All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_Kyle_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,059 --> 00:00:21,360 You can see someone's death... 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,160 when you look them in the eyes? 3 00:00:29,399 --> 00:00:30,899 Why do you look at me like that? 4 00:00:31,399 --> 00:00:32,570 How in the world... 5 00:00:32,869 --> 00:00:35,439 do I die that you would look at me like that? 6 00:00:50,890 --> 00:00:52,119 Do you think... 7 00:00:53,460 --> 00:00:54,659 you'll be any different? 8 00:01:01,100 --> 00:01:04,640 Try losing someone you deem the most precious. 9 00:01:12,239 --> 00:01:13,310 Then you'll... 10 00:01:14,750 --> 00:01:15,980 come to understand. 11 00:01:34,299 --> 00:01:35,470 Ever since... 12 00:01:36,200 --> 00:01:38,039 I met him 20 years ago, 13 00:01:38,500 --> 00:01:40,039 I've been having the same nightmare. 14 00:01:42,510 --> 00:01:43,980 It's like a warning... 15 00:01:44,340 --> 00:01:47,409 that tells me never to deem anyone as precious. 16 00:01:55,650 --> 00:01:59,189 People often say other people are the scariest. 17 00:02:04,730 --> 00:02:07,730 But if you think about it, you'll realize this. 18 00:02:16,569 --> 00:02:18,340 That the karma which found me... 19 00:02:19,379 --> 00:02:21,280 is the scariest of them all. 20 00:02:35,729 --> 00:02:39,330 (The Game: Towards Zero) 21 00:02:40,729 --> 00:02:43,370 May I ask why you wish to know how you'll die in the future? 22 00:02:44,439 --> 00:02:45,439 Why? 23 00:02:46,240 --> 00:02:48,509 Does it look like I'll die soon? 24 00:02:50,439 --> 00:02:52,210 It's not always a good thing... 25 00:02:52,740 --> 00:02:54,310 to see your death ahead of time. 26 00:02:54,580 --> 00:02:56,849 I'm not here to find out how I'll die. 27 00:03:09,530 --> 00:03:10,599 Who is this? 28 00:03:10,900 --> 00:03:12,460 The only son I have left. 29 00:03:19,340 --> 00:03:21,039 I guess he won't die a peaceful death. 30 00:03:28,550 --> 00:03:32,050 His younger brother died five years ago. 31 00:03:34,189 --> 00:03:36,990 I don't want to see him die before my death. 32 00:03:36,990 --> 00:03:39,389 I'm sorry, but I don't think I can give you... 33 00:03:39,819 --> 00:03:41,129 an answer you want. 34 00:03:45,199 --> 00:03:46,330 When will it be? 35 00:03:46,729 --> 00:03:48,099 All I can see is... 36 00:03:49,000 --> 00:03:50,939 the moments right before his death. 37 00:03:52,370 --> 00:03:54,870 There's nothing I can see that tells me the date or time. 38 00:03:55,139 --> 00:03:56,539 How can I trust you? 39 00:03:57,310 --> 00:03:59,109 Once your son hears what I tell you, 40 00:04:00,210 --> 00:04:01,750 he'll come and abduct me. 41 00:04:09,550 --> 00:04:12,689 He's a boss of 1 of the top 3 gangs in the entire nation. 42 00:04:13,220 --> 00:04:14,530 Do you know what his nickname is? 43 00:04:15,430 --> 00:04:17,229 Oh Sung Min the Butcher. 44 00:04:17,530 --> 00:04:19,630 He has slain so many people with his knife, like this. 45 00:04:19,630 --> 00:04:21,869 This is driving me insane. 46 00:04:24,099 --> 00:04:25,200 My gosh. 47 00:04:32,739 --> 00:04:35,179 I really don't understand. Ms. Lee. 48 00:04:35,450 --> 00:04:38,249 You should have known that she's a mother of a gang boss. 49 00:04:38,520 --> 00:04:40,349 You should have known! 