Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,639 --> 00:00:07,479
Mom, I'm in front of the house
right now.
2
00:00:07,880 --> 00:00:08,950
Is Dad home?
3
00:00:28,630 --> 00:00:30,169
Who's Jo Pil Doo?
4
00:00:30,470 --> 00:00:32,840
He's a serial killer
who killed seven girls.
5
00:00:32,840 --> 00:00:35,869
No, he killed exactly eight people.
6
00:00:37,909 --> 00:00:41,009
He usually abducted and killed
young girls who were going home,
7
00:00:41,379 --> 00:00:44,079
and his murder method was
terribly brutal.
8
00:00:44,949 --> 00:00:48,549
Jo Pil Doo usually
buried his victims alive.
9
00:00:48,920 --> 00:00:51,019
And all of their
estimated time of death was...
10
00:00:51,390 --> 00:00:53,119
around midnight.
11
00:01:04,570 --> 00:01:07,070
- Over here!
- Mi Jin. Mi Jin!
12
00:01:09,370 --> 00:01:11,510
Mi Jin. Mi Jin.
13
00:01:11,510 --> 00:01:12,709
- And 3.
- And 3.
14
00:01:18,750 --> 00:01:20,750
No, Mi Jin. Wake up.
15
00:01:20,750 --> 00:01:21,819
Mi Jin!
16
00:01:25,489 --> 00:01:28,230
I'm very sorry
that I have to tell you this, but...
17
00:01:28,230 --> 00:01:31,260
The victim is your daughter.
18
00:01:31,260 --> 00:01:32,459
What are you talking about?
19
00:01:32,459 --> 00:01:35,230
Lee Mi Jin. It's your daughter.
20
00:01:40,370 --> 00:01:43,140
Honey, you must be busy.
21
00:01:47,349 --> 00:01:49,709
But it looks like
something happened to Mi Jin.
22
00:01:50,920 --> 00:01:52,519
What if it's something bad?
23
00:01:52,519 --> 00:01:53,519
Mi Jin!
24
00:01:58,360 --> 00:02:00,760
Honey, will you please pick up?
25
00:02:04,159 --> 00:02:06,400
Mi Jin! Mommy's here!
26
00:02:06,900 --> 00:02:08,599
Mi Jin!
27
00:02:08,599 --> 00:02:11,699
- How's the victim?
- What's her condition?
28
00:02:11,699 --> 00:02:13,000
Mi Jin!
29
00:02:13,000 --> 00:02:15,210
I'm scared to death.
30
00:02:15,210 --> 00:02:16,439
What if...
31
00:02:17,609 --> 00:02:19,409
What if Mi Jin dies?
32
00:02:21,409 --> 00:02:24,180
Mi Jin! Mommy's here!
33
00:02:24,550 --> 00:02:26,680
I'm... I'm the mother!
34
00:02:26,680 --> 00:02:28,220
My daughter is in there.
35
00:02:28,220 --> 00:02:31,490
Mi Jin! Mommy's here! Mi Jin!
36
00:02:31,889 --> 00:02:32,889
Mi Jin...
37
00:02:35,990 --> 00:02:38,729
- Mi Jin! Mommy's here!
- Mi Jin.
38
00:02:38,729 --> 00:02:40,500
Your mother is here too. Please.
39
00:02:40,830 --> 00:02:43,129
Please wake up. Mi Jin, please.
40
00:03:10,159 --> 00:03:12,060
No, I can save her.
41
00:03:12,060 --> 00:03:14,129
- I have to.
- Joon Young.
42
00:03:14,129 --> 00:03:15,129
Mi Jin!
43
00:03:15,599 --> 00:03:16,729
- Move aside.
- Mi Jin.
44
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Mi Jin!
45
00:03:20,539 --> 00:03:21,539
Mi Jin...
46
00:03:23,909 --> 00:03:25,240
She's not breathing.
47
00:03:25,409 --> 00:03:26,740
Should we preserve the scene?
48
00:03:35,819 --> 00:03:37,590
- Goodness.
- My gosh.
49
00:03:48,069 --> 00:03:49,930
What? Wait.
