All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_Kyle_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,639 --> 00:00:07,479 Mom, I'm in front of the house right now. 2 00:00:07,880 --> 00:00:08,950 Is Dad home? 3 00:00:28,630 --> 00:00:30,169 Who's Jo Pil Doo? 4 00:00:30,470 --> 00:00:32,840 He's a serial killer who killed seven girls. 5 00:00:32,840 --> 00:00:35,869 No, he killed exactly eight people. 6 00:00:37,909 --> 00:00:41,009 He usually abducted and killed young girls who were going home, 7 00:00:41,379 --> 00:00:44,079 and his murder method was terribly brutal. 8 00:00:44,949 --> 00:00:48,549 Jo Pil Doo usually buried his victims alive. 9 00:00:48,920 --> 00:00:51,019 And all of their estimated time of death was... 10 00:00:51,390 --> 00:00:53,119 around midnight. 11 00:01:04,570 --> 00:01:07,070 - Over here! - Mi Jin. Mi Jin! 12 00:01:09,370 --> 00:01:11,510 Mi Jin. Mi Jin. 13 00:01:11,510 --> 00:01:12,709 - And 3. - And 3. 14 00:01:18,750 --> 00:01:20,750 No, Mi Jin. Wake up. 15 00:01:20,750 --> 00:01:21,819 Mi Jin! 16 00:01:25,489 --> 00:01:28,230 I'm very sorry that I have to tell you this, but... 17 00:01:28,230 --> 00:01:31,260 The victim is your daughter. 18 00:01:31,260 --> 00:01:32,459 What are you talking about? 19 00:01:32,459 --> 00:01:35,230 Lee Mi Jin. It's your daughter. 20 00:01:40,370 --> 00:01:43,140 Honey, you must be busy. 21 00:01:47,349 --> 00:01:49,709 But it looks like something happened to Mi Jin. 22 00:01:50,920 --> 00:01:52,519 What if it's something bad? 23 00:01:52,519 --> 00:01:53,519 Mi Jin! 24 00:01:58,360 --> 00:02:00,760 Honey, will you please pick up? 25 00:02:04,159 --> 00:02:06,400 Mi Jin! Mommy's here! 26 00:02:06,900 --> 00:02:08,599 Mi Jin! 27 00:02:08,599 --> 00:02:11,699 - How's the victim? - What's her condition? 28 00:02:11,699 --> 00:02:13,000 Mi Jin! 29 00:02:13,000 --> 00:02:15,210 I'm scared to death. 30 00:02:15,210 --> 00:02:16,439 What if... 31 00:02:17,609 --> 00:02:19,409 What if Mi Jin dies? 32 00:02:21,409 --> 00:02:24,180 Mi Jin! Mommy's here! 33 00:02:24,550 --> 00:02:26,680 I'm... I'm the mother! 34 00:02:26,680 --> 00:02:28,220 My daughter is in there. 35 00:02:28,220 --> 00:02:31,490 Mi Jin! Mommy's here! Mi Jin! 36 00:02:31,889 --> 00:02:32,889 Mi Jin... 37 00:02:35,990 --> 00:02:38,729 - Mi Jin! Mommy's here! - Mi Jin. 38 00:02:38,729 --> 00:02:40,500 Your mother is here too. Please. 39 00:02:40,830 --> 00:02:43,129 Please wake up. Mi Jin, please. 40 00:03:10,159 --> 00:03:12,060 No, I can save her. 41 00:03:12,060 --> 00:03:14,129 - I have to. - Joon Young. 42 00:03:14,129 --> 00:03:15,129 Mi Jin! 43 00:03:15,599 --> 00:03:16,729 - Move aside. - Mi Jin. 44 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Mi Jin! 45 00:03:20,539 --> 00:03:21,539 Mi Jin... 46 00:03:23,909 --> 00:03:25,240 She's not breathing. 47 00:03:25,409 --> 00:03:26,740 Should we preserve the scene? 48 00:03:35,819 --> 00:03:37,590 - Goodness. - My gosh. 49 00:03:48,069 --> 00:03:49,930 What? Wait. 50 00:03:52,500 --> 00:03:54,740 She's breathing. She's alive. 