Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,663 --> 00:02:32,863
Vstupte!
2
00:02:38,590 --> 00:02:40,150
Roberte!
3
00:02:40,150 --> 00:02:41,401
Zvládl jsi to!.
4
00:02:41,401 --> 00:02:42,540
Samozřejmě, že ano.
5
00:02:42,748 --> 00:02:44,788
Nemohl bych to zmeškat.
6
00:02:45,769 --> 00:02:47,449
V kolik přijede limuzína?
7
00:02:48,045 --> 00:02:52,985
Zakrátko, ale můžeš se na chvíli otočit?
8
00:02:57,273 --> 00:02:58,593
Takže...
9
00:03:00,245 --> 00:03:02,045
Je to můj svatební den
10
00:03:06,731 --> 00:03:08,771
Tvůj svatební den, Sabrino.
11
00:03:15,966 --> 00:03:17,406
Víš...
12
00:03:17,406 --> 00:03:19,284
Jsem opravdu ráda, že jsi to zvládl.
13
00:03:19,352 --> 00:03:21,032
Chtěla jsem..
14
00:03:21,350 --> 00:03:24,950
Jake a já jsme chtěli, abys přišel.
15
00:03:24,950 --> 00:03:27,110
Koneckonců jsi jeho nejlepší kamarád.
16
00:03:28,676 --> 00:03:30,450
To jsem všechno, co jsem pro tebe?
17
00:03:30,450 --> 00:03:32,850
Nejlepší kamarád tvého manžela?
18
00:03:34,830 --> 00:03:36,030
Roberte.
19
00:03:36,810 --> 00:03:39,210
Čekala jsem na tebe dlouho.
20
00:03:39,850 --> 00:03:43,267
Jake mě pozval na rande hned poté, co jsem ho potkala.
21
00:03:43,267 --> 00:03:45,467
Za pár týdnů mě požádal, abych se k němu nastěhovala.
22
00:03:45,467 --> 00:03:47,175
A o měsíc později jsme zasnoubení.
23
00:03:47,175 --> 00:03:50,405
Miluje mě a nemusela jsem na něj čekat.
24
00:03:52,352 --> 00:03:54,032
Ale miluješ Jakea?
25
00:03:57,680 --> 00:03:58,880
Miluji.
26
00:04:09,252 --> 00:04:10,932
Vím, že ano.
27
00:04:12,217 --> 00:04:14,497
A to mě uvnitř zabíjí.
28
00:04:16,596 --> 00:04:19,236
V životě jsem udělal chyby
29
00:04:21,017 --> 00:04:23,297
A opravdu toho lituji.
30
00:04:25,766 --> 00:04:27,206
Jake si tě zaslouží.
31
00:04:27,645 --> 00:04:29,445
Byl tu pro tebe.
32
00:04:30,666 --> 00:04:32,106
Miluje tě.
33
00:04:40,600 --> 00:04:42,800
Jake chtěl, abych ti dal tohle.
34
00:04:42,800 --> 00:04:45,160
Pro tebe něco nového.
35
00:04:45,559 --> 00:04:47,119
Co je to?
36
00:04:48,847 --> 00:04:52,327
Soudě podle velikosti krabice asi Cadillac.
37
00:04:52,327 --> 00:04:54,325
Nevím, co to je.
38
00:04:54,325 --> 00:04:56,275
Otevři to.
39
00:04:59,352 --> 00:05:01,032
Ó můj bože.
40
00:05:01,545 --> 00:05:03,345
Jsou krásné.
41
00:05:06,666 --> 00:05:08,106
Stejně jako ty.
42
00:05:12,444 --> 00:05:14,444
Roberte.
43
00:05:16,259 --> 00:05:17,819
Milovala jsem tě.
44
00:05:18,396 --> 00:05:21,036
A část mě tě stále miluje, ale...
45
00:05:22,330 --> 00:05:23,530
Ale?
46
00:05:23,763 --> 00:05:24,963
Ale...
47
00:05:25,503 --> 00:05:28,023
Jake je skvělý muž.
48
00:05:28,023 --> 00:05:30,033
Zamilovala jsem se do něj až po uši.
49
00:05:30,033 --> 00:05:33,033
A je to muž, se kterým chci strávit zbytek života.
50
00:05:35,452 --> 00:05:37,132
Chápu.
51
00:05:39,228 --> 00:05:41,028
Ale víš co, Sabrino?
52
00:05:41,068 --> 00:05:44,188
Vždy budu litovat rozhodnutí, které jsem udělal.
53
00:05:44,745 --> 00:05:46,545
Budu tě milovat
54
00:05:47,363 --> 00:05:48,563
Navždy.
55
00:06:20,397 --> 00:06:21,597
Tak co?
