All language subtitles for The.Burned.Over.District.2022.WEBRip-TBV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,402 --> 00:01:11,402 Oh! 2 00:01:20,704 --> 00:01:21,704 Natalie... 3 00:01:23,624 --> 00:01:24,750 Oh, no. 4 00:01:25,584 --> 00:01:26,584 Hey. 5 00:01:26,710 --> 00:01:27,753 It's not that bad. 6 00:01:30,714 --> 00:01:31,798 It's not bad. 7 00:01:32,466 --> 00:01:33,592 Just look at me. 8 00:01:33,759 --> 00:01:35,761 Look at me, okay? Look at my eyes. 9 00:01:39,265 --> 00:01:41,767 Help! Somebody help! 10 00:01:43,102 --> 00:01:44,770 Natalie, please, no. 11 00:01:47,773 --> 00:01:48,773 No! 12 00:01:56,532 --> 00:01:57,949 Oh god... 13 00:03:33,045 --> 00:03:34,088 Seriously? 14 00:03:35,047 --> 00:03:36,090 Didn't you quit? 15 00:03:37,049 --> 00:03:38,092 Didn't you? 16 00:03:38,467 --> 00:03:40,886 What does it matter at my age? 17 00:03:41,053 --> 00:03:42,971 Who am I trying to impress? 18 00:03:44,056 --> 00:03:47,309 Can you just fuck off today, Mom? 19 00:03:50,062 --> 00:03:51,980 I don't know how he's gonna afford 20 00:03:52,023 --> 00:03:53,149 this place all on his own. 21 00:03:55,859 --> 00:03:57,944 What do you say to someone at a time like this? 22 00:03:58,654 --> 00:04:00,697 You just have to let it run its course. 23 00:04:02,408 --> 00:04:05,035 Eventually, he'll get back to his routine. 24 00:04:05,077 --> 00:04:06,662 He'll find a new girl. 25 00:04:07,621 --> 00:04:10,040 Preferably, a better one next time around. 26 00:04:10,082 --> 00:04:11,083 Jesus Christ. 27 00:04:11,125 --> 00:04:13,127 What the hell is wrong with you? 28 00:04:13,544 --> 00:04:17,047 Cut the shit, Katie. You and her never got along. 29 00:04:17,089 --> 00:04:19,133 Don't pretend to be a saint now. 30 00:04:21,093 --> 00:04:23,095 If I were him, I would just sell this place 31 00:04:23,137 --> 00:04:24,346 and start over. 32 00:04:26,848 --> 00:04:28,142 If he's lucky, 33 00:04:28,517 --> 00:04:29,643 it's still not too late 34 00:04:29,685 --> 00:04:31,520 for him to pull out of the mortgage. 35 00:04:36,942 --> 00:04:38,318 Would it kill you to be decent 36 00:04:38,360 --> 00:04:39,986 for even one day? 37 00:04:41,113 --> 00:04:42,906 At least have some respect for the dead, 38 00:04:42,948 --> 00:04:44,700 or if anything, your son. 39 00:05:08,224 --> 00:05:10,142 Will? 40 00:05:12,144 --> 00:05:14,188 Mom and I are gonna get going. 41 00:05:15,731 --> 00:05:17,316 Is there anything you need? 42 00:05:28,160 --> 00:05:29,203 Katie? 43 00:05:32,164 --> 00:05:33,207 It's my fault. 44 00:05:36,085 --> 00:05:38,170 I was the one driving. It should've been me. 45 00:05:38,754 --> 00:05:40,047 Don't say that. 46 00:05:41,215 --> 00:05:43,217 Please, don't think that. 47 00:05:46,178 --> 00:05:48,222 It's not your fault, Will. 48 00:07:04,506 --> 00:07:05,549 Will? 49 00:08:10,031 --> 00:08:11,823 Come back to bed. 50 00:08:15,077 --> 00:08:16,077 Come on. 51 00:08:22,751 --> 00:08:24,253 Just come back to bed. 52 00:08:26,338 --> 00:08:28,340 What happened to me? 53 00:08:33,179 --> 00:08:34,971 What did you do to me? 54 00:08:35,972 --> 00:08:37,432 You did this! 55 00:08:37,474 --> 00:08:38,892 You did this! 56 00:08:39,351 --> 00:08:41,353 This is your fault! 57 00:08:41,687 --> 00:08:42,646 You left! 58 00:08:42,688 --> 00:08:44,356 I'm still here! 59 00:08:44,648 --> 00:08:45,690 You left! 60 00:08:45,732 --> 00:08:48,110 I have to stay! 61 00:09:32,946 --> 00:09:33,946 Will! 62 00:09:34,365 --> 00:09:36,450 Oh, chill. 63 00:09:38,452 --> 00:09:40,454 I didn't mean to scare you. 64 00:09:42,206 --> 00:09:47,336 I'm sorry. What are you doing here? 65 00:09:51,090 --> 00:09:52,466 I brought beer. 66 00:10:07,481 --> 00:10:08,482 How's... 67 00:10:14,030 --> 00:10:16,490 There is something so wrong here. 68 00:10:21,495 --> 00:10:22,787 It's like something 69 00:10:22,829 --> 00:10:23,829 dark 70 00:10:25,416 --> 00:10:29,503 that's just hovering over me, 71 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 and I can't seem to shake it. 72 00:10:41,098 --> 00:10:42,474 That's normal 73 00:10:42,516 --> 00:10:44,518 under the circumstances 74 00:10:47,021 --> 00:10:49,481 Maybe it's Natalie you feel. 75 00:10:51,733 --> 00:10:53,527 This is different. 76 00:10:56,155 --> 00:10:58,532 I can feel it in my soul. 77 00:11:01,452 --> 00:11:03,120 And it's not Natalie. 78 00:11:12,171 --> 00:11:14,506 Do you ever really think about 79 00:11:14,548 --> 00:11:16,550 what comes after this? 80 00:11:18,052 --> 00:11:20,554 I've been trying to wrap my head around it, 81 00:11:28,520 --> 00:11:30,564 Does everything really just turn black? 