51 00:03:55,810 --> 00:03:57,409 Mi Jin. Mi Jin! 52 00:03:57,409 --> 00:03:58,810 Mi Jin, wake up. 53 00:03:58,810 --> 00:04:00,810 Mi Jin. Mi Jin! 54 00:04:02,409 --> 00:04:04,580 Mi Jin. Mi Jin, wake up. 55 00:04:04,580 --> 00:04:05,720 Are you all right? 56 00:04:06,349 --> 00:04:07,490 Mi Jin! 57 00:04:08,289 --> 00:04:09,720 - Mi Jin! I'm here. - Over here. 58 00:04:09,720 --> 00:04:10,720 Mi Jin! 59 00:04:11,960 --> 00:04:14,030 Mi Jin, Mom is here. 60 00:04:14,359 --> 00:04:15,859 I'm here. It's all right now. 61 00:04:16,259 --> 00:04:19,559 It's okay. Good job. It's okay, my daughter. 62 00:04:20,799 --> 00:04:23,400 It's a miracle. 63 00:04:23,400 --> 00:04:25,799 It's okay. I'm here now. 64 00:04:25,799 --> 00:04:27,970 Thank you so much, Detective. 65 00:04:29,470 --> 00:04:30,609 Thank you. 66 00:04:31,809 --> 00:04:33,309 - Thank you. - Let's move her. 67 00:04:38,020 --> 00:04:39,520 Until that day, 68 00:04:40,749 --> 00:04:42,849 I thought fate couldn't be changed. 69 00:04:48,489 --> 00:04:49,489 For the first time, 70 00:04:51,929 --> 00:04:54,570 my prediction changed. 71 00:04:56,970 --> 00:04:58,070 For the first time, 72 00:04:58,970 --> 00:05:01,369 I met someone whose death I couldn't see. 73 00:05:03,140 --> 00:05:04,280 For the first time, 74 00:05:07,150 --> 00:05:08,479 my heart raced... 75 00:05:11,280 --> 00:05:12,450 because of someone. 76 00:05:19,390 --> 00:05:22,859 (The Game: Towards Zero) 77 00:05:25,729 --> 00:05:27,429 (Episode 5) 78 00:05:45,320 --> 00:05:47,520 Su Hyun, one second. 79 00:06:25,260 --> 00:06:26,559 Gosh. 80 00:06:28,330 --> 00:06:31,099 You managed to preserve the evidence in that chaos? 81 00:06:32,159 --> 00:06:33,760 You're good, Seo Joon Young. 82 00:06:34,570 --> 00:06:36,200 Why do you think he left the footprint? 83 00:06:36,799 --> 00:06:39,499 Why did he risk leaving the footprint here as evidence? 84 00:06:41,840 --> 00:06:44,380 He's a meticulous man who put the cake inside the vehicle... 85 00:06:44,380 --> 00:06:46,210 of the phone's owner. 86 00:06:46,380 --> 00:06:48,809 But we found his footprint and the victim's shoes. 87 00:06:50,049 --> 00:06:51,919 They seem intentional. 88 00:06:52,280 --> 00:06:54,090 Is this a warning? 89 00:06:54,320 --> 00:06:55,650 Is he taunting us that despite his leaving traces, 90 00:06:55,650 --> 00:06:56,720 we'll never be able to catch him? 91 00:06:57,190 --> 00:06:58,320 Maybe it's something like that. 92 00:06:59,789 --> 00:07:02,530 He foresaw Oh Sung Min's case and now this. 93 00:07:02,530 --> 00:07:03,830 He's truly talented. 94 00:07:04,999 --> 00:07:06,229 What do you mean? 95 00:07:06,630 --> 00:07:08,900 I thought the autopsy result isn't out yet. 96 00:07:08,900 --> 00:07:10,229 I think you persuaded him. 97 00:07:10,229 --> 00:07:12,570 Four Weeks even pulled an all-nighter for you. 98 00:07:12,570 --> 00:07:14,640 Kang Jae asked me to check it out. 99 00:07:15,470 --> 00:07:17,380 - What was the cause of death? - A heart attack. 100 00:07:18,539 --> 00:07:21,080 I'm a strong believer in science, 101 00:07:21,179 --> 00:07:23,249 but I find myself believing him. 102 00:07:25,979 --> 00:07:27,179 Maybe it's because he's handsome. 103 00:07:27,919 --> 00:07:29,549 By the way, when are you coming home today? 