:24,020 All right, shit, then, buddy. Get him up. 522 00:50:24,120 --> 00:50:25,420 You want to take him? 523 00:50:28,200 --> 00:50:29,690 Come on now! 524 00:50:29,880 --> 00:50:32,804 Easy. Slowly, Fitz. Easy with him. 525 00:50:35,200 --> 00:50:36,820 Just get your shit. 526 00:50:36,920 --> 00:50:38,365 Get your shit! 527 00:50:39,200 --> 00:50:40,531 Shut up. 528 00:50:44,360 --> 00:50:45,805 Shut up! 529 00:50:46,360 --> 00:50:47,566 Hold up! 530 00:50:50,400 --> 00:50:52,540 Fitz. What are you doing? 531 00:50:52,640 --> 00:50:54,340 What does it look like? 532 00:50:54,440 --> 00:50:56,700 Proper burial. Like you wanted. 533 00:50:56,800 --> 00:50:58,620 No, not like this. 534 00:50:58,720 --> 00:50:59,881 Why not? 535 00:51:00,680 --> 00:51:03,411 He's alive, Fitz. He's alive. 536 00:51:05,560 --> 00:51:06,891 So shoot him. 537 00:51:19,840 --> 00:51:21,842 I have to go. I have to go. 538 00:51:22,920 --> 00:51:25,241 I'm sorry, Mr. Glass. I'm sorry. 539 00:51:26,160 --> 00:51:27,924 I'm sorry, I'm sorry. 540 00:51:42,440 --> 00:51:44,602 Captain! This way! 541 00:51:45,600 --> 00:51:48,126 There's a path down here! 542 00:51:49,760 --> 00:51:51,580 There ain't shit down there! 543 00:51:51,680 --> 00:51:53,100 We got to climb over! 544 00:51:53,200 --> 00:51:54,620 Glass said to stay east! 545 00:51:54,720 --> 00:51:57,121 Glass can go to hell! 546 00:51:57,960 --> 00:51:59,340 What's the map say? 547 00:51:59,440 --> 00:52:01,780 Keep climbing. We climb, Captain. 548 00:52:01,880 --> 00:52:03,530 We keep climbing. 549 00:52:03,640 --> 00:52:05,449 Till we reach Old Gabe. 550 00:52:09,640 --> 00:52:10,971 We climb. 551 00:52:12,280 --> 00:52:13,805 We got to wait for Murph. 552 00:52:14,120 --> 00:52:15,804 Yeah. You wait for him. 553 00:52:16,640 --> 00:52:17,971 Captain? 554 00:52:20,960 --> 00:52:22,220 Sir... 555 00:52:22,320 --> 00:52:24,660 Murphy says there's a way down there. 556 00:52:24,760 --> 00:52:26,220 Who we following? 557 00:52:26,320 --> 00:52:27,780 You follow who you want! 558 00:52:27,880 --> 00:52:29,405 I'm going up! 559 00:52:30,480 --> 00:52:31,980 Stubby, keep going up! 560 00:52:32,080 --> 00:52:34,321 Murph! Come here! 561 00:55:56,360 --> 00:56:00,410 I'm not leaving you, son. 562 00:56:02,360 --> 00:56:04,966 I'm right here. 563 00:57:10,920 --> 00:57:12,445 Fire's done. 564 00:57:13,280 --> 00:57:15,442 I can't even feel my feet. 565 00:57:17,600 --> 00:57:20,500 Didn't we put enough distance between us and them Ree? 566 00:57:20,600 --> 00:57:23,620 A dozen Ree can make twice as good time as we can. 567 00:57:23,720 --> 00:57:25,484 - Twenty. - What? 568 00:57:27,600 --> 00:57:29,260 You said you saw twenty Ree. 569 00:57:29,360 --> 00:57:31,601 Yeah? What you talking about? 570 00:57:34,800 --> 00:57:36,370 - You woke me up. - Mmm-hmm. 571 00:57:37,640 --> 00:57:39,860 You said you saw twenty Ree by the creek. 572 00:57:39,960 --> 00:57:43,100 Well, yeah, twenty, a dozen... it don't matter. 573 00:57:43,200 --> 00:57:46,807 I wasn't gonna hang around counting fucking feathers. 574 00:57:49,800 --> 00:57:51,211 As a matter of fact... 575 00:57:52,960 --> 00:57:55,725 what was you doing down by the creek all by yourself? 576 00:57:56,560 --> 00:57:58,767 I'd already brought up plenty of water. 