All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_Kyle_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,580 --> 00:00:06,950 (Episode 2) 2 00:00:06,950 --> 00:00:09,880 Wow, there's a place like this in Seoul? 3 00:00:10,050 --> 00:00:11,149 It's huge. 4 00:00:11,149 --> 00:00:12,780 He has great ability. 5 00:00:12,780 --> 00:00:14,190 He must have made a fortune. 6 00:00:14,190 --> 00:00:15,589 But still. 7 00:00:15,889 --> 00:00:17,659 Don't you think he's a little way too well-off? 8 00:00:18,520 --> 00:00:21,590 Gosh, a guy who can see death. 9 00:00:22,329 --> 00:00:24,930 I can't believe what I heard. 10 00:00:25,329 --> 00:00:26,599 He can't have some supernatural power, 11 00:00:26,599 --> 00:00:29,369 so is he a shaman who specializes in seeing death? 12 00:00:30,200 --> 00:00:31,540 - Bong Soo. - Yes? 13 00:00:32,070 --> 00:00:33,439 Find the door. 14 00:00:33,439 --> 00:00:34,439 The door? 15 00:00:35,610 --> 00:00:38,740 Normally, you need to make an appointment beforehand. 16 00:00:41,110 --> 00:00:43,619 Wait over there. He'll be with you soon. 17 00:00:44,280 --> 00:00:46,990 Gosh, he must be filthy rich. 18 00:00:47,920 --> 00:00:48,990 I know. 19 00:00:49,990 --> 00:00:52,290 I wonder who his clients are... 20 00:00:52,860 --> 00:00:54,189 for him to be this rich. 21 00:00:54,189 --> 00:00:56,189 They're probably both wealthy and powerful. 22 00:00:57,460 --> 00:00:59,430 Apparently, he's very renown... 23 00:00:59,430 --> 00:01:00,699 in the political and financial worlds. 24 00:01:03,869 --> 00:01:05,939 The rich are surely different. 25 00:01:06,339 --> 00:01:08,069 He even has a painting of someone. 26 00:01:08,909 --> 00:01:10,170 By the way, who is this? 27 00:01:10,539 --> 00:01:13,379 Since Kim Tae Pyung is 27, it must be his father. 28 00:01:13,379 --> 00:01:15,049 Oh, come on. 29 00:01:15,950 --> 00:01:17,750 He's too ugly to be his father. 30 00:01:18,980 --> 00:01:20,049 Then... 31 00:01:21,620 --> 00:01:24,590 are you any handsome? 32 00:01:24,760 --> 00:01:25,819 He startled me. 33 00:01:26,489 --> 00:01:29,159 My apologies. We didn't know you were here. 34 00:01:29,159 --> 00:01:32,030 Hello, I'm from Crime Division One of Seoul Joongang Police Station. 35 00:01:32,030 --> 00:01:33,429 Seo Joon Young? 36 00:01:35,629 --> 00:01:36,629 Correct. 37 00:01:37,400 --> 00:01:39,799 I'm sorry for asking, 38 00:01:39,799 --> 00:01:41,439 but how are you related to Mr. Kim Tae Pyung? 39 00:01:41,439 --> 00:01:43,439 If you're sorry, don't ask. 40 00:01:48,879 --> 00:01:50,650 - Sorry? - Don't bother... 41 00:01:50,980 --> 00:01:52,950 the innocent. 42 00:02:04,429 --> 00:02:05,459 Hello. 43 00:02:11,039 --> 00:02:12,900 I heard you can foresee death. 44 00:02:16,439 --> 00:02:18,939 That's ridiculous. 45 00:02:18,939 --> 00:02:20,580 You can't foresee death? 46 00:02:20,580 --> 00:02:25,050 Det. Seo, I thought you were the smart type. 47 00:02:26,349 --> 00:02:29,220 There's no way someone would have that kind of ability. 48 00:02:30,150 --> 00:02:31,620 Based on our investigation... 49 00:02:31,620 --> 00:02:32,990 You must've made a wrong investigation. 50 00:02:32,990 --> 00:02:35,389 Then what's your relationship with Oh Sung Min from... 51 00:02:35,389 --> 00:02:36,889 I don't know him. 52 00:02:38,400 --> 00:02:39,729 I was abducted... 53 00:02:39,729 --> 00:02:42,629 and had to experience something I never wanted. 54 00:02:42,900 --> 00:02:44,199 Then what about the bulletproof vest? 55 00:02:49,039 --> 00:02:50,069 The bulletproof vest? 56 00:02:51,409 --> 00:02:53,210 I always wear it. 57 00:02:55,310 --> 00:02:56,349 Do you hear that? 58 00:02:58,319 --> 00:02:59,520 Doesn't it sound wonderful? 59 00:02:59,680 --> 00:03:02,520 Bulletproof vests are a must these days... 60 00:03:02,520 --> 00:03:04,120 since there are so many bad guys out there. 