50 00:04:42,720 --> 00:04:43,720 Mr. Baek. 51 00:04:44,190 --> 00:04:46,890 You have a mouth too. Say something. 52 00:04:48,690 --> 00:04:50,260 You aren't asleep, are you? 53 00:04:53,330 --> 00:04:54,330 Hey. 54 00:05:01,369 --> 00:05:02,470 I mean, this is... 55 00:05:06,440 --> 00:05:09,450 Tae Pyung, open the door. 56 00:05:10,820 --> 00:05:13,580 What will happen to you after you get abducted? 57 00:05:14,020 --> 00:05:15,119 Tell me. 58 00:05:15,650 --> 00:05:18,059 Tell us so that we can help. 59 00:05:18,090 --> 00:05:21,390 Stop making excuses. 60 00:05:22,260 --> 00:05:24,700 If you can't avoid it, take the bull by the horns. 61 00:05:26,729 --> 00:05:28,200 - Get out. - No. 62 00:05:28,200 --> 00:05:30,099 - Get out! - I don't want to! 63 00:05:30,099 --> 00:05:31,400 Even if you don't want to, get out! 64 00:05:31,470 --> 00:05:33,539 No! I won't! 65 00:05:37,580 --> 00:05:40,809 No, no. That's absurd. But still... 66 00:05:43,549 --> 00:05:45,619 Okay. Let's go. 67 00:05:49,690 --> 00:05:51,159 Don't worry. 68 00:05:51,720 --> 00:05:54,859 We'll make sure you return safe and sound. 69 00:06:11,239 --> 00:06:12,280 Gosh. 70 00:06:14,380 --> 00:06:15,409 Are you the one... 71 00:06:16,479 --> 00:06:18,080 who blabbered about how I was going to die? 72 00:06:19,320 --> 00:06:21,349 Before I met your mother, 73 00:06:22,119 --> 00:06:23,619 I had no idea... 74 00:06:24,260 --> 00:06:25,789 who you were. I swear. 75 00:06:25,789 --> 00:06:26,820 Take that off. 76 00:06:32,630 --> 00:06:33,659 Look at me. 77 00:06:34,470 --> 00:06:35,669 You know now, right? 78 00:06:36,700 --> 00:06:37,739 Who is it? 79 00:06:38,299 --> 00:06:39,640 Who's going to kill me? 80 00:06:41,470 --> 00:06:42,809 I really don't know. 81 00:06:45,179 --> 00:06:49,549 All that I can see is the moment of your death. 82 00:06:49,549 --> 00:06:50,720 You're telling me to believe that? 83 00:06:50,720 --> 00:06:51,749 It's the truth. 84 00:06:51,749 --> 00:06:52,919 Put that back on. 85 00:06:53,880 --> 00:06:56,520 Wait, wait! 86 00:06:56,520 --> 00:06:58,619 You seem to be relieved that you're here. 87 00:06:58,619 --> 00:07:01,059 But soon, 12 men will barge in here. 88 00:07:01,059 --> 00:07:02,159 Boss! 89 00:07:02,489 --> 00:07:03,960 Myungdong Gang is here! 90 00:07:04,260 --> 00:07:06,299 Yes. Myungdong Gang is coming here! 91 00:07:07,900 --> 00:07:09,030 I thought you saw me die. 92 00:07:09,799 --> 00:07:11,669 Then you must've known about this too. 93 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 Answer me! 94 00:07:13,799 --> 00:07:18,080 All that I can see is the very moment before you die. 95 00:07:18,739 --> 00:07:20,039 And when is that? 96 00:07:21,549 --> 00:07:22,679 It starts right now. 97 00:07:23,409 --> 00:07:25,679 You should run. They have guns. 98 00:07:46,770 --> 00:07:47,909 Among all the superpowers out there, 99 00:07:48,970 --> 00:07:50,409 why did the deity... 100 00:07:51,239 --> 00:07:53,080 give me the ability to see death? 101 00:08:20,099 --> 00:08:21,440 The deity... 102 00:08:22,169 --> 00:08:24,280 gave him the ability to kill people easily. 103 00:08:25,679 --> 00:08:28,380 As if he's boasting about his ability, 104 00:08:31,650 --> 00:08:34,650 he'll kill until the moment of his death. 