56
00:06:23,830 --> 00:06:25,030
Dobrý?
57
00:06:25,266 --> 00:06:26,706
Líbil se ji?
58
00:06:29,035 --> 00:06:31,748
Co se děje? Vypadáš, jako by ti někdo zašlápl štěně.
59
00:06:32,103 --> 00:06:34,623
Co? Ach ne, jsem v pořádku.
60
00:06:36,021 --> 00:06:37,941
Jen tě ztrácím.
61
00:06:37,941 --> 00:06:40,474
Hej, jsi můj nejlepší kamarád.
62
00:06:40,474 --> 00:06:43,785
Neztrácíš mě. Pořád se budeme bavit jako dřív.
63
00:06:43,785 --> 00:06:45,433
Vím.
64
00:06:45,433 --> 00:06:47,733
Jaku, chci se jen omluvit.
65
00:06:47,733 --> 00:06:49,454
Není třeba se omlouvat.
66
00:06:49,567 --> 00:06:56,333
Hele, někdy nejlepší přátelé a manželky se nemíchají.
67
00:06:56,333 --> 00:06:58,267
Ale Sabrina tě má ráda, člověče.
68
00:06:58,267 --> 00:06:59,987
Co?
69
00:07:00,225 --> 00:07:05,100
Jo, no nikdy si na tebe nestěžuje.
70
00:07:05,100 --> 00:07:07,133
Když si nesundáš boty...
71
00:07:07,133 --> 00:07:08,850
Nebo nechat sedátko na záchodě nahoře.
72
00:07:08,850 --> 00:07:12,050
To znamená, že jsi taky jeden z jejích nejbližších přátel.
73
00:07:12,050 --> 00:07:14,330
Takže nejsi jen můj nejlepší přítel.
74
00:07:14,360 --> 00:07:16,760
Teď jsi se stal naším nejlepším přítelem.
75
00:07:17,668 --> 00:07:21,633
Dobře, jdeme na to.
76
00:07:21,633 --> 00:07:23,067
Lepší?
77
00:07:23,067 --> 00:07:25,571
Takže dal jsi ji ty perly. Líbily se jí nebo ne?
78
00:07:25,983 --> 00:07:27,423
Jo.
79
00:07:28,897 --> 00:07:30,097
Díky chlape.
80
00:07:30,467 --> 00:07:35,667
Jaku, neuvěříš, co se mi stalo. Tohle je nejlepší příběh.
81
00:07:35,667 --> 00:07:38,533
Dobře, takže jedu sem...
82
00:07:38,533 --> 00:07:40,275
A byl tam chlap...
83
00:07:40,275 --> 00:07:42,567
A jel po ulici na kole.
84
00:07:42,567 --> 00:07:47,926
Víš sestřičko, musím něco zařídit. Řekneš mi to jindy, ano?
85
00:07:50,867 --> 00:08:01,557
Ahoj všichni, malý problém. Musíme vyměnit tyhle za tyhle a máme na to jen 10 minut.
86
00:08:11,053 --> 00:08:13,733
Tak co, Petře, jak se dnes ráno máš?
87
00:08:13,733 --> 00:08:15,100
No, teď mnohem lépe.
88
00:08:15,100 --> 00:08:16,600
Protože stojíš vedle mě?
89
00:08:16,600 --> 00:08:20,667
Ne, protože jsem toužil dostat své ruce na ty květiny.
90
00:08:20,667 --> 00:08:22,747
Víš, co ke květinám cítím.
91
00:08:24,444 --> 00:08:26,380
Jsi směšný.
92
00:08:26,380 --> 00:08:28,004
Dostal jsem tě.
93
00:08:28,047 --> 00:08:30,760
Jenom trochu.
94
00:08:33,846 --> 00:08:37,776
Dobře, možná trochu více.
95
00:08:49,668 --> 00:08:52,788
Jak ti jde stěhování? Jak je v New Yorku?
96
00:08:53,659 --> 00:08:55,219
Je to skvělé.
97
00:08:56,770 --> 00:08:59,650
Opravdu. Je to úžasné.
98
00:08:59,650 --> 00:09:01,090
Opravdu?
99
00:09:02,517 --> 00:09:04,797
Já jen, no...
100
00:09:04,837 --> 00:09:06,713
Chci říct, že...
101
00:09:06,713 --> 00:09:08,177
O co jde Petře?
102
00:09:09,683 --> 00:09:11,123
Já jen...
103
00:09:12,549 --> 00:09:14,569
Já prostě miluju květiny.
104
00:09:14,986 --> 00:09:17,067
Mluvíš někdy vážně?
105
00:09:17,067 --> 00:09:18,267
Nevím, někdy.