104 00:07:31,390 --> 00:07:32,520 Hey, hey. 105 00:07:43,669 --> 00:07:45,400 This really must be a first. 106 00:07:46,239 --> 00:07:49,039 You said your foresight was never wrong. 107 00:07:54,710 --> 00:07:57,849 You must be shocked. 108 00:08:05,460 --> 00:08:07,630 What is this attitude? 109 00:08:10,190 --> 00:08:12,859 Don't tell me you're sulking. 110 00:08:13,960 --> 00:08:15,470 I'm not. 111 00:08:16,369 --> 00:08:19,039 You look... 112 00:08:19,669 --> 00:08:21,739 extremely flustered. 113 00:08:23,510 --> 00:08:25,109 - I do? - Yes. 114 00:08:26,340 --> 00:08:27,380 You're wrong. 115 00:08:29,979 --> 00:08:31,619 Smile, will you? 116 00:08:33,049 --> 00:08:35,419 Your foresight did change, but thanks to that, 117 00:08:35,419 --> 00:08:36,989 you saved that girl. 118 00:08:39,690 --> 00:08:40,989 That's true, 119 00:08:41,560 --> 00:08:44,160 but I don't know why it changed. 120 00:08:46,529 --> 00:08:47,670 It makes me feel nervous. 121 00:08:49,269 --> 00:08:51,139 Perhaps, miracles do exist. 122 00:08:51,139 --> 00:08:54,440 When you're truly desperate, miracles can happen. 123 00:08:56,109 --> 00:08:57,910 I did think that way. 124 00:08:58,879 --> 00:09:00,639 When Mi Jin regained consciousness, 125 00:09:01,379 --> 00:09:04,320 I truly thought it was a miracle. 126 00:09:04,979 --> 00:09:06,050 But? 127 00:09:07,249 --> 00:09:08,989 But all the others who believed in my foresight... 128 00:09:08,989 --> 00:09:10,649 were just as desperate. 129 00:09:11,889 --> 00:09:14,359 They all wanted to change their fates. 130 00:09:16,660 --> 00:09:19,830 Some spent millions of dollars, trying to change theirs. 131 00:09:20,830 --> 00:09:24,300 Others strived for decades. 132 00:09:24,639 --> 00:09:27,300 So it doesn't make sense that a miracle occurred only this time. 133 00:09:28,470 --> 00:09:29,540 Then perhaps, 134 00:09:30,670 --> 00:09:34,779 I have the power to control death. 135 00:09:42,290 --> 00:09:43,489 I was just joking. 136 00:09:46,320 --> 00:09:47,660 It's over here! 137 00:09:47,859 --> 00:09:49,330 Hurry! 138 00:09:49,930 --> 00:09:52,060 Let's go. I'll drop you home. 139 00:09:54,529 --> 00:09:56,930 Please step back! 140 00:09:56,930 --> 00:09:59,070 Go away! 141 00:10:27,259 --> 00:10:30,529 It looks like something happened to Mi Jin. 142 00:10:30,529 --> 00:10:33,670 (Wife) 143 00:10:33,739 --> 00:10:35,670 Honey, will you please pick up? 144 00:10:36,369 --> 00:10:38,080 What if Mi Jin dies? 145 00:10:39,009 --> 00:10:41,879 YBS is running the breaking news. Do we have anything on the victim? 146 00:10:42,379 --> 00:10:43,910 My daughter's in there! 147 00:10:43,910 --> 00:10:46,320 Mi Jin! Mommy's here! 148 00:10:46,320 --> 00:10:48,290 - Mi Jin. Mi Jin! - Ma'am, please. 149 00:10:48,290 --> 00:10:49,590 You can't go in there. 150 00:10:50,519 --> 00:10:51,960 Mi Jin! 151 00:11:33,999 --> 00:11:35,099 I'm so sorry. 152 00:11:37,170 --> 00:11:38,239 I'm sorry. 153 00:11:58,489 --> 00:11:59,619 Have some. 154 00:11:59,920 --> 00:12:01,060 Thank you. 155 00:12:06,399 --> 00:12:08,570 Can you think of anyone? 156 00:12:08,570 --> 00:12:10,170 Were you recently threatened? 157 00:12:12,670 --> 00:12:14,810 No. Never. 