All language subtitles for The Potato Lab E02-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,493 --> 00:00:37,955 THE POTATO LAB 2 00:00:39,665 --> 00:00:40,874 In case you missed it… 3 00:00:41,625 --> 00:00:44,878 Ms. Kim, 36 years old and without any dreams, hopes, or assets, 4 00:00:45,420 --> 00:00:47,798 is left alone and on the brink of failure 5 00:00:47,881 --> 00:00:50,092 after the company she worked for went under. 6 00:00:50,175 --> 00:00:52,344 Meanwhile, at Ms. Kim's brother's guesthouse, 7 00:00:52,427 --> 00:00:53,804 where she's freeloading, 8 00:00:53,887 --> 00:00:55,597 an unexpected visitor arrives. 9 00:00:55,681 --> 00:00:57,481 Someone who holds Ms. Kim's fate in his hands. 10 00:00:57,516 --> 00:00:59,851 Someone who's in the prime of his life. 11 00:00:59,935 --> 00:01:02,271 Her young, handsome boss. 12 00:01:02,354 --> 00:01:04,022 So Baek… 13 00:01:04,106 --> 00:01:05,399 Ho! 14 00:01:05,482 --> 00:01:07,067 Seriously, would you stop? 15 00:01:07,150 --> 00:01:08,860 The dumb voice over isn't helping anyone! 16 00:01:08,944 --> 00:01:10,696 Frankly, it's super freaking rude. 17 00:01:11,280 --> 00:01:13,657 Ms. Kim, royally pissed, 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,535 takes it out on her poor friend… 19 00:01:19,454 --> 00:01:20,497 You. 20 00:01:21,290 --> 00:01:23,166 You really let him check into Ward B? 21 00:01:23,792 --> 00:01:25,127 The jerk from Wonhan Retail? 22 00:01:26,211 --> 00:01:28,463 The bastard who came to mess with our lab? 23 00:01:33,093 --> 00:01:35,554 I'll give you ten seconds. 24 00:01:35,637 --> 00:01:38,056 Get out there right now and kick him out. 25 00:01:38,557 --> 00:01:40,058 - I can't do that. - Ten. 26 00:01:41,268 --> 00:01:42,394 Nine. 27 00:01:43,437 --> 00:01:45,981 - Eight. - I can't! 28 00:01:46,064 --> 00:01:48,358 I already bought a dryer with the money. 29 00:01:48,859 --> 00:01:51,778 And a cypress steamer and an automatic rotating pot. 30 00:01:51,862 --> 00:01:53,947 So what? It's not like they cost a fortune. 31 00:01:54,031 --> 00:01:56,283 I can buy them too! I'll buy them for you! 32 00:01:56,366 --> 00:01:58,535 Yeah, right. You barely make anything. 33 00:01:58,619 --> 00:01:59,786 How dare you. 34 00:01:59,870 --> 00:02:01,580 Wait, this is so unfair. 35 00:02:01,663 --> 00:02:03,790 It's not like I knew he was from Wonhan! 36 00:02:03,874 --> 00:02:06,793 He said he'll rent out the whole ward for at least a month, 37 00:02:06,877 --> 00:02:09,212 so I thought he was just a crazy rich dude! 38 00:02:09,296 --> 00:02:10,464 But then we started talking 39 00:02:10,547 --> 00:02:12,191 about why he was here, and that's when I... 40 00:02:12,215 --> 00:02:14,426 You should've said no then! 41 00:02:14,509 --> 00:02:16,720 Just thinking about how that man kicked out our chief 42 00:02:16,803 --> 00:02:19,473 and barged into the lab makes me freaking furious! 43 00:02:19,556 --> 00:02:22,059 So why do I have to see his stupid face 44 00:02:22,142 --> 00:02:25,228 seven days a week, 24/7? 45 00:02:25,312 --> 00:02:28,231 Wonhan at work, Wonhan at home, freaking Wonhan everywhere! 46 00:02:29,524 --> 00:02:32,569 Do you want to see your sister explode and die from anger? 47 00:02:32,653 --> 00:02:33,528 Mi-kyung, Mi-kyung. 48 00:02:33,612 --> 00:02:35,822 You should go put on some nicotine patches first. 