50
00:03:52,500 --> 00:03:54,740
She's breathing. She's alive.
51
00:03:55,810 --> 00:03:57,409
Mi Jin. Mi Jin!
52
00:03:57,409 --> 00:03:58,810
Mi Jin, wake up.
53
00:03:58,810 --> 00:04:00,810
Mi Jin. Mi Jin!
54
00:04:02,409 --> 00:04:04,580
Mi Jin. Mi Jin, wake up.
55
00:04:04,580 --> 00:04:05,720
Are you all right?
56
00:04:06,349 --> 00:04:07,490
Mi Jin!
57
00:04:08,289 --> 00:04:09,720
- Mi Jin! I'm here.
- Over here.
58
00:04:09,720 --> 00:04:10,720
Mi Jin!
59
00:04:11,960 --> 00:04:14,030
Mi Jin, Mom is here.
60
00:04:14,359 --> 00:04:15,859
I'm here. It's all right now.
61
00:04:16,259 --> 00:04:19,559
It's okay. Good job.
It's okay, my daughter.
62
00:04:20,799 --> 00:04:23,400
It's a miracle.
63
00:04:23,400 --> 00:04:25,799
It's okay. I'm here now.
64
00:04:25,799 --> 00:04:27,970
Thank you so much, Detective.
65
00:04:29,470 --> 00:04:30,609
Thank you.
66
00:04:31,809 --> 00:04:33,309
- Thank you.
- Let's move her.
67
00:04:38,020 --> 00:04:39,520
Until that day,
68
00:04:40,749 --> 00:04:42,849
I thought fate couldn't be changed.
69
00:04:48,489 --> 00:04:49,489
For the first time,
70
00:04:51,929 --> 00:04:54,570
my prediction changed.
71
00:04:56,970 --> 00:04:58,070
For the first time,
72
00:04:58,970 --> 00:05:01,369
I met someone
whose death I couldn't see.
73
00:05:03,140 --> 00:05:04,280
For the first time,
74
00:05:07,150 --> 00:05:08,479
my heart raced...
75
00:05:11,280 --> 00:05:12,450
because of someone.
76
00:05:19,390 --> 00:05:22,859
(The Game: Towards Zero)
77
00:05:25,729 --> 00:05:27,429
(Episode 5)
78
00:05:45,320 --> 00:05:47,520
Su Hyun, one second.
79
00:06:25,260 --> 00:06:26,559
Gosh.
80
00:06:28,330 --> 00:06:31,099
You managed to preserve the evidence
in that chaos?
81
00:06:32,159 --> 00:06:33,760
You're good, Seo Joon Young.
82
00:06:34,570 --> 00:06:36,200
Why do you think
he left the footprint?
83
00:06:36,799 --> 00:06:39,499
Why did he risk leaving
the footprint here as evidence?
84
00:06:41,840 --> 00:06:44,380
He's a meticulous man who put
the cake inside the vehicle...
85
00:06:44,380 --> 00:06:46,210
of the phone's owner.
86
00:06:46,380 --> 00:06:48,809
But we found his footprint
and the victim's shoes.
87
00:06:50,049 --> 00:06:51,919
They seem intentional.
88
00:06:52,280 --> 00:06:54,090
Is this a warning?
89
00:06:54,320 --> 00:06:55,650
Is he taunting us that
despite his leaving traces,
90
00:06:55,650 --> 00:06:56,720
we'll never be able to catch him?
91
00:06:57,190 --> 00:06:58,320
Maybe it's something like that.
92
00:06:59,789 --> 00:07:02,530
He foresaw Oh Sung Min's case
and now this.
93
00:07:02,530 --> 00:07:03,830
He's truly talented.
94
00:07:04,999 --> 00:07:06,229
What do you mean?
95
00:07:06,630 --> 00:07:08,900
I thought the autopsy result
isn't out yet.
96
00:07:08,900 --> 00:07:10,229
I think you persuaded him.
97
00:07:10,229 --> 00:07:12,570
Four Weeks even pulled
an all-nighter for you.
98
00:07:12,570 --> 00:07:14,640
Kang Jae asked me to check it out.