105 00:08:42,489 --> 00:08:43,590 However, 106 00:08:44,499 --> 00:08:46,359 he won't die... 107 00:08:47,399 --> 00:08:49,599 from being battered, stabbed, or shot. 108 00:08:51,540 --> 00:08:53,269 He'll have a heart attack. 109 00:08:53,269 --> 00:08:54,509 A heart attack? 110 00:08:56,340 --> 00:08:57,379 Yes. 111 00:08:57,479 --> 00:08:58,739 Then you should help him. 112 00:08:59,979 --> 00:09:02,509 Didn't you say you'd be there too? 113 00:09:05,450 --> 00:09:08,519 I'll try to persuade him, but it won't be easy. 114 00:09:13,160 --> 00:09:15,859 You can't change one's fate. 115 00:09:21,899 --> 00:09:23,369 If you kill him, 116 00:09:24,440 --> 00:09:26,440 you'll immediately feel pain in your heart. 117 00:09:26,800 --> 00:09:30,210 It's still not late. Just untie me. 118 00:09:30,210 --> 00:09:32,879 - I'll help you. - Spare me! Spare me! 119 00:09:32,879 --> 00:09:34,580 If you kill him, 120 00:09:35,550 --> 00:09:37,249 you'll die as well! 121 00:09:37,249 --> 00:09:39,820 Why would I die? 122 00:09:40,279 --> 00:09:43,619 I'm the great Oh Sung Min! 123 00:09:51,399 --> 00:09:54,200 Did you see that? Did you? 124 00:10:01,869 --> 00:10:03,040 However, 125 00:10:04,340 --> 00:10:06,509 my predictions were never wrong. 126 00:10:13,879 --> 00:10:16,249 I knew it'd happen anyway. 127 00:10:17,290 --> 00:10:19,889 So why did I try so hard to persuade him? 128 00:10:21,960 --> 00:10:23,029 I was furious. 129 00:10:24,999 --> 00:10:26,460 He chose to kill others... 130 00:10:26,899 --> 00:10:29,200 instead of saving himself. 131 00:10:30,129 --> 00:10:31,440 This fact infuriated me. 132 00:10:34,639 --> 00:10:36,009 In that sense, 133 00:10:36,769 --> 00:10:40,080 death seems to show how one lived their life. 134 00:10:49,420 --> 00:10:52,590 When I look at someone's eyes, 135 00:10:52,590 --> 00:10:55,460 I can see the moment right before their death. 136 00:10:57,700 --> 00:10:58,830 Sir. 137 00:11:00,700 --> 00:11:02,070 And I... 138 00:11:03,800 --> 00:11:05,239 He's still breathing! 139 00:11:05,540 --> 00:11:06,739 I have survived once again. 140 00:11:07,739 --> 00:11:09,509 I'll immediately administer first aid. 141 00:11:11,979 --> 00:11:14,180 Sir. Sir. 142 00:11:47,810 --> 00:11:49,580 Darn it. 143 00:11:50,249 --> 00:11:52,379 Why do I need to practice every single day... 144 00:11:52,379 --> 00:11:54,349 when there's a chance that I may never get to use my gun? 145 00:11:57,859 --> 00:11:59,720 That's exactly why. 146 00:12:00,259 --> 00:12:03,590 We won't be shooting with the intention of killing them. 147 00:12:04,359 --> 00:12:06,029 We want to save them. 148 00:12:06,499 --> 00:12:08,629 Joon Young, you have a call. 149 00:12:09,070 --> 00:12:10,729 - It's Team Leader Han. - Team Leader Han? 150 00:12:12,269 --> 00:12:14,139 - Hello? - Hey. 151 00:12:14,910 --> 00:12:16,470 It's a total mess here. 152 00:12:16,769 --> 00:12:17,779 Where are you? 153 00:12:18,139 --> 00:12:19,310 I'm at a crime scene. 154 00:12:19,310 --> 00:12:20,979 I thought you clocked out. 155 00:12:21,810 --> 00:12:24,820 I did. I heard you were still at the station. 156 00:12:25,019 --> 00:12:29,590 I am. By the way, what kind of crime scene is this? 157 00:12:30,220 --> 00:12:31,489 There was a shooting. 