577 00:58:00,440 --> 00:58:01,726 Hey! 578 00:58:02,720 --> 00:58:05,246 Answer me, Fitzgerald. I asked you a question. 579 00:58:06,560 --> 00:58:09,500 Don't question me on account of you feel guilty. 580 00:58:09,600 --> 00:58:11,860 Answer me or I'll blow your head off. 581 00:58:11,960 --> 00:58:14,122 You got a short-term memory, boy. 582 00:58:14,600 --> 00:58:18,650 Your ass would be floating around the Missouri right now if it wasn't for me. 583 00:58:20,640 --> 00:58:22,642 You want to ask questions? 584 00:58:22,760 --> 00:58:25,081 What you want to ask? If you want to know, ask it. 585 00:58:25,280 --> 00:58:26,540 Hmm? 586 00:58:26,640 --> 00:58:30,180 You want to know why you left Mr. Glass back there for dead, huh? 587 00:58:30,280 --> 00:58:33,540 Or why you left your little boyfriend running around? 588 00:58:33,640 --> 00:58:36,484 You want to know if he's still alive? 589 00:58:36,840 --> 00:58:39,002 I'll tell you why. It's 'cause you ain't a man yet. 590 00:58:39,360 --> 00:58:41,300 It's 'cause you was scared shitless. 591 00:58:41,400 --> 00:58:42,820 You're scared now. 592 00:58:42,920 --> 00:58:44,260 The Ree. 593 00:58:44,360 --> 00:58:45,691 What of them? 594 00:58:46,520 --> 00:58:48,420 Tell me, did you see 'em? 595 00:58:48,520 --> 00:58:50,682 - Put your rifle down. - Did you see the Ree? 596 00:58:52,880 --> 00:58:54,120 No. 597 00:58:55,360 --> 00:58:57,203 Not a single one. 598 00:58:59,800 --> 00:59:03,340 You fucking lied to me? You lied to me! 599 00:59:07,120 --> 00:59:09,726 I had to scare some sense into you, boy. 600 00:59:10,040 --> 00:59:12,202 Glass was dead. Hawk we don't know about. 601 00:59:12,560 --> 00:59:15,211 No point in either of us dying either, you understand? 602 00:59:15,560 --> 00:59:17,660 The way I see it, I saved your life twice now. 603 00:59:17,760 --> 00:59:19,888 I ought to be God to you. 604 00:59:20,560 --> 00:59:23,723 And God giveth... and God taketh away. 605 00:59:31,160 --> 00:59:32,525 Lucky fucker. 606 00:59:33,920 --> 00:59:37,180 Next time you want to shoot somebody... 607 00:59:37,280 --> 00:59:40,770 you might want to use powder, prime your rifle. 608 00:59:43,760 --> 00:59:47,401 Come on. Let's git. Grab your shit. 609 01:03:48,560 --> 01:03:52,690 Fresh blood. This could be Powaqa. 610 01:04:04,440 --> 01:04:05,726 A dead boy. 611 01:04:14,640 --> 01:04:16,449 A Pawnee boy. 612 01:04:16,680 --> 01:04:18,205 Let's go. 613 01:14:27,120 --> 01:14:28,460 Who did this? 614 01:14:28,560 --> 01:14:30,562 I don't know. 615 01:14:37,640 --> 01:14:40,803 Could be Captain Leavenworth's boys. 616 01:14:41,680 --> 01:14:43,489 Mmm. Yeah. 617 01:14:44,800 --> 01:14:47,246 Put some eyes on the back of your head. 618 01:14:50,320 --> 01:14:53,642 These Injuns ain't never as dead as you think they are. 619 01:14:54,400 --> 01:14:55,540 Look at 'em, huh? 620 01:14:55,640 --> 01:14:58,060 They're always stealing our shit. 621 01:15:34,360 --> 01:15:36,522 We got horses over here! 622 01:15:40,720 --> 01:15:42,210 Hey, Bridger. 623 01:15:47,720 --> 01:15:49,290 We got horses! 624 01:15:55,040 --> 01:15:57,122 What you want to do about these pigs? 625 01:16:03,880 --> 01:16:06,406 The Lord's on our side, kid. 626 01:16:14,720 --> 01:16:16,324 You all right there, kid? 627 01:16:16,640 --> 01:16:18,563 Your head in the right place? 