99
00:07:15,470 --> 00:07:17,380
- What was the cause of death?
- A heart attack.
100
00:07:18,539 --> 00:07:21,080
I'm a strong believer in science,
101
00:07:21,179 --> 00:07:23,249
but I find myself believing him.
102
00:07:25,979 --> 00:07:27,179
Maybe it's because he's handsome.
103
00:07:27,919 --> 00:07:29,549
By the way,
when are you coming home today?
104
00:07:31,390 --> 00:07:32,520
Hey, hey.
105
00:07:43,669 --> 00:07:45,400
This really must be a first.
106
00:07:46,239 --> 00:07:49,039
You said your foresight
was never wrong.
107
00:07:54,710 --> 00:07:57,849
You must be shocked.
108
00:08:05,460 --> 00:08:07,630
What is this attitude?
109
00:08:10,190 --> 00:08:12,859
Don't tell me you're sulking.
110
00:08:13,960 --> 00:08:15,470
I'm not.
111
00:08:16,369 --> 00:08:19,039
You look...
112
00:08:19,669 --> 00:08:21,739
extremely flustered.
113
00:08:23,510 --> 00:08:25,109
- I do?
- Yes.
114
00:08:26,340 --> 00:08:27,380
You're wrong.
115
00:08:29,979 --> 00:08:31,619
Smile, will you?
116
00:08:33,049 --> 00:08:35,419
Your foresight did change,
but thanks to that,
117
00:08:35,419 --> 00:08:36,989
you saved that girl.
118
00:08:39,690 --> 00:08:40,989
That's true,
119
00:08:41,560 --> 00:08:44,160
but I don't know why it changed.
120
00:08:46,529 --> 00:08:47,670
It makes me feel nervous.
121
00:08:49,269 --> 00:08:51,139
Perhaps, miracles do exist.
122
00:08:51,139 --> 00:08:54,440
When you're truly desperate,
miracles can happen.
123
00:08:56,109 --> 00:08:57,910
I did think that way.
124
00:08:58,879 --> 00:09:00,639
When Mi Jin regained consciousness,
125
00:09:01,379 --> 00:09:04,320
I truly thought it was a miracle.
126
00:09:04,979 --> 00:09:06,050
But?
127
00:09:07,249 --> 00:09:08,989
But all the others
who believed in my foresight...
128
00:09:08,989 --> 00:09:10,649
were just as desperate.
129
00:09:11,889 --> 00:09:14,359
They all wanted to change
their fates.
130
00:09:16,660 --> 00:09:19,830
Some spent millions of dollars,
trying to change theirs.
131
00:09:20,830 --> 00:09:24,300
Others strived for decades.
132
00:09:24,639 --> 00:09:27,300
So it doesn't make sense that
a miracle occurred only this time.
133
00:09:28,470 --> 00:09:29,540
Then perhaps,
134
00:09:30,670 --> 00:09:34,779
I have the power to control death.
135
00:09:42,290 --> 00:09:43,489
I was just joking.
136
00:09:46,320 --> 00:09:47,660
It's over here!
137
00:09:47,859 --> 00:09:49,330
Hurry!
138
00:09:49,930 --> 00:09:52,060
Let's go. I'll drop you home.
139
00:09:54,529 --> 00:09:56,930
Please step back!
140
00:09:56,930 --> 00:09:59,070
Go away!
141
00:10:27,259 --> 00:10:30,529
It looks like
something happened to Mi Jin.
142
00:10:30,529 --> 00:10:33,670
(Wife)
143
00:10:33,739 --> 00:10:35,670
Honey, will you please pick up?
144
00:10:36,369 --> 00:10:38,080
What if Mi Jin dies?
145
00:10:39,009 --> 00:10:41,879
YBS is running the breaking news.
Do we have anything on the victim?
146
00:10:42,379 --> 00:10:43,910
My daughter's in there!
147
00:10:43,910 --> 00:10:46,320
Mi Jin! Mommy's here!
148
00:10:46,320 --> 00:10:48,290
- Mi Jin. Mi Jin!
- Ma'am, please.
149
00:10:48,290 --> 00:10:49,590
You can't go in there.