61 00:03:04,120 --> 00:03:06,060 Shootings happen everywhere these days. 62 00:03:06,060 --> 00:03:08,430 There's this movie called "Platoon". 63 00:03:08,430 --> 00:03:11,530 In that movie, people are having a war. 64 00:03:11,530 --> 00:03:13,560 And then suddenly... 65 00:03:15,169 --> 00:03:17,669 There's a scene like this. When I watched that scene, 66 00:03:18,400 --> 00:03:19,569 I was terrified. 67 00:03:19,639 --> 00:03:22,569 I've always pondered about what I should do in such situations. 68 00:03:22,569 --> 00:03:24,280 That's when I came up with... 69 00:03:24,740 --> 00:03:27,080 bulletproof vests. I decided to wear one myself... 70 00:03:27,080 --> 00:03:30,050 so that I could save my life during such situations. 71 00:03:30,050 --> 00:03:31,780 I came up with this idea. 72 00:03:31,780 --> 00:03:33,180 Think about it. 73 00:03:34,789 --> 00:03:36,990 If I don't wear one, I'll be stabbed and shot. 74 00:03:36,990 --> 00:03:38,590 Then what can I do? 75 00:03:39,189 --> 00:03:41,960 You're looking at me... 76 00:03:42,859 --> 00:03:45,699 as if I'm a lunatic or something. 77 00:03:45,930 --> 00:03:46,960 That's right. 78 00:03:47,770 --> 00:03:49,199 Come on. 79 00:03:49,729 --> 00:03:51,740 Okay. I got it. 80 00:03:52,639 --> 00:03:54,109 Thank you for your cooperation. 81 00:03:54,109 --> 00:03:55,210 Are you leaving? 82 00:03:56,639 --> 00:03:57,840 Goodbye. 83 00:04:05,319 --> 00:04:06,349 My gosh. 84 00:04:07,949 --> 00:04:09,349 He's weird, isn't he? 85 00:04:09,819 --> 00:04:11,389 He's insane. 86 00:04:18,759 --> 00:04:20,770 Don't you think you worsened the situation? 87 00:04:20,770 --> 00:04:24,039 Not at all. It'd be even worse if they found out. 88 00:04:25,640 --> 00:04:27,109 Imagine if the media found out. 89 00:04:29,909 --> 00:04:31,340 I don't want to. 90 00:04:39,479 --> 00:04:41,849 It's better to be deemed a lunatic. 91 00:04:42,820 --> 00:04:44,059 If the reporters found out, 92 00:04:44,059 --> 00:04:46,260 I'd be like an animal caged in a zoo. 93 00:04:47,390 --> 00:04:49,460 There won't be any evidence either. 94 00:04:52,729 --> 00:04:53,970 They're so meticulous. 95 00:04:57,799 --> 00:04:59,539 They were going to test you. 96 00:05:09,080 --> 00:05:10,150 What is it? 97 00:05:10,780 --> 00:05:12,849 Is it gruesome? 98 00:05:14,249 --> 00:05:15,289 No, it's just... 99 00:05:17,989 --> 00:05:19,320 It's just your average kind. 100 00:05:28,599 --> 00:05:30,400 Right, about that photo... 101 00:05:31,539 --> 00:05:33,570 Accidental death, drowning, asphyxia... 102 00:05:33,570 --> 00:05:35,239 There are various types of deaths. 103 00:05:35,510 --> 00:05:37,409 Which one did you pick? 104 00:05:38,340 --> 00:05:39,380 It's a secret. 105 00:05:41,549 --> 00:05:43,179 Did you pick the gruesomest one? 106 00:05:45,049 --> 00:05:46,049 I mean... 107 00:05:46,950 --> 00:05:48,619 He just looked like a lunatic. 108 00:05:50,190 --> 00:05:52,760 He could be, or he could just be pretending. 109 00:05:53,059 --> 00:05:54,090 Pretending? 110 00:05:54,460 --> 00:05:56,429 If it's obvious that we won't buy it, 111 00:05:56,429 --> 00:05:58,530 he'd be better off pretending like it's not true. 112 00:05:58,530 --> 00:06:01,030 Are you telling me that you actually believe... 113 00:06:01,030 --> 00:06:02,130 that such an ability exists? 114 00:06:02,869 --> 00:06:03,940 Who knows. 115 00:06:04,570 --> 00:06:07,309 I'll only know once he figures out her death. 116 00:06:07,309 --> 00:06:08,510 Come on. 117 00:06:11,979 --> 00:06:13,239 We'll go now. 118 00:06:16,479 --> 00:06:17,650 What do you want to eat? 119 00:06:18,150 --> 00:06:20,179 Let's see. How about sundae soup? 120 00:06:20,619 --> 00:06:22,549 You always eat that. 121 00:06:22,549 --> 00:06:23,720 Then... 122 00:06:24,390 --> 00:06:26,520 Were they filming a movie or what? 123 00:06:26,520 --> 00:06:28,429 I heard the crime scene was gruesome. 