158 00:12:18,779 --> 00:12:21,180 Thank you so much for saving my daughter. 159 00:12:22,779 --> 00:12:25,519 I've covered Jo Pil Doo's case, so I know very well... 160 00:12:26,180 --> 00:12:27,519 that it's a miracle... 161 00:12:28,320 --> 00:12:29,989 for there to be a survivor. 162 00:12:29,989 --> 00:12:30,989 Then... 163 00:12:32,119 --> 00:12:33,590 I'm sure you can remember... 164 00:12:33,590 --> 00:12:35,129 how that seventh victim who survived... 165 00:12:37,190 --> 00:12:39,999 was murdered while being hospitalized. 166 00:12:41,399 --> 00:12:42,399 Sir. 167 00:12:42,930 --> 00:12:44,599 I'm just saying we need to watch out. 168 00:12:45,470 --> 00:12:48,440 We can't let that happen again. 169 00:12:50,739 --> 00:12:53,840 I made sure to strengthen the security here. 170 00:12:55,450 --> 00:12:57,580 And don't thank me. 171 00:12:57,580 --> 00:13:01,489 Thank Det. Seo Joon Young whom you tortured 20 years ago... 172 00:13:01,989 --> 00:13:03,619 for that scoop. 173 00:13:04,989 --> 00:13:06,920 She was the one who saved your daughter. 174 00:13:22,340 --> 00:13:24,479 The reporters are impressive as well. 175 00:13:25,479 --> 00:13:26,540 Why do you say that? 176 00:13:27,540 --> 00:13:29,849 It took you a long time to locate Mi Jin, 177 00:13:29,849 --> 00:13:31,149 yet they came in a blink of an eye. 178 00:13:32,050 --> 00:13:33,080 You're right. 179 00:13:33,979 --> 00:13:36,820 I should've caught Jo Pil Doo just as quickly. 180 00:13:38,590 --> 00:13:39,790 Jo Pil Doo? 181 00:13:46,029 --> 00:13:47,160 Are you serious? 182 00:13:48,330 --> 00:13:49,430 What do you mean? 183 00:13:52,869 --> 00:13:56,369 Don't you know Jo Pil Doo, the serial killer? 184 00:13:56,540 --> 00:13:57,910 Do I need to? 185 00:14:00,739 --> 00:14:01,979 Of course. 186 00:14:02,580 --> 00:14:05,649 Don't you watch TV, the news, or read the newspaper? 187 00:14:05,820 --> 00:14:07,220 - No. - My gosh. 188 00:14:18,899 --> 00:14:20,830 What's going on? 189 00:14:22,330 --> 00:14:23,470 For now, 190 00:14:23,470 --> 00:14:24,739 - He's here. - you're forbidden from entering, 191 00:14:24,739 --> 00:14:25,970 so please leave. 192 00:14:25,970 --> 00:14:27,710 How's the victim's condition? Just tell us that. 193 00:14:27,710 --> 00:14:29,040 There is nothing I can tell you. 194 00:14:29,040 --> 00:14:30,769 That's why I want you to find out! 195 00:14:31,239 --> 00:14:33,580 - We don't know for sure yet. - That's Chief Nam! 196 00:14:33,580 --> 00:14:35,349 - Sir! - Sir! 197 00:14:35,349 --> 00:14:36,349 We have a question! 198 00:14:36,349 --> 00:14:38,279 Sir! How's the victim? 199 00:14:38,279 --> 00:14:39,649 Do we know who the suspect is? 200 00:14:39,649 --> 00:14:42,950 Is this case related to Jo Pil Doo's case from the past? 201 00:14:43,019 --> 00:14:45,920 - Please tell us! - Sir! 202 00:14:45,920 --> 00:14:47,019 Do tell us! 203 00:14:47,019 --> 00:14:50,029 - Sir! - Please let us know! 204 00:14:53,729 --> 00:14:55,629 Then I'm sure you can remember... 205 00:14:55,629 --> 00:14:57,529 how that seventh victim who survived... 206 00:14:58,099 --> 00:15:00,999 was murdered while being hospitalized. 207 00:15:05,310 --> 00:15:08,050 (Incoming call) 208 00:15:08,879 --> 00:15:10,149 Goodness. 