158 00:12:31,619 --> 00:12:32,820 A shooting? 159 00:12:33,820 --> 00:12:35,759 Dong Woo, is that Joon Young? 160 00:12:35,759 --> 00:12:36,759 - Yes. - Let me. 161 00:12:38,629 --> 00:12:40,800 - Joon Young. - Yes, sir. 162 00:12:40,899 --> 00:12:43,700 Oh Sung Min from Ohsung Capital is dead. 163 00:12:44,899 --> 00:12:46,499 You were right. 164 00:12:47,040 --> 00:12:49,540 They must've had a fight with Myungdong Gang. 165 00:12:51,009 --> 00:12:52,840 It's bloodshed. 166 00:12:53,810 --> 00:12:56,979 By the way, we found a survivor. 167 00:12:57,249 --> 00:12:58,249 A survivor? 168 00:12:58,249 --> 00:13:01,720 Yes. He's a man in his 20s. He was abducted. 169 00:13:01,849 --> 00:13:03,519 He was taken to Hankuk University Hospital. 170 00:13:03,519 --> 00:13:04,590 You should visit him. 171 00:13:04,590 --> 00:13:05,619 Okay. 172 00:13:05,889 --> 00:13:07,320 - Let's go. - Where? 173 00:13:07,320 --> 00:13:09,160 - What's going on? - I'll tell you on our way. 174 00:13:11,700 --> 00:13:13,229 Hello, this is the ER. 175 00:13:15,700 --> 00:13:17,170 Wait a minute, please. 176 00:13:18,800 --> 00:13:20,639 He wasn't shot. 177 00:13:20,639 --> 00:13:22,710 He was injured during a shooting. 178 00:13:23,769 --> 00:13:24,940 Hello? 179 00:13:27,139 --> 00:13:30,509 If Oh Sung Min the Butcher died, 180 00:13:30,509 --> 00:13:32,450 that means it was extremely intense. 181 00:13:33,580 --> 00:13:34,590 Joon Young. 182 00:13:35,820 --> 00:13:37,720 Do you think there will be body parts everywhere? 183 00:13:37,720 --> 00:13:39,060 Body... Body parts? 184 00:13:39,060 --> 00:13:40,619 - Bong Soo. - Yes? 185 00:13:40,619 --> 00:13:42,590 Make sure you pick up every single one of them. 186 00:13:42,759 --> 00:13:43,759 Me? 187 00:13:43,759 --> 00:13:45,930 Last time, we forgot a big toe, 188 00:13:45,930 --> 00:13:47,399 and Team Leader Han chewed us out. 189 00:13:47,399 --> 00:13:49,369 Are the police responsible for that job? 190 00:13:49,869 --> 00:13:51,300 Then who? 191 00:13:51,300 --> 00:13:52,700 You're right. 192 00:13:52,700 --> 00:13:55,109 Exactly. You've never seen Team Leader Han angry, have you? 193 00:13:55,170 --> 00:13:57,680 Wait. Drop me off here first. 194 00:13:57,680 --> 00:13:58,680 Okay. 195 00:13:58,680 --> 00:14:00,139 - Park and come inside. - Okay. 196 00:14:04,720 --> 00:14:06,080 What are you doing? Get out. 197 00:14:25,170 --> 00:14:27,769 Joon Young, let me stop by the toilet. 198 00:14:27,769 --> 00:14:29,170 - Okay. - Thank you. 199 00:14:37,479 --> 00:14:38,649 Police. 200 00:14:38,649 --> 00:14:40,320 Wasn't a patient brought here an hour ago? 201 00:14:40,519 --> 00:14:44,349 Oh, are you talking about the patient from the shooting? 202 00:14:44,859 --> 00:14:46,859 He was just discharged. 203 00:14:46,889 --> 00:14:48,430 So the patient I just passed by was... 204 00:14:48,430 --> 00:14:49,430 You're right. 205 00:14:57,170 --> 00:14:58,200 What is it? 206 00:15:03,810 --> 00:15:05,580 What is it? What's going on? 207 00:15:06,940 --> 00:15:07,950 Darn it. 208 00:15:08,609 --> 00:15:09,979 - What's going on? - Check the floor... 209 00:15:09,979 --> 00:15:11,149 - and call me. - Okay. 210 00:15:11,580 --> 00:15:12,749 You got it! 211 00:15:46,249 --> 00:15:47,249 Which floor? 