150
00:10:50,519 --> 00:10:51,960
Mi Jin!
151
00:11:33,999 --> 00:11:35,099
I'm so sorry.
152
00:11:37,170 --> 00:11:38,239
I'm sorry.
153
00:11:58,489 --> 00:11:59,619
Have some.
154
00:11:59,920 --> 00:12:01,060
Thank you.
155
00:12:06,399 --> 00:12:08,570
Can you think of anyone?
156
00:12:08,570 --> 00:12:10,170
Were you recently threatened?
157
00:12:12,670 --> 00:12:14,810
No. Never.
158
00:12:18,779 --> 00:12:21,180
Thank you so much
for saving my daughter.
159
00:12:22,779 --> 00:12:25,519
I've covered Jo Pil Doo's case,
so I know very well...
160
00:12:26,180 --> 00:12:27,519
that it's a miracle...
161
00:12:28,320 --> 00:12:29,989
for there to be a survivor.
162
00:12:29,989 --> 00:12:30,989
Then...
163
00:12:32,119 --> 00:12:33,590
I'm sure you can remember...
164
00:12:33,590 --> 00:12:35,129
how that seventh victim
who survived...
165
00:12:37,190 --> 00:12:39,999
was murdered
while being hospitalized.
166
00:12:41,399 --> 00:12:42,399
Sir.
167
00:12:42,930 --> 00:12:44,599
I'm just saying
we need to watch out.
168
00:12:45,470 --> 00:12:48,440
We can't let that happen again.
169
00:12:50,739 --> 00:12:53,840
I made sure
to strengthen the security here.
170
00:12:55,450 --> 00:12:57,580
And don't thank me.
171
00:12:57,580 --> 00:13:01,489
Thank Det. Seo Joon Young
whom you tortured 20 years ago...
172
00:13:01,989 --> 00:13:03,619
for that scoop.
173
00:13:04,989 --> 00:13:06,920
She was the one
who saved your daughter.
174
00:13:22,340 --> 00:13:24,479
The reporters are impressive
as well.
175
00:13:25,479 --> 00:13:26,540
Why do you say that?
176
00:13:27,540 --> 00:13:29,849
It took you a long time
to locate Mi Jin,
177
00:13:29,849 --> 00:13:31,149
yet they came in a blink of an eye.
178
00:13:32,050 --> 00:13:33,080
You're right.
179
00:13:33,979 --> 00:13:36,820
I should've caught Jo Pil Doo
just as quickly.
180
00:13:38,590 --> 00:13:39,790
Jo Pil Doo?
181
00:13:46,029 --> 00:13:47,160
Are you serious?
182
00:13:48,330 --> 00:13:49,430
What do you mean?
183
00:13:52,869 --> 00:13:56,369
Don't you know Jo Pil Doo,
the serial killer?
184
00:13:56,540 --> 00:13:57,910
Do I need to?
185
00:14:00,739 --> 00:14:01,979
Of course.
186
00:14:02,580 --> 00:14:05,649
Don't you watch TV, the news,
or read the newspaper?
187
00:14:05,820 --> 00:14:07,220
- No.
- My gosh.
188
00:14:18,899 --> 00:14:20,830
What's going on?
189
00:14:22,330 --> 00:14:23,470
For now,
190
00:14:23,470 --> 00:14:24,739
- He's here.
- you're forbidden from entering,
191
00:14:24,739 --> 00:14:25,970
so please leave.
192
00:14:25,970 --> 00:14:27,710
How's the victim's condition?
Just tell us that.
193
00:14:27,710 --> 00:14:29,040
There is nothing I can tell you.
194
00:14:29,040 --> 00:14:30,769
That's why I want you to find out!
195
00:14:31,239 --> 00:14:33,580
- We don't know for sure yet.
- That's Chief Nam!
196
00:14:33,580 --> 00:14:35,349
- Sir!
- Sir!
197
00:14:35,349 --> 00:14:36,349
We have a question!
198
00:14:36,349 --> 00:14:38,279
Sir! How's the victim?
199
00:14:38,279 --> 00:14:39,649
Do we know who the suspect is?