209 00:15:10,979 --> 00:15:11,979 Yes, Captain. 210 00:15:13,349 --> 00:15:15,119 The victim was doing better, 211 00:15:15,119 --> 00:15:17,320 so we moved her to a general ward 30 minutes ago. 212 00:15:17,989 --> 00:15:20,720 Seeing how she didn't meet with a gynecologist, 213 00:15:20,720 --> 00:15:23,229 I don't think she was sexually assaulted. 214 00:15:24,389 --> 00:15:25,960 What? A photo? 215 00:15:28,200 --> 00:15:29,899 Yes, sir. 216 00:15:40,310 --> 00:15:41,609 Don't take photos, please. 217 00:15:44,410 --> 00:15:45,479 What are you doing? 218 00:15:45,479 --> 00:15:47,619 Hello, sir. I'm Lee Jun Hee, a reporter from Hana Daily. 219 00:15:47,619 --> 00:15:49,749 Could you spare me a minute, please? 220 00:15:50,290 --> 00:15:52,790 (HMA) 221 00:16:18,649 --> 00:16:19,749 Is that you, Dad? 222 00:16:27,989 --> 00:16:30,729 You should've caught him. You should've prevented it! 223 00:16:31,729 --> 00:16:34,460 Had you done your job properly, my daughter wouldn't have died! 224 00:16:34,499 --> 00:16:36,869 How did that scumbag know where her ward was? 225 00:16:36,869 --> 00:16:38,570 - Sir. - How? 226 00:16:38,570 --> 00:16:41,239 - Bring her back! - Please let him go. 227 00:16:41,239 --> 00:16:42,810 You said you'd stop him! 228 00:16:42,810 --> 00:16:44,340 - You said you'd catch him! - Listen. 229 00:16:44,340 --> 00:16:46,840 How did that jerk find where the victim was? 230 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 Was the information leaked from inside? 231 00:16:48,550 --> 00:16:51,249 How did he find which room the victim was in? 232 00:16:51,249 --> 00:16:52,649 - Please calm down. - This makes no sense. 233 00:16:52,649 --> 00:16:53,649 Exactly. 234 00:16:53,649 --> 00:16:56,349 You said you were going to stop him! 235 00:16:56,349 --> 00:16:58,019 - You said you'd catch him. - Calm down. 236 00:16:58,019 --> 00:16:59,190 - Calm down, please. - Gosh. 237 00:16:59,190 --> 00:17:01,359 You said you would keep my girl safe. 238 00:17:01,460 --> 00:17:03,359 You bring him to me! 239 00:17:03,629 --> 00:17:05,460 You said you'd catch that jerk! 240 00:17:05,899 --> 00:17:08,299 - Please calm down. - You promised me that! 241 00:17:08,299 --> 00:17:10,729 - Calm down. - You said you'd protect her. 242 00:17:23,210 --> 00:17:25,279 (Lee Mi Jin) 243 00:17:40,660 --> 00:17:43,299 Wait, you don't watch TV at all? 244 00:17:46,900 --> 00:17:47,910 No, I don't. 245 00:17:49,769 --> 00:17:51,039 Having... 246 00:17:51,279 --> 00:17:53,579 that kind of power must be harder than I thought. 247 00:17:56,350 --> 00:17:58,279 If you don't watch TV at all, 248 00:17:58,279 --> 00:18:00,120 you probably never watched a movie, have you? 249 00:18:00,979 --> 00:18:03,350 I get it. Let's say that you're watching a romance movie. 250 00:18:04,019 --> 00:18:05,620 The moment you see the main character's face, 251 00:18:05,620 --> 00:18:07,059 it'd be a horror movie. 252 00:18:08,089 --> 00:18:11,160 Then, you've never been to a movie theater? 253 00:18:11,259 --> 00:18:13,360 Gosh, I mean, I can never go because I'm so busy, 254 00:18:13,360 --> 00:18:16,269 but not being able to go at all is a different story. 