49 00:02:35,906 --> 00:02:38,200 You're way too worked up right now. 50 00:02:41,411 --> 00:02:44,247 And as the person with the highest IQ in this group, 51 00:02:44,331 --> 00:02:46,291 I'd like to put my two cents in. 52 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 I'm with Hwan-kyung. 53 00:02:47,709 --> 00:02:49,294 - Hey! - But he's right. 54 00:02:49,378 --> 00:02:51,213 The last guest we had was four months ago. 55 00:02:51,296 --> 00:02:53,674 This guesthouse had no guests 56 00:02:53,757 --> 00:02:56,510 and just functioned as a house, but now it finally has a guest 57 00:02:56,593 --> 00:02:58,762 and can actually serve its purpose! 58 00:02:58,845 --> 00:03:02,265 But you want to kick him out? What is he supposed to do? 59 00:03:06,353 --> 00:03:07,729 I'm sorry, Mi-kyung. 60 00:03:08,855 --> 00:03:12,192 But I haven't had a guest in so long, I can't let him go. 61 00:03:12,275 --> 00:03:14,820 It feels like it's my fault that business is bad 62 00:03:14,903 --> 00:03:17,447 and I'm doing nothing with my inheritance. 63 00:03:18,490 --> 00:03:20,742 I had even thought about shutting this place down. 64 00:03:24,996 --> 00:03:26,164 Damn. 65 00:03:29,835 --> 00:03:31,545 For heaven's sake. 66 00:03:35,340 --> 00:03:36,466 Fine. So? 67 00:03:37,718 --> 00:03:39,970 Exactly how much is he paying for rent? 68 00:03:40,679 --> 00:03:44,349 "He was virtuous even as they aided him in need, 69 00:03:44,433 --> 00:03:46,685 and those in and out of court admire him." 70 00:03:46,768 --> 00:03:48,228 EPISODE 2 THE HOT DIRECTOR 71 00:03:48,311 --> 00:03:51,148 "What more can one say about the thoughts of the people?" 72 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 "If you lose your virtues as king, even your kin will betray you." 73 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 Ta-da! Welcome! 74 00:04:08,707 --> 00:04:11,793 Make room for some shiny, sparkling memories in your heart! 75 00:04:11,877 --> 00:04:14,629 Welcome to USB Guesthouse! 76 00:04:19,426 --> 00:04:20,427 Yes, thank you. 77 00:04:22,012 --> 00:04:23,012 Wait. 78 00:04:24,639 --> 00:04:27,267 As the owner's family, that was my duty to our guest. 79 00:04:28,560 --> 00:04:30,520 But I personally have a few things to say. 80 00:04:31,146 --> 00:04:34,274 This doesn't seem to be a mere coincidence to me. 81 00:04:34,357 --> 00:04:37,986 You became the new chief of the potato lab despite knowing nothing about potatoes. 82 00:04:38,069 --> 00:04:40,869 Well, I guess we can chalk that one up to Wonhan's bad decision-making. 83 00:04:40,906 --> 00:04:42,699 But why are you here, of all places? 84 00:04:42,783 --> 00:04:45,494 There are a number of hotels and resorts nearby. 85 00:04:45,577 --> 00:04:47,829 Not to mention the numerous guesthouses! 86 00:04:47,913 --> 00:04:49,873 I mean, if you're swimming in money, 87 00:04:49,956 --> 00:04:51,666 you could've just gotten an apartment. 88 00:04:54,878 --> 00:04:58,089 I assume you're not going to leave until I give you an explanation. 89 00:05:04,179 --> 00:05:06,807 Hotels and resorts are convenient, but don't allow you to cook, 90 00:05:06,890 --> 00:05:09,434 and there wasn't an apartment I could rent for just one month. 91 00:05:09,518 --> 00:05:11,829 There are only seven places within 50 kilometers of the lab 92 00:05:11,853 --> 00:05:15,357 that accommodate electric vehicle charging. 93 00:05:15,440 --> 00:05:18,235 The closest one to the lab was USB Guesthouse. 94 00:05:19,903 --> 00:05:21,029 Any more questions? 