Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,380 --> 00:00:05,379
(Episode 4)
2
00:00:05,379 --> 00:00:08,010
It's tough to track the phone
at the moment,
3
00:00:08,010 --> 00:00:09,979
and Kang Jae is
tracking down the suspect's car.
4
00:00:09,979 --> 00:00:11,349
The entire country is...
5
00:00:11,349 --> 00:00:13,589
covered with security cameras
unlike 20 years ago.
6
00:00:13,819 --> 00:00:15,649
Do you think he's still in Seoul?
7
00:00:16,120 --> 00:00:18,659
He abducted her
and buried her in just two hours.
8
00:00:19,020 --> 00:00:21,029
Even if he made
a thorough plan to execute this,
9
00:00:21,029 --> 00:00:23,700
there's still not enough time
to leave Seoul.
10
00:00:23,759 --> 00:00:25,759
Don't you think
it's a little tough to bury her...
11
00:00:25,759 --> 00:00:27,230
within such a short time?
12
00:00:28,200 --> 00:00:29,770
It's possible
if it's an abandoned factory...
13
00:00:29,770 --> 00:00:30,840
that stopped its construction.
14
00:00:31,140 --> 00:00:34,270
Among Jo Pil Doo's cases,
the 1st, 2nd, and the last one, 7th,
15
00:00:34,270 --> 00:00:36,170
all broke out
in an abandoned factory.
16
00:00:36,470 --> 00:00:38,379
I'm sure the culprit
looked for a place...
17
00:00:38,640 --> 00:00:41,449
with the least security
where he can copy his crime method.
18
00:00:41,449 --> 00:00:44,079
Then let's search abandoned
factories and construction sites.
19
00:00:44,920 --> 00:00:48,750
It won't be that easy to find
a list of such places at this hour.
20
00:00:48,750 --> 00:00:50,490
My uncle works for the Ministry of
Land, Infrastructure and Transport.
21
00:00:50,490 --> 00:00:51,920
I'll ask him and look for one.
22
00:00:52,119 --> 00:00:55,290
Okay, good.
Bong Soo, look for a list...
23
00:00:55,290 --> 00:00:56,629
and share it with the team.
24
00:00:57,100 --> 00:01:01,070
Joon Young, contact all
the police squads for backup.
25
00:01:01,070 --> 00:01:02,100
- Yes, sir.
- Yes, sir.
26
00:01:03,129 --> 00:01:06,600
Chief Nam, the victim's mother
will be here soon.
27
00:01:07,409 --> 00:01:09,370
What should we do?
Should we send her back?
28
00:01:13,909 --> 00:01:15,750
No, let her stay.
29
00:01:15,950 --> 00:01:17,019
Yes, sir.
30
00:01:19,950 --> 00:01:22,019
I heard you've reached my daughter.
31
00:01:23,189 --> 00:01:24,760
Is she okay?
32
00:01:26,120 --> 00:01:28,289
Let's go inside and talk.
33
00:01:35,030 --> 00:01:36,700
- What are you doing?
- What?
34
00:01:38,870 --> 00:01:40,939
Come on. Go.
35
00:01:41,010 --> 00:01:42,269
One minute.
36
00:01:42,269 --> 00:01:43,939
What are you doing?
37
00:01:44,409 --> 00:01:45,510
Gosh.
38
00:01:45,510 --> 00:01:47,579
- Give me a minute.
- Goodness.
39
00:01:53,150 --> 00:01:54,150
Sir.
40
00:01:56,120 --> 00:01:57,189
Sir.
41
00:01:57,819 --> 00:01:59,260
- Ye Ji.
- Yes?
42
00:01:59,260 --> 00:02:00,360
Did you get kicked out?
43
00:02:00,390 --> 00:02:01,429
Yes.
44
00:02:01,560 --> 00:02:02,890
Darn it.
45
00:02:02,890 --> 00:02:05,099
I think this is the victim's mother.
46
00:02:05,099 --> 00:02:07,170
I took it in a hurry,
so it's not that clear.
47
00:02:07,170 --> 00:02:08,799
Where's her face?
48
00:02:09,870 --> 00:02:11,069
Send this in.
49
00:02:14,810 --> 00:02:16,710
Well, that was quick.
50
00:02:27,689 --> 00:02:29,220
Please open the door!
51
00:02:29,220 --> 00:02:30,990
- Please open the door!
- Please open!
52
00:02:30,990 --> 00:02:32,359
You guys are late.
53
00:02:32,359 --> 00:02:33,729
We heard
there was an emergency call.
54
00:02:33,729 --> 00:02:34,729
What is going on?
55
00:02:34,729 --> 00:02:36,530
What do you think?
They saw our article and came here.
56
00:02:38,759 --> 00:02:40,370
Send me a copy.
57
00:02:40,370 --> 00:02:42,599
- Okay.
- Please let us in.
58
00:02:42,669 --> 00:02:44,169
- Be careful.
- Please open the door.
59
00:02:44,169 --> 00:02:45,639
- Please open the door.
- Tell us about that call.
60
00:02:50,780 --> 00:02:53,879
My daughter is buried alive?
61
00:02:55,879 --> 00:02:56,879
Ma'am.