255 00:18:16,829 --> 00:18:18,569 What do you do when you're alone? 256 00:18:18,769 --> 00:18:19,900 What do you do for fun? 257 00:18:21,069 --> 00:18:22,140 Well, 258 00:18:23,470 --> 00:18:26,210 you can't probably go to a crowded area for obvious reasons. 259 00:18:26,479 --> 00:18:27,680 Any places you like in particular? 260 00:18:33,920 --> 00:18:35,249 Is it because... 261 00:18:36,620 --> 00:18:38,120 I can't see her death? 262 00:18:40,720 --> 00:18:42,190 For the first time, 263 00:18:44,360 --> 00:18:45,499 someone's facial expression... 264 00:18:47,029 --> 00:18:48,400 touched my heart. 265 00:18:52,970 --> 00:18:54,839 Is this how it feels... 266 00:18:55,870 --> 00:18:58,110 to be staring at someone? 267 00:19:02,850 --> 00:19:06,819 By the way, why do you keep staring at me? 268 00:19:06,819 --> 00:19:08,549 Is something on my face? 269 00:19:11,319 --> 00:19:13,089 No, nothing. 270 00:19:14,630 --> 00:19:16,329 Face forward and drive comfortably. 271 00:19:40,650 --> 00:19:41,650 You're not leaving? 272 00:19:42,690 --> 00:19:43,690 Well... 273 00:19:47,720 --> 00:19:49,160 Thank you for today. 274 00:19:52,829 --> 00:19:54,259 I'm glad I could be of help. 275 00:19:54,259 --> 00:19:57,470 Right? Aren't you glad that I insisted that you help me? 276 00:20:01,870 --> 00:20:02,870 By the way, 277 00:20:03,239 --> 00:20:06,410 you said that you were nervous earlier. 278 00:20:07,140 --> 00:20:08,779 You said there was probably... 279 00:20:08,779 --> 00:20:11,110 a reason why we were able to change her death. 280 00:20:12,650 --> 00:20:13,819 Why don't we... 281 00:20:14,579 --> 00:20:16,350 look for the reason together? 282 00:20:18,789 --> 00:20:21,460 When we handle murder cases similar to Mi Jin's case, 283 00:20:21,460 --> 00:20:23,660 we might be able to find the reason. 284 00:20:25,829 --> 00:20:29,769 Well, I'll be busy trying to solve this case for the time being. 285 00:20:30,729 --> 00:20:34,039 Would you be interested in working with me? 286 00:20:41,779 --> 00:20:43,079 I'll think about it. 287 00:20:45,819 --> 00:20:46,819 You should go. 288 00:20:47,479 --> 00:20:48,489 Okay. 289 00:20:49,190 --> 00:20:51,150 All right. Have a nice evening. 290 00:21:31,390 --> 00:21:34,130 My foresight has never been wrong. 291 00:21:35,430 --> 00:21:36,499 we can change... 292 00:21:37,700 --> 00:21:38,900 that foresight. 293 00:21:38,900 --> 00:21:40,100 I'm sorry, but I can't help you. 294 00:21:42,509 --> 00:21:45,579 I'll show you that it can change. 295 00:21:45,579 --> 00:21:47,739 She's breathing. She's alive. 296 00:21:47,979 --> 00:21:49,549 You said there was probably... 297 00:21:49,549 --> 00:21:51,819 a reason why we were able to change her death. 298 00:21:51,819 --> 00:21:52,979 Why don't we... 299 00:21:53,850 --> 00:21:55,489 look for the reason together? 300 00:22:08,229 --> 00:22:10,630 Starting now, I'll brief you regarding the abduction... 301 00:22:10,630 --> 00:22:12,600 and attempted murder of a high school girl... 302 00:22:12,600 --> 00:22:16,210 in Bongnae-dong which took place last night. 