212 00:15:47,550 --> 00:15:48,649 Fifth basement floor. 213 00:15:48,849 --> 00:15:51,359 Report to the station and request for backup. 214 00:15:54,859 --> 00:15:56,330 This is Ko Bong Soo of Crime Division One. 215 00:15:56,330 --> 00:15:59,660 I'm requesting backup to Hankuk University Hospital. Hurry. 216 00:16:06,639 --> 00:16:08,310 Stop! Stop right there! 217 00:16:14,749 --> 00:16:16,249 Stop! Darn it. 218 00:16:17,080 --> 00:16:18,879 I'm from the police! Stop now! 219 00:16:21,450 --> 00:16:23,889 Shouldn't we pull over if she's from the police? 220 00:16:24,249 --> 00:16:25,690 We don't know that for sure. 221 00:16:25,759 --> 00:16:26,759 Step on it. 222 00:16:28,029 --> 00:16:29,160 Stop! 223 00:16:36,769 --> 00:16:38,599 - Yes, Joon Young. - Where are you? 224 00:16:38,599 --> 00:16:40,940 - What? - Where did you park the car? 225 00:16:40,940 --> 00:16:43,009 I just parked at the parking lot. 226 00:16:43,009 --> 00:16:45,479 - Block the exit of the parking lot. - What? 227 00:16:45,479 --> 00:16:47,310 They are on the run, so block it! 228 00:16:47,379 --> 00:16:48,379 I'm on it! 229 00:17:28,720 --> 00:17:30,420 Police! Get off now. 230 00:17:37,059 --> 00:17:38,930 She really is a police officer. 231 00:17:38,930 --> 00:17:41,470 - What are we going to do, sir? - What do you think? 232 00:17:41,900 --> 00:17:43,600 If she's a real police officer, our hands are tied. 233 00:17:48,610 --> 00:17:49,610 Get out of the car. 234 00:17:50,509 --> 00:17:51,509 Hands in the air. 235 00:17:52,009 --> 00:17:55,079 - She has a gun. - A gun? Who has a gun? 236 00:17:55,350 --> 00:17:57,009 Notwithstanding my attempt to stop you, 237 00:17:57,009 --> 00:17:58,249 you tried to escape with a victim, 238 00:17:58,249 --> 00:18:01,749 an eyewitness, or a suspect of a murder case. 239 00:18:01,749 --> 00:18:04,860 You may be punished for obstructing the police's duties. 240 00:18:05,620 --> 00:18:07,019 So get off when I ask you nicely. 241 00:18:07,019 --> 00:18:08,029 Get off the car now. 242 00:18:08,029 --> 00:18:10,190 - By myself? - Yes. We must clear this up. 243 00:18:25,079 --> 00:18:26,779 I'm Detective Seo Joon Young from Crime Division One... 244 00:18:27,009 --> 00:18:28,450 of Seoul Joongang Police Station. 245 00:18:28,880 --> 00:18:30,350 If you are indeed a police officer, 246 00:18:31,450 --> 00:18:33,950 could you put away your guns? 247 00:18:34,450 --> 00:18:35,450 Pardon? 248 00:18:37,019 --> 00:18:38,690 I'm sorry. I really didn't know... 249 00:18:39,690 --> 00:18:41,329 that you were a detective. 250 00:18:41,329 --> 00:18:43,460 Then, who did you think I was when you were driving away? 251 00:18:43,460 --> 00:18:46,329 People who flash guns and knives in broad daylight. 252 00:18:46,960 --> 00:18:49,130 To those people, impersonating a police officer... 253 00:18:49,130 --> 00:18:51,940 is a piece of cake. 254 00:18:52,299 --> 00:18:53,839 - So... - Don't move. 255 00:18:57,210 --> 00:18:58,309 My name is Lee Yeon Hwa. 256 00:18:58,610 --> 00:19:01,549 He's not the suspect of the murder case you think he is. 257 00:19:01,549 --> 00:19:03,180 He is an eyewitness. 258 00:19:03,880 --> 00:19:05,850 But I'm the victim's personal secretary and lawyer. 