82 00:11:35,486 --> 00:11:36,838 You sure it's a good idea for you 83 00:11:36,862 --> 00:11:38,114 to stay here alone? 84 00:11:39,156 --> 00:11:41,242 I don't like where your head's at. 85 00:11:42,534 --> 00:11:46,538 What if you come stay with me for a while? 86 00:11:46,580 --> 00:11:48,582 Or maybe I could stay with you. 87 00:11:57,341 --> 00:11:58,550 Do you ever think that 88 00:11:59,343 --> 00:12:02,096 maybe the dead prefer where they are? 89 00:12:04,556 --> 00:12:08,143 Will, what's going through your head? 90 00:12:15,234 --> 00:12:16,943 I think it's time for you to leave. 91 00:15:59,083 --> 00:16:00,126 You all right, son? 92 00:16:01,793 --> 00:16:02,752 Yeah. 93 00:16:02,794 --> 00:16:04,338 Why don't you 94 00:16:04,380 --> 00:16:06,423 step over here, away from that edge. 95 00:16:07,799 --> 00:16:11,803 Sorry, I heard... 96 00:16:11,845 --> 00:16:13,264 Heard what, son? 97 00:16:15,516 --> 00:16:18,352 I don't know. Nothing. 98 00:16:19,311 --> 00:16:20,770 Fred Middleton. 99 00:16:20,812 --> 00:16:22,814 I live just down the road there. 100 00:16:23,649 --> 00:16:24,691 Will Pleasance. 101 00:16:25,817 --> 00:16:31,823 Yeah. Sorry about your situation. 102 00:16:31,865 --> 00:16:33,343 You weren't thinking of stepping over that edge 103 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 now, were you? 104 00:16:35,411 --> 00:16:36,662 No. 105 00:16:39,831 --> 00:16:41,458 Hey, what the hell is this place? 106 00:16:42,376 --> 00:16:43,793 Well, 107 00:16:43,835 --> 00:16:45,837 no one knows where the hole leads 108 00:16:45,879 --> 00:16:47,839 or how it came to be. 109 00:16:47,881 --> 00:16:50,842 Back before the settlers arrived, 110 00:16:50,884 --> 00:16:52,844 the natives would use this hole to 111 00:16:52,886 --> 00:16:56,890 discard the evil that lived among them. 112 00:16:57,849 --> 00:17:01,228 Rapists, murderers, pedophiles, and thieves, 113 00:17:01,270 --> 00:17:02,854 All thrown down there 114 00:17:02,896 --> 00:17:05,899 Primitive justice, I suppose. 115 00:17:06,900 --> 00:17:09,903 But natives got wiped out. 116 00:17:10,529 --> 00:17:14,325 Settlers brought religion. Religion brought fear. 117 00:17:14,908 --> 00:17:17,869 And that fear brought more use for this place. 118 00:17:18,495 --> 00:17:21,831 All sorts of rituals and gatherings, 119 00:17:21,873 --> 00:17:25,877 executions, baptisms, happening here 120 00:17:25,919 --> 00:17:29,881 It became a holy place of sorts. 121 00:17:30,216 --> 00:17:35,012 Weird, wild shit, man. 122 00:17:39,350 --> 00:17:42,894 Okay. So, I suppose that's what these 123 00:17:42,936 --> 00:17:43,937 symbols are? 124 00:17:44,896 --> 00:17:45,897 Yeah. 125 00:17:45,939 --> 00:17:47,899 A lot of... 126 00:17:49,235 --> 00:17:51,487 Lot of dead guys down there. 127 00:17:51,945 --> 00:17:53,863 People were simple then, 128 00:17:53,905 --> 00:17:58,910 willing to put blind faith in charismatic men 129 00:17:58,952 --> 00:18:02,914 and promises of everlasting life. 130 00:18:02,956 --> 00:18:04,916 Little did they know, the darkness 131 00:18:04,958 --> 00:18:06,960 that would come along with it. 132 00:18:07,586 --> 00:18:09,921 You know, man was meant to pass 133 00:18:09,963 --> 00:18:11,881 the word fo the Lord, but 134 00:18:11,923 --> 00:18:14,968 it wasn't always the Lord that was talking to them. 135 00:18:17,846 --> 00:18:19,223 Okay. 136 00:18:21,142 --> 00:18:22,892 Look, sorry about this, 137 00:18:22,934 --> 00:18:24,978 about meeting this way. 138 00:18:26,605 --> 00:18:27,981 I don't know what came over me. 139 00:18:28,690 --> 00:18:30,026 No sweat, kid. 140 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 I just don't think there's a need for another body 141 00:18:33,279 --> 00:18:35,947 down there, so I thought I'd come by today 142 00:18:35,989 --> 00:18:37,574 and make sure it didn't get one. 143 00:18:38,159 --> 00:18:39,993 Stop by. We'll have a beer, eh? 144 00:18:41,287 --> 00:18:42,329 Yeah, all right. 145 00:18:55,967 --> 00:18:56,968 Will! 146 00:19:01,390 --> 00:19:02,390 Will? 147 00:19:13,319 --> 00:19:14,986 Ah, that's as good as it gets. 148 00:19:24,996 --> 00:19:26,415 Just like your father. 149 00:19:30,252 --> 00:19:31,252 Will? 150 00:20:08,332 --> 00:20:10,376 Oh, nice. 151 00:20:22,554 --> 00:20:23,554 Will! 152 00:22:24,510 --> 00:22:25,802 Hi, this is Will. 153 00:22:26,220 --> 00:22:27,137 Leave me a message. 