95 00:05:23,740 --> 00:05:24,740 No. 96 00:05:25,492 --> 00:05:26,660 Well, that's very… 97 00:05:27,994 --> 00:05:29,037 Very reasonable of you. 98 00:05:29,120 --> 00:05:31,331 I don't make decisions unless they're reasonable. 99 00:05:31,414 --> 00:05:32,414 Goodbye. 100 00:05:33,041 --> 00:05:34,251 Wait, hold on. 101 00:05:36,419 --> 00:05:40,924 It seems like we'll be seeing a lot of each other, whether we like it or not. 102 00:05:41,758 --> 00:05:43,343 So let's set some ground rules. 103 00:05:44,344 --> 00:05:46,763 Does anyone know that you're staying here? 104 00:05:46,847 --> 00:05:48,306 - No. - Good. 105 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 Then let's keep it that way. Don't tell people at the lab. 106 00:05:51,476 --> 00:05:53,144 I don't want the rumor mill churning. 107 00:05:53,228 --> 00:05:54,271 Sure. 108 00:05:55,230 --> 00:05:59,276 And I think we should keep work and private life separate. 109 00:05:59,359 --> 00:06:02,153 Here, there's no director or assistant manager. 110 00:06:02,237 --> 00:06:04,322 It's just two normal people, Ms. Kim and Mr. So. 111 00:06:04,406 --> 00:06:07,617 I want to leave my job at the door when I come home. 112 00:06:07,701 --> 00:06:09,369 - Do you agree? - Yes. 113 00:06:12,998 --> 00:06:14,666 One more thing. 114 00:06:14,749 --> 00:06:16,960 I'd like to give you a piece of advice. 115 00:06:18,795 --> 00:06:21,840 Don't underestimate our lab. 116 00:06:21,923 --> 00:06:23,008 All right. 117 00:06:23,675 --> 00:06:25,093 I'm serious. 118 00:06:26,136 --> 00:06:28,179 If you mess around, especially with our potatoes, 119 00:06:28,263 --> 00:06:30,432 - I won't just stand by. - Understood. 120 00:06:36,354 --> 00:06:39,858 Yes. Well, that was all I had to say. 121 00:06:40,650 --> 00:06:42,777 Do you have anything else to say? 122 00:06:42,861 --> 00:06:46,698 Perhaps, "Please take good care of me. I'm out of my depth"? 123 00:06:46,781 --> 00:06:47,781 Or maybe, 124 00:06:48,617 --> 00:06:50,535 "It's a shame what happened to Mr. Hong"? 125 00:06:51,661 --> 00:06:52,913 I do have a question. 126 00:06:58,752 --> 00:07:00,086 That thing on your head. 127 00:07:01,171 --> 00:07:02,171 Is that floss? 128 00:07:03,214 --> 00:07:04,214 Pardon? 129 00:07:04,841 --> 00:07:07,594 My head? What? 130 00:07:16,311 --> 00:07:17,938 Yes, it is. It's mine. 131 00:07:19,981 --> 00:07:21,232 I'm going to use it later. 132 00:07:22,400 --> 00:07:23,652 Okay. Good night. 133 00:07:28,823 --> 00:07:30,450 Oh, jeez. 134 00:07:30,533 --> 00:07:32,410 Where did this even come from? 135 00:07:39,834 --> 00:07:41,044 Hey, Ong-ju. 136 00:07:41,127 --> 00:07:43,171 Did you know there was floss on my head? 137 00:07:43,254 --> 00:07:44,254 What? 138 00:07:46,007 --> 00:07:47,759 I was flossing on the sofa and lost some. 139 00:07:47,842 --> 00:07:50,887 Ew, why are you so disgusting? 140 00:07:55,642 --> 00:07:56,935 What's with that face? 141 00:07:57,018 --> 00:07:58,770 What scheme are you cooking up now? 142 00:07:59,270 --> 00:08:00,355 Mi-kyung. 143 00:08:01,147 --> 00:08:02,899 Now that it's just us, tell me. 144 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 Be honest. 145 00:08:10,824 --> 00:08:11,824 What are you doing? 146 00:08:12,659 --> 00:08:13,868 Come on! 147 00:08:13,952 --> 00:08:15,161 You! 148 00:08:19,416 --> 00:08:20,834 What is going on? 149 00:08:20,917 --> 00:08:21,917 What? 150 00:08:22,377 --> 00:08:23,837 Are your eyes twitching? 151 00:08:23,920 --> 00:08:25,380 Take some magnesium. 152 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 Ugh, you're so frustrating. 