124 00:06:28,429 --> 00:06:30,059 Do you know if they'll have a fight again? 125 00:06:30,330 --> 00:06:32,729 According to the first responder, there was a survivor. 126 00:06:32,929 --> 00:06:35,900 Come on, let's help each other out. Who was the survivor? Who? 127 00:06:36,630 --> 00:06:39,440 He must be the reason why the fight broke out. Bingo? 128 00:06:41,239 --> 00:06:43,169 At this rate, you'll be following me to the toilet. 129 00:06:43,770 --> 00:06:45,039 This isn't the way to the toilet. 130 00:06:46,140 --> 00:06:49,109 You do know that a reporter omits suppositions in his articles, right? 131 00:06:57,049 --> 00:06:58,289 - Hey. - Hello. 132 00:06:58,820 --> 00:06:59,989 - Hello. - Hello. 133 00:07:05,260 --> 00:07:06,960 Did the NISI give us the autopsy report? 134 00:07:11,169 --> 00:07:12,200 About that... 135 00:07:12,940 --> 00:07:14,369 Four Weeks is in charge of that case. 136 00:07:14,970 --> 00:07:17,640 What? It's him again? 137 00:07:17,909 --> 00:07:18,909 Yes. 138 00:07:18,909 --> 00:07:20,340 Darn it. 139 00:07:20,440 --> 00:07:23,950 Come on. The result could come out sooner or later. 140 00:07:23,950 --> 00:07:26,820 Why is he so fixated on four weeks? 141 00:07:26,979 --> 00:07:28,650 This isn't Family Court or something. 142 00:07:29,190 --> 00:07:32,059 Hey, is he a divorce or something? 143 00:07:32,260 --> 00:07:34,789 He hasn't begun the autopsy yet. 144 00:07:34,960 --> 00:07:36,159 Darn it. 145 00:07:36,960 --> 00:07:39,260 This won't do. I won't put up with this. 146 00:07:39,260 --> 00:07:40,400 You should. 147 00:07:42,330 --> 00:07:43,499 What's his name? 148 00:07:49,470 --> 00:07:50,539 Hello? 149 00:07:51,109 --> 00:07:52,239 Hello. 150 00:07:52,239 --> 00:07:54,409 This is Det. Seo Joon Young from Crime Division One... 151 00:07:54,409 --> 00:07:55,809 of Seoul Joongang Police Station. 152 00:07:55,809 --> 00:07:58,780 Is Mr. Goo Do Kyung, the medical examiner, there? 153 00:07:58,849 --> 00:07:59,979 Speaking. 154 00:08:01,190 --> 00:08:02,419 Hello. 155 00:08:02,419 --> 00:08:04,559 - Rushing me won't help. - Sorry? 156 00:08:04,559 --> 00:08:06,919 I'll let you know the schedule by the end of this week, 157 00:08:06,919 --> 00:08:09,530 and the result will come out in four weeks. 158 00:08:12,559 --> 00:08:15,970 That's why I called. Could you help me out a bit? 159 00:08:16,669 --> 00:08:19,039 My superiors are breathing down my neck. 160 00:08:19,940 --> 00:08:25,039 So I'm begging you. Could you please hasten it? 161 00:08:33,049 --> 00:08:36,420 Don't you think it's not right to beg while pooping? 162 00:08:36,420 --> 00:08:38,790 No, it wasn't me who was pooping. 163 00:08:38,790 --> 00:08:40,259 Someone else was. 164 00:08:40,259 --> 00:08:41,290 I'm hanging up. 165 00:08:41,290 --> 00:08:43,359 Hello? Hello? 166 00:08:46,060 --> 00:08:47,430 Darn it! 167 00:08:54,940 --> 00:08:57,340 So did you find out who the survivor was? 168 00:08:57,340 --> 00:08:58,879 It's difficult since he's a US citizen. 169 00:08:59,180 --> 00:09:01,080 - He's a US citizen? - Yes, he's Korean-American. 170 00:09:02,479 --> 00:09:05,080 We're trying our best, but no one's talking. 171 00:09:06,479 --> 00:09:09,119 I heard the detective in charge is a woman. Maybe that's why. 172 00:09:09,119 --> 00:09:10,320 It's Det. Seo Joon Young. 173 00:09:10,320 --> 00:09:12,389 She's been in Crime Division One the longest. 174 00:09:12,389 --> 00:09:14,190 Not many women can do that. 175 00:09:14,190 --> 00:09:15,529 She has her own desk now. 176 00:09:15,529 --> 00:09:17,560 I'm really trying, but she's not giving in. 177 00:09:17,560 --> 00:09:19,099 - What's her name again? - Seo Joon Young. 