200
00:14:39,649 --> 00:14:42,950
Is this case related to
Jo Pil Doo's case from the past?
201
00:14:43,019 --> 00:14:45,920
- Please tell us!
- Sir!
202
00:14:45,920 --> 00:14:47,019
Do tell us!
203
00:14:47,019 --> 00:14:50,029
- Sir!
- Please let us know!
204
00:14:53,729 --> 00:14:55,629
Then I'm sure you can remember...
205
00:14:55,629 --> 00:14:57,529
how that seventh victim
who survived...
206
00:14:58,099 --> 00:15:00,999
was murdered
while being hospitalized.
207
00:15:05,310 --> 00:15:08,050
(Incoming call)
208
00:15:08,879 --> 00:15:10,149
Goodness.
209
00:15:10,979 --> 00:15:11,979
Yes, Captain.
210
00:15:13,349 --> 00:15:15,119
The victim was doing better,
211
00:15:15,119 --> 00:15:17,320
so we moved her
to a general ward 30 minutes ago.
212
00:15:17,989 --> 00:15:20,720
Seeing how she didn't meet
with a gynecologist,
213
00:15:20,720 --> 00:15:23,229
I don't think
she was sexually assaulted.
214
00:15:24,389 --> 00:15:25,960
What? A photo?
215
00:15:28,200 --> 00:15:29,899
Yes, sir.
216
00:15:40,310 --> 00:15:41,609
Don't take photos, please.
217
00:15:44,410 --> 00:15:45,479
What are you doing?
218
00:15:45,479 --> 00:15:47,619
Hello, sir. I'm Lee Jun Hee,
a reporter from Hana Daily.
219
00:15:47,619 --> 00:15:49,749
Could you spare me a minute, please?
220
00:15:50,290 --> 00:15:52,790
(HMA)
221
00:16:18,649 --> 00:16:19,749
Is that you, Dad?
222
00:16:27,989 --> 00:16:30,729
You should've caught him.
You should've prevented it!
223
00:16:31,729 --> 00:16:34,460
Had you done your job properly,
my daughter wouldn't have died!
224
00:16:34,499 --> 00:16:36,869
How did that scumbag know
where her ward was?
225
00:16:36,869 --> 00:16:38,570
- Sir.
- How?
226
00:16:38,570 --> 00:16:41,239
- Bring her back!
- Please let him go.
227
00:16:41,239 --> 00:16:42,810
You said you'd stop him!
228
00:16:42,810 --> 00:16:44,340
- You said you'd catch him!
- Listen.
229
00:16:44,340 --> 00:16:46,840
How did that jerk find
where the victim was?
230
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
Was the information leaked
from inside?
231
00:16:48,550 --> 00:16:51,249
How did he find which room
the victim was in?
232
00:16:51,249 --> 00:16:52,649
- Please calm down.
- This makes no sense.
233
00:16:52,649 --> 00:16:53,649
Exactly.
234
00:16:53,649 --> 00:16:56,349
You said you were going to stop him!
235
00:16:56,349 --> 00:16:58,019
- You said you'd catch him.
- Calm down.
236
00:16:58,019 --> 00:16:59,190
- Calm down, please.
- Gosh.
237
00:16:59,190 --> 00:17:01,359
You said
you would keep my girl safe.
238
00:17:01,460 --> 00:17:03,359
You bring him to me!
239
00:17:03,629 --> 00:17:05,460
You said you'd catch that jerk!
240
00:17:05,899 --> 00:17:08,299
- Please calm down.
- You promised me that!
241
00:17:08,299 --> 00:17:10,729
- Calm down.
- You said you'd protect her.
242
00:17:23,210 --> 00:17:25,279
(Lee Mi Jin)
243
00:17:40,660 --> 00:17:43,299
Wait, you don't watch TV at all?
244
00:17:46,900 --> 00:17:47,910
No, I don't.
245
00:17:49,769 --> 00:17:51,039
Having...
246
00:17:51,279 --> 00:17:53,579
that kind of power
must be harder than I thought.
247
00:17:56,350 --> 00:17:58,279
If you don't watch TV at all,
248
00:17:58,279 --> 00:18:00,120
you probably never watched
a movie, have you?