154 00:22:28,680 --> 00:22:30,182 Hey, it's me. 155 00:22:30,224 --> 00:22:31,183 I just got into town. 156 00:22:31,225 --> 00:22:32,768 Give me a call when you can. 157 00:22:34,936 --> 00:22:37,231 Hey, have you heard from Mom at all? 158 00:22:39,191 --> 00:22:41,277 I'll see you soon. Bye. 159 00:23:33,204 --> 00:23:35,247 There's no place for you here! 160 00:23:35,289 --> 00:23:36,248 We are done! 161 00:23:36,290 --> 00:23:37,249 He's my son! My son. My... 162 00:23:37,291 --> 00:23:38,250 You need to leave! 163 00:23:40,294 --> 00:23:43,297 You need to leave now. Go! 164 00:23:44,548 --> 00:23:48,302 He's my baby. He's mine. 165 00:23:49,636 --> 00:23:51,305 What can I do for you, Ma'am? 166 00:23:58,020 --> 00:23:59,313 Ma'am? 167 00:24:02,524 --> 00:24:03,524 I need gas. 168 00:24:07,321 --> 00:24:09,323 I couldn't quite figure out how to work the pumps. 169 00:24:10,866 --> 00:24:14,328 Those old pumps can be tricky. 170 00:24:16,788 --> 00:24:18,332 Come now. 171 00:24:19,625 --> 00:24:21,293 I'll get you squared away. 172 00:24:21,335 --> 00:24:22,336 Ladies first. 173 00:25:06,755 --> 00:25:08,882 Do I pay here or inside? 174 00:25:09,675 --> 00:25:11,968 I can't do anything with that plastic, 175 00:25:12,011 --> 00:25:13,011 unfortunately. 176 00:25:14,805 --> 00:25:16,390 I don't have any cash on me. 177 00:25:16,848 --> 00:25:18,350 Could I maybe come back and pay you? 178 00:25:18,392 --> 00:25:20,810 My brother lives up the hill, 179 00:25:20,852 --> 00:25:22,396 just a few miles away. 180 00:25:24,856 --> 00:25:28,027 That young man who lost his wife 181 00:25:28,069 --> 00:25:30,362 in that awful accident some months back? 182 00:25:33,365 --> 00:25:34,366 I'm sorry. 183 00:25:34,408 --> 00:25:35,617 My apologies. 184 00:25:36,327 --> 00:25:37,411 That was rude of me. 185 00:25:39,205 --> 00:25:42,374 It's just this is such a small town, 186 00:25:42,416 --> 00:25:45,127 and I'm afraid everyone gets 187 00:25:45,169 --> 00:25:46,336 in everyone's business, 188 00:25:46,378 --> 00:25:47,421 if you know what I mean. 189 00:25:48,380 --> 00:25:49,840 It's okay. 190 00:25:50,424 --> 00:25:52,301 But yeah, that's him. 191 00:25:53,760 --> 00:25:56,346 You took him! That's my baby! 192 00:25:57,639 --> 00:25:59,433 My baby, give him! Give him back to me! 193 00:26:00,392 --> 00:26:02,394 Come here, bitch! 194 00:26:02,436 --> 00:26:06,356 No! No! No, no! 195 00:26:06,398 --> 00:26:09,151 Come on! Get in there! 196 00:26:10,236 --> 00:26:11,903 No! No! No! No! no! 197 00:26:13,447 --> 00:26:17,493 No! No! No! No! no! 198 00:26:22,956 --> 00:26:24,041 Poor girl. 199 00:26:26,960 --> 00:26:28,462 She hasn't been the same since. 200 00:26:29,421 --> 00:26:31,132 What happened to her? 201 00:26:31,423 --> 00:26:33,008 Her child slipped away one night 202 00:26:33,050 --> 00:26:34,343 while she was sleeping. 203 00:26:35,344 --> 00:26:39,431 She just went on caring for the child for weeks 204 00:26:40,141 --> 00:26:41,642 without telling anyone. 205 00:26:44,436 --> 00:26:46,480 We're a tight knit community here. 206 00:26:48,440 --> 00:26:50,442 We take care of one another. 207 00:26:52,444 --> 00:26:53,862 But some things, 208 00:26:57,241 --> 00:27:01,495 some things just need to run their course. 209 00:27:02,454 --> 00:27:04,414 My God. How awful. 210 00:27:04,456 --> 00:27:08,169 I can't imagine what that's like. 211 00:27:25,061 --> 00:27:26,520 You're all set, Ma'am. 212 00:27:27,896 --> 00:27:29,523 What do I owe you? 213 00:27:30,482 --> 00:27:31,942 I tell you what. 214 00:27:33,319 --> 00:27:34,504 Why don't you just swing by when you get 215 00:27:34,528 --> 00:27:37,948 a chance and, we'll make things right. 216 00:27:39,491 --> 00:27:42,078 Okay? You have a good night now. 217 00:27:42,494 --> 00:27:44,538 My name's Daniel, by the way. 218 00:27:45,497 --> 00:27:46,540 Nice to meet you. 219 00:27:49,876 --> 00:27:51,545 Watch yourself in the hills. 220 00:27:54,506 --> 00:27:55,549 Take care now. 221 00:28:22,826 --> 00:28:23,826 Hello? 222 00:28:28,665 --> 00:28:29,833 He what? 223 00:28:34,421 --> 00:28:38,050 Yes. Yes, I'm on my way. 224 00:28:49,395 --> 00:28:50,562 We saw him staggering 225 00:28:50,604 --> 00:28:51,563 near traffic. 226 00:28:51,605 --> 00:28:53,565 Pulled over to make sure if he was okay. 227 00:28:53,607 --> 00:28:55,609 But then he took a swing at my partner. 228 00:28:55,776 --> 00:28:56,526 What? 229 00:28:56,568 --> 00:28:57,569 Now he's here. 230 00:28:58,154 --> 00:28:59,946 I am so sorry. 231 00:29:01,865 --> 00:29:03,659 He's been going through a lot lately. 232 00:29:04,993 --> 00:29:07,621 His wife actually just died in a car accident. 