178 00:09:20,499 --> 00:09:21,769 - Bring them in here. - Okay. 179 00:09:21,899 --> 00:09:23,430 Come inside. 180 00:09:23,430 --> 00:09:25,070 Bring the files on my desk. 181 00:09:29,910 --> 00:09:32,379 (Seoul Joongang Police Station) 182 00:09:32,379 --> 00:09:36,879 All right, then. Let me cross-check your testimony. 183 00:09:39,519 --> 00:09:42,489 Your name is Kim Tae Pyung. On October 14, 184 00:09:42,489 --> 00:09:44,090 you were abducted by Oh Sung Min and brought... 185 00:09:44,090 --> 00:09:45,889 to an abandoned warehouse in Seoul... 186 00:09:46,460 --> 00:09:49,290 an hour before the shooting occurred. 187 00:09:49,889 --> 00:09:53,200 You said you knew nothing about the shooting. Correct? 188 00:09:54,769 --> 00:09:55,769 Yes. 189 00:09:56,330 --> 00:10:00,170 You were also not aware of the reason why it happened. 190 00:10:00,170 --> 00:10:03,940 I got shot in the beginning, so I had no time to look around. 191 00:10:04,840 --> 00:10:06,009 I see. 192 00:10:06,840 --> 00:10:08,149 Thank you for your testimony. 193 00:10:08,979 --> 00:10:10,680 Please read this... 194 00:10:11,849 --> 00:10:13,920 and sign here. 195 00:10:27,200 --> 00:10:29,729 Am I finished here? 196 00:10:29,869 --> 00:10:32,300 Yes. If we ever need you again, 197 00:10:32,300 --> 00:10:34,509 we'll contact your lawyer. 198 00:10:36,170 --> 00:10:37,269 Have a good day. 199 00:10:37,509 --> 00:10:38,509 Thanks. 200 00:10:50,790 --> 00:10:53,190 I didn't think you'd come to the station in person. 201 00:10:53,190 --> 00:10:55,989 I was informed to write the statement myself. 202 00:10:55,989 --> 00:10:57,090 And this. 203 00:10:57,499 --> 00:10:58,899 You forgot this earlier. 204 00:11:03,570 --> 00:11:05,999 I hope we don't have to see each other again. 205 00:11:17,920 --> 00:11:19,080 Mr. Kim Tae Pyung. 206 00:11:23,090 --> 00:11:26,119 I'm sure you opened the envelope. 207 00:11:27,989 --> 00:11:28,989 Yes. 208 00:11:31,330 --> 00:11:33,529 It was just a photo. 209 00:11:52,080 --> 00:11:54,889 Tell me. What did he write on his statement? 210 00:11:55,690 --> 00:11:57,349 Where he was abducted, the date, 211 00:11:57,450 --> 00:11:59,220 and the incident that happened at the crime scene. 212 00:11:59,560 --> 00:12:01,690 He made a statement that he was abducted due to a misunderstanding. 213 00:12:02,889 --> 00:12:04,190 Come on. 214 00:12:04,599 --> 00:12:05,729 This is enough. 215 00:12:06,859 --> 00:12:09,629 Listen. Being able to see someone's death... 216 00:12:10,070 --> 00:12:11,070 Gosh. 217 00:12:11,639 --> 00:12:13,369 You know that can't be true. 218 00:12:13,369 --> 00:12:14,810 My point, exactly. 219 00:12:15,540 --> 00:12:17,879 Bearing arms in Korea is illegal. 220 00:12:17,879 --> 00:12:19,239 This happened in broad daylight. 221 00:12:19,410 --> 00:12:21,710 There was a shooting incident in the middle of the city. 222 00:12:21,710 --> 00:12:24,550 But how did a guy who was abducted due to a misunderstanding... 223 00:12:24,550 --> 00:12:26,979 know this would happen and wear a bulletproof vest? 224 00:12:27,519 --> 00:12:28,519 That's not all. 225 00:12:28,619 --> 00:12:31,290 The guy who was abducted wasn't even conscious, 226 00:12:31,389 --> 00:12:33,989 but his lawyer came to the hospital before the detective in charge did. 227 00:12:33,989 --> 00:12:35,129 You all saw that, right? 228 00:12:35,129 --> 00:12:36,190 - Yes. - Yes. 229 00:12:36,190 --> 00:12:39,099 She even called the hospital to double check. 230 00:12:39,099 --> 00:12:40,460 Do you know what she said? 231 00:12:40,460 --> 00:12:42,800 She asked if there was a patient with a gunshot wound. 232 00:12:42,999 --> 00:12:44,340 You know what? 233 00:12:44,340 --> 00:12:46,739 I know that this sounds totally absurd. 