62
00:02:59,319 --> 00:03:00,689
I know you're in shock,
63
00:03:01,449 --> 00:03:03,419
but you have to stay strong.
64
00:03:04,620 --> 00:03:07,729
You must comfort her
so that she can hang in there.
65
00:03:08,530 --> 00:03:12,460
In order to do that,
you must talk more than she does.
66
00:03:21,310 --> 00:03:24,879
Today is my mom's birthday.
67
00:03:25,180 --> 00:03:28,349
I can't die on her birthday.
68
00:03:29,210 --> 00:03:30,720
If I do,
69
00:03:31,680 --> 00:03:33,990
it'll be terrible for her.
70
00:03:34,419 --> 00:03:40,220
If I don't get out of here alive,
71
00:03:40,460 --> 00:03:43,729
please tell her I'm sorry.
72
00:03:44,159 --> 00:03:47,900
Could you tell her
that I'm really sorry?
73
00:03:48,870 --> 00:03:51,939
This call is being recorded, right?
74
00:03:52,240 --> 00:03:56,370
Could you send this file to her
so that she could hear my voice...
75
00:03:56,740 --> 00:03:58,580
for the last time?
76
00:04:00,340 --> 00:04:01,949
Tell her that I love her so much...
77
00:04:03,609 --> 00:04:04,979
and that I'm sorry.
78
00:04:10,289 --> 00:04:11,560
Don't cry, Mi Jin.
79
00:04:15,590 --> 00:04:16,590
Mom?
80
00:04:20,999 --> 00:04:23,330
- Mom!
- Yes, Mom is here.
81
00:04:24,299 --> 00:04:25,470
Mom!
82
00:04:26,599 --> 00:04:29,869
Mom, I'm sorry!
83
00:04:30,270 --> 00:04:32,580
I'm really sorry!
84
00:04:32,979 --> 00:04:35,479
- Don't be ridiculous.
- I'm sorry!
85
00:04:40,820 --> 00:04:41,820
Yes?
86
00:04:41,820 --> 00:04:43,749
Did you find the suspect's car?
87
00:04:43,749 --> 00:04:45,460
- No, not yet.
- Hurry.
88
00:04:45,460 --> 00:04:46,690
We're running out of time.
89
00:04:46,690 --> 00:04:48,890
- I will.
- I'm sorry.
90
00:04:49,690 --> 00:04:52,530
- Mi Jin, the police...
- I'm sorry, Mom...
91
00:04:52,530 --> 00:04:54,229
will rescue you soon.
92
00:04:55,470 --> 00:04:59,840
So let's keep talking, okay?
93
00:05:00,510 --> 00:05:02,539
Mom...
94
00:05:06,880 --> 00:05:08,479
Did you track the victim?
95
00:05:08,479 --> 00:05:09,979
Please let us in!
96
00:05:10,479 --> 00:05:12,150
Did you track the victim?
97
00:05:12,150 --> 00:05:14,090
What's going on?
98
00:05:14,119 --> 00:05:15,590
Please open the door!
99
00:05:15,590 --> 00:05:17,220
Please answer us!
100
00:05:17,220 --> 00:05:18,919
Please check for us!
101
00:05:18,919 --> 00:05:20,390
Where is the victim?
102
00:05:20,390 --> 00:05:21,630
- Joon Young.
- Please give us a minute!
103
00:05:21,789 --> 00:05:23,460
Who is the victim?
104
00:05:23,690 --> 00:05:25,530
How did they already find out?
105
00:05:25,559 --> 00:05:27,630
I think it's that intern.
106
00:05:28,869 --> 00:05:29,869
And the factories?
107
00:05:29,869 --> 00:05:31,539
There are 23 of them in Seoul.
108
00:05:33,039 --> 00:05:34,169
There are too many.
109
00:05:34,470 --> 00:05:37,309
We won't be able to locate her
in the given time.
110
00:05:37,309 --> 00:05:38,309
You're right.
111
00:05:38,440 --> 00:05:41,479
Gosh, how does Kim Tae Pyung think
we'll be able to find her?
112
00:05:41,479 --> 00:05:43,210
He should've given us
a clearer hint.
113
00:05:45,720 --> 00:05:47,890
Text me a photo of Mi Jin.
114
00:05:47,890 --> 00:05:49,690
- What?
- I'll be back soon.
115
00:05:50,020 --> 00:05:51,260
What are you going to do?
116
00:06:15,780 --> 00:06:18,249
- Did you check your areas?
- Yes, sir.
117
00:06:18,249 --> 00:06:21,090
I know it'll be difficult to locate,
but look at your list...
118
00:06:21,090 --> 00:06:23,320
and search thoroughly. Got it?
119
00:06:23,320 --> 00:06:24,320
- Yes, sir.
- Yes, sir.
120
00:06:24,320 --> 00:06:25,390
Go.
121
00:06:26,859 --> 00:06:28,090
- Sir.
- Go.
122
00:06:30,359 --> 00:06:32,260
A case with a similar MO
to that of Jo Pil Doo,
123
00:06:32,260 --> 00:06:35,429
a serial killer from 20 years ago,
has occurred.