303 00:22:16,210 --> 00:22:18,410 On the night of the 15th, around 8 p.m., 304 00:22:18,779 --> 00:22:20,410 detectives from the crime division on night duty... 305 00:22:20,680 --> 00:22:22,309 found out the victim had her phone before the abduction. 306 00:22:22,309 --> 00:22:25,479 Chief has to brief the case at the Blue House later. 307 00:22:26,150 --> 00:22:28,019 We didn't even catch the culprit yet. 308 00:22:28,390 --> 00:22:30,589 I seriously think some things should take priority. 309 00:22:30,589 --> 00:22:33,319 Anyway, it's a miracle that Mi Jin is alive. 310 00:22:34,519 --> 00:22:36,329 - We started our investigation... - Let's go. I'm hungry. 311 00:22:36,329 --> 00:22:37,559 - by locating the victim. - Let's go eat. 312 00:22:37,559 --> 00:22:38,559 Okay. 313 00:22:38,559 --> 00:22:39,660 (Police Stay by the People) 314 00:22:55,749 --> 00:22:56,749 You grew up. 315 00:22:57,749 --> 00:22:59,479 You look like an adult now. 316 00:23:00,979 --> 00:23:02,049 Some people... 317 00:23:02,049 --> 00:23:04,150 might misunderstand that we were actually close. 318 00:23:06,660 --> 00:23:07,660 Right. 319 00:23:10,390 --> 00:23:12,529 I don't know how I should thank you. 320 00:23:12,529 --> 00:23:14,299 I only did my job. 321 00:23:15,170 --> 00:23:17,569 I don't think you came all the way here just to thank me. 322 00:23:18,670 --> 00:23:19,970 Just get to the point. 323 00:23:23,910 --> 00:23:25,839 - You're here. - Hello. 324 00:23:34,249 --> 00:23:36,519 I checked every related article on other news agency, 325 00:23:36,890 --> 00:23:40,789 but my article was the only one that had a photo of her room number. 326 00:23:41,089 --> 00:23:43,089 The day after my article was published, 327 00:23:43,360 --> 00:23:44,630 she was killed. 328 00:23:47,400 --> 00:23:51,130 I knew that Jo Pil Doo found out after reading my article, so... 329 00:23:52,870 --> 00:23:55,009 So I wanted to bury this to the end. 330 00:23:56,569 --> 00:23:58,069 I'm sure he read my article. 331 00:23:58,809 --> 00:24:00,309 I get it. He couldn't forgive me. 332 00:24:00,309 --> 00:24:03,079 His daughter who was rescued was killed because of me. 333 00:24:07,979 --> 00:24:12,190 Jo Pil Doo could have seen the room number through this article. 334 00:24:13,420 --> 00:24:14,489 However, 335 00:24:15,089 --> 00:24:18,329 I don't think the victim's father was trying to get even for this. 336 00:24:19,729 --> 00:24:21,299 If he saw this photo, 337 00:24:21,299 --> 00:24:23,600 he was probably more concerned about the fact... 338 00:24:23,600 --> 00:24:25,640 that her face was in the newspaper, not the room number. 339 00:24:28,410 --> 00:24:31,170 This is the last photo of her before she died. 340 00:24:31,470 --> 00:24:35,479 And it's unlikely that the victim's father saw this photo. 341 00:24:36,150 --> 00:24:38,779 He was bombarded with news articles that her daughter was dead... 342 00:24:38,979 --> 00:24:40,579 at the hospital... 343 00:24:40,579 --> 00:24:42,489 when they were so close to their daughter. 344 00:24:42,489 --> 00:24:46,259 But countless articles were published about her death. 345 00:24:47,120 --> 00:24:48,190 Do you think... 346 00:24:48,930 --> 00:24:49,989 he'd read the newspaper? 