628 01:16:19,240 --> 01:16:20,571 I guess. 629 01:16:25,680 --> 01:16:28,331 I can't help thinking about whether we did the right... 630 01:16:28,680 --> 01:16:30,900 Ain't our place to wonder. The good Lord... 631 01:16:31,000 --> 01:16:34,243 got us on a road whether we choose it or not. 632 01:16:37,520 --> 01:16:40,740 My pop, he weren't a religious man, you know? 633 01:16:40,840 --> 01:16:42,980 If you couldn't grow it, kill it, or eat it, 634 01:16:43,080 --> 01:16:46,004 he just plain old didn't believe in it. 635 01:16:46,840 --> 01:16:50,208 And this one time he head on up the old Saba hills. 636 01:16:50,320 --> 01:16:51,845 San Saba hills? 637 01:16:52,520 --> 01:16:56,206 He joined a couple Texas Ranger buddies of his to hunt. 638 01:16:56,520 --> 01:16:59,683 Pretty routine. He done it like a hundred times before. 639 01:16:59,800 --> 01:17:02,740 Should have been a 3-day kill, but on the second day, 640 01:17:02,840 --> 01:17:04,729 it all went fucked. 641 01:17:05,200 --> 01:17:07,441 Somehow that night he lost his buddies. 642 01:17:07,560 --> 01:17:12,040 And to top it off, them Comanches went and took the horses. 643 01:17:12,800 --> 01:17:15,280 So he was starving and delirious... 644 01:17:15,560 --> 01:17:19,201 and he crawls up into this mott, this... 645 01:17:19,560 --> 01:17:21,780 group of trees out in the middle of nowhere 646 01:17:21,880 --> 01:17:24,486 just sticking up in this ocean of scrub... 647 01:17:24,720 --> 01:17:26,882 and he found religion. 648 01:17:27,800 --> 01:17:30,565 At that moment, he told me... 649 01:17:30,880 --> 01:17:32,723 he found God. 650 01:17:34,720 --> 01:17:35,926 Uh-huh. 651 01:17:39,400 --> 01:17:42,768 And it turns out that God... 652 01:17:43,840 --> 01:17:45,490 He's a squirrel. 653 01:17:46,560 --> 01:17:49,245 Yeah. A big, old meaty one. 654 01:17:51,840 --> 01:17:54,446 "I found God," he used to say. 655 01:17:55,520 --> 01:17:58,500 "And while sitting there and basking in the glory 656 01:17:58,600 --> 01:18:00,523 "and sublimity of mercy..." 657 01:18:01,920 --> 01:18:04,685 "I shot and ate that son of a bitch." 658 01:18:13,920 --> 01:18:15,126 Mmm. 659 01:18:17,280 --> 01:18:20,443 Yeah. You might want to close your eyes, kid. 660 01:27:05,000 --> 01:27:08,163 I'm injured. 661 01:27:09,080 --> 01:27:10,889 What happened to you? 662 01:27:12,840 --> 01:27:14,649 A bear. 663 01:27:15,680 --> 01:27:17,489 A bear. 664 01:27:18,480 --> 01:27:20,130 Grizzly. 665 01:27:23,320 --> 01:27:24,845 Grizzly. 666 01:27:38,000 --> 01:27:41,846 My men... left me for dead. 667 01:27:42,720 --> 01:27:45,326 Killed my son. 668 01:27:48,360 --> 01:27:53,366 I lost my family too. 669 01:27:53,720 --> 01:27:56,371 Sioux killed my people. 670 01:27:57,520 --> 01:28:04,483 I'm going south to find more Pawnee. 671 01:28:07,760 --> 01:28:11,287 My heart bleeds... 672 01:28:12,760 --> 01:28:16,685 But revenge is in the creator's hands. 673 01:28:24,440 --> 01:28:26,204 You will ride with me... 674 01:29:34,240 --> 01:29:36,083 Your body is rotten. 