124
00:06:35,429 --> 00:06:38,169
I'm currently
at Seoul Joongang Police Station.
125
00:06:38,400 --> 00:06:40,669
The victim was a 17-year-old female
who was kidnapped...
126
00:06:40,669 --> 00:06:42,010
around 7 p.m. today.
127
00:06:42,010 --> 00:06:44,140
- Stay here and be on a lookout.
- They're leaving!
128
00:06:44,140 --> 00:06:45,409
- Let's go!
- Go!
129
00:06:45,409 --> 00:06:48,179
The victim is waiting to be rescued.
130
00:06:48,280 --> 00:06:51,880
The police are on the move
right now.
131
00:06:51,979 --> 00:06:55,249
I believe the victim's location
has been found.
132
00:06:55,520 --> 00:07:00,119
The police are doing their best
to find the victim.
133
00:07:00,119 --> 00:07:02,489
However, some people are worried
that this copycat...
134
00:07:02,489 --> 00:07:04,799
of Jo Pil Doo, also known
as the Killer of Midnight,
135
00:07:04,799 --> 00:07:09,470
may bring about more victims.
136
00:07:09,470 --> 00:07:10,869
Moreover, it has been revealed...
137
00:07:10,869 --> 00:07:12,770
that the detective in charge
of this case is Seo Joon Young,
138
00:07:12,770 --> 00:07:14,169
the daughter
of the late Seo Dong Chul...
139
00:07:14,169 --> 00:07:16,570
who was killed by Jo Pil Doo
20 years ago.
140
00:07:16,570 --> 00:07:18,640
Because of this, people are showing
more interest in this case.
141
00:07:24,849 --> 00:07:26,150
It seems like you have
a more serious case...
142
00:07:26,150 --> 00:07:28,590
than this Oh Sung Min case.
143
00:07:29,320 --> 00:07:30,349
It's fine.
144
00:07:31,159 --> 00:07:34,260
I'm sorry you have to work overtime
because of this autopsy.
145
00:07:34,789 --> 00:07:36,159
Did you kill him?
146
00:07:37,429 --> 00:07:38,799
Don't be sorry.
147
00:07:40,499 --> 00:07:43,570
By the way, how did you know
that he died of a heart attack?
148
00:07:46,070 --> 00:07:47,309
Did he really?
149
00:07:48,140 --> 00:07:49,169
Yes.
150
00:07:50,239 --> 00:07:52,239
Kim Tae Pyung must really have
a superpower.
151
00:07:53,239 --> 00:07:54,409
Kim Tae Pyung?
152
00:07:56,380 --> 00:07:57,679
There's this man.
153
00:07:58,749 --> 00:08:01,690
Anyway, thank you for helping us.
154
00:08:01,690 --> 00:08:02,820
This is my job.
155
00:08:02,950 --> 00:08:07,020
I truly hope
Det. Seo finds that girl.
156
00:08:07,159 --> 00:08:09,289
- Who?
- The girl from the news.
157
00:08:11,559 --> 00:08:12,729
If she dies,
158
00:08:14,700 --> 00:08:15,970
I'll have another autopsy to do.
159
00:08:19,140 --> 00:08:22,010
Right. I'll let her know.
160
00:08:22,440 --> 00:08:24,010
Thank you.
161
00:08:49,499 --> 00:08:52,499
Mr. Kim. Mr. Kim.
162
00:09:01,879 --> 00:09:03,680
I didn't know you'd come here
at this hour.
163
00:09:04,879 --> 00:09:06,149
Have you still not found her?
164
00:09:06,619 --> 00:09:07,619
No.
165
00:09:09,249 --> 00:09:10,759
That's why we need your help.
166
00:09:12,489 --> 00:09:15,729
You told me that I'd find her.
167
00:09:17,759 --> 00:09:20,300
You said she'd die
despite my giving her CPR.
168
00:09:21,399 --> 00:09:24,700
That means she'll be alive
until then.
169
00:09:24,700 --> 00:09:28,869
If I'm 5 minutes... No.
If I'm 1 minute early,
170
00:09:32,210 --> 00:09:33,310
we can change...
171
00:09:34,509 --> 00:09:36,050
that foresight.
172
00:09:36,379 --> 00:09:39,950
My foresight has never been wrong.
173
00:09:42,849 --> 00:09:44,090
I'm sorry, but I can't help you.
174
00:09:44,090 --> 00:09:46,859
I'll show you that it can change.
175
00:09:48,930 --> 00:09:51,960
Didn't you follow her
because you were worried?
176
00:09:52,859 --> 00:09:55,099
If we're desperate enough...
177
00:09:56,700 --> 00:09:58,769
Do you think I was never desperate?
178
00:10:00,139 --> 00:10:02,139
Fate doesn't change.
179
00:10:04,639 --> 00:10:05,710
You should go.
180
00:10:09,509 --> 00:10:11,220
Then at least help me find her body.
181
00:10:11,779 --> 00:10:13,849
You're the only one
who foresaw her death...
182
00:10:13,849 --> 00:10:17,820
and knows how to find her.
183
00:10:18,989 --> 00:10:23,729
And I'll do everything in my power
to change that foresight of yours.