233 00:29:08,789 --> 00:29:11,625 Yeah. I remember that. That was a mess. 234 00:29:16,588 --> 00:29:17,631 Anything you can do? 235 00:29:17,673 --> 00:29:18,753 I'll let it go this time. 236 00:29:19,258 --> 00:29:20,592 It's your call. 237 00:29:20,634 --> 00:29:21,593 Yeah, let him go. 238 00:29:21,635 --> 00:29:22,636 All right. 239 00:29:22,886 --> 00:29:23,886 Thank you. 240 00:29:24,596 --> 00:29:25,639 No problem. 241 00:29:29,601 --> 00:29:32,604 Hey. Let's go. 242 00:29:34,606 --> 00:29:35,649 Today. 243 00:29:39,611 --> 00:29:40,696 Hey. 244 00:29:43,615 --> 00:29:44,616 All right? 245 00:29:44,658 --> 00:29:45,659 Okay? 246 00:29:48,620 --> 00:29:49,621 You need to practice 247 00:29:49,663 --> 00:29:50,706 that right hook. 248 00:29:52,624 --> 00:29:54,501 Come on. Come on, let's go. 249 00:30:19,651 --> 00:30:20,819 Yep. There you go. 250 00:30:25,657 --> 00:30:27,367 The last time I had to carry your drunken 251 00:30:27,409 --> 00:30:29,036 corpse to bed was when you were 17. 252 00:30:30,621 --> 00:30:32,664 You snuck out to see a Slayer concert, 253 00:30:32,706 --> 00:30:34,333 and your buddies dropped you, 254 00:30:34,375 --> 00:30:36,252 literally, at the end of the drive. 255 00:30:36,835 --> 00:30:40,714 Those assholes. Oh, my god. 256 00:30:42,299 --> 00:30:44,676 Good thing I was awake and not, 257 00:30:44,718 --> 00:30:46,720 well, you know. 258 00:30:47,679 --> 00:30:48,930 It's a miracle you all 259 00:30:48,972 --> 00:30:50,349 made it home alive. 260 00:30:51,683 --> 00:30:54,686 Not a single sober sophomore in your squad. 261 00:30:59,775 --> 00:31:00,692 Oh, yeah. 262 00:31:00,734 --> 00:31:01,693 That's good. Yeah. 263 00:31:01,735 --> 00:31:02,778 Pretty good, right? 264 00:31:04,738 --> 00:31:07,657 You blew chunks all over that night. 265 00:31:07,699 --> 00:31:08,950 Oh, okay. 266 00:31:10,702 --> 00:31:11,995 That must've been a 267 00:31:12,038 --> 00:31:13,038 hell of a show. 268 00:31:19,711 --> 00:31:21,005 I was scared, you know? 269 00:31:24,758 --> 00:31:26,343 I was scared that 270 00:31:28,762 --> 00:31:29,805 that he'd be awake. 271 00:31:31,640 --> 00:31:33,809 Or that he'd wake up when I got home. 272 00:31:34,768 --> 00:31:35,894 That's why I drank so much. 273 00:31:44,778 --> 00:31:45,862 You kept him away. 274 00:31:45,904 --> 00:31:46,904 You kept him away. 275 00:31:51,743 --> 00:31:52,744 Thanks. 276 00:31:56,998 --> 00:31:58,792 I'm sorry about this. 277 00:32:04,131 --> 00:32:05,715 No. Get some sleep, little brother. 278 00:32:05,757 --> 00:32:08,802 Yeah. Yeah, I'm gonna get some sleep. 279 00:33:14,826 --> 00:33:17,746 At the tone, please record 280 00:33:17,788 --> 00:33:18,848 your message. When you have finished re... 281 00:33:59,830 --> 00:34:01,040 Hello? 282 00:35:44,143 --> 00:35:45,977 We defile the ancient graves 283 00:35:46,020 --> 00:35:47,937 of thine ancestors, 284 00:35:47,979 --> 00:35:50,815 tearing apart the resting places that once 285 00:35:50,857 --> 00:35:52,026 housed lowly spirits. 286 00:35:53,485 --> 00:35:55,404 We beg that you bestow your knowledge 287 00:35:55,446 --> 00:35:58,032 of the cosmos so that we may serve you 288 00:35:58,615 --> 00:36:01,035 and one day, stand beside you. 289 00:36:02,036 --> 00:36:05,039 Inject life into the walled fortresses of decay. 290 00:36:05,331 --> 00:36:08,042 Promote the divine plan to conquer the living. 291 00:36:08,875 --> 00:36:12,046 In torment, ye shall rise! 292 00:36:20,012 --> 00:36:26,018 Tonight is a return to the Golden Age. 293 00:36:26,060 --> 00:36:29,021 The star alignments are once again happening. 294 00:36:29,063 --> 00:36:32,108 The year was 1892. 295 00:36:33,067 --> 00:36:37,071 My great-greatgrandfather was first brought here 296 00:36:38,322 --> 00:36:40,074 and given the secrets of the stars. 297 00:36:42,034 --> 00:36:44,161 He was given the knowledge 298 00:36:44,328 --> 00:36:47,081 that this right here before us tonight 299 00:36:48,082 --> 00:36:49,083 is a vortex point 300 00:36:50,084 --> 00:36:55,047 that will relink us with our ethereal masters. 301 00:36:57,049 --> 00:36:59,093 During the last Golden Cycle, 302 00:37:00,511 --> 00:37:03,055 we were in harmony with all things. 303 00:37:04,056 --> 00:37:09,103 Everything was us, and we were everything. 304 00:37:12,064 --> 00:37:13,107 It was perfection. 305 00:37:15,067 --> 00:37:18,112 Portals just like the one we stand before tonight 306 00:37:19,113 --> 00:37:21,115 created interdimensional doorways, 307 00:37:22,074 --> 00:37:26,120 linking the heavens with the Earth. 