153 00:08:27,257 --> 00:08:28,967 You, Kim Mi-kyung. 154 00:08:29,050 --> 00:08:31,678 You're interested in the guest in Ward B, aren't you? 155 00:08:33,847 --> 00:08:35,807 Here you go again with your damn ideas. 156 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 No, 157 00:08:38,268 --> 00:08:40,770 I'm not saying this because I write romance. 158 00:08:40,854 --> 00:08:42,564 I can smell the rom-com cliché 159 00:08:42,647 --> 00:08:45,567 just wafting off of you and Ward B! 160 00:08:45,650 --> 00:08:48,129 You're at the stage where you're bickering while growing closer! 161 00:08:48,153 --> 00:08:49,237 Is that right? 162 00:08:49,320 --> 00:08:50,780 When's my paycheck coming in? 163 00:08:50,864 --> 00:08:51,865 I mean it! 164 00:08:52,365 --> 00:08:53,992 Just listen to me. 165 00:08:55,160 --> 00:08:56,244 Sheesh. 166 00:08:56,327 --> 00:08:58,913 I have proof here that So Baek-ho is your destiny. 167 00:09:01,166 --> 00:09:02,727 SUNGBUK MIDDLE SCHOOL 2004 GRADUATION ALBUM 168 00:09:02,751 --> 00:09:03,751 Here we are. 169 00:09:04,878 --> 00:09:06,504 Yes. Exhibit A. 170 00:09:06,588 --> 00:09:10,508 The boy you had a crush on for all three years of middle school. 171 00:09:10,592 --> 00:09:11,760 And! 172 00:09:11,843 --> 00:09:12,843 Exhibit B. 173 00:09:13,178 --> 00:09:16,056 In freshman year, you confessed to this guy and got rejected four times. 174 00:09:16,473 --> 00:09:19,392 And the most decisive evidence. 175 00:09:19,934 --> 00:09:20,977 Exhibit C. 176 00:09:21,770 --> 00:09:24,147 Your all-time favorite romance novel protagonist. 177 00:09:24,898 --> 00:09:26,399 The Hot Director's Secret! 178 00:09:27,901 --> 00:09:29,736 Okay? So what about it? 179 00:09:31,404 --> 00:09:33,782 You still don't see what they have in common? 180 00:09:34,532 --> 00:09:38,453 Kim Ji-ho. Park Young-ho. Ryu Jung-ho. 181 00:09:38,536 --> 00:09:42,207 You're attracted to good-looking men whose name ends with "ho." 182 00:09:42,290 --> 00:09:44,501 Ji-ho, Young-ho, Jung-ho. And Baek-ho! 183 00:09:44,918 --> 00:09:47,670 What do you think? Doesn't it give you chills? 184 00:09:47,754 --> 00:09:50,048 Doesn't it feel like a huge awakening? 185 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 So… 186 00:09:53,593 --> 00:09:57,055 Being attracted to good-looking men with "ho" in their name… 187 00:09:57,931 --> 00:09:58,932 Is my destiny? 188 00:09:59,015 --> 00:10:00,183 Yes. 189 00:10:06,773 --> 00:10:08,108 By any chance… 190 00:10:11,152 --> 00:10:13,279 Did you get shot in the head as a kid? 191 00:10:13,947 --> 00:10:14,989 What? 192 00:10:16,407 --> 00:10:18,284 You have to be kidding me. 193 00:10:18,368 --> 00:10:19,869 Hey, Lee Ong-ju, thank you so much. 194 00:10:19,953 --> 00:10:23,164 You made me laugh for the first time today. You're the best! 195 00:10:23,248 --> 00:10:26,084 You're so rude, making fun of a professional's advice. 196 00:10:26,167 --> 00:10:28,086 Wait, hey. Hold on. 197 00:10:28,169 --> 00:10:30,964 Tell me when I'm destined to die. 198 00:10:31,840 --> 00:10:35,135 You just watch. You're going to fall for him. I know it. 199 00:10:35,969 --> 00:10:37,011 It will happen soon, 200 00:10:38,096 --> 00:10:39,848 around the end of Episode 2. 201 00:10:41,432 --> 00:10:42,432 Jeez. 202 00:10:45,770 --> 00:10:48,356 He'll be lucky if I'm not fighting with him by then. 203 00:10:55,446 --> 00:10:57,490 YOU HAVE NEW MAIL 204 00:11:08,001 --> 00:11:09,127 Oh, it's here. 205 00:11:10,837 --> 00:11:14,924 LIST OF EXTERNAL VISITORS AS REQUESTED 206 00:11:16,676 --> 00:11:17,719 VISITOR LIST 207 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 Let's see. Kim Mi-kyung. 