675 01:29:36,800 --> 01:29:38,450 Need to heal. 676 01:29:43,960 --> 01:29:45,485 You could die. 677 01:30:00,160 --> 01:30:03,164 Yeah! There she is. 678 01:30:04,600 --> 01:30:06,011 We did it. 679 01:30:07,000 --> 01:30:09,480 You ought to be proud of yourself, boy. 680 01:30:10,400 --> 01:30:11,420 Yeah. 681 01:30:11,520 --> 01:30:12,740 We followed orders. 682 01:30:12,840 --> 01:30:15,002 We just skipped the funeral part. 683 01:30:15,320 --> 01:30:18,802 Don't go down there and start growing no conscience. 684 01:30:19,000 --> 01:30:22,740 'Cause sure as night'll come they'll have us swinging from a couple ropes. 685 01:30:22,840 --> 01:30:25,525 We did what we had to do. 686 01:30:53,200 --> 01:30:55,521 We had the extra day so we managed to dig... 687 01:30:55,840 --> 01:30:59,010 a little deeper, lay rocks on top so scavengers couldn't get at him. 688 01:30:59,160 --> 01:31:02,369 It was done right and all. He was buried right. 689 01:31:03,720 --> 01:31:04,940 Sir, can we... 690 01:31:05,040 --> 01:31:06,220 The truth is that... 691 01:31:07,720 --> 01:31:10,724 when Hawk disappeared, I was worried about savages. 692 01:31:11,000 --> 01:31:14,209 And I was ready to get, to move on out. 693 01:31:14,560 --> 01:31:18,406 Yeah, but, Bridger here argued to stay. 694 01:31:19,240 --> 01:31:21,340 He argued to stay... 695 01:31:21,440 --> 01:31:24,444 so he could at least build a cross or something... 696 01:31:24,880 --> 01:31:26,460 to put on top of Glass's grave, 697 01:31:26,560 --> 01:31:29,540 and that's what he did. That's what we did. 698 01:31:29,640 --> 01:31:32,100 I'm glad you pulled your weight, Mr. Bridger. 699 01:31:32,200 --> 01:31:33,820 He more than pulled his weight, Captain. 700 01:31:33,920 --> 01:31:36,321 This man here, he was my partner. 701 01:31:42,400 --> 01:31:46,340 Am I to assume that the agreed arrangement did not change? 702 01:31:46,440 --> 01:31:49,330 Uh, fortunately for me, it did not. 703 01:31:49,440 --> 01:31:50,965 Mmm-hmm. 704 01:32:11,280 --> 01:32:12,770 Thank you... 705 01:32:13,120 --> 01:32:17,125 for your courage, honor, and service. 706 01:32:18,280 --> 01:32:22,121 Deal or no deal, Mr. Bridger, you deserve something for what you did. 707 01:32:22,440 --> 01:32:23,805 Thank you. 708 01:32:34,080 --> 01:32:37,687 Kid's been beating himself up awful bad the whole trip. 709 01:32:41,120 --> 01:32:43,180 We all saw the shape Glass was in. 710 01:32:43,280 --> 01:32:45,806 There was no more to be done. Right? 711 01:32:46,120 --> 01:32:47,167 Yeah. 712 01:32:49,000 --> 01:32:50,161 We all saw him. 713 01:36:16,680 --> 01:36:22,323 When there is a storm... 714 01:36:23,520 --> 01:36:29,084 And you stand in front of a tree... 715 01:36:30,240 --> 01:36:36,566 If you look at its branches, you swear it will fall. 716 01:36:42,320 --> 01:36:51,047 But if you watch the trunk, you will see its stability. 717 01:42:11,880 --> 01:42:14,611 There are traces of a camp... 718 01:42:15,120 --> 01:42:18,140 There are traces of a camp... 719 01:42:19,400 --> 01:42:20,208 Where? 720 01:42:20,400 --> 01:42:23,563 Entering the moon forest. 721 01:42:23,920 --> 01:42:27,925 Maybe from two days ago. They are moving east. 722 01:42:28,880 --> 01:42:30,644 Tell the others. 723 01:42:31,320 --> 01:42:34,767 Let's move quickly, Powaqa could be with them! 724 01:42:55,600 --> 01:42:57,762 Bring me the girl... 725 01:42:58,480 --> 01:43:00,881 Those five horses weren't for free. 726 01:44:21,680 --> 01:44:23,444 Shh... 727 01:44:24,880 --> 01:44:26,803 Don't make a sound. 