234 00:12:46,739 --> 00:12:48,509 I'm bringing this up because I get the feeling... 235 00:12:48,509 --> 00:12:49,910 they prepared this in advance. 236 00:13:21,810 --> 00:13:22,810 You're here. 237 00:13:35,019 --> 00:13:36,019 Hi. 238 00:13:38,859 --> 00:13:39,859 Mr. Kim? 239 00:13:49,629 --> 00:13:50,700 You can sit over there. 240 00:13:53,570 --> 00:13:54,570 Welcome. 241 00:13:55,009 --> 00:13:56,070 Mr. Kim? 242 00:14:06,519 --> 00:14:08,849 I'm Han Dong Woo, the team leader of Crime Division One. 243 00:14:21,769 --> 00:14:26,239 Why can't I see that woman, Seo Joon Young's death? 244 00:14:41,119 --> 00:14:42,950 Stop thinking about it. 245 00:14:44,619 --> 00:14:46,190 You two are tangled up with bad karma. 246 00:14:52,430 --> 00:14:55,830 Detective Seo can just tell us who the survivor is if there's one. 247 00:14:55,830 --> 00:14:57,200 Why do you think she's hiding the survivor? 248 00:14:57,200 --> 00:14:58,470 I know, right? 249 00:14:58,470 --> 00:15:00,470 That's the only survivor... 250 00:15:00,470 --> 00:15:01,869 when 12 executive members of the gangs died. 251 00:15:01,869 --> 00:15:04,710 Rumor has it she'll close the case without a press conference. 252 00:15:05,239 --> 00:15:07,609 That's why she didn't tell us anything. 253 00:15:08,149 --> 00:15:10,379 She'll close the case without a press conference? 254 00:15:12,349 --> 00:15:13,349 Should I dig this case? 255 00:15:13,349 --> 00:15:14,349 If we do it right, 256 00:15:14,349 --> 00:15:16,019 we might get enough to run a special column on it. 257 00:15:17,389 --> 00:15:19,989 Seo Joon Young. 258 00:15:21,529 --> 00:15:23,460 I've heard of her name somewhere. 259 00:15:23,529 --> 00:15:25,700 Is she that Seo Joon Young? 260 00:15:26,029 --> 00:15:27,999 - What? - Don't you remember? 261 00:15:27,999 --> 00:15:29,499 The daughter of the detective, Seo Dong Chul? 262 00:15:29,499 --> 00:15:31,999 I heard that his daughter became a cop. 263 00:15:32,869 --> 00:15:34,399 Wait, his daughter... 264 00:15:34,399 --> 00:15:37,269 is Detective Seo Joon Young at Seoul Joongang Police Station? 265 00:15:37,779 --> 00:15:39,440 What's the back story? 266 00:15:39,609 --> 00:15:41,810 Seriously? You know nothing. 267 00:15:41,810 --> 00:15:42,810 Don't you remember? 268 00:15:42,810 --> 00:15:44,950 Seo Joon Young from the Jo Pil Doo case. 269 00:15:46,019 --> 00:15:48,320 That 10-year-old girl became a detective? 270 00:15:49,450 --> 00:15:51,889 I knew it. Her name did ring a bell. 271 00:15:52,420 --> 00:15:54,290 I knew that she was a hard nut to crack. 272 00:15:54,460 --> 00:15:56,290 Blood is thicker than water, indeed. 273 00:15:56,290 --> 00:15:58,930 There are a lot of women here. Don't use that language. 274 00:15:59,229 --> 00:16:00,330 My apologies. 275 00:16:01,029 --> 00:16:02,629 Hey, who's on the beat at Seoul Joongang Police Station? 276 00:16:02,629 --> 00:16:04,099 - Oh Ye Ji, the intern. - Call her. 277 00:16:04,099 --> 00:16:05,099 Okay. 278 00:16:29,660 --> 00:16:32,060 Gosh, I don't think I've seen you here. 279 00:16:32,160 --> 00:16:33,460 You're quite daring. 280 00:16:33,599 --> 00:16:34,599 You know? 281 00:16:35,899 --> 00:16:37,729 I'm an intern at Hana Daily. My name is Oh Ye Ji. 282 00:16:37,729 --> 00:16:39,139 I see. Ye Ji. 283 00:16:39,570 --> 00:16:40,940 - How old? - What? 284 00:16:41,269 --> 00:16:43,269 I'm 26. 285 00:16:45,310 --> 00:16:46,840 I'm 27. 286 00:16:51,749 --> 00:16:52,749 Wait. 287 00:16:54,450 --> 00:16:56,320 If you're caught peeking at our daily records, 288 00:16:56,320 --> 00:16:57,790 there will be punishment. 289 00:16:58,359 --> 00:17:00,660 - You'll hit me? - If you get caught reading this, 290 00:17:00,790 --> 00:17:02,989 I'll get totally punished. 291 00:17:03,190 --> 00:17:04,700 - Really? - Of course. 