184
00:10:25,160 --> 00:10:26,259
So please help me.
185
00:10:27,300 --> 00:10:30,470
Help me find out
exactly where she is.
186
00:10:58,160 --> 00:10:59,759
Mi Jin!
187
00:11:02,170 --> 00:11:03,170
Mi Jin!
188
00:11:09,170 --> 00:11:11,379
- Hold her.
- No, Mi Jin. Wake up.
189
00:11:11,440 --> 00:11:12,440
Mi Jin!
190
00:11:15,810 --> 00:11:17,649
Mi Jin! Mommy's here!
191
00:11:18,050 --> 00:11:19,320
I'm here!
192
00:11:19,680 --> 00:11:21,989
- Mi Jin, I'm here.
- Mi Jin.
193
00:11:22,320 --> 00:11:24,220
Your mother is here too. Please.
194
00:11:24,489 --> 00:11:26,790
Please wake up. Mi Jin, please?
195
00:11:33,460 --> 00:11:36,800
(12:00 a.m., October 16, Wednesday)
196
00:11:42,869 --> 00:11:44,279
October 16...
197
00:11:45,009 --> 00:11:46,080
It said...
198
00:11:48,580 --> 00:11:50,349
(Can Manufacturing Unit 8)
199
00:12:02,729 --> 00:12:06,129
(12:00 a.m., October 16, Wednesday)
200
00:12:14,710 --> 00:12:16,040
I heard the sound of a train.
201
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
A train?
202
00:12:21,149 --> 00:12:23,009
Yes. What about the suspect's
vehicle? Did you find it?
203
00:12:23,009 --> 00:12:25,779
Yes. The plate number is 3625.
204
00:12:26,320 --> 00:12:28,320
I confirmed that it is
indeed a one-ton truck.
205
00:12:31,019 --> 00:12:33,560
I found circumstantial evidence
on the tires...
206
00:12:33,560 --> 00:12:35,229
that the truck was
at the crime scene.
207
00:12:35,560 --> 00:12:37,190
I was able
to identify the suspect,
208
00:12:37,190 --> 00:12:38,430
so I'm at the suspect's house.
209
00:12:38,430 --> 00:12:40,430
Okay. Secure the suspect first...
210
00:12:40,430 --> 00:12:41,800
and check the dashcam footage.
211
00:12:42,170 --> 00:12:43,229
Yes, sir.
212
00:12:43,930 --> 00:12:45,369
Did he find the suspect?
213
00:13:14,570 --> 00:13:15,570
Who are you?
214
00:13:16,529 --> 00:13:17,899
- Who are you?
- What are you doing?
215
00:13:17,899 --> 00:13:19,340
I'm the owner of this truck.
216
00:13:19,340 --> 00:13:20,869
What are you doing at my truck?
217
00:13:21,940 --> 00:13:23,540
- Are you Kim Dong Woo?
- What?
218
00:13:23,570 --> 00:13:24,580
I'm Yun Kang Jae...
219
00:13:24,580 --> 00:13:25,639
from Crime Division One
of Seoul Joongang Police Station.
220
00:13:25,639 --> 00:13:26,979
Are you Kim Dong Woo?
221
00:13:26,979 --> 00:13:27,979
Yes.
222
00:13:28,450 --> 00:13:30,580
Where did you bury the girl?
223
00:13:31,119 --> 00:13:32,119
- Where?
- What?
224
00:13:32,119 --> 00:13:34,420
You abducted her.
Where did you bury her?
225
00:13:34,420 --> 00:13:37,050
Why are you asking me that?
226
00:13:37,050 --> 00:13:39,590
You abducted her
and buried her in a coffin.
227
00:13:40,420 --> 00:13:42,090
Since you heard a train sound,
228
00:13:42,259 --> 00:13:45,029
we'll follow the subway tracks
above ground.
229
00:13:50,399 --> 00:13:52,499
Right here. What about here?
230
00:13:54,139 --> 00:13:56,310
This is too far.
231
00:13:56,310 --> 00:13:58,180
It sounded like
the train was very close.
232
00:14:00,379 --> 00:14:01,979
- What about here?
- I don't think so.
233
00:14:01,979 --> 00:14:03,450
Where else is there a subway track?
234
00:14:03,879 --> 00:14:05,180
Line One.
235
00:14:07,180 --> 00:14:09,349
Right here. What about here?
236
00:14:14,489 --> 00:14:15,660
Bongnae-dong, Jung-gu.
237
00:14:16,259 --> 00:14:17,430
Yunggeon Electricity.
238
00:14:19,399 --> 00:14:22,800
Come with me. If I go now,
I'll get there in time.
239
00:14:26,999 --> 00:14:29,570
- Sorry.
- Sorry won't cut it.
240
00:14:30,639 --> 00:14:31,840
You accused an innocent person.
241
00:14:31,840 --> 00:14:33,080
- I'm sorry.
- Hey, you.
242
00:14:33,080 --> 00:14:34,310
Team Leader Han, it's me.
243
00:14:34,310 --> 00:14:37,310
- Tell me what happened.
- I checked his house and truck.
244
00:14:37,310 --> 00:14:39,580
I don't think he's the suspect.