208 00:11:20,305 --> 00:11:21,681 Kim Mi-kyung. 209 00:11:22,390 --> 00:11:24,267 Mi-kyung Kim. 210 00:11:24,976 --> 00:11:26,186 God damn it. 211 00:11:27,896 --> 00:11:30,231 Where in the world did you pop out from? 212 00:11:32,734 --> 00:11:34,152 For God's sake. 213 00:11:36,279 --> 00:11:37,279 Kim Mi-kyung? 214 00:11:44,412 --> 00:11:45,622 Gosh. 215 00:11:56,674 --> 00:11:58,134 Whoa, what? 216 00:11:58,218 --> 00:11:59,677 What is this? 217 00:11:59,761 --> 00:12:01,638 Ms. Kim! Come look! Oh, that's hot. 218 00:12:02,430 --> 00:12:04,933 Ms. Kim, who drives a car this nice at our lab? 219 00:12:05,016 --> 00:12:08,186 I don't know. Maybe someone in the admin building won the lottery? 220 00:12:08,269 --> 00:12:09,729 - Hey, this is heavy. - Here. 221 00:12:09,812 --> 00:12:11,231 Did you hear anything? 222 00:12:11,814 --> 00:12:12,814 Beats me. 223 00:12:16,527 --> 00:12:17,527 We're back. 224 00:12:17,570 --> 00:12:18,988 - Hey, MK. - Welcome back. 225 00:12:19,072 --> 00:12:19,948 - Hello. - Any contracts? 226 00:12:20,031 --> 00:12:21,741 A ton of them took my business card. 227 00:12:21,824 --> 00:12:23,534 I'll just have to latch on when they call. 228 00:12:23,618 --> 00:12:24,619 Good luck. 229 00:12:24,702 --> 00:12:27,121 - Has Mr. Bu not moved? - Put yourself in his shoes. 230 00:12:27,247 --> 00:12:30,166 Wouldn't you be pissed about having someone much younger as your boss? 231 00:12:30,500 --> 00:12:32,460 I can hear you. 232 00:12:32,543 --> 00:12:34,045 That's what I'm saying. 233 00:12:34,128 --> 00:12:36,714 They look like father and son when they're together. 234 00:12:39,676 --> 00:12:40,927 I said, I can hear you. 235 00:12:41,010 --> 00:12:43,846 By the way, should we be so chill about this? 236 00:12:43,930 --> 00:12:46,057 I'm telling you, he's something else. 237 00:12:46,140 --> 00:12:47,767 Shouldn't we be doing something? 238 00:12:48,643 --> 00:12:51,145 We don't stand a chance against him. 239 00:12:51,229 --> 00:12:53,189 His nickname at Wonhan is ATH. 240 00:12:54,357 --> 00:12:55,357 What? 241 00:12:58,069 --> 00:12:59,279 "All Talk… 242 00:12:59,988 --> 00:13:01,322 From Hell." 243 00:13:03,408 --> 00:13:05,785 He never gets worked up, 244 00:13:05,868 --> 00:13:08,329 and he's super polite and respectful. 245 00:13:25,096 --> 00:13:27,348 And in the calmest voice, 246 00:13:27,432 --> 00:13:29,183 he skins you alive with his words. 247 00:13:30,184 --> 00:13:31,561 Hence, ATH. 248 00:13:33,187 --> 00:13:35,565 Oh my goodness, he's crazy. 249 00:13:35,648 --> 00:13:37,328 Tell us more. They say he's a jerk, right? 250 00:13:37,358 --> 00:13:38,568 Has he caused any trouble? 251 00:13:38,651 --> 00:13:41,195 Any crimes he committed that only his friends know about? 252 00:13:41,279 --> 00:13:44,324 Come on, why would you ask about stuff like that? 253 00:13:45,325 --> 00:13:47,618 What cologne does he use? 254 00:13:48,286 --> 00:13:49,787 He smelled so nice. 255 00:13:49,871 --> 00:13:52,749 Sorry, I only heard about the nickname. 256 00:13:54,208 --> 00:13:56,002 He's acting all mysterious, isn't he? 257 00:13:56,085 --> 00:13:57,837 What is this, a hearing? 258 00:13:59,714 --> 00:14:00,715 Get up. 259 00:14:01,549 --> 00:14:02,842 Let's go eat. 260 00:14:02,925 --> 00:14:04,844 - Let's go eat. - Let's go eat. 261 00:14:05,428 --> 00:14:06,846 Is it lunchtime already? 