249
00:18:00,979 --> 00:18:03,350
I get it. Let's say that you're
watching a romance movie.
250
00:18:04,019 --> 00:18:05,620
The moment you see
the main character's face,
251
00:18:05,620 --> 00:18:07,059
it'd be a horror movie.
252
00:18:08,089 --> 00:18:11,160
Then, you've never been
to a movie theater?
253
00:18:11,259 --> 00:18:13,360
Gosh, I mean, I can never go
because I'm so busy,
254
00:18:13,360 --> 00:18:16,269
but not being able to go at all
is a different story.
255
00:18:16,829 --> 00:18:18,569
What do you do when you're alone?
256
00:18:18,769 --> 00:18:19,900
What do you do for fun?
257
00:18:21,069 --> 00:18:22,140
Well,
258
00:18:23,470 --> 00:18:26,210
you can't probably go to a crowded
area for obvious reasons.
259
00:18:26,479 --> 00:18:27,680
Any places you like in particular?
260
00:18:33,920 --> 00:18:35,249
Is it because...
261
00:18:36,620 --> 00:18:38,120
I can't see her death?
262
00:18:40,720 --> 00:18:42,190
For the first time,
263
00:18:44,360 --> 00:18:45,499
someone's facial expression...
264
00:18:47,029 --> 00:18:48,400
touched my heart.
265
00:18:52,970 --> 00:18:54,839
Is this how it feels...
266
00:18:55,870 --> 00:18:58,110
to be staring at someone?
267
00:19:02,850 --> 00:19:06,819
By the way,
why do you keep staring at me?
268
00:19:06,819 --> 00:19:08,549
Is something on my face?
269
00:19:11,319 --> 00:19:13,089
No, nothing.
270
00:19:14,630 --> 00:19:16,329
Face forward and drive comfortably.
271
00:19:40,650 --> 00:19:41,650
You're not leaving?
272
00:19:42,690 --> 00:19:43,690
Well...
273
00:19:47,720 --> 00:19:49,160
Thank you for today.
274
00:19:52,829 --> 00:19:54,259
I'm glad I could be of help.
275
00:19:54,259 --> 00:19:57,470
Right? Aren't you glad
that I insisted that you help me?
276
00:20:01,870 --> 00:20:02,870
By the way,
277
00:20:03,239 --> 00:20:06,410
you said that
you were nervous earlier.
278
00:20:07,140 --> 00:20:08,779
You said there was probably...
279
00:20:08,779 --> 00:20:11,110
a reason why we were able
to change her death.
280
00:20:12,650 --> 00:20:13,819
Why don't we...
281
00:20:14,579 --> 00:20:16,350
look for the reason together?
282
00:20:18,789 --> 00:20:21,460
When we handle murder cases
similar to Mi Jin's case,
283
00:20:21,460 --> 00:20:23,660
we might be able to find the reason.
284
00:20:25,829 --> 00:20:29,769
Well, I'll be busy trying to solve
this case for the time being.
285
00:20:30,729 --> 00:20:34,039
Would you be interested
in working with me?
286
00:20:41,779 --> 00:20:43,079
I'll think about it.
287
00:20:45,819 --> 00:20:46,819
You should go.
288
00:20:47,479 --> 00:20:48,489
Okay.
289
00:20:49,190 --> 00:20:51,150
All right. Have a nice evening.
290
00:21:31,390 --> 00:21:34,130
My foresight has never been wrong.
291
00:21:35,430 --> 00:21:36,499
we can change...
292
00:21:37,700 --> 00:21:38,900
that foresight.
293
00:21:38,900 --> 00:21:40,100
I'm sorry, but I can't help you.
294
00:21:42,509 --> 00:21:45,579
I'll show you that it can change.
295
00:21:45,579 --> 00:21:47,739
She's breathing. She's alive.
296
00:21:47,979 --> 00:21:49,549
You said there was probably...
297
00:21:49,549 --> 00:21:51,819
a reason why we were able
to change her death.
298
00:21:51,819 --> 00:21:52,979
Why don't we...