245
00:14:39,580 --> 00:14:41,220
He's the owner
of the cellphone Mi Jin has.
246
00:14:41,220 --> 00:14:42,320
What? The cellphone?
247
00:14:42,320 --> 00:14:44,119
There's a call record
he talked to Mi Jin.
248
00:14:44,119 --> 00:14:45,460
So I looked into it.
249
00:14:45,460 --> 00:14:46,859
Around the time he pointed out,
250
00:14:46,859 --> 00:14:49,290
the last call was tracked
to Bongnae-dong.
251
00:14:49,290 --> 00:14:50,290
Wait.
252
00:14:52,899 --> 00:14:54,930
Check if there's a factory
in Bongnae-dong on the list.
253
00:14:55,700 --> 00:14:56,830
Just let me see.
254
00:14:56,830 --> 00:14:58,599
- Move back.
- Is this the place?
255
00:14:59,499 --> 00:15:01,109
- Let us pass through.
- I found it.
256
00:15:01,109 --> 00:15:03,070
There's one at street number 1,624
in Bongnae-dong.
257
00:15:03,070 --> 00:15:04,810
It belongs to Yunggeon Electricity.
258
00:15:05,080 --> 00:15:07,379
It's been seven years
since they stopped building it.
259
00:15:07,749 --> 00:15:09,749
- Everyone, let's move.
- We're moving.
260
00:15:09,749 --> 00:15:11,009
- Let's move.
- Bring him to the station...
261
00:15:11,009 --> 00:15:12,649
and get his statement. Let's go.
262
00:15:28,999 --> 00:15:30,599
Everyone, listen up.
263
00:15:30,869 --> 00:15:32,170
It's been confirmed
that the victim is...
264
00:15:32,170 --> 00:15:34,540
at Yunggeon Electricity
in Bongnae-dong, Jung-gu.
265
00:15:34,940 --> 00:15:37,810
Everyone.
Head to the factory immediately.
266
00:15:37,810 --> 00:15:39,340
(Information of the Cases)
267
00:15:47,649 --> 00:15:48,649
Let me repeat.
268
00:15:48,649 --> 00:15:49,690
It's been confirmed
that the victim is...
269
00:15:49,690 --> 00:15:51,420
at Yunggeon Electricity
in Bongnae-dong, Jung-gu.
270
00:15:51,420 --> 00:15:54,420
Everyone.
Head to the factory immediately.
271
00:16:02,330 --> 00:16:03,330
It's been confirmed the victim is...
272
00:16:03,330 --> 00:16:05,200
at Yunggeon Electricity
in Bongnae-dong.
273
00:16:05,200 --> 00:16:07,239
Requesting backup immediately
to Yunggeon Electricity.
274
00:16:07,239 --> 00:16:09,009
Let me repeat.
It's been confirmed the victim is...
275
00:16:09,009 --> 00:16:11,109
at Yunggeon Electricity
in Bongnae-dong.
276
00:16:11,109 --> 00:16:13,440
Requesting backup immediately
to Yunggeon Electricity.
277
00:16:15,050 --> 00:16:17,710
Mi Jin, the detectives found...
278
00:16:17,710 --> 00:16:19,619
where you are
and they are on their way.
279
00:16:19,619 --> 00:16:22,090
So hang in there
a little more. Okay?
280
00:16:22,389 --> 00:16:23,389
Mi Jin.
281
00:16:24,249 --> 00:16:25,320
Mi Jin?
282
00:16:25,820 --> 00:16:26,920
Mi Jin.
283
00:16:27,259 --> 00:16:29,060
- Mi Jin.
- Hello. Mi Jin.
284
00:16:29,060 --> 00:16:30,930
- Mi Jin.
- Hello?
285
00:16:30,930 --> 00:16:32,399
- Mi Jin.
- Mi Jin.
286
00:16:32,729 --> 00:16:33,759
- Mi Jin.
- Mi Jin.
287
00:16:33,759 --> 00:16:35,430
- Mi Jin. Talk to me.
- Call an ambulance.
288
00:16:35,430 --> 00:16:36,999
Mi Jin, answer me.
289
00:16:39,239 --> 00:16:40,300
This is Seoul Joongang
Police Station.
290
00:16:40,300 --> 00:16:42,509
Go to Yunggeon Electricity
in Bongnae-dong immediately.
291
00:17:00,320 --> 00:17:02,389
- Yes?
- The girl is unconscious.
292
00:17:02,389 --> 00:17:04,190
- Hurry.
- Yes, sir.
293
00:17:04,800 --> 00:17:05,800
Hurry.
294
00:17:06,300 --> 00:17:07,559
Please go faster.
295
00:17:28,190 --> 00:17:29,190
Mi Jin!
296
00:17:31,519 --> 00:17:32,519
Mi Jin!
297
00:17:57,749 --> 00:18:00,220
This is breaking news. It's been
confirmed that the victim...
298
00:18:00,220 --> 00:18:02,720
of the copycat crime of Jo Pil Doo
which took place around 7 p.m. is...
299
00:18:02,720 --> 00:18:04,690
buried at the construction site...
300
00:18:04,690 --> 00:18:06,460
of Yunggeon Electricity
in Bongnae-dong.