106
00:09:18,267 --> 00:09:20,467
No, možná proto jsme se nikdy nespojili.
107
00:09:20,467 --> 00:09:24,633
Vždycky řekneš něco vtipného, ale nikdy nic, co něco znamená.
108
00:09:24,633 --> 00:09:26,433
To bolí.
109
00:09:27,450 --> 00:09:29,200
Mám co říct.
110
00:09:29,200 --> 00:09:31,900
Jsem si jistá, že ano, ale vždy chybí pointa.
111
00:09:31,900 --> 00:09:33,100
Pointa?
112
00:09:33,100 --> 00:09:36,133
Pokud to musíš vědět, paní neustálá kritika.
113
00:09:36,133 --> 00:09:38,475
Chci ti něco říct, než začnu být příliš nervózní.
114
00:09:38,475 --> 00:09:39,705
Jde o to, že...
115
00:09:40,467 --> 00:09:44,067
Opravdu bych si přál mít u tebe šanci.
116
00:09:44,067 --> 00:09:48,000
Je pro mě velmi těžké ti říct, jak se cítím...
117
00:09:48,000 --> 00:09:52,600
Protože když jsem s tebou, cítím se...
118
00:09:54,949 --> 00:09:56,389
...zamilovaný.
119
00:09:57,525 --> 00:09:58,875
Petře, já jen...
120
00:09:58,875 --> 00:09:59,825
já...
121
00:09:59,825 --> 00:10:00,967
Já vím
122
00:10:00,967 --> 00:10:03,200
Nikdy ses o mě nezajímala.
123
00:10:03,200 --> 00:10:09,620
Ale neměl jsem se bát odmítnutí a prostě se zeptat.
124
00:10:09,933 --> 00:10:15,367
No, vlastně, kdyby ses zeptal, moje šaty by ti teď visely ve skříni.
125
00:10:15,367 --> 00:10:17,700
Proč se vždycky musíš snažit být vtipný?
126
00:10:17,700 --> 00:10:19,867
Miluji skutečného Petra
127
00:10:19,867 --> 00:10:20,875
Ty myslíš?
128
00:10:20,875 --> 00:10:23,465
Opravdu jsem tě milovala, Petře.
129
00:10:26,883 --> 00:10:28,767
Opravdu mi chybíš, Alexis.
130
00:10:28,767 --> 00:10:30,046
Taky mi chybíš.
131
00:28:10,185 --> 00:28:12,475
Ahoj Petře.
132
00:28:12,475 --> 00:28:15,525
Víš, kde je Jakeův pokoj? Je tu malý problém.
133
00:28:15,525 --> 00:28:19,575
Jo, jistě, tady dole v chodbě a doleva, myslím.
134
00:28:19,575 --> 00:28:20,211
Dík.
135
00:28:20,211 --> 00:28:21,358
Nemáš zač.
136
00:28:28,767 --> 00:28:30,567
Mimochodem
137
00:28:30,567 --> 00:28:33,906
Už bylo na čase.
138
00:28:45,559 --> 00:28:47,119
Ahoj Jaku.
139
00:28:47,575 --> 00:28:48,625
Ach.
140
00:28:48,625 --> 00:28:49,850
Marcio.
141
00:28:49,850 --> 00:28:51,567
Myslím paní Reynoldsová.
142
00:28:51,567 --> 00:28:54,675
Omlouvám se, jen jsem hledal Jakea.
143
00:28:54,675 --> 00:28:56,685
Nechtěl jsem rušit
144
00:28:58,531 --> 00:29:00,571
Co, to jak brečím?
145
00:29:01,259 --> 00:29:06,539
Opravdu, nedělej si s tím starosti Jasone. Nedělám nikomu dobře, když tu sedím a brečím.
146
00:29:06,975 --> 00:29:09,975
Nemůžu uvěřit, že se můj kluk bude ženit.
147
00:29:11,324 --> 00:29:13,484
Jak dlouho se znáte?
148
00:29:14,183 --> 00:29:17,133
Bože, už je to skoro 15 let.
149
00:29:17,133 --> 00:29:18,767
Většinu mého života.
150
00:29:18,767 --> 00:29:21,168
Jo, to jsem si myslela.
151
00:29:21,168 --> 00:29:23,075
Bylo hezké mít tě nablízku.
152
00:29:23,075 --> 00:29:25,150
Oh, děkuji.
153
00:29:25,150 --> 00:29:27,833
Myslím si, že jsi byla dobrou mámou.
154
00:29:28,088 --> 00:29:30,593
Opravdu? Já?
155
00:29:31,598 --> 00:29:33,006
Nevěřím ti.
156
00:29:33,006 --> 00:29:34,367
Ne, myslím to vážně.