292 00:17:04,700 --> 00:17:06,830 He'll get beaten up until his eyes fall out. 293 00:17:06,830 --> 00:17:10,200 Right. He'll totally get a beating for it. 294 00:17:10,200 --> 00:17:11,339 You bet. 295 00:17:12,799 --> 00:17:13,799 You. 296 00:17:15,170 --> 00:17:17,069 Are you the one who pooped in the toilet earlier? 297 00:17:18,640 --> 00:17:20,239 - Poop? - I'm an intern at Hana Daily. 298 00:17:20,239 --> 00:17:21,410 I'm Oh Ye Ji. 299 00:17:21,410 --> 00:17:23,380 You were the one who pooped, right? 300 00:17:23,380 --> 00:17:25,220 - Come on, Joon Young. - Gosh. 301 00:17:25,350 --> 00:17:26,650 I'm eating here. 302 00:17:26,650 --> 00:17:29,190 How can you talk about pooping as if it's nothing? 303 00:17:29,190 --> 00:17:31,259 We met when she was pooping. 304 00:17:31,259 --> 00:17:33,059 - So this is nothing. - My gosh. 305 00:17:33,059 --> 00:17:34,829 - Did you poop? - No, I didn't. 306 00:17:34,829 --> 00:17:37,160 - Why did you poop at our toilet? - I didn't. 307 00:17:37,160 --> 00:17:40,229 You're embarrassing the lady over there. Stop talking about it. 308 00:17:41,630 --> 00:17:43,529 You didn't hear it. When she was pooping, 309 00:17:43,529 --> 00:17:46,039 - it was no joking. - Why would I listen to that? 310 00:17:46,039 --> 00:17:47,700 - It went like this. - Come on. 311 00:17:48,569 --> 00:17:50,309 - Come on, I'm eating jjajangmyeon. - Gosh. 312 00:17:50,309 --> 00:17:51,610 Is it good? 313 00:17:52,410 --> 00:17:55,249 Bong Soo, you should eat mine. 314 00:18:01,890 --> 00:18:03,920 Yes, sir. This is the intern, Oh Ye Ji. 315 00:18:03,920 --> 00:18:05,720 Ye Ji, this is Lee Jun Hee. 316 00:18:05,720 --> 00:18:07,789 Hello, captain. 317 00:18:08,160 --> 00:18:10,160 What about the incident with Oh Sung Min? Anything? 318 00:18:10,160 --> 00:18:12,499 Well, 319 00:18:12,900 --> 00:18:14,999 they are keeping it all hush-hush. 320 00:18:15,470 --> 00:18:18,239 It's our job to get people to talk even when they don't want to. 321 00:18:18,600 --> 00:18:20,870 I don't care what it is. Get me something. 322 00:18:21,069 --> 00:18:22,069 Bye. 323 00:18:27,710 --> 00:18:29,680 Don't you think you're being too hard on the intern? 324 00:18:30,279 --> 00:18:33,279 Why do you say that? I guess I was very lenient on you guys. 325 00:18:33,279 --> 00:18:34,620 No way. 326 00:18:35,190 --> 00:18:36,190 Attention. 327 00:18:36,650 --> 00:18:39,759 Recently, the petition to suspend Jo Pil Doo's confinement was denied. 328 00:18:39,759 --> 00:18:41,630 For the special column, we'll go... 329 00:18:42,229 --> 00:18:43,829 with Jo Pil Doo's case, not Oh Sung Min's. Okay? 330 00:18:43,829 --> 00:18:45,460 - Yes, sir. - Okay. 331 00:18:45,660 --> 00:18:47,059 Okay. 332 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 Hey, honey. 333 00:18:51,499 --> 00:18:52,569 When are you coming home? 334 00:18:52,970 --> 00:18:56,069 What? I'll be late tonight. 335 00:18:56,069 --> 00:18:57,839 I know. So what time? 336 00:18:57,979 --> 00:19:00,610 We're having a meeting for new scoops. 337 00:19:01,880 --> 00:19:03,779 Do you even know that it's my birthday today? 338 00:19:06,180 --> 00:19:07,749 You forgot, right? 339 00:19:08,489 --> 00:19:09,850 - I'm sorry. - Gosh. 340 00:19:10,819 --> 00:19:12,559 You're too honest for your own good. 341 00:19:12,860 --> 00:19:14,460 I'll try to be home as soon as possible. 342 00:19:15,559 --> 00:19:17,660 You're too good of a liar for your own good. 343 00:19:18,059 --> 00:19:20,559 I mean it. I'll really come home early. 344 00:19:24,299 --> 00:19:26,870 Call Mi Jin at least. 345 00:19:27,140 --> 00:19:30,140 Don't give your daughter a hard time to prepare for my birthday. 