259 00:19:05,850 --> 00:19:07,850 But there's no way of checking if you are indeed... 260 00:19:08,450 --> 00:19:09,920 the person who you claim to be. 261 00:19:09,920 --> 00:19:11,190 I have my business card in my pocket. 262 00:19:11,190 --> 00:19:12,420 Freeze. 263 00:19:27,700 --> 00:19:29,039 - Cover me. - Got it. 264 00:19:30,739 --> 00:19:31,739 Bong Soo. 265 00:19:34,680 --> 00:19:35,950 Come on. 266 00:20:15,089 --> 00:20:16,089 What is this? 267 00:20:17,890 --> 00:20:19,089 Why can't I... 268 00:20:20,319 --> 00:20:21,930 see her death? 269 00:20:57,860 --> 00:20:58,860 I'm sorry. 270 00:20:59,460 --> 00:21:01,059 The windows are heavily tinted, 271 00:21:01,059 --> 00:21:02,870 so I didn't know you were changing. 272 00:21:07,440 --> 00:21:09,210 I was even abducted. 273 00:21:10,539 --> 00:21:11,539 Here. 274 00:21:13,210 --> 00:21:15,650 I think this should suffice for you to know what condition I am in. 275 00:21:17,350 --> 00:21:20,220 You seemed completely unconscious that you had to be transported... 276 00:21:20,220 --> 00:21:21,519 on a bed earlier. 277 00:21:21,519 --> 00:21:24,589 I know. Luckily, I'm conscious now. 278 00:21:25,789 --> 00:21:28,190 You can talk to my lawyer if you want to reach me. 279 00:21:28,390 --> 00:21:30,360 I want to go home and rest, okay? 280 00:21:31,229 --> 00:21:32,329 Hold on. 281 00:21:36,229 --> 00:21:38,170 What's your name? 282 00:21:39,069 --> 00:21:40,170 Kim Tae Pyung. 283 00:21:48,110 --> 00:21:50,249 His Korean name is Kim Tae Pyung. 284 00:21:50,249 --> 00:21:51,720 And he's 27 years old. 285 00:21:51,720 --> 00:21:53,479 He's a US citizen. 286 00:21:54,749 --> 00:21:56,190 - US citizen? - Yes. 287 00:21:56,190 --> 00:21:59,789 His lawyer brought the copy of his passport with her. 288 00:22:00,559 --> 00:22:03,729 When he was first brought in, there was too much blood. 289 00:22:03,729 --> 00:22:06,029 We thought that the back of his head was injured. 290 00:22:06,029 --> 00:22:07,930 But it wasn't his blood. 291 00:22:09,829 --> 00:22:11,970 And... Right. 292 00:22:13,269 --> 00:22:15,410 In the left lower collarbone where he was shot, 293 00:22:15,410 --> 00:22:17,839 it was only a minor contusion. Other than that, he was fine... 294 00:22:17,839 --> 00:22:19,479 because he was wearing a bulletproof vest. 295 00:22:21,749 --> 00:22:24,710 We think that the bulletproof vest saved his life. 296 00:22:27,450 --> 00:22:30,390 We were surprised too when we found out he was wearing a vest. 297 00:22:30,620 --> 00:22:32,519 I don't think Oh Sung Min expected there to be any guns. 298 00:22:32,519 --> 00:22:34,289 - Really? - Yes. 299 00:22:34,930 --> 00:22:36,930 The weapons from number 2 to 16... 300 00:22:36,930 --> 00:22:39,029 were prepared by Myungdong Gang. 301 00:22:39,460 --> 00:22:41,430 And those two were the only weapons Ohsung Gang used. 302 00:22:41,499 --> 00:22:42,799 That's all they used. 303 00:22:43,529 --> 00:22:45,799 But he still managed to slice them up. 304 00:22:45,799 --> 00:22:48,539 In other words, the Butcher was definitely on fire. 305 00:22:52,039 --> 00:22:54,339 Even Oh Sung Min didn't see it coming. 306 00:22:55,210 --> 00:22:57,950 How did this guy, Kim Tae Pyung, predict there would be guns? 307 00:23:12,559 --> 00:23:13,559 For the first time, 308 00:23:14,700 --> 00:23:16,499 I couldn't see someone's death. 