308 00:37:27,038 --> 00:37:31,666 Humanity's corruption and blatant disregard for 309 00:37:31,708 --> 00:37:35,129 unity tore us further and further apart, 310 00:37:37,089 --> 00:37:39,133 destroying the perfection that was. 311 00:37:41,177 --> 00:37:47,391 Fear and judgment kept us from our true 312 00:37:47,433 --> 00:37:48,934 purpose. 313 00:37:50,519 --> 00:37:54,148 Chaos replaced harmony. 314 00:37:56,067 --> 00:38:02,156 Mankind has fallen into a dormant slumber, 315 00:38:03,449 --> 00:38:05,201 and we need to wake up! 316 00:38:07,078 --> 00:38:09,163 We have an opportunity tonight, 317 00:38:10,081 --> 00:38:13,125 and we will gladly carry out our duty, 318 00:38:13,167 --> 00:38:16,128 bear our burden, and fulfil our destiny 319 00:38:16,170 --> 00:38:19,131 because fate commands it! 320 00:38:23,135 --> 00:38:26,180 There is no meaning any longer. 321 00:38:57,211 --> 00:39:02,591 Your life is controlled by fear 322 00:39:03,175 --> 00:39:04,718 and judgment. 323 00:39:06,178 --> 00:39:08,222 I can see it in your eyes. 324 00:39:09,265 --> 00:39:11,267 It consumes you. 325 00:39:13,852 --> 00:39:21,110 But tonight, tonight your life will be worth 326 00:39:21,152 --> 00:39:22,444 something. 327 00:39:23,195 --> 00:39:29,243 Tonight, your life will have meaning. 328 00:42:30,549 --> 00:42:32,093 No! 329 00:43:04,416 --> 00:43:11,465 Will! Will! Will! Will! 330 00:43:12,341 --> 00:43:17,471 Will! Will! Will! Will! 331 00:43:17,971 --> 00:43:19,431 What? Hey 332 00:43:20,641 --> 00:43:21,961 Those people, that man! 333 00:43:22,393 --> 00:43:23,661 What man? What man? What are you 334 00:43:23,685 --> 00:43:24,436 talking about? 335 00:43:24,478 --> 00:43:25,854 They killed Mom! 336 00:43:27,606 --> 00:43:32,444 They cut her open! They saw me. 337 00:43:32,486 --> 00:43:33,486 Shh. 338 00:43:55,509 --> 00:43:56,510 Go upstairs 339 00:43:59,471 --> 00:44:00,472 Hide. 340 00:44:19,741 --> 00:44:20,492 Go. 341 00:45:28,602 --> 00:45:34,566 Oh, my god! Will! Will! 342 00:46:09,601 --> 00:46:11,437 I've seen you before. 343 00:46:12,229 --> 00:46:13,647 Where's my sister? 344 00:46:16,942 --> 00:46:18,360 What are the voices? 345 00:46:25,617 --> 00:46:26,702 What's down there? 346 00:46:27,286 --> 00:46:29,871 It is not what's below that speaks to you 347 00:46:30,622 --> 00:46:32,083 but above! 348 00:46:35,627 --> 00:46:40,132 And it seems that the heavens have chosen you, 349 00:46:40,174 --> 00:46:41,675 my son. 350 00:46:42,634 --> 00:46:46,638 Who the fuck are you people? 351 00:46:46,680 --> 00:46:48,640 What do you want? Huh? 352 00:46:48,682 --> 00:46:53,603 There are no accidental meetings in 353 00:46:53,645 --> 00:46:54,604 this life. 354 00:46:57,649 --> 00:47:00,652 This has always been your fate. 355 00:47:02,696 --> 00:47:06,742 Oh, god! 356 00:47:09,661 --> 00:47:17,661 Oh, god! 357 00:48:08,720 --> 00:48:11,681 Will! Will! 358 00:48:11,723 --> 00:48:13,434 Shh. 359 00:48:17,896 --> 00:48:19,440 Where is Will? 360 00:48:20,732 --> 00:48:23,819 Your brother has served his purpose. 361 00:48:28,865 --> 00:48:33,703 Please! Help me! Help me! 362 00:48:33,745 --> 00:48:38,000 Shh... 363 00:48:56,768 --> 00:49:02,816 No! No, no, no! 364 00:49:19,791 --> 00:49:27,791 No, no, no! No! No! No! No! No! No! 365 00:49:28,842 --> 00:49:33,139 No! No! No! 366 00:53:03,390 --> 00:53:04,390 [music[ 367 00:56:09,451 --> 00:56:10,451 Fuck. 368 00:56:55,372 --> 00:56:57,249 Gentlemen, that ain't for us. 369 00:56:57,291 --> 00:56:58,250 We're not gentlemen. 370 00:56:58,292 --> 00:56:59,251 Speak for yourself. 371 00:56:59,293 --> 00:57:00,294 Ooh! 372 00:57:00,711 --> 00:57:03,047 Gentlemen, this is to inform you that 373 00:57:03,089 --> 00:57:04,839 unless overdue payments for tailoring 374 00:57:04,881 --> 00:57:06,508 equipment are made within 24 hours, 375 00:57:06,550 --> 00:57:08,510 we will repossess said equipment. 376 00:57:08,552 --> 00:57:11,263 Balance now due, $321.86. 377 00:57:12,306 --> 00:57:14,224 Skin and Flint Finance Corporation. 378 00:57:14,266 --> 00:57:16,310 I, Fleecem, President. 379 00:57:18,020 --> 00:57:18,770 That'll put us out of 380 00:57:18,812 --> 00:57:19,563 business. What'll we do? 381 00:57:20,397 --> 00:57:21,416 You guys worry about that. 382 00:57:21,440 --> 00:57:23,233 I'm too young to worry and get wrinkles on my 383 00:57:23,275 --> 00:57:25,110 pretty little face. What we need is a 384 00:57:25,152 --> 00:57:26,272 little music to cheer us up. 385 00:57:26,487 --> 00:57:28,322 What the hell happened to you? 386 00:57:30,282 --> 00:57:32,284 When I said to come over for a beer, 387 00:57:32,326 --> 00:57:34,328 this is not at all what I had in mind. 388 00:57:37,289 --> 00:57:41,377 Look, I know what you're thinking, 389 00:57:42,294 --> 00:57:44,338 but you're banged up pretty good, kid. 390 00:57:45,297 --> 00:57:46,840 And I would not go looking for a fight 391 00:57:46,882 --> 00:57:48,134 in that condition. 