346 00:19:36,579 --> 00:19:38,650 I would like this cake. 347 00:19:38,650 --> 00:19:40,249 - The one in the back? - Yes. 348 00:19:40,249 --> 00:19:41,249 Okay. 349 00:19:47,019 --> 00:19:49,660 - Bye. - Bye. 350 00:19:54,329 --> 00:19:55,769 A kitty cat. 351 00:19:57,269 --> 00:19:58,640 It's so cute. 352 00:19:58,769 --> 00:20:00,900 You're so cute. Should I take a photo? 353 00:20:02,710 --> 00:20:04,839 Look here. Look over here. 354 00:20:05,239 --> 00:20:06,239 Look here. 355 00:20:15,819 --> 00:20:17,450 Mi Jin! 356 00:20:22,829 --> 00:20:23,890 Mi Jin! 357 00:20:24,799 --> 00:20:25,860 Mi Jin! 358 00:20:30,329 --> 00:20:31,499 No, Mi Jin. 359 00:20:32,069 --> 00:20:33,140 Mi Jin! 360 00:20:52,720 --> 00:20:53,819 Sir. We released... 361 00:20:53,819 --> 00:20:55,930 that article five years ago about Jo Pil Doo but didn't get anything. 362 00:20:55,930 --> 00:20:57,130 Are we doing this again? 363 00:20:57,489 --> 00:20:59,900 This time, he was diagnosed with late-stage lung cancer. 364 00:21:00,259 --> 00:21:01,769 He has dementia and late-stage lung cancer. 365 00:21:01,769 --> 00:21:04,630 We can make a story if we get Seo Joon Young involved. Okay? 366 00:21:04,630 --> 00:21:05,700 Yes. 367 00:21:05,700 --> 00:21:06,940 Excuse me. 368 00:21:07,569 --> 00:21:09,039 Who's Jo Pil Doo? 369 00:21:09,569 --> 00:21:12,009 Do we already have a generation that doesn't know Jo Pil Doo? 370 00:21:12,009 --> 00:21:13,779 She was 10 years old back then, so she might not know. 371 00:21:14,309 --> 00:21:16,650 It must be like 20 years ago. 372 00:21:17,150 --> 00:21:18,819 He was really huge back then. 373 00:21:19,279 --> 00:21:21,690 He's a serial killer who killed seven girls. 374 00:21:21,690 --> 00:21:24,549 No, he killed exactly eight people. 375 00:21:25,190 --> 00:21:27,259 The detective in charge died during the arrest. 376 00:21:28,190 --> 00:21:29,759 And the detective who passed away is... 377 00:21:29,759 --> 00:21:32,229 Seo Joon Young's father, Detective Seo Dong Chul. 378 00:21:32,430 --> 00:21:34,529 The tragic detective who passed away trying to arrest... 379 00:21:35,170 --> 00:21:36,370 the Killer of Midnight. 380 00:21:38,440 --> 00:21:40,569 Why is he called the Killer of Midnight? 381 00:21:42,370 --> 00:21:45,339 That's what people called him before he was arrested. 382 00:21:45,910 --> 00:21:49,110 He usually abducted and killed young girls who were going home, 383 00:21:49,279 --> 00:21:52,079 and his murder method was terribly brutal. 384 00:22:32,690 --> 00:22:35,460 Mom, I'm in front of the house right now. Is Dad home? 385 00:22:35,489 --> 00:22:38,430 Goodness. I told him to call her. 386 00:23:04,220 --> 00:23:05,860 (Mom) 387 00:23:14,430 --> 00:23:16,269 She said she's nearby. Why won't she pick up? 388 00:23:20,239 --> 00:23:22,140 (Mom) 389 00:23:27,279 --> 00:23:29,049 Hello? Mi Jin. 390 00:23:29,150 --> 00:23:30,180 Hello? 391 00:23:33,220 --> 00:23:35,489 This... This is my daughter's phone. 392 00:23:35,489 --> 00:23:36,650 Who are you? 393 00:23:38,789 --> 00:23:40,660 It was dropped on a street. 394 00:23:40,660 --> 00:23:41,789 On a street? 395 00:23:42,559 --> 00:23:43,829 Where is it? 396 00:23:57,309 --> 00:24:00,739 Jo Pil Doo usually buried his victims alive. 397 00:24:01,079 --> 00:24:04,850 And all of their estimated time of death was around midnight. 398 00:24:04,850 --> 00:24:07,920 If they were buried alive, how do we estimate the time of death? 399 00:24:09,789 --> 00:24:12,789 He put their phones in the coffin when he buried them. 400 00:24:12,789 --> 00:24:14,089 - Their phone? - Their phone? 401 00:24:14,089 --> 00:24:15,890 It's his way of saying try to survive if you can. 402 00:24:15,890 --> 00:24:17,360 He was pretending to be nice. 403 00:24:17,529 --> 00:24:20,100 But the victims all went out of touch around midnight. 404 00:24:20,559 --> 00:24:22,670 That's why he's called the Killer of Midnight. 