301
00:18:06,460 --> 00:18:07,489
- I should've stopped him...
- The victim...
302
00:18:07,489 --> 00:18:09,759
- from going.
- hasn't been identified yet.
303
00:18:09,759 --> 00:18:12,529
What if they ask help every time?
304
00:18:12,860 --> 00:18:15,329
- Tie him up.
- What?
305
00:18:15,329 --> 00:18:17,700
If you want to stop him from going,
you have no other choice.
306
00:18:18,970 --> 00:18:20,940
That's the only way.
307
00:18:22,069 --> 00:18:25,440
- I wasn't joking.
- My point, exactly.
308
00:18:26,539 --> 00:18:28,249
Do you think I'm joking?
309
00:18:29,509 --> 00:18:31,420
Is there a reason?
310
00:18:32,579 --> 00:18:34,650
Why he can't see her death?
311
00:18:37,319 --> 00:18:39,089
You know why, don't you?
312
00:19:17,559 --> 00:19:18,630
Mi Jin!
313
00:19:38,019 --> 00:19:39,380
(Korea is always on air.)
314
00:19:44,390 --> 00:19:47,819
- Please move back.
- Let us through.
315
00:19:48,630 --> 00:19:51,860
The police recognized the similarity
of the Killer of Midnight,
316
00:19:51,860 --> 00:19:55,130
Jo Pil Doo's MO for serial murders
which took place 20 years ago.
317
00:19:55,130 --> 00:19:57,470
The police announced that they are
using all of their resources...
318
00:19:57,470 --> 00:19:58,670
to identify the suspect.
319
00:19:59,299 --> 00:20:01,410
On the scene, the detectives
from the Crime Division One...
320
00:20:01,410 --> 00:20:04,339
YBS is running the breaking news.
Do we have anything on the victim?
321
00:20:05,880 --> 00:20:06,940
Mi Jin.
322
00:20:07,680 --> 00:20:10,450
Sir, I think she completely lost
her consciousness.
323
00:20:14,989 --> 00:20:18,289
(Yoo Ji Won, Lee Jun Hee)
324
00:20:21,160 --> 00:20:22,259
"Lee Jun Hee"?
325
00:20:32,799 --> 00:20:35,370
(Chief Nam Woo Hyun)
326
00:21:03,130 --> 00:21:04,329
Mi Jin!
327
00:21:26,759 --> 00:21:28,160
- Sir!
- Yes!
328
00:21:28,460 --> 00:21:30,029
- Come here!
- Hurry up.
329
00:21:30,029 --> 00:21:33,600
- Over here!
- Look through!
330
00:21:33,759 --> 00:21:35,700
- Mi Jin!
- Look over here too.
331
00:21:35,700 --> 00:21:37,630
Look over here.
332
00:21:40,039 --> 00:21:41,809
Hurry up, everyone!
333
00:21:41,839 --> 00:21:43,009
- Mi Jin!
- Find her!
334
00:21:43,009 --> 00:21:46,309
- Mi Jin!
- Hurry up!
335
00:22:29,150 --> 00:22:30,950
(Can Manufacturing Unit 8)
336
00:22:44,299 --> 00:22:46,370
No, Mi Jin. Wake up.
337
00:22:46,470 --> 00:22:47,569
Mi Jin!
338
00:22:48,470 --> 00:22:49,539
No, Mi Jin.
339
00:22:52,479 --> 00:22:53,509
Over here!
340
00:22:55,509 --> 00:22:56,680
Hey, over there.
341
00:22:58,920 --> 00:23:00,049
Dig!
342
00:23:02,089 --> 00:23:03,620
Hey, start digging!
343
00:23:04,960 --> 00:23:06,819
Hurry up! Dig it up!
344
00:23:11,759 --> 00:23:12,960
Hurry up!
345
00:23:13,460 --> 00:23:15,329
Goodness! There's something here.
346
00:23:16,100 --> 00:23:17,670
- What?
- What's that?
347
00:23:17,799 --> 00:23:18,900
Hurry up!
348
00:23:19,370 --> 00:23:20,640
Keep going on.
349
00:23:21,170 --> 00:23:22,269
It's a board.
350
00:23:23,739 --> 00:23:25,410
Mi Jin. Mi Jin!
351
00:23:30,079 --> 00:23:31,079
Mi Jin!
352
00:23:36,150 --> 00:23:37,249
- And 3.
- And 3.
353
00:23:37,249 --> 00:23:38,319
Hold her.
354
00:23:38,989 --> 00:23:40,059
Bring her here.
355
00:23:47,200 --> 00:23:49,299
No, Mi Jin. Wake up.
356
00:23:53,700 --> 00:23:54,799
Mi Jin!
357
00:24:06,180 --> 00:24:08,049
Intern Oh Ye Ji reporting.
358
00:24:08,049 --> 00:24:10,819
The victim's mother is
on the move, so I'm following her.
359
00:24:10,819 --> 00:24:13,190
I think she's headed to the place
where she's buried.
360
00:24:13,190 --> 00:24:14,259
Who's the victim?
361
00:24:14,489 --> 00:24:16,489
- Not yet.
- Darn it.