157
00:29:34,367 --> 00:29:36,467
Chci říct, byla jsi spíš kamarádka než máma.
158
00:29:36,467 --> 00:29:40,033
Navíc jsi vypadala mnohem lépe než ostatní mámy.
159
00:29:40,033 --> 00:29:42,467
Lichotky tě nikam nedostanou.
160
00:29:42,467 --> 00:29:45,347
Ne, myslím to vážně.
161
00:29:45,347 --> 00:29:48,575
No, to už je všechno minulostí.
162
00:29:48,575 --> 00:29:50,050
Dnes je svatba.
163
00:29:50,050 --> 00:29:51,976
Potom budou mít děti.
164
00:29:51,976 --> 00:29:56,650
A nic nevyčerpá ženu více, než představa, že by jí říkali babička.
165
00:29:56,650 --> 00:29:58,450
No tak.
166
00:29:58,450 --> 00:30:00,650
Ještě zdaleka nejsi nevyčerpaná.
167
00:30:00,650 --> 00:30:03,170
Teď vypadáš krásnější než kdy jindy.
168
00:30:03,170 --> 00:30:05,650
To prostě musíš říct plačící ženě.
169
00:30:05,650 --> 00:30:07,930
To bych ti řekl kdykoliv.
170
00:30:08,131 --> 00:30:10,171
Vždycky ses mi líbila.
171
00:30:12,852 --> 00:30:14,532
Vážně jsem to řekl?
172
00:30:14,532 --> 00:30:16,325
Raději půjdu.
173
00:30:16,325 --> 00:30:22,267
Pokud najdou někoho mrtvého v kuchyni, je pravděpodobné, že příčinou byly rozpaky.
174
00:30:22,267 --> 00:30:24,307
Vlastně, Jasone...
175
00:30:24,307 --> 00:30:26,347
Je hezké, co jsi mi řekl.
176
00:30:26,917 --> 00:30:29,197
Vyrostl z tebe galantní mladý muž.
177
00:30:41,275 --> 00:30:42,925
Jasone.
178
00:30:42,925 --> 00:30:46,050
Omlouvám se. Nechtěl jsem....
179
00:30:46,050 --> 00:30:50,300
Chci ti říct, že jsem ráda, že jsi tady byl, když jsem byla v nouzi.
180
00:30:50,300 --> 00:30:54,267
No rád tu budu, kdykoliv mě budeš potřebovat.
181
00:30:54,267 --> 00:30:56,867
A já tě teď potřebuji, Jasone.
182
00:44:20,867 --> 00:44:24,067
Snad nás někdo nehledal.
183
00:44:24,067 --> 00:44:27,850
Děje se toho tolik, myslím, že si toho nikdo nevšiml.
184
00:44:27,850 --> 00:44:29,475
Ale koho to zajímá, jestli ano?
185
00:44:29,475 --> 00:44:30,525
To jo.
186
00:44:30,525 --> 00:44:31,550
Máš pravdu.
187
00:44:31,550 --> 00:44:33,710
Koho to zajímá...
188
00:44:37,350 --> 00:44:40,200
No, asi bych měla zkontrolovat svého syna.
189
00:44:40,200 --> 00:44:42,250
A ujistit se, že je v pořádku.
190
00:44:42,250 --> 00:44:43,675
Uvidíme se na obřadu.
191
00:44:43,675 --> 00:44:45,250
Jasně.
192
00:44:45,250 --> 00:44:46,570
Jsi krásná.
193
00:45:06,267 --> 00:45:10,600
Mami, díky bohu, všude jsem tě hledala.
194
00:45:10,600 --> 00:45:11,533
Jen mě napadlo...
195
00:45:11,533 --> 00:45:12,667
Teď ne, zlato.
196
00:45:12,667 --> 00:45:14,667
Dnes je opravdu rušný den.
197
00:45:14,667 --> 00:45:16,850
Zapomněla jsi na svatbu svého bratra?
198
00:45:16,850 --> 00:45:19,010
Samozřejmě že ne.
199
00:45:19,010 --> 00:45:23,330
Jen jsem přemýšlela, jestli bych mohla nějak pomoci.
200
00:45:42,322 --> 00:45:44,512
Ahoj, mami, kde jsi byla?
201
00:45:44,512 --> 00:45:48,450
Jen jsem zařizovala nějaké detaily na poslední chvíli. Co se děje?
202
00:45:48,450 --> 00:45:53,250
Nic, prostě. Nemůžu zůstat v klidu.
203
00:45:53,250 --> 00:45:56,967
Mám pocit, že se mě někdo pomalu snaží uškrtit nebo co.
204
00:45:56,967 --> 00:45:59,633
Je to jen nervozita, synu. Budeš v pořádku.