347 00:24:53,360 --> 00:24:55,400 He would have read the newspaper if he didn't know... 348 00:24:55,400 --> 00:24:56,600 how she died. 349 00:24:59,499 --> 00:25:00,970 Because that's how I felt. 350 00:25:02,339 --> 00:25:03,710 I saw my dad's corpse... 351 00:25:04,509 --> 00:25:06,479 through the article you published. 352 00:25:11,079 --> 00:25:12,319 Width, 20cm. 353 00:25:13,180 --> 00:25:15,319 Length, 15cm. 354 00:25:15,789 --> 00:25:18,660 When I was looking at my father's body in that small photo, 355 00:25:19,420 --> 00:25:21,019 I couldn't believe it. 356 00:25:22,190 --> 00:25:27,059 "The victim had nine rib fractures." 357 00:25:27,059 --> 00:25:30,130 "Both of his ankles and his pelvis..." 358 00:25:30,130 --> 00:25:32,170 "were mangled..." 359 00:25:32,170 --> 00:25:33,370 - "beyond recognition." - You haven't found... 360 00:25:33,370 --> 00:25:34,539 the burial sites for the other six victims. 361 00:25:34,539 --> 00:25:35,910 - Stop it. - Wait. 362 00:25:35,910 --> 00:25:38,410 Did you set a date for Jo Pil Doo's crime scene examination? 363 00:25:38,410 --> 00:25:40,110 - Come on. Just tell me. - That's enough. 364 00:25:40,110 --> 00:25:41,850 That's enough! 365 00:25:42,880 --> 00:25:45,479 Detective Nam, I'm a reporter. 366 00:25:45,880 --> 00:25:47,920 I'm doing this for the sake of the public's right to know. 367 00:25:47,920 --> 00:25:49,720 You jerk! 368 00:25:49,720 --> 00:25:51,589 How is publishing a photo of a detective... 369 00:25:51,589 --> 00:25:54,120 who died on duty qualify as the public's right to know? 370 00:25:54,120 --> 00:25:56,529 Tell me your idea of the public's right to know! 371 00:25:56,529 --> 00:25:58,799 You're going too far! Seriously. 372 00:25:59,259 --> 00:26:00,799 Joon Young is here. 373 00:26:04,499 --> 00:26:05,499 Joon Young. 374 00:26:12,479 --> 00:26:15,380 In the article, it said there were nine rib fractures... 375 00:26:15,710 --> 00:26:18,309 and his eyes, nose, mouth, ears, 376 00:26:19,479 --> 00:26:21,180 his fractured head, 377 00:26:21,180 --> 00:26:23,120 and his fractured legs were bleeding. 378 00:26:23,120 --> 00:26:26,019 It also said his entire body bled to death. 379 00:26:27,860 --> 00:26:30,029 But I found something out after I became a cop. 380 00:26:31,460 --> 00:26:33,029 There weren't nine fractures. 381 00:26:33,430 --> 00:26:35,130 There were 13. 382 00:26:37,729 --> 00:26:38,870 I'm sorry. Back then, I was... 383 00:26:38,870 --> 00:26:40,499 You were probably crazy to make an exclusive report. 384 00:26:44,269 --> 00:26:45,680 I understand why you did that. 385 00:26:47,710 --> 00:26:49,880 But why would the victim's father... 386 00:26:49,880 --> 00:26:52,549 want to get his revenge after 20 long years? 387 00:26:57,350 --> 00:26:59,360 He wants to inflict the same pain in me. 388 00:27:02,329 --> 00:27:04,489 That girl was also abducted... 389 00:27:04,489 --> 00:27:06,900 after buying a birthday cake, just like Mi Jin. 390 00:27:08,470 --> 00:27:11,529 And she bought it to celebrate her mom's birthday too. 391 00:27:17,339 --> 00:27:20,539 The culprit is the father of the seventh victim, 392 00:27:21,279 --> 00:27:22,410 Hong Jung Ho. 27458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.