728 01:44:41,080 --> 01:44:44,482 I will get a horse. 729 01:44:48,760 --> 01:44:52,162 I'll cut off your balls. 730 01:45:07,720 --> 01:45:10,530 Where is Toussaint? 731 01:45:12,920 --> 01:45:15,287 Come here... 732 01:46:06,520 --> 01:46:08,443 - May I join you? - Yes. 733 01:46:08,680 --> 01:46:09,681 Yeah? 734 01:46:09,800 --> 01:46:10,780 Yes. 735 01:46:10,880 --> 01:46:14,700 I was wondering when we might be getting paid for that haul. 736 01:46:14,800 --> 01:46:17,485 'Cause them pelts we collected 737 01:46:17,600 --> 01:46:19,260 are still out there, you know... 738 01:46:19,360 --> 01:46:20,940 under a couple foot of dirt and snow. 739 01:46:21,040 --> 01:46:23,660 But that ain't my fault. 740 01:46:23,760 --> 01:46:27,100 I'm waiting for Captain Leavenworth to arrive with his army. 741 01:46:27,200 --> 01:46:29,460 Then we'll have enough men... 742 01:46:29,560 --> 01:46:34,020 to shoot some civilization into those fucking Arikara and get back our pelts. 743 01:46:34,120 --> 01:46:36,248 All right. All right. 744 01:46:36,880 --> 01:46:39,247 When's that supposed to happen? 745 01:46:39,560 --> 01:46:40,891 I don't know. 746 01:46:41,240 --> 01:46:43,402 But until then, nobody gets paid. 747 01:46:45,720 --> 01:46:47,722 Listen here, all right? 748 01:46:48,080 --> 01:46:51,721 I was hired to trap 'em. I wasn't hired to guard 'em. 749 01:46:52,080 --> 01:46:56,449 The way I see it, now you, you got a safe. 750 01:46:56,600 --> 01:46:58,380 It's probably full of money. 751 01:46:58,480 --> 01:47:01,260 You signed a contract to protect your boss 752 01:47:01,360 --> 01:47:03,601 and your boss's property. 753 01:47:04,240 --> 01:47:05,540 And that safe isn't full anymore. 754 01:47:05,640 --> 01:47:07,927 It's short about $300. 755 01:47:08,600 --> 01:47:10,921 What the hell is that supposed to mean? 756 01:47:11,240 --> 01:47:13,163 It means, according to my records... 757 01:47:13,280 --> 01:47:15,169 you purchased more goods on the expedition 758 01:47:15,280 --> 01:47:17,601 than what you are owed by the company. 759 01:47:22,440 --> 01:47:24,602 Now, Happy New Year, Fitzgerald. 760 01:56:30,760 --> 01:56:33,889 Fryman! White man at the gate! 761 01:56:46,440 --> 01:56:47,805 Speak English. 762 01:56:48,040 --> 01:56:50,140 I have no weapon. 763 01:56:50,240 --> 01:56:51,940 Open her up! 764 01:56:52,040 --> 01:56:53,460 Get the Captain! 765 01:56:53,560 --> 01:56:54,607 Where are your men? 766 01:56:55,800 --> 01:56:56,980 All dead. 767 01:56:57,080 --> 01:56:58,366 Who was he? 768 01:56:58,880 --> 01:57:01,460 I don't know. Something to eat, please? 769 01:57:01,560 --> 01:57:03,130 Food comes at a price. 770 01:57:04,320 --> 01:57:05,620 I have no money. 771 01:57:05,720 --> 01:57:07,220 Then you don't eat. 772 01:57:07,320 --> 01:57:10,060 Give back some of them stolen pelts you buy from the Injuns. 773 01:57:10,160 --> 01:57:11,620 - Not now, Jones. - Huh? 774 01:57:11,720 --> 01:57:13,722 Silver. How is this? Silver. 