205
00:45:59,633 --> 00:46:01,667
Jo, myslím že jo.
206
00:46:01,667 --> 00:46:06,133
Jen tomu nerozumím, mami. Opravdu miluji Sabrinu.
207
00:46:06,133 --> 00:46:09,567
A opravdu si ji chci vzít.
208
00:46:09,567 --> 00:46:13,650
Ale pak se mi v hlavě začne usazovat, že...
209
00:46:13,650 --> 00:46:16,433
Budu to jen já a ona.
210
00:46:16,433 --> 00:46:21,275
Po zbytek našich životů, a to mě děsí, sakra.
211
00:46:21,275 --> 00:46:23,825
Nemůžu přestat nadávat ani před vlastní matkou.
212
00:46:24,562 --> 00:46:26,362
To je v pořádku, Jaku.
213
00:46:26,362 --> 00:46:29,850
Chtěla jsem jít zkontrolovat dort, ale chceš, abych tu zůstala?
214
00:46:29,850 --> 00:46:31,575
Ne, to je v pořádku.
215
00:46:31,575 --> 00:46:33,867
Jsou to jen nervy, asi je to přirozené.
216
00:46:33,867 --> 00:46:35,367
Máš pravdu.
217
00:46:35,367 --> 00:46:36,936
Kdyby jsi mě potřeboval, přijdu.
218
00:46:36,936 --> 00:46:37,516
Dobře.
219
00:46:37,516 --> 00:46:39,057
Dobře, díky mami.
220
00:46:39,467 --> 00:46:44,167
Ahoj, Marcio. Nevěděla jsem, že tady budeš.
221
00:46:44,167 --> 00:46:47,900
Jen jsem se chtěla zeptat Jakea, kde bude DJ.
222
00:46:47,900 --> 00:46:52,967
Stejně jsem právě odcházela, tak vás nechám, abyste si promluvili o hudbě.
223
00:46:52,967 --> 00:46:57,133
Musím ještě zařídit dort, takže...
224
00:46:57,133 --> 00:47:00,373
Zkus ho uklidnit. Je opravdu nervózní.
225
00:47:04,337 --> 00:47:05,613
Ahoj, Chris.
226
00:47:05,613 --> 00:47:06,758
Ahoj Jake.
227
00:47:07,167 --> 00:47:12,150
Takže DJ bude hned za tanečním parketem.
228
00:47:12,150 --> 00:47:13,250
Vím.
229
00:47:13,250 --> 00:47:15,433
Myslel jsem, že jsi...
230
00:47:15,433 --> 00:47:17,900
Jak se cítíš? Nervózní?
231
00:47:17,900 --> 00:47:19,900
Nemáš ponětí.
232
00:47:21,131 --> 00:47:23,171
Víš, že mám ráda Sabrinu, že?
233
00:47:23,281 --> 00:47:28,181
Nikdy bych neudělala nic, co by ohrozilo to, co vy dva máte.
234
00:47:28,245 --> 00:47:30,045
Ale...
235
00:47:31,697 --> 00:47:32,897
Ale co?
236
00:47:35,346 --> 00:47:37,433
Aha, tohle
237
00:47:37,433 --> 00:47:38,283
Ano, tamto.
238
00:47:38,283 --> 00:47:44,567
Chtěla jsem ti připomenout, že než se oženíš, stále můžeš změnit svůj názor.
239
00:47:44,567 --> 00:47:47,107
Chris, dnes se budu ženit.
240
00:47:47,107 --> 00:47:54,350
Změna mého názoru je vyhrazena pouze pro umístění ubrousků a tak podobně.
241
00:47:54,350 --> 00:47:56,250
Ale co my?
242
00:47:56,250 --> 00:47:58,650
To už bylo dávno.
243
00:47:58,650 --> 00:48:00,450
Dávno před Sabrinou.
244
00:48:00,525 --> 00:48:02,475
Přestal jsi mě milovat?
245
00:48:02,475 --> 00:48:04,605
Já tě stále miluji.
246
00:48:07,967 --> 00:48:11,425
Chris, část mého srdce, která tě milovala...
247
00:48:11,425 --> 00:48:15,175
Byla zaplněna Sabrinou. Miluji ji celým svým srdcem.
248
00:48:16,538 --> 00:48:18,458
Čekala jsem na tebe.
249
00:48:22,333 --> 00:48:25,850
Chris. Jste úžasný člověk.
250
00:48:25,850 --> 00:48:29,325
a kdyby byly věci jinak...
251
00:48:29,325 --> 00:48:32,235
Bylo by mi ctí být s tebou.
252
00:48:32,235 --> 00:48:33,915
Ale je to jinak.
253
00:48:33,915 --> 00:48:35,375
Miluji Sabrinu.