362
00:24:19,200 --> 00:24:22,130
Okay. Keep her mom
in the picture and send it over.
363
00:24:30,769 --> 00:24:31,940
Yes, this is Lee Jun Hee.
364
00:24:31,940 --> 00:24:33,479
It has been a while, Mr. Lee.
365
00:24:37,880 --> 00:24:39,680
Detective Nam Woo Hyun?
366
00:24:40,519 --> 00:24:41,850
It has been 20 years.
367
00:24:47,160 --> 00:24:49,089
Yes, you're right.
368
00:24:50,489 --> 00:24:52,259
- Reporter Lee.
- But you know,
369
00:24:52,930 --> 00:24:54,930
I'm not just a low man
in this industry anymore,
370
00:24:54,930 --> 00:24:56,700
yet you still call me
"Reporter Lee".
371
00:24:57,430 --> 00:24:58,769
If you're angry about
Seo Joon Young,
372
00:24:58,769 --> 00:24:59,900
then hold your horses.
373
00:25:02,910 --> 00:25:06,979
I'm very sorry
that I have to tell you this, but...
374
00:25:06,979 --> 00:25:09,680
No, don't be sorry.
375
00:25:09,809 --> 00:25:13,180
You don't have to let me know.
We'll find the victim soon.
376
00:25:14,779 --> 00:25:17,920
The victim is your daughter.
377
00:25:19,460 --> 00:25:20,489
What?
378
00:25:22,489 --> 00:25:23,630
What are you talking about?
379
00:25:24,759 --> 00:25:25,799
Lee Mi Jin.
380
00:25:28,259 --> 00:25:29,400
It's your daughter.
381
00:25:31,569 --> 00:25:35,569
Your wife kept calling you,
but she said you wouldn't pick up.
382
00:25:36,839 --> 00:25:38,680
I'm sure you were busy.
383
00:25:39,180 --> 00:25:41,610
Reporting is all about speed.
384
00:25:41,610 --> 00:25:42,610
(Call history)
385
00:25:42,610 --> 00:25:44,910
But if I were you,
386
00:25:45,579 --> 00:25:47,680
I would go
to the crime scene immediately.
387
00:25:57,890 --> 00:26:00,360
Honey, you must be busy.
388
00:26:15,450 --> 00:26:19,079
But it looks like
something happened to Mi Jin.
389
00:26:22,950 --> 00:26:24,819
What if it's something bad?
390
00:26:26,289 --> 00:26:27,920
Mi Jin!
391
00:26:31,089 --> 00:26:34,600
They got a call from Mi Jin.
I'm going to the police station.
392
00:26:39,799 --> 00:26:41,870
Honey, will you please pick up?
393
00:26:43,940 --> 00:26:44,970
Mi Jin.
394
00:26:45,610 --> 00:26:47,339
Mi Jin! Mommy's here!
395
00:26:48,309 --> 00:26:49,610
Mi Jin!
396
00:26:54,549 --> 00:26:56,190
Mi Jin!
397
00:26:56,190 --> 00:26:57,950
I'm scared to death.
398
00:26:58,319 --> 00:26:59,460
What if...
399
00:27:00,660 --> 00:27:02,430
What if Mi Jin dies?
400
00:27:04,289 --> 00:27:06,900
Mi Jin! Mommy's here!
401
00:27:07,900 --> 00:27:10,900
I'm the mother! Mi Jin is in there!
402
00:27:11,170 --> 00:27:13,440
Mi Jin! Mommy's here!
403
00:27:13,440 --> 00:27:15,970
- Mi Jin. Mi Jin!
- Ma'am, please.
404
00:27:17,970 --> 00:27:19,309
("The Police Rescuing the Victim,
Mother on Site")
405
00:27:19,309 --> 00:27:20,610
Mi Jin!
406
00:27:26,150 --> 00:27:29,019
("The Police Rescuing the Victim,
Mother on Site")
407
00:27:29,289 --> 00:27:32,059
I'm the mother! Mi Jin is in there!
408
00:27:32,519 --> 00:27:35,229
Mi Jin! Mommy's here!
409
00:27:35,960 --> 00:27:36,960
Mi Jin!
410
00:27:38,960 --> 00:27:42,130
Mi Jin! Mi Jin!
411
00:27:43,299 --> 00:27:45,299
Mi Jin, wake up! Mi Jin.
412
00:27:45,440 --> 00:27:47,940
- Is the victim alive?
- How is she?
413
00:27:47,999 --> 00:27:50,870
- Is she okay?
- What's going on?
414
00:27:51,670 --> 00:27:52,680
What's going on?
415
00:27:52,680 --> 00:27:53,779
Mi Jin...
416
00:27:54,239 --> 00:27:56,610
Mi Jin! Mommy's here!
417
00:27:59,549 --> 00:28:00,579
Mi Jin.
418
00:28:01,049 --> 00:28:02,589
Your mother is here too. Please.
419
00:28:03,150 --> 00:28:05,220
Please wake up. Mi Jin, please.
420
00:28:06,019 --> 00:28:08,319
Mi Jin. Mi Jin!