309 00:23:23,610 --> 00:23:25,009 Why can't I see her death? 310 00:23:29,979 --> 00:23:31,350 I can even... 311 00:23:34,180 --> 00:23:35,749 clearly see my death. 312 00:23:40,160 --> 00:23:41,289 Why on earth? 313 00:24:08,180 --> 00:24:09,890 The cause of my death in the future... 314 00:24:13,059 --> 00:24:14,620 is a heart attack. 315 00:24:21,259 --> 00:24:22,930 However, I don't know where I will die... 316 00:24:28,370 --> 00:24:29,370 or why... 317 00:24:31,069 --> 00:24:32,579 I will cry. 318 00:24:37,110 --> 00:24:38,620 Up until then, 319 00:24:39,819 --> 00:24:41,019 I did not know why. 320 00:24:43,690 --> 00:24:44,749 Seo Joon Young. 321 00:24:46,059 --> 00:24:47,690 Before I met her, 322 00:24:48,860 --> 00:24:49,960 I didn't know... 323 00:24:51,259 --> 00:24:52,799 why. 324 00:25:40,140 --> 00:25:42,049 (Autopsy Consent Form) 325 00:25:42,049 --> 00:25:43,479 The consent form for an autopsy... 326 00:25:44,180 --> 00:25:45,749 to disclose the cause of his death... 327 00:25:45,880 --> 00:25:46,979 Forget it. 328 00:25:48,450 --> 00:25:49,519 That's unexpected of you. 329 00:25:50,289 --> 00:25:52,759 You requested an autopsy five years ago... 330 00:25:52,759 --> 00:25:55,960 when your son died with 23 different lacerations on him. 331 00:25:56,759 --> 00:25:59,229 But your eldest son died... 332 00:25:59,229 --> 00:26:01,299 without any external injuries. 333 00:26:02,170 --> 00:26:05,069 Don't you want to know why he died? 334 00:26:07,769 --> 00:26:09,309 I wonder if he's alive. 335 00:26:11,339 --> 00:26:13,110 He said he can see... 336 00:26:14,610 --> 00:26:18,450 the moments right before one's death when he looks them in the eyes. 337 00:26:23,690 --> 00:26:25,860 He's quite well known in the world of politics... 338 00:26:26,460 --> 00:26:28,089 and financial circles. 339 00:26:30,860 --> 00:26:33,299 He said he can see it with a picture, 340 00:26:34,900 --> 00:26:37,329 so I brought my son's picture to him. 341 00:26:37,329 --> 00:26:38,769 If he's correct, 342 00:26:39,839 --> 00:26:42,069 I'm sure he died of a heart attack. 343 00:26:45,380 --> 00:26:47,180 He said he'd kill everyone there, 344 00:26:48,039 --> 00:26:51,710 then pass away with a heart attack. 345 00:26:56,519 --> 00:26:59,559 I couldn't see it. That detective. 346 00:27:00,289 --> 00:27:01,890 I couldn't see that woman's death. 347 00:27:06,160 --> 00:27:08,569 I guess your power... 348 00:27:09,600 --> 00:27:12,870 came to nothing after you got shot. 349 00:27:13,339 --> 00:27:16,410 No, I can see my death... 350 00:27:17,140 --> 00:27:18,910 and I can see Ms. Lee's death too. 351 00:27:19,140 --> 00:27:20,339 And you... 352 00:27:24,309 --> 00:27:27,920 Anyway, but it's just her. I just can't see her death. 353 00:27:28,180 --> 00:27:29,650 You two must be tangled up with bad karma. 354 00:27:31,450 --> 00:27:32,559 Bad karma? 355 00:27:34,620 --> 00:27:37,229 Have you ever met anyone... 356 00:27:38,360 --> 00:27:41,400 whose death you couldn't see... 357 00:27:42,229 --> 00:27:43,900 before you lost your eyesight? 358 00:27:44,529 --> 00:27:45,970 No. 359 00:27:52,239 --> 00:27:53,579 Then why can't I see it? 360 00:27:53,579 --> 00:27:55,210 Stop thinking about it. 361 00:27:57,680 --> 00:27:59,049 You two are tangled up with bad karma. 