262 00:14:10,933 --> 00:14:13,186 - What's for lunch today? - Just like a newbie to ask. 263 00:14:13,936 --> 00:14:17,148 You should've checked for yourself instead of asking me, Hee-dong. 264 00:14:17,231 --> 00:14:18,858 It's on the notice board. 265 00:14:18,941 --> 00:14:19,984 Hold on. 266 00:14:21,277 --> 00:14:24,530 Anyone else just see a really bright light? 267 00:14:34,832 --> 00:14:37,710 CHIEF'S OFFICE 268 00:14:52,350 --> 00:14:53,768 He's so good-looking. 269 00:15:45,111 --> 00:15:47,155 Let me introduce myself properly. 270 00:15:47,238 --> 00:15:49,449 I'm the interim chief, So Baek-ho. 271 00:15:50,825 --> 00:15:52,118 - Hello. - Hello. 272 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 Thank you. 273 00:16:12,722 --> 00:16:15,975 I had heard that you were starting work next week. 274 00:16:16,058 --> 00:16:19,270 Yes, I came by today to set up the office. 275 00:16:19,353 --> 00:16:21,731 Wow, he's eager to erase all traces of Mr. Hong. 276 00:16:25,067 --> 00:16:28,529 I gathered all the meat I could find. 277 00:16:28,613 --> 00:16:30,490 Sausages, stir-fried pork, 278 00:16:30,573 --> 00:16:32,658 and I told the kitchen to fry up some pork cutlets. 279 00:16:32,742 --> 00:16:34,327 If you can just wait for ten minutes... 280 00:16:34,410 --> 00:16:35,328 I… 281 00:16:35,411 --> 00:16:36,996 Don't eat meat. 282 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 You're vegetarian. 283 00:16:43,878 --> 00:16:46,881 Then all you can eat are kimchi and stir-fried potatoes. 284 00:16:46,964 --> 00:16:47,964 Is that okay? 285 00:16:48,257 --> 00:16:50,801 It's fine. Let's eat. 286 00:16:50,885 --> 00:16:51,928 - Yes. - Yes. 287 00:17:04,357 --> 00:17:05,983 Where are you from, Mr. So? 288 00:17:06,484 --> 00:17:08,319 - Seoul. - I see. 289 00:17:08,402 --> 00:17:09,695 Oh, wait. 290 00:17:09,779 --> 00:17:11,948 Ms. Kim is also from Seoul. 291 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 You two are from the same area. 292 00:17:14,492 --> 00:17:15,492 Really? 293 00:17:27,213 --> 00:17:28,256 I'm… 294 00:17:29,090 --> 00:17:30,383 Just curious. 295 00:17:30,925 --> 00:17:32,468 - Are you married? - No. 296 00:17:33,094 --> 00:17:34,470 Do you have plans to get married? 297 00:17:34,554 --> 00:17:35,972 Not yet, no. 298 00:17:36,889 --> 00:17:38,474 - I see. - I see. 299 00:17:43,229 --> 00:17:45,982 Ms. Jjeon! Here, come on in! 300 00:17:47,817 --> 00:17:48,693 Hey! 301 00:17:48,776 --> 00:17:50,736 The young man who took a tumble last time? 302 00:17:50,820 --> 00:17:52,905 Hello, I'm the interim chief, So Baek... 303 00:17:52,989 --> 00:17:56,576 Oh my God, you're alive! 304 00:17:56,659 --> 00:17:59,453 I didn't see you after that, so I thought you died. 305 00:18:02,665 --> 00:18:06,377 Anyway, aren't you some higher-up in Seoul? 306 00:18:06,460 --> 00:18:08,004 How did you end up here? 307 00:18:08,087 --> 00:18:10,381 Don't be naive. 308 00:18:10,798 --> 00:18:13,843 He probably got on someone's bad side. 309 00:18:13,926 --> 00:18:16,220 No, it's nothing like that. 310 00:18:16,304 --> 00:18:19,390 We're overhauling the lab. 311 00:18:19,890 --> 00:18:21,434 - So he's here to be chief. - Yes! 312 00:18:21,517 --> 00:18:22,852 It's long overdue. 313 00:18:22,935 --> 00:18:25,521 - Hire more people, buy more trucks. - Yes. 314 00:18:25,605 --> 00:18:26,647 Raise our pay. 315 00:18:26,731 --> 00:18:28,357 - That's right. - Yes. 316 00:18:28,441 --> 00:18:30,985 Isn't Wonhan a super huge company? 