392 00:57:49,301 --> 00:57:50,927 They killed my mom. 393 00:57:53,347 --> 00:57:55,224 And now they have my sister. 394 00:57:56,308 --> 00:57:58,227 You just tell me where they are. 395 00:57:59,270 --> 00:58:01,313 It's damn Danson family. 396 00:58:01,355 --> 00:58:04,691 They're convinced that that pit on your 397 00:58:04,733 --> 00:58:08,570 property is some kind of gateway. 398 00:58:08,904 --> 00:58:10,447 They've been worshiping at that 399 00:58:10,489 --> 00:58:12,783 fucking place for hundreds of years. 400 00:58:13,325 --> 00:58:15,327 They have destroyed this town with 401 00:58:15,369 --> 00:58:16,620 their insanity. 402 00:58:20,332 --> 00:58:22,418 And they even have my little girl. 403 00:58:23,335 --> 00:58:24,586 I don't understand. 404 00:58:24,628 --> 00:58:26,422 Why don't you do something? 405 00:58:27,381 --> 00:58:28,673 Or what about the police? 406 00:58:28,715 --> 00:58:30,759 These people are deeply imbedded in 407 00:58:30,801 --> 00:58:31,885 this community. 408 00:58:31,927 --> 00:58:33,637 No one'll touch them. 409 00:58:35,056 --> 00:58:38,017 And that pit that you stumbled upon, 410 00:58:39,351 --> 00:58:41,353 that was no coincidence. 411 00:58:42,354 --> 00:58:45,399 There is a heavy evil in this town. 412 00:58:46,358 --> 00:58:48,318 And the closer you get to that place, 413 00:58:48,360 --> 00:58:50,029 the stronger it gets. 414 00:58:50,071 --> 00:58:52,239 Okay. Yeah. Fred, I appreciate 415 00:58:52,281 --> 00:58:57,578 you, patching me up, man. But enough. 416 00:58:59,371 --> 00:59:00,831 This is bullshit. 417 00:59:01,373 --> 00:59:04,668 You talk about these people like 418 00:59:04,710 --> 00:59:07,379 they're demons or deities. 419 00:59:09,381 --> 00:59:14,428 These are people. And people bleed. 420 00:59:16,388 --> 00:59:17,347 I've seen what that place is 421 00:59:17,389 --> 00:59:18,390 capable of. 422 00:59:19,391 --> 00:59:23,395 It will make you see things that are not real. 423 00:59:27,358 --> 00:59:29,443 And it may be the reason 424 00:59:29,485 --> 00:59:32,446 your wife died in that crash. 425 00:59:43,415 --> 00:59:44,625 Don't talk about my wife. 426 00:59:48,420 --> 00:59:49,755 I know how she died. 427 00:59:53,425 --> 00:59:56,136 It had nothing to do with some cult 428 00:59:56,178 --> 00:59:57,929 or a fucking hole in the ground. 429 01:00:02,434 --> 01:00:03,852 I need your help, Fred. 430 01:00:10,484 --> 01:00:12,361 All right. 431 01:00:13,445 --> 01:00:16,740 Well, if you'd rather sit here and drink yourself 432 01:00:16,782 --> 01:00:17,824 to death, 433 01:00:20,202 --> 01:00:21,203 be my guest. 434 01:00:32,464 --> 01:00:33,674 Where are you going? 435 01:00:38,179 --> 01:00:38,928 Hunting. 436 01:01:31,482 --> 01:01:32,899 They stole my shotgun. 437 01:01:56,590 --> 01:01:59,593 You just keep messing up. 438 01:02:05,557 --> 01:02:06,558 Who's there? 439 01:02:35,129 --> 01:02:36,130 Mom? 440 01:02:44,013 --> 01:02:45,556 I never wanted you. 441 01:02:46,640 --> 01:02:49,351 You've always been a burden in my life. 442 01:02:52,146 --> 01:02:53,439 You're not real. 443 01:02:56,608 --> 01:02:59,611 You're a loser, just like your father. 444 01:02:59,653 --> 01:03:02,614 And now, that pretty wife of yours is 445 01:03:02,656 --> 01:03:05,701 dead because of you. 446 01:03:06,577 --> 01:03:08,620 It's all your fault. 447 01:03:14,626 --> 01:03:18,588 You're not real! 448 01:03:24,678 --> 01:03:30,559 Your mother serves in the depths of a 449 01:03:30,601 --> 01:03:32,686 forgotten hell. 450 01:03:57,669 --> 01:04:02,716 Fuck! Fuck! Fuck! 451 01:04:16,522 --> 01:04:22,736 God damn it! Fuck! 452 01:04:52,683 --> 01:04:54,643 Perfect. 453 01:05:13,745 --> 01:05:15,206 Why are you doing this to me? 454 01:05:22,338 --> 01:05:24,131 Is she everything that you said she is? 455 01:05:47,821 --> 01:05:49,365 They called you, 456 01:05:51,825 --> 01:05:53,577 just as they called to me, 457 01:05:54,786 --> 01:05:57,831 and just as they called to my family before me. 458 01:06:01,835 --> 01:06:02,835 One month ago, 459 01:06:03,837 --> 01:06:05,214 they brought you to us. 460 01:06:07,799 --> 01:06:08,799 You see, 461 01:06:09,843 --> 01:06:12,888 the universe is controlled by them. 462 01:06:15,432 --> 01:06:20,854 To them, humanity is nothing but a plaything. 