775 01:57:16,840 --> 01:57:18,251 This all you got? 776 01:57:20,320 --> 01:57:22,322 We was nine. 777 01:57:22,680 --> 01:57:25,160 My friend, he die in the snow. 778 01:57:25,480 --> 01:57:27,482 And the other was... 779 01:57:27,840 --> 01:57:29,842 kill by wolf. I see it. 780 01:57:30,160 --> 01:57:32,322 By wolf, yeah, kill. 781 01:57:32,680 --> 01:57:34,250 Where'd you get this? 782 01:57:34,840 --> 01:57:36,171 Canteen. 783 01:57:36,440 --> 01:57:39,171 He drop it. He kill Toussaint, he drop it... 784 01:57:39,280 --> 01:57:40,460 Who? Who? 785 01:57:40,560 --> 01:57:42,688 I don't know. I don't see. 786 01:57:44,600 --> 01:57:45,647 It could be Hawk. 787 01:57:48,520 --> 01:57:49,931 Yeah, could be. 788 01:57:50,040 --> 01:57:52,100 That half-breed runt couldn't steal no horse. 789 01:57:52,200 --> 01:57:53,900 - Maybe it was Weston. - Or Beckett. 790 01:57:54,000 --> 01:57:55,340 How far from here? 791 01:57:55,440 --> 01:57:56,771 Thirty mile. 792 01:57:56,880 --> 01:57:58,460 Northwest, near the Yellowstone. 793 01:57:58,560 --> 01:57:59,940 The Yellowstone! 794 01:58:00,040 --> 01:58:02,700 Get the horses saddled. Torches and supplies. 795 01:58:02,800 --> 01:58:04,500 Ten dollars a man. 796 01:58:04,600 --> 01:58:06,180 Anderson, you stay here. 797 01:58:06,280 --> 01:58:09,170 Yes, sir. Feed him and watch him. 798 01:58:10,440 --> 01:58:12,010 I'll get you a drink. 799 01:58:28,120 --> 01:58:31,448 When we get to the Yellowstone, we split into two groups! 800 01:58:42,880 --> 01:58:44,211 Hawk! 801 01:58:44,440 --> 01:58:46,442 Hawk, you out there? 802 01:58:54,040 --> 01:58:56,202 Whoa! Whoa! 803 01:59:03,360 --> 01:59:05,124 Keep your guard up! 804 01:59:06,880 --> 01:59:08,405 Eyes in front! 805 01:59:20,040 --> 01:59:21,485 Who are you? 806 01:59:21,720 --> 01:59:23,563 Beckett? Is that you? 807 01:59:35,320 --> 01:59:36,526 Glass? 808 01:59:37,760 --> 01:59:38,807 Glass! 809 01:59:39,520 --> 01:59:41,100 Jesus Christ! 810 01:59:41,200 --> 01:59:43,089 Jesus Christ, what happened? 811 01:59:43,760 --> 01:59:45,340 Where is he? 812 01:59:48,200 --> 01:59:50,521 Jones, take him. Go. 813 01:59:51,000 --> 01:59:53,844 I'm riding ahead. Bill, take Bridger. 814 01:59:54,840 --> 01:59:56,365 Take Bridger! 815 02:00:10,520 --> 02:00:11,521 Have you seen Fitzgerald? 816 02:00:11,640 --> 02:00:12,971 No, sir. 817 02:00:18,800 --> 02:00:20,940 Get up. Get up! 818 02:00:21,040 --> 02:00:22,804 - You seen Fitzgerald? - No, sir. 819 02:00:22,960 --> 02:00:24,041 Fitzgerald? 820 02:00:33,880 --> 02:00:36,690 - Whoa, easy. - Where did he go? 821 02:00:37,880 --> 02:00:40,406 - Who? - Fitzgerald. Where did he go? 822 02:00:40,720 --> 02:00:41,700 I have no idea. 823 02:00:41,800 --> 02:00:43,260 Tell me or I'll take your head off. 824 02:00:43,360 --> 02:00:45,300 I swear to God... 825 02:00:45,400 --> 02:00:47,300 Tell me. Tell me! 826 02:00:47,400 --> 02:00:48,700 Texas! 827 02:00:48,800 --> 02:00:53,060 He said he was going to Texas. He said he was gonna reenlist. 828 02:00:53,160 --> 02:00:54,580 Then he started talking about property. 829 02:00:54,680 --> 02:00:56,580 "A decent piece of land." 830 02:00:56,680 --> 02:00:59,180 He's heading for Texas. That's all I know. 831 02:00:59,280 --> 02:01:00,645 Stay here. 832 02:01:03,760 --> 02:01:05,250 Fitzgerald! 833 02:01:06,600 --> 02:01:08,284 Fitzgerald! 