254
00:48:35,375 --> 00:48:36,905
A beru si ji.
255
00:48:47,690 --> 00:48:50,450
Raději jdi. Někdo tě bude potřebovat, dobře?
256
00:48:50,450 --> 00:48:52,075
Já potřebuji tebe.
257
00:48:52,075 --> 00:48:53,750
Ne, Chris.
258
00:48:53,750 --> 00:48:55,670
Co potřebuješ, je čas beze mě.
259
00:50:31,367 --> 00:50:34,800
Ahoj Carolyn, limuzína je tady.
260
00:50:34,800 --> 00:50:36,840
Ahoj, Coopere.
261
00:50:36,973 --> 00:50:38,573
Jo já vím.
262
00:50:38,573 --> 00:50:44,043
Nemám ani minutu, abych strávila čas s rodinou.
263
00:50:44,043 --> 00:50:46,133
Opravdu? V domě plném vaší rodiny?
264
00:50:46,133 --> 00:50:47,353
Opravdu.
265
00:50:47,353 --> 00:50:51,367
Znáš mě, nikdy nemám co říct.
266
00:50:51,367 --> 00:50:53,667
A dnes jsem chtěla říct všechno.
267
00:50:53,667 --> 00:50:55,375
A nikdo na mě nemá čas.
268
00:50:55,375 --> 00:50:57,085
Já mám na tebe čas.
269
00:50:57,085 --> 00:51:01,225
Coopere, to je od tebe opravdu milé.
270
00:51:01,225 --> 00:51:07,150
Ale když ti řeknu, co pro mě moje máma, můj bratr a moje švagrová znamenají.
271
00:51:07,150 --> 00:51:08,975
Nevím jestli mi to nedělá dobře.
272
00:51:08,975 --> 00:51:14,200
Proč mi to neřekneš, a kdybych na ně náhodou narazil, předám zprávu.
273
00:51:14,200 --> 00:51:16,101
Coopere.
274
00:51:16,412 --> 00:51:18,492
Tohle je tvoje velká šance.
275
00:51:18,492 --> 00:51:20,722
To je tak hloupé.
276
00:51:20,722 --> 00:51:22,042
No tak, čekám.
277
00:51:22,820 --> 00:51:25,340
Fajn, hlupáku.
278
00:51:27,450 --> 00:51:31,170
Mami, Jakeu, Sabrino...
279
00:51:31,170 --> 00:51:33,833
Jen jsem chtěla říct, že vím, že tohle je váš den.
280
00:51:33,833 --> 00:51:36,113
Ale mám pocit, že je to taky můj den.
281
00:51:36,113 --> 00:51:40,500
A všechna láska, radost a teplo, které vyzařujete
282
00:51:40,500 --> 00:51:43,567
se rozprostírá po celém domě.
283
00:51:43,567 --> 00:51:46,967
A opravdu vás mám ráda.
284
00:51:46,967 --> 00:51:49,033
To bylo hezké
285
00:51:49,033 --> 00:51:50,846
Škoda, že to nikdo jiný neuslyší.
286
00:51:50,846 --> 00:51:53,167
Já to slyšel a bylo to hezké.
287
00:51:53,167 --> 00:51:56,950
A kdybych věděl, že moje přítelkyně je tak úžasná, krásná a sladká.
288
00:51:56,950 --> 00:51:59,089
Zastavil bych se a poslouchal tě častěji.
289
00:51:59,746 --> 00:52:01,167
Miluji tě.
290
00:52:01,167 --> 00:52:03,266
Také tě miluji.
291
01:04:29,530 --> 01:04:30,730
Chris, co se děje?
292
01:04:31,690 --> 01:04:33,010
Je to tak špatné?
293
01:04:35,060 --> 01:04:39,180
Nedokážu si představit, co tak hrozného se ti stalo.
294
01:04:39,433 --> 01:04:43,153
Je to svatba Jakea a Sabriny, proboha.
295
01:04:44,897 --> 01:04:46,097
Ach.
296
01:04:48,550 --> 01:04:52,500
Právě jsem ze sebe udělala absolutního blázna před Jakem.
297
01:04:52,500 --> 01:04:54,500
Vtrhla jsem tam
298
01:04:54,500 --> 01:04:57,300
A myslela si, že kvůli mně nechá Sabrinu.
299
01:04:57,300 --> 01:04:59,550
Po všech těch letech.
300
01:04:59,550 --> 01:05:01,550
Co je se mnou špatně?
301
01:05:01,550 --> 01:05:03,450
Jak jsem mu to mohla udělat?
302
01:05:03,450 --> 01:05:05,450
Jak jsem to mohla udělat jí?
303
01:05:05,450 --> 01:05:07,490
Ona je moje nejlepší kamarádka.