362 00:28:43,390 --> 00:28:45,460 You came to see me for the 1st time in 5 years... 363 00:28:47,999 --> 00:28:49,269 to say that I'll die? 364 00:28:51,829 --> 00:28:55,610 You'll stab 12 people to death... 365 00:28:57,839 --> 00:28:59,779 and die with a heart attack. 366 00:29:02,009 --> 00:29:03,210 Mom, come on. 367 00:29:05,519 --> 00:29:07,249 That's all superstition. 368 00:29:10,549 --> 00:29:12,319 You're too old to believe that. 369 00:29:12,989 --> 00:29:16,489 When you got your brother involved in this industry... 370 00:29:17,029 --> 00:29:19,430 No, when you got involved, 371 00:29:19,430 --> 00:29:21,759 I should have broken your two legs to stop you. 372 00:29:21,759 --> 00:29:23,299 Just go if you're here to say that. 373 00:29:26,400 --> 00:29:28,170 If I had, would he have lived? 374 00:29:30,170 --> 00:29:32,039 I hated you for many days, 375 00:29:35,009 --> 00:29:37,150 but I never stopped loving you. 376 00:29:40,279 --> 00:29:41,319 Hey. 377 00:29:41,989 --> 00:29:43,549 Don't think of this as me nagging you. 378 00:29:44,390 --> 00:29:47,190 Make sure you go to a hospital to get a checkup. 379 00:29:47,259 --> 00:29:49,559 Man, old woman. You're too worried. 380 00:29:53,660 --> 00:29:54,930 I'll get going. 381 00:29:56,670 --> 00:29:58,029 I'll pay for the food. 382 00:30:01,039 --> 00:30:04,239 Thank you. Goodbye. 383 00:30:08,539 --> 00:30:09,650 Mom. 384 00:30:10,479 --> 00:30:12,680 Your son won't die that easily. 385 00:30:15,390 --> 00:30:17,150 I'm a really good fighter. 386 00:30:44,380 --> 00:30:47,380 Did you say it's not always great... 387 00:30:47,880 --> 00:30:49,720 to see death ahead of time? 388 00:30:53,289 --> 00:30:54,289 Thanks to you, 389 00:30:55,960 --> 00:30:58,029 I got to see my son whom I disowned. 390 00:30:59,299 --> 00:31:02,100 And we grabbed a drink together. 391 00:31:05,539 --> 00:31:09,009 I didn't want to believe that it'd be our last moment. 392 00:31:12,339 --> 00:31:13,479 Thank you. 393 00:31:15,979 --> 00:31:17,249 Don't mention it. 394 00:31:17,549 --> 00:31:18,610 And... 395 00:31:19,549 --> 00:31:20,579 if you ever... 396 00:31:21,519 --> 00:31:25,049 need anything, call me. 397 00:31:25,819 --> 00:31:27,759 You probably don't want to see me again, 398 00:31:28,589 --> 00:31:30,089 but you never know what life holds. 399 00:31:31,930 --> 00:31:33,460 Yes, I'll do that. 400 00:31:33,499 --> 00:31:36,529 Right, Detective Seo Joon Young will... 401 00:31:38,029 --> 00:31:39,539 come and visit you soon. 402 00:31:40,569 --> 00:31:43,569 I thought it would be better than making you... 403 00:31:43,569 --> 00:31:46,479 get involved with this field and get investigated... 404 00:31:46,479 --> 00:31:48,979 because of a lie that I make up, 405 00:31:50,410 --> 00:31:51,950 so I told her the truth. 406 00:31:52,720 --> 00:31:56,390 Yes, I understand. We'll take care of that. 407 00:31:58,789 --> 00:31:59,819 Goodbye. 408 00:32:28,479 --> 00:32:30,049 I wonder if he's alive. 409 00:32:31,420 --> 00:32:33,220 He said he can see... 410 00:32:33,360 --> 00:32:37,229 the moments right before one's death when he looks them in the eyes. 28199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.