834 02:01:36,800 --> 02:01:38,290 Goddamn it! 835 02:01:41,040 --> 02:01:42,644 Goddamn it! 836 02:01:43,280 --> 02:01:46,180 Jones! Get the Captain! 837 02:01:46,280 --> 02:01:47,460 Fryman! 838 02:01:47,560 --> 02:01:48,700 Open the gate! 839 02:01:48,800 --> 02:01:50,325 Open it up! 840 02:01:52,080 --> 02:01:53,730 Murphy, get the Captain. 841 02:02:00,160 --> 02:02:02,731 Get him to the doctor. Now! 842 02:02:03,920 --> 02:02:07,540 You said he was dead! You said he was dead! 843 02:02:07,640 --> 02:02:08,721 I thought he was, I swear! 844 02:02:10,640 --> 02:02:11,980 He lied to me! 845 02:02:12,080 --> 02:02:13,460 You're a liar. 846 02:02:13,560 --> 02:02:16,131 You left him out there! 847 02:02:17,160 --> 02:02:18,924 Say the Lord's Prayer. 848 02:02:19,240 --> 02:02:21,163 Say the Lord's Prayer! 849 02:02:22,520 --> 02:02:26,980 Our Father, Who art in heaven. Who art... I can't! 850 02:02:27,080 --> 02:02:28,820 Shut up! Shut up! 851 02:02:28,920 --> 02:02:31,820 From here out, you're a prisoner charged with treason! 852 02:02:31,920 --> 02:02:36,500 Take him to the cage! Take him to the cage or you'll hang alongside him! 853 02:02:36,600 --> 02:02:38,762 I thought he was gonna die! 854 02:02:40,200 --> 02:02:41,929 Fitz lied to me! 855 02:02:43,040 --> 02:02:44,280 I couldn't help him! 856 02:02:48,200 --> 02:02:49,580 Glass! 857 02:02:49,680 --> 02:02:51,409 Fitz lied to me! 858 02:03:21,880 --> 02:03:22,860 How is he? 859 02:03:22,960 --> 02:03:24,380 He'll be fine, but there is swelling. 860 02:03:24,480 --> 02:03:25,811 He needs to rest. 861 02:03:25,960 --> 02:03:28,008 I'll be back to check up on him. 862 02:03:37,320 --> 02:03:39,561 He ran off, didn't he? 863 02:03:48,160 --> 02:03:50,527 Bridger's telling the truth. 864 02:03:52,360 --> 02:03:53,691 How's that? 865 02:03:54,280 --> 02:03:58,001 Fitzgerald lied to him. He was just following orders. 866 02:04:00,120 --> 02:04:02,885 He wasn't there when Fitzgerald stabbed my boy to death. 867 02:04:07,960 --> 02:04:09,530 Is that what happened? 868 02:04:11,760 --> 02:04:13,285 He killed Hawk. 869 02:04:17,360 --> 02:04:18,940 I need a horse and gun. 870 02:04:19,040 --> 02:04:22,380 No, you need to rest and eat. I'm going after him. 871 02:04:22,480 --> 02:04:23,766 No. 872 02:04:25,120 --> 02:04:26,804 You'll never find him without me. 873 02:04:27,120 --> 02:04:29,780 If we wait till morning he'll get away. 874 02:04:29,880 --> 02:04:31,484 No, he won't. 875 02:04:32,640 --> 02:04:34,483 He's afraid. 876 02:04:35,480 --> 02:04:38,484 He knows how far I came for him. 877 02:04:39,720 --> 02:04:40,700 Same as that elk. 878 02:04:40,800 --> 02:04:44,247 When they get afraid, they run deep into the woods. 879 02:04:44,800 --> 02:04:48,691 I got him trapped. He just doesn't know it yet. 880 02:04:49,080 --> 02:04:50,923 How can you be so sure? 881 02:04:51,720 --> 02:04:54,564 'Cause he has everything to lose. 882 02:04:56,640 --> 02:04:59,166 All I had was that boy. 883 02:05:00,320 --> 02:05:02,482 And he took him away from me. 884 02:05:05,920 --> 02:05:08,220 I can't let you go back out there. 885 02:05:08,320 --> 02:05:09,924 Not again. 886 02:05:13,160 --> 02:05:15,845 I ain't afraid to die anymore. 887 02:05:17,560 --> 02:05:19,449 I done it already. 888 02:05:25,200 --> 02:05:27,123 I'm going with you. 889 02:06:42,360 --> 02:06:44,328 That's his horse, all right. 