463 01:06:21,355 --> 01:06:27,861 All of your ideas, values, hopes and dreams 464 01:06:28,987 --> 01:06:31,448 are nothing more than a grand illusion. 465 01:06:32,866 --> 01:06:33,866 But you, 466 01:06:35,411 --> 01:06:37,871 you were given the gift of sight. 467 01:06:38,830 --> 01:06:41,750 In this void of existence, 468 01:06:42,876 --> 01:06:44,378 they chose you. 469 01:06:45,879 --> 01:06:49,633 But they needed to strip away your earthly 470 01:06:49,675 --> 01:06:50,884 attachments. 471 01:06:52,844 --> 01:06:56,973 And we did that for them. For you. 472 01:06:58,850 --> 01:07:00,227 I once questioned my calling. 473 01:07:01,853 --> 01:07:04,148 I was awakened 474 01:07:04,190 --> 01:07:06,441 by the thunderous cries from above, 475 01:07:06,483 --> 01:07:07,901 and I was taken 476 01:07:09,445 --> 01:07:10,904 by a celestial force 477 01:07:12,364 --> 01:07:13,364 to the spot 478 01:07:13,615 --> 01:07:16,910 where the ancient beings had fallen to the earth. 479 01:07:17,203 --> 01:07:18,329 With them, 480 01:07:19,371 --> 01:07:20,914 a darkness followed. 481 01:07:21,873 --> 01:07:25,877 No longer able to link the earth with the heavens, 482 01:07:25,919 --> 01:07:27,879 they demanded blood. 483 01:07:29,381 --> 01:07:30,591 And it became my duty, 484 01:07:31,425 --> 01:07:32,425 our duty, 485 01:07:34,886 --> 01:07:35,886 to deliver it. 486 01:07:38,890 --> 01:07:40,309 And we will. 487 01:08:59,221 --> 01:09:00,972 You! 488 01:09:01,307 --> 01:09:02,474 Move. 489 01:09:04,893 --> 01:09:05,893 Come on. 490 01:09:23,037 --> 01:09:24,037 Here. 491 01:09:24,705 --> 01:09:25,705 Move. 492 01:09:27,458 --> 01:09:28,458 Get up. 493 01:09:35,174 --> 01:09:36,174 Shut up. 494 01:09:36,258 --> 01:09:37,258 Shut the fuck up! 495 01:09:38,010 --> 01:09:39,761 They see you. 496 01:09:40,804 --> 01:09:41,930 Where is she? 497 01:09:42,139 --> 01:09:44,183 She is with us now. 498 01:09:46,435 --> 01:09:47,435 Last chance 499 01:09:48,020 --> 01:09:49,729 She achieved a greater 500 01:09:49,771 --> 01:09:51,315 understanding. 501 01:09:52,066 --> 01:09:54,068 What did you do? 502 01:09:54,443 --> 01:09:56,153 Our seed is growing within 503 01:09:56,195 --> 01:09:57,946 her now. 504 01:10:24,890 --> 01:10:25,890 Fuck. 505 01:10:30,062 --> 01:10:31,105 No. No. 506 01:10:32,106 --> 01:10:32,856 Move. 507 01:10:32,898 --> 01:10:33,940 Move! 508 01:10:41,907 --> 01:10:42,907 Get in. 509 01:10:43,825 --> 01:10:45,036 Get in the fucking car. 510 01:10:45,744 --> 01:10:46,744 Come on. 511 01:10:47,079 --> 01:10:48,079 Get in. 512 01:10:50,082 --> 01:10:51,082 Start it. 513 01:10:57,881 --> 01:10:58,881 Drive. 514 01:11:10,727 --> 01:11:12,396 Our time has come. 515 01:11:14,106 --> 01:11:16,275 We need not fear death 516 01:11:17,109 --> 01:11:19,153 but should embrace it 517 01:11:19,528 --> 01:11:20,696 with open arms. 518 01:11:22,823 --> 01:11:24,324 We'll shed our earthly 519 01:11:24,366 --> 01:11:25,366 bodies 520 01:11:26,743 --> 01:11:28,162 and transcend. 521 01:11:32,749 --> 01:11:35,002 Our creator spilt blood 522 01:11:35,627 --> 01:11:37,254 so that our universe 523 01:11:37,921 --> 01:11:38,921 could be born. 524 01:11:40,216 --> 01:11:41,216 We will 525 01:11:42,009 --> 01:11:43,009 in turn 526 01:11:44,053 --> 01:11:46,347 offer up that same sacrifice. 527 01:11:52,394 --> 01:11:53,645 Drink. 528 01:12:31,225 --> 01:12:32,601 Please don't give me a reason. 529 01:12:36,480 --> 01:12:37,480 Okay? 530 01:12:39,733 --> 01:12:41,402 All right, get out of the car. 531 01:12:42,361 --> 01:12:43,361 Quietly. 532 01:13:58,687 --> 01:13:59,480 Don't. 533 01:14:10,949 --> 01:14:12,409 It's starting. 534 01:14:13,244 --> 01:14:14,244 Paul. 535 01:15:44,668 --> 01:15:52,668 Ah! 536 01:16:29,088 --> 01:16:31,340 Let's burn this fucker down. 537 01:17:08,460 --> 01:17:09,460 Edith. 538 01:17:10,004 --> 01:17:11,004 Go now. 539 01:17:24,476 --> 01:17:25,745 Do what you need to do to get your sister 540 01:17:25,769 --> 01:17:26,520 out of here. 541 01:17:26,562 --> 01:17:27,562 But 542 01:17:28,022 --> 01:17:30,524 give me some time to save my little girl. 543 01:17:32,193 --> 01:17:34,028 You just keep your head down in there, okay? 544 01:17:34,736 --> 01:17:35,529 All right 545 01:17:35,571 --> 01:17:38,532 The quieter we get in and out, the better. 546 01:17:43,912 --> 01:17:44,912 Something's coming. 