299
00:21:53,850 --> 00:21:55,489
look for the reason together?
300
00:22:08,229 --> 00:22:10,630
Starting now, I'll brief you
regarding the abduction...
301
00:22:10,630 --> 00:22:12,600
and attempted murder
of a high school girl...
302
00:22:12,600 --> 00:22:16,210
in Bongnae-dong
which took place last night.
303
00:22:16,210 --> 00:22:18,410
On the night of the 15th,
around 8 p.m.,
304
00:22:18,779 --> 00:22:20,410
detectives from the crime division
on night duty...
305
00:22:20,680 --> 00:22:22,309
found out the victim had her phone
before the abduction.
306
00:22:22,309 --> 00:22:25,479
Chief has to brief the case
at the Blue House later.
307
00:22:26,150 --> 00:22:28,019
We didn't even catch
the culprit yet.
308
00:22:28,390 --> 00:22:30,589
I seriously think some things
should take priority.
309
00:22:30,589 --> 00:22:33,319
Anyway, it's a miracle
that Mi Jin is alive.
310
00:22:34,519 --> 00:22:36,329
- We started our investigation...
- Let's go. I'm hungry.
311
00:22:36,329 --> 00:22:37,559
- by locating the victim.
- Let's go eat.
312
00:22:37,559 --> 00:22:38,559
Okay.
313
00:22:38,559 --> 00:22:39,660
(Police Stay by the People)
314
00:22:55,749 --> 00:22:56,749
You grew up.
315
00:22:57,749 --> 00:22:59,479
You look like an adult now.
316
00:23:00,979 --> 00:23:02,049
Some people...
317
00:23:02,049 --> 00:23:04,150
might misunderstand
that we were actually close.
318
00:23:06,660 --> 00:23:07,660
Right.
319
00:23:10,390 --> 00:23:12,529
I don't know how I should thank you.
320
00:23:12,529 --> 00:23:14,299
I only did my job.
321
00:23:15,170 --> 00:23:17,569
I don't think you came
all the way here just to thank me.
322
00:23:18,670 --> 00:23:19,970
Just get to the point.
323
00:23:23,910 --> 00:23:25,839
- You're here.
- Hello.
324
00:23:34,249 --> 00:23:36,519
I checked every related article
on other news agency,
325
00:23:36,890 --> 00:23:40,789
but my article was the only one
that had a photo of her room number.
326
00:23:41,089 --> 00:23:43,089
The day after my article
was published,
327
00:23:43,360 --> 00:23:44,630
she was killed.
328
00:23:47,400 --> 00:23:51,130
I knew that Jo Pil Doo found out
after reading my article, so...
329
00:23:52,870 --> 00:23:55,009
So I wanted to bury this to the end.
330
00:23:56,569 --> 00:23:58,069
I'm sure he read my article.
331
00:23:58,809 --> 00:24:00,309
I get it. He couldn't forgive me.
332
00:24:00,309 --> 00:24:03,079
His daughter who was rescued
was killed because of me.
333
00:24:07,979 --> 00:24:12,190
Jo Pil Doo could have seen the room
number through this article.
334
00:24:13,420 --> 00:24:14,489
However,
335
00:24:15,089 --> 00:24:18,329
I don't think the victim's father
was trying to get even for this.
336
00:24:19,729 --> 00:24:21,299
If he saw this photo,
337
00:24:21,299 --> 00:24:23,600
he was probably more concerned
about the fact...
338
00:24:23,600 --> 00:24:25,640
that her face was in the newspaper,
not the room number.
339
00:24:28,410 --> 00:24:31,170
This is the last photo of her
before she died.
340
00:24:31,470 --> 00:24:35,479
And it's unlikely that
the victim's father saw this photo.
341
00:24:36,150 --> 00:24:38,779
He was bombarded with news articles
that her daughter was dead...
342
00:24:38,979 --> 00:24:40,579
at the hospital...
343
00:24:40,579 --> 00:24:42,489
when they were so close
to their daughter.
344
00:24:42,489 --> 00:24:46,259
But countless articles were
published about her death.
345
00:24:47,120 --> 00:24:48,190
Do you think...