890 02:06:46,920 --> 02:06:49,700 No way he could've ridden him through the night. 891 02:06:49,800 --> 02:06:51,529 How far ahead? 892 02:06:52,120 --> 02:06:54,122 Half a day at the most. 893 02:06:54,440 --> 02:06:56,204 Could be Ree. 894 02:06:56,320 --> 02:06:58,607 If they aren't his, we lose him. 895 02:06:59,280 --> 02:07:02,966 Unless he reenlisted so he could justify killing again... 896 02:07:03,280 --> 02:07:05,260 these tracks right here are his. 897 02:07:15,640 --> 02:07:18,120 I can't remember my wife's face. 898 02:07:18,960 --> 02:07:21,486 Last week, she was still with me. 899 02:07:23,040 --> 02:07:24,804 Now she's gone. 900 02:07:27,800 --> 02:07:31,168 I worry I won't recognize her when I get back home. 901 02:07:43,320 --> 02:07:45,641 Is it true you killed an officer? 902 02:07:50,320 --> 02:07:53,688 I just killed the man who was trying to kill my son. 903 02:08:12,440 --> 02:08:13,771 Smoke. 904 02:08:15,040 --> 02:08:16,451 How close? 905 02:08:21,120 --> 02:08:23,361 No more than a mile up that way. 906 02:08:23,520 --> 02:08:26,888 I'm gonna head up to the west. You go down to the east. 907 02:08:27,200 --> 02:08:29,601 Let's see if we can find some tracks. 908 02:08:30,480 --> 02:08:32,289 And if it's the Ree? 909 02:08:32,800 --> 02:08:37,123 If it's the Ree, you turn right back around and meet me back here. 910 02:10:04,960 --> 02:10:07,804 Now, I wouldn't expect to find a man of your stature... 911 02:10:08,120 --> 02:10:11,380 so far away from his stove on a morning as cold as this, Captain. 912 02:10:11,480 --> 02:10:12,811 You lost? 913 02:10:12,960 --> 02:10:15,486 I'm here to take you back to Fort Kiowa... 914 02:10:15,800 --> 02:10:17,962 where you will be tried for murder. 915 02:10:18,320 --> 02:10:19,651 Is that so? 916 02:10:19,880 --> 02:10:22,167 I ain't crazy about your plan. 917 02:10:22,640 --> 02:10:24,642 Besides, I got one of my own. 918 02:17:53,080 --> 02:17:55,845 We had a deal, Glass! 919 02:17:58,920 --> 02:18:01,380 I tried to tell your boy, all right? 920 02:18:01,480 --> 02:18:04,420 I tried to tell him, but he wouldn't listen 921 02:18:04,520 --> 02:18:06,180 and he kept on screaming. 922 02:18:06,280 --> 02:18:08,806 He was gonna get everybody killed. 923 02:18:10,440 --> 02:18:13,410 But you and me... we had a deal. 924 02:18:15,440 --> 02:18:17,727 You know what happened out there. 925 02:18:18,120 --> 02:18:21,140 And on my soul, the Lord... He knows... 926 02:18:21,240 --> 02:18:23,083 what happened out there. 927 02:18:25,800 --> 02:18:27,564 There was no deal. 928 02:18:30,640 --> 02:18:32,369 You killed my boy. 929 02:18:36,160 --> 02:18:40,089 Well, maybe you should've raised a man, instead of some girlie little bitch. 930 02:18:51,920 --> 02:18:53,763 Goddamn it. 931 02:21:16,960 --> 02:21:20,806 You came all this way just for your revenge, huh? 932 02:21:23,240 --> 02:21:25,561 Well, you enjoy it, Glass. 933 02:21:26,400 --> 02:21:29,370 'Cause there ain't nothing gonna bring your boy back. 934 02:21:32,320 --> 02:21:34,004 No, it won't. 935 02:21:55,560 --> 02:22:00,566 Revenge is in God's hands... 936 02:22:01,040 --> 02:22:03,486 not mine. 64475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.