405 00:24:23,569 --> 00:24:26,039 - I'm in a meeting. - Honey, this is bad. 406 00:24:26,700 --> 00:24:29,610 Mi Jin said she was nearby, so I called her. 407 00:24:29,610 --> 00:24:31,269 But someone else picked up. 408 00:24:33,640 --> 00:24:34,979 What are you talking about? 409 00:24:34,979 --> 00:24:37,380 He picked up her phone on a street. 410 00:24:38,110 --> 00:24:40,620 It sounds like he found it on the tree-lined street. 411 00:24:40,920 --> 00:24:43,650 You know how scary it gets around that street at night. 412 00:24:43,989 --> 00:24:46,059 What if something bad happened to her? 413 00:24:46,059 --> 00:24:48,789 Goodness, don't say that. Nothing will happen. 414 00:24:48,989 --> 00:24:51,130 Mi Jin is on the careless side. 415 00:24:51,489 --> 00:24:54,400 She must have dropped it as she put her phone away. 416 00:24:54,630 --> 00:24:58,640 How does Mr. Lee know so much about Jo Pil Doo? 417 00:24:58,900 --> 00:25:00,569 He became a captain because of that. Of course, he knows. 418 00:25:02,710 --> 00:25:04,839 He's not a reporter. He's practically a stalker. 419 00:25:04,839 --> 00:25:05,979 A stalker? 420 00:25:06,110 --> 00:25:08,610 Seo Joon Young is the same age as you. 421 00:25:08,850 --> 00:25:12,019 He followed around that 10-year-old kid every day... 422 00:25:12,249 --> 00:25:14,279 and created hype about how she's a poor orphan... 423 00:25:14,279 --> 00:25:15,850 who lost her dad because of Jo Pil Doo. 424 00:25:16,190 --> 00:25:18,390 Then other newspaper companies jumped in and created a ruckus. 425 00:25:19,960 --> 00:25:21,289 - How would it feel? - Scary. 426 00:25:21,289 --> 00:25:22,589 It's not just scary. 427 00:25:22,660 --> 00:25:24,759 She probably wanted to die. 428 00:25:26,059 --> 00:25:29,569 Honey, get the phone from him and go home. 429 00:25:29,569 --> 00:25:31,100 I'm sure she came back. 430 00:25:31,329 --> 00:25:32,940 Text me when you're home. 431 00:25:32,940 --> 00:25:35,670 I'm in a meeting. I'll call you back later. 432 00:25:49,920 --> 00:25:51,390 All right, where were we? 433 00:25:51,390 --> 00:25:53,360 We were talking about the cell phones. 434 00:25:53,589 --> 00:25:54,620 Okay. 435 00:25:56,430 --> 00:25:59,529 Seo Dong Chul's daughter, Seo Joon Young. 436 00:26:20,680 --> 00:26:22,089 - Yes? - Excuse me. 437 00:26:22,089 --> 00:26:23,989 I'm the woman who called before. 438 00:26:24,390 --> 00:26:26,559 I think I'm nearby. 439 00:27:11,569 --> 00:27:15,370 (Kang Myung Soo) 440 00:27:46,640 --> 00:27:48,239 Help me! 441 00:27:48,239 --> 00:27:49,239 Dad! 442 00:27:49,470 --> 00:27:52,140 I'm locked up in here! 443 00:27:52,180 --> 00:27:56,009 Help me! Please help! 444 00:27:57,479 --> 00:27:59,720 (Kang Myung Soo) 445 00:27:59,819 --> 00:28:01,519 Help me! 446 00:28:02,789 --> 00:28:04,289 (We thank Ye Soo Jung and Yang Hyun Min's guest appearance.) 447 00:28:15,769 --> 00:28:18,670 (The Game: Towards Zero) 448 00:28:18,900 --> 00:28:22,210 Hello? Please help me. Please save me. 449 00:28:22,210 --> 00:28:23,769 Mi Jin. Mi Jin! 450 00:28:23,769 --> 00:28:26,140 She'll die before midnight today. 451 00:28:26,140 --> 00:28:29,380 Help her. I'll show you that we can change it. 452 00:28:29,380 --> 00:28:31,710 One's fate cannot change. Please go back. 453 00:28:31,710 --> 00:28:34,049 If you already know how the victim will die, 454 00:28:34,049 --> 00:28:35,850 it means you're an accomplice. 455 00:28:35,850 --> 00:28:37,989 - The culprit? - Let me question you officially... 456 00:28:37,989 --> 00:28:40,489 regarding Mi Jin's case. Please cooperate. 457 00:28:40,489 --> 00:28:43,089 You're good at lying, but you aren't that careful. 458 00:28:43,089 --> 00:28:45,759 You're under arrest without a warrant for Lee Mi Jin's murder, 459 00:28:45,759 --> 00:28:46,999 Mr. Kim. 32798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.