304
01:05:10,382 --> 01:05:13,542
Budeš se cítit lépe, když ti řeknu, že jsem udělal to samé?
305
01:05:13,966 --> 01:05:15,406
Udělal jsi?
306
01:05:15,406 --> 01:05:20,950
Ráno jsem šel za ní a řekl věci, které jsem neměl říkat ženě, která si bere mého nejlepšího přítele.
307
01:05:20,950 --> 01:05:22,990
Bez ohledu na to, co mezi námi bylo.
308
01:05:27,396 --> 01:05:30,036
Asi jsme chtěli další pokus.
309
01:05:30,036 --> 01:05:31,596
Že?
310
01:05:33,066 --> 01:05:34,506
Asi ano.
311
01:05:35,433 --> 01:05:39,153
Nevím, co je na svatbách, kvůli čemu lidé jednají tak, jak jednají.
312
01:05:40,596 --> 01:05:43,236
Řekl mi, abych na něj přestala čekat.
313
01:05:43,897 --> 01:05:45,097
A co ty na to?
314
01:05:45,138 --> 01:05:47,058
Navždy?
315
01:05:47,207 --> 01:05:51,167
Nevím, co mám dělat, když jsem do něj šíleně zamilovaná.
316
01:05:51,167 --> 01:05:54,927
Znamená pro mé všechno, víš?
317
01:05:54,927 --> 01:05:57,033
Ale Chris, zasloužíš si víc než to.
318
01:05:57,033 --> 01:06:00,633
Zasloužíš si někoho, kdo tě bude milovat stejně jako ty jeho.
319
01:06:01,059 --> 01:06:02,619
Možná máš pravdu.
320
01:06:03,555 --> 01:06:05,475
Jak to, že jsi tak chytrý?
321
01:06:06,333 --> 01:06:08,053
Je to součást mého šarmu.
322
01:06:09,617 --> 01:06:11,897
Roberte, můžu tě požádat o laskavost?
323
01:06:11,909 --> 01:06:13,469
Samozřejmě
324
01:06:13,746 --> 01:06:15,825
Můžeš mi na něj pomoct zapomenout?
325
01:06:15,893 --> 01:06:18,333
Prosím, polib mne.
326
01:06:18,333 --> 01:06:19,973
Dnes budu tvoje.
327
01:06:22,143 --> 01:06:27,702
Víš ale, že on tu stále bude a ona tady taky bude.
328
01:06:27,702 --> 01:06:29,382
Vím.
329
01:06:29,989 --> 01:06:32,749
A je to šance, kterou chci podstoupit.
330
01:06:47,493 --> 01:06:49,733
Udělej, abych na něj zapomněla.
331
01:06:49,733 --> 01:06:51,714
Já ti pomůžu, abys zapomněl na ní.
332
01:06:52,569 --> 01:06:54,249
Už na ní nemyslím.
333
01:22:00,365 --> 01:22:03,175
Obřad brzy začne.
334
01:22:03,175 --> 01:22:07,367
Měli bychom se vrátit a věnovat se svým povinnostem.
335
01:22:07,367 --> 01:22:11,350
Poslouchej, musím se postarat o jednu rychlou věc, můžeš to tady pohlídat?
336
01:22:11,350 --> 01:22:15,790
Dlužím ti laskavost, takže jasně.
337
01:22:16,467 --> 01:22:21,367
Dokud mě budeš žádat o takové laskavosti, budu tě mít za opravdu šíleného dlužníka.
338
01:22:21,367 --> 01:22:24,206
Dobře, uvidíme se venku.
339
01:22:32,409 --> 01:22:33,555
Ahoj.
340
01:22:33,555 --> 01:22:35,267
Už nezbývá moc času, že?
341
01:22:35,267 --> 01:22:39,067
Jo, bude to za 30 minut.
342
01:22:39,067 --> 01:22:41,133
Chci s tebou jen rychle mluvit.
343
01:22:41,133 --> 01:22:42,850
Jasně, o co jde?
344
01:22:42,850 --> 01:22:45,130
Chci říct, že jsem za tebe rád.
345
01:22:45,517 --> 01:22:47,797
Jsem šťastný za Sabrinu a tebe.
346
01:22:48,896 --> 01:22:51,536
Byl jsi tam po celou dobu našeho vztahu.
347
01:22:51,536 --> 01:22:57,367
A vím, že od té doby, co jste vy dva.... byly časy... Ty víš...
348
01:22:57,367 --> 01:23:00,967
Jednu chvíli jsem z toho šílel.
349
01:23:00,967 --> 01:23:01,766
Jasně.
350
01:23:02,470 --> 01:23:07,270
Ona je tak fenomenální...