421
00:28:16,529 --> 00:28:17,700
(11:59 p.m., October 15, Tuesday)
422
00:28:17,700 --> 00:28:19,999
(12:00 a.m., October 16, Wednesday)
423
00:28:39,289 --> 00:28:40,360
Move aside.
424
00:28:40,360 --> 00:28:41,759
- Move.
- What's going on?
425
00:28:49,170 --> 00:28:50,870
Please. Mi Jin.
426
00:28:51,499 --> 00:28:52,600
Please.
427
00:28:52,940 --> 00:28:55,170
Mi Jin. Mi Jin?
428
00:28:56,440 --> 00:28:57,839
Please open your eyes.
429
00:28:59,239 --> 00:29:00,380
Taxi!
430
00:29:11,319 --> 00:29:12,360
Please.
431
00:29:12,620 --> 00:29:14,989
- One second, move aside.
- Joon Young.
432
00:29:15,660 --> 00:29:19,700
- Move aside.
- No, I can save her. I have to.
433
00:29:19,700 --> 00:29:22,170
- Joon Young.
- Mi Jin!
434
00:29:24,069 --> 00:29:26,440
- Move aside.
- Mi Jin. Mi Jin!
435
00:29:28,870 --> 00:29:29,910
Mi Jin...
436
00:29:34,809 --> 00:29:36,079
She's not breathing.
437
00:29:36,350 --> 00:29:37,610
Should we preserve the scene?
438
00:30:12,279 --> 00:30:13,350
Wait.
439
00:30:18,120 --> 00:30:20,360
She's breathing. She's alive.
440
00:30:21,360 --> 00:30:24,059
Mi Jin. Mi Jin! Mi Jin, wake up.
441
00:30:24,430 --> 00:30:26,559
Mi Jin. Mi Jin!
442
00:30:27,700 --> 00:30:28,729
Yes.
443
00:30:29,499 --> 00:30:30,529
It's all right.
444
00:30:30,670 --> 00:30:32,700
Mi Jin. Mi Jin, wake up.
445
00:30:32,900 --> 00:30:34,039
Are you all right?
446
00:30:34,039 --> 00:30:35,539
She woke up!
447
00:30:37,239 --> 00:30:38,309
Mi Jin!
448
00:30:42,850 --> 00:30:43,850
Mi Jin!
449
00:30:44,779 --> 00:30:46,319
- Mi Jin! I'm here.
- Over here.
450
00:30:46,319 --> 00:30:48,420
Mi Jin! No...
451
00:30:48,650 --> 00:30:50,319
Mi Jin. Mi Jin, Mom is here.
452
00:30:50,950 --> 00:30:54,089
I'm here. It's all right now.
453
00:30:54,089 --> 00:30:56,089
It's okay. It's all right.
454
00:30:57,460 --> 00:30:59,999
It's a miracle.
455
00:30:59,999 --> 00:31:02,100
It's okay. I'm here.
456
00:31:02,799 --> 00:31:04,269
All right.
457
00:31:07,140 --> 00:31:09,210
Thank you so much, Detective.
458
00:31:10,140 --> 00:31:11,940
Thank you.
459
00:31:13,210 --> 00:31:14,809
Thank you so much.
460
00:31:16,350 --> 00:31:17,680
Let's move her.
461
00:31:24,450 --> 00:31:25,890
Until that day,
462
00:31:27,220 --> 00:31:29,289
I thought fate couldn't be changed.
463
00:31:39,170 --> 00:31:40,170
For the first time,
464
00:31:42,670 --> 00:31:45,309
my prediction changed.
465
00:31:47,839 --> 00:31:48,910
For the first time,
466
00:31:49,809 --> 00:31:52,180
I met someone
whose death I couldn't see.
467
00:31:55,549 --> 00:31:56,720
For the first time,
468
00:32:01,190 --> 00:32:02,489
my heart raced...
469
00:32:05,360 --> 00:32:06,559
because of someone.
470
00:32:23,710 --> 00:32:26,319
(The Game: Towards Zero)
471
00:32:26,519 --> 00:32:29,120
There's someone I keep
wanting to see. Please help.
472
00:32:29,120 --> 00:32:30,989
If I can't stop you,
473
00:32:30,989 --> 00:32:32,390
I'll have to show you...
474
00:32:32,390 --> 00:32:35,089
why it cannot be done.
475
00:32:35,089 --> 00:32:36,589
I have to see
Mi Jin's picture again.
476
00:32:36,589 --> 00:32:37,829
She's in danger.
477
00:32:37,829 --> 00:32:38,999
I'm Goo Do Kyung.
478
00:32:38,999 --> 00:32:40,999
You must be
Detective Seo Joon Young.
479
00:32:40,999 --> 00:32:42,970
He's the culprit?
480
00:32:42,970 --> 00:32:45,130
So what does he get
from this anyway?
481
00:32:45,130 --> 00:32:47,170
A serial killer
doesn't kill to get something.
482
00:32:47,170 --> 00:32:48,640
He wasn't the culprit.
483
00:32:48,640 --> 00:32:50,140
Why do you think I'm doing this?
484
00:32:50,370 --> 00:32:51,440
Tell me.
485
00:32:52,069 --> 00:32:53,880
You would know
because you saw my eyes.
33190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.