346
00:24:48,930 --> 00:24:49,989
he'd read the newspaper?
347
00:24:53,360 --> 00:24:55,400
He would have read the newspaper
if he didn't know...
348
00:24:55,400 --> 00:24:56,600
how she died.
349
00:24:59,499 --> 00:25:00,970
Because that's how I felt.
350
00:25:02,339 --> 00:25:03,710
I saw my dad's corpse...
351
00:25:04,509 --> 00:25:06,479
through the article you published.
352
00:25:11,079 --> 00:25:12,319
Width, 20cm.
353
00:25:13,180 --> 00:25:15,319
Length, 15cm.
354
00:25:15,789 --> 00:25:18,660
When I was looking at my father's
body in that small photo,
355
00:25:19,420 --> 00:25:21,019
I couldn't believe it.
356
00:25:22,190 --> 00:25:27,059
"The victim had nine rib fractures."
357
00:25:27,059 --> 00:25:30,130
"Both of his ankles
and his pelvis..."
358
00:25:30,130 --> 00:25:32,170
"were mangled..."
359
00:25:32,170 --> 00:25:33,370
- "beyond recognition."
- You haven't found...
360
00:25:33,370 --> 00:25:34,539
the burial sites
for the other six victims.
361
00:25:34,539 --> 00:25:35,910
- Stop it.
- Wait.
362
00:25:35,910 --> 00:25:38,410
Did you set a date for Jo Pil Doo's
crime scene examination?
363
00:25:38,410 --> 00:25:40,110
- Come on. Just tell me.
- That's enough.
364
00:25:40,110 --> 00:25:41,850
That's enough!
365
00:25:42,880 --> 00:25:45,479
Detective Nam, I'm a reporter.
366
00:25:45,880 --> 00:25:47,920
I'm doing this for the sake
of the public's right to know.
367
00:25:47,920 --> 00:25:49,720
You jerk!
368
00:25:49,720 --> 00:25:51,589
How is publishing
a photo of a detective...
369
00:25:51,589 --> 00:25:54,120
who died on duty qualify
as the public's right to know?
370
00:25:54,120 --> 00:25:56,529
Tell me your idea
of the public's right to know!
371
00:25:56,529 --> 00:25:58,799
You're going too far! Seriously.
372
00:25:59,259 --> 00:26:00,799
Joon Young is here.
373
00:26:04,499 --> 00:26:05,499
Joon Young.
374
00:26:12,479 --> 00:26:15,380
In the article, it said
there were nine rib fractures...
375
00:26:15,710 --> 00:26:18,309
and his eyes, nose, mouth, ears,
376
00:26:19,479 --> 00:26:21,180
his fractured head,
377
00:26:21,180 --> 00:26:23,120
and his fractured legs
were bleeding.
378
00:26:23,120 --> 00:26:26,019
It also said his entire body
bled to death.
379
00:26:27,860 --> 00:26:30,029
But I found something out
after I became a cop.
380
00:26:31,460 --> 00:26:33,029
There weren't nine fractures.
381
00:26:33,430 --> 00:26:35,130
There were 13.
382
00:26:37,729 --> 00:26:38,870
I'm sorry. Back then, I was...
383
00:26:38,870 --> 00:26:40,499
You were probably crazy
to make an exclusive report.
384
00:26:44,269 --> 00:26:45,680
I understand why you did that.
385
00:26:47,710 --> 00:26:49,880
But why would the victim's father...
386
00:26:49,880 --> 00:26:52,549
want to get his revenge
after 20 long years?
387
00:26:57,350 --> 00:26:59,360
He wants to inflict
the same pain in me.
388
00:27:02,329 --> 00:27:04,489
That girl was also abducted...
389
00:27:04,489 --> 00:27:06,900
after buying a birthday cake,
just like Mi Jin.
390
00:27:08,470 --> 00:27:11,529
And she bought it
to celebrate her mom's birthday too.
391
00:27:17,339 --> 00:27:20,539
The culprit is the father
of the seventh victim,
392
00:27:21,279 --> 00:27:22,410
Hong Jung Ho.
27458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.