351
01:23:07,270 --> 01:23:08,470
Nevím.
352
01:23:08,470 --> 01:23:17,390
Bylo pro mě těžké sledovat, jak se do tebe zamilovává.
353
01:23:17,430 --> 01:23:21,490
Ale jestli ji někdo bude mít...
354
01:23:22,059 --> 01:23:23,619
Jsem rád, že jsi to ty.
355
01:23:23,866 --> 01:23:25,306
Zasloužíš si to.
356
01:23:26,044 --> 01:23:29,864
A chci, abyste si jeden druhého užili po zbytek života.
357
01:23:31,252 --> 01:23:32,932
Páni.
358
01:23:36,152 --> 01:23:37,832
Nevím, co říct.
359
01:23:38,570 --> 01:23:41,250
Řekni děkuji, ty zkurvysynu.
360
01:23:41,250 --> 01:23:43,410
Děkuji. Vážně.
361
01:23:45,111 --> 01:23:47,350
Nebudu tě zdržovat.
362
01:23:47,350 --> 01:23:48,950
Dokonči přípravu.
363
01:23:48,950 --> 01:23:50,233
Trvá ti to věčnost.
364
01:23:50,233 --> 01:23:52,033
Takže máš co dělat.
365
01:23:53,441 --> 01:23:55,601
Hej, poslouchej, Robe...
366
01:23:57,806 --> 01:24:00,566
Jsem rád že jsi tady.
367
01:24:16,150 --> 01:24:19,375
Jakeu, co tady děláš?
368
01:24:19,375 --> 01:24:23,567
Vím, že porušuji tradici a jsem trochu neortodoxní, ale...
369
01:24:23,567 --> 01:24:25,567
Opravdu jsem tě musel vidět a mluvit s tebou.
370
01:24:25,567 --> 01:24:26,486
Dobře.
371
01:24:29,031 --> 01:24:31,071
Když jsem se dnes ráno probudil...
372
01:24:31,330 --> 01:24:35,050
nikdy jsem ještě nebyl tolik vyděšený jako dnes...
373
01:24:35,050 --> 01:24:36,667
... a nervózní.
374
01:24:36,667 --> 01:24:41,650
Chci říct, moje nohy byly ledově chladné.
375
01:24:41,650 --> 01:24:44,170
Já vím, jen mě vyslechni.
376
01:24:44,945 --> 01:24:46,745
Za celý dnešní den....
377
01:24:47,512 --> 01:24:49,592
Jsem přišel na to, že...
378
01:24:50,602 --> 01:24:52,282
Nepotřebuji si tě vzít.
379
01:24:52,282 --> 01:24:57,622
Než něco řekneš, poslouchej. Jen mě vyslechni, dobře?
380
01:24:57,938 --> 01:24:59,858
Nepotřebuji si tě vzít.
381
01:25:00,087 --> 01:25:04,887
Protože už jsem s tebou zavázán na věčnost.
382
01:25:05,190 --> 01:25:10,450
A na této planetě není nic, co by mou lásku k tobě mohlo posílit.
383
01:25:10,450 --> 01:25:13,330
Ne ten obřad, který tu dnes plánujeme.
384
01:25:13,330 --> 01:25:15,075
Ne nějaký kus papíru.
385
01:25:15,075 --> 01:25:17,167
Žádné požehnání od svatého muže.
386
01:25:17,167 --> 01:25:22,267
Nic na světě mě neudělá více zamilovaným než jaký jsem.
387
01:25:22,267 --> 01:25:30,067
Miluji ten obličej, který děláš, když ti něco chutná a děláš: Mmm..
388
01:25:30,067 --> 01:25:34,250
A věř mi, že když tu stojíš ve spodním prádle.
389
01:25:34,250 --> 01:25:37,130
Je to nejvíc sexy věc na světě.
390
01:25:38,596 --> 01:25:41,236
Chci říct, nepotřebuji si tě vzít.
391
01:25:41,838 --> 01:25:43,758
Já si tě chci vzít.
392
01:25:44,767 --> 01:25:47,167
Chci být pořád s tebou.
393
01:25:47,167 --> 01:25:52,950
A chci ukázat všem, jak moc po tobě toužím.
394
01:25:52,950 --> 01:25:54,630
A jen po tobě.
395
01:25:57,259 --> 01:25:58,819
Sabrino.
396
01:25:59,562 --> 01:26:01,362
Chci, abys věděla
397
01:26:01,716 --> 01:26:06,016
že muž, kterého si dnes bereš, nepochybuje
398
01:26:06,108 --> 01:26:10,548
o upřímnosti nebo hloubce jeho lásky k tobě.
399
01:26:10,661 --> 01:26:12,611
Moc tě miluji.26620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.