547 01:17:47,499 --> 01:17:48,499 I can feel it. 548 01:17:51,170 --> 01:17:52,170 Yeah. 549 01:17:56,508 --> 01:17:57,259 Let's go. 550 01:17:57,301 --> 01:17:58,301 Okay. 551 01:20:14,646 --> 01:20:15,689 Evy? 552 01:20:18,650 --> 01:20:19,693 Daddy? 553 01:20:38,670 --> 01:20:40,357 I should've never let you get mixed up with 554 01:20:40,381 --> 01:20:41,590 these people. 555 01:20:48,639 --> 01:20:49,639 Daddy, 556 01:20:51,725 --> 01:20:53,727 I'm so sorry 557 01:20:53,769 --> 01:20:54,769 No. 558 01:20:55,479 --> 01:20:56,479 I'm sorry 559 01:20:57,273 --> 01:21:00,734 for being such a mean, drunken piece of shit... 560 01:21:25,717 --> 01:21:26,760 And I'm sorry. 561 01:21:29,721 --> 01:21:31,473 That you're just as blind as the rest of 562 01:21:31,515 --> 01:21:32,515 them. 563 01:24:05,877 --> 01:24:10,924 No! 564 01:25:14,946 --> 01:25:16,240 Will? 565 01:25:32,048 --> 01:25:35,342 Will! 566 01:25:41,973 --> 01:25:43,017 I thought you were dead. 567 01:25:45,436 --> 01:25:50,232 I thought... 568 01:25:54,986 --> 01:25:56,822 It's been weeks. 569 01:25:57,323 --> 01:25:58,323 What? 570 01:25:59,200 --> 01:26:00,200 Where have you been? 571 01:26:10,794 --> 01:26:13,047 What did they do to you? Will? 572 01:26:17,009 --> 01:26:18,469 Something's coming, Katie. 573 01:26:23,224 --> 01:26:24,350 Get up. 574 01:26:32,108 --> 01:26:33,484 Where'd you get that? 575 01:26:35,027 --> 01:26:36,027 Where's Fred? 576 01:26:43,410 --> 01:26:46,205 There's a car parked just down the street. 577 01:26:46,247 --> 01:26:47,849 We got to be quick, and we got to be quiet, 578 01:26:47,873 --> 01:26:48,623 but we... 579 01:26:48,665 --> 01:26:49,665 No. 580 01:26:51,043 --> 01:26:52,544 We can get the fuck out of here. 581 01:26:52,586 --> 01:26:53,754 We can get out of this town. 582 01:26:54,338 --> 01:26:55,839 You have no idea 583 01:26:56,882 --> 01:26:57,674 what they did to me, 584 01:26:57,716 --> 01:26:58,716 what I've seen. 585 01:26:59,593 --> 01:27:00,593 I can't. 586 01:27:02,179 --> 01:27:03,179 I can't leave. 587 01:27:04,056 --> 01:27:06,058 Don't ask me to risk losing you again. 588 01:27:06,100 --> 01:27:07,100 Not for this. 589 01:27:08,519 --> 01:27:09,311 I have 590 01:27:09,353 --> 01:27:10,604 to do something. 591 01:27:13,065 --> 01:27:15,067 And I'll do this without you. 592 01:27:17,361 --> 01:27:18,779 No, you won't. 593 01:27:24,076 --> 01:27:25,076 Let's go. 594 01:28:53,165 --> 01:28:54,625 I'm no threat to you. 595 01:28:56,335 --> 01:28:57,544 In the end, 596 01:28:59,005 --> 01:29:00,172 we all want the same thing. 597 01:29:13,935 --> 01:29:14,935 You. 598 01:29:18,815 --> 01:29:19,815 How? 599 01:29:22,944 --> 01:29:25,239 You were supposed to be a sacrifice. 600 01:29:26,198 --> 01:29:29,035 You have spilled enough blood here tonight. 601 01:29:30,827 --> 01:29:32,038 And you. 602 01:29:35,457 --> 01:29:36,667 Don't you see? 603 01:29:37,501 --> 01:29:39,961 He's holding you back! 604 01:29:41,213 --> 01:29:42,798 He's keeping you tethered 605 01:29:44,758 --> 01:29:46,260 to this anatomical prison. 606 01:29:51,807 --> 01:29:53,600 Everything you know is a lie. 607 01:29:55,644 --> 01:29:56,812 The truth 608 01:29:57,396 --> 01:29:59,231 has been revealed. 609 01:30:04,236 --> 01:30:06,655 Welcome 610 01:30:06,697 --> 01:30:08,157 to eternity. 611 01:30:24,090 --> 01:30:27,259 No! No, no, no. 612 01:30:27,301 --> 01:30:28,301 Get out. 613 01:30:28,719 --> 01:30:29,719 No. 614 01:30:30,054 --> 01:30:31,305 Get out. 615 01:30:32,306 --> 01:30:33,724 No, I can't. 616 01:30:35,142 --> 01:30:36,310 It's okay. 617 01:30:37,269 --> 01:30:40,272 Shh... I can't leave you. 618 01:30:40,814 --> 01:30:41,814 It's okay. 619 01:30:50,782 --> 01:30:51,825 No! 620 01:30:51,867 --> 01:30:55,454 No! 621 01:31:06,715 --> 01:31:08,634 You're free now. 622 01:31:11,720 --> 01:31:12,971 No longer tethered 623 01:31:13,847 --> 01:31:15,682 by your earthly attachments. 624 01:31:17,309 --> 01:31:19,603 We're all here to bear witness. 625 01:31:35,744 --> 01:31:38,330 You can finally transcend. 626 01:32:21,873 --> 01:32:26,378 No! 627 01:32:30,341 --> 01:32:32,634 Deo? 628 01:32:41,352 --> 01:32:42,352 Deo. 629 01:32:48,400 --> 01:32:50,902 Deo! 630 01:33:00,037 --> 01:33:01,371 Deo! 631 01:33:13,175 --> 01:33:14,468 Deo! 632 01:33:21,433 --> 01:33:24,478 Deo! 633 01:33:41,495 --> 01:33:43,747 Deo. 634 01:33:53,257 --> 01:33:55,467 Deo. 635 01:34:19,491 --> 01:34:22,786 Deo. Deo. Deo. Deo. 636 01:34:31,503 --> 01:34:34,548 Deo. Deo. Deo. Deo. 637 01:34:40,679 --> 01:34:42,514 Deo!39564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.