317 00:18:31,068 --> 00:18:33,404 Take good care of us. 318 00:18:33,988 --> 00:18:36,157 Sunnyeo Food 319 00:18:36,240 --> 00:18:38,284 was so stingy, 320 00:18:38,409 --> 00:18:40,036 it was like they had no balls. 321 00:18:40,536 --> 00:18:41,746 Goodness. 322 00:18:41,954 --> 00:18:44,874 Are you a baby? Why are you spilling everywhere? 323 00:18:44,957 --> 00:18:47,084 - Here you go. - Thank you. 324 00:18:49,754 --> 00:18:52,340 Ms. Park, didn't you wipe your feet with that? 325 00:18:53,758 --> 00:18:55,426 Wow, look at his eyes! 326 00:18:56,093 --> 00:18:58,095 I'm kidding! Just joking with you. 327 00:19:04,018 --> 00:19:05,645 - Thank you. - No problem. 328 00:19:09,023 --> 00:19:10,024 I… 329 00:19:10,107 --> 00:19:11,942 Please excuse me. 330 00:19:12,026 --> 00:19:13,486 - What? - Don't be silly. 331 00:19:13,861 --> 00:19:17,198 Just eat. We won't bother you anymore. 332 00:19:17,281 --> 00:19:18,991 Everyone, please be quiet. 333 00:19:19,075 --> 00:19:22,953 The chief is eating, everyone! 334 00:19:23,954 --> 00:19:25,665 Eat up, eat up. 335 00:19:26,957 --> 00:19:27,957 Go on. 336 00:19:35,174 --> 00:19:38,260 You must have gotten crazy good grades in school. 337 00:19:38,344 --> 00:19:40,262 I wonder what he ate to grow so tall. 338 00:19:40,346 --> 00:19:42,890 Your mother must be happy just looking at you. 339 00:19:42,973 --> 00:19:45,101 Do you have a girlfriend? Oh my goodness. 340 00:19:45,184 --> 00:19:47,103 Your eyes are as big as a calf's! 341 00:19:47,186 --> 00:19:50,314 Gosh, you must've drunk really good milk to be so tall and have such good skin. 342 00:19:50,398 --> 00:19:52,358 Look, you missed a spot here. There we go. 343 00:19:52,441 --> 00:19:53,441 All done. 344 00:20:03,744 --> 00:20:04,954 You're leaving so soon? 345 00:20:06,622 --> 00:20:09,166 Smoking is not allowed on laboratory grounds. 346 00:20:10,251 --> 00:20:13,129 This is a vape to help me quit. 347 00:20:13,713 --> 00:20:14,839 Gosh. 348 00:20:17,258 --> 00:20:20,261 I thought you might turn the lab upside down as the new chief. 349 00:20:20,344 --> 00:20:22,179 But you seem calmer than I expected. 350 00:20:22,680 --> 00:20:25,558 That's good, I approve. 351 00:20:25,641 --> 00:20:29,061 Try to do and touch as little as possible. 352 00:20:29,145 --> 00:20:30,980 Then I'll know my warning worked. 353 00:20:33,274 --> 00:20:35,151 When did you warn me exactly, Ms. Kim? 354 00:20:37,111 --> 00:20:38,487 I told you yesterday. 355 00:20:38,571 --> 00:20:40,489 I won't let you mess with my lab. 356 00:20:41,449 --> 00:20:43,659 You said you understood. Or did you already forget that? 357 00:20:43,743 --> 00:20:44,744 I see. 358 00:20:47,204 --> 00:20:49,248 Why are you laughing like that? 359 00:20:49,331 --> 00:20:51,333 I think you've misunderstood something. 360 00:20:51,417 --> 00:20:55,421 Warnings can only be given by someone who is either at equal standing or higher 361 00:20:55,504 --> 00:20:58,924 and has the ability to hand out penalties when said warning is unheeded. 362 00:20:59,008 --> 00:21:01,594 Therefore, what you told me yesterday 363 00:21:02,344 --> 00:21:03,344 is simply a complaint. 364 00:21:04,680 --> 00:21:06,766 - A complaint? - Shall I speak more plainly? 365 00:21:06,849 --> 00:21:09,351 You could also call what you said 366 00:21:09,435 --> 00:21:11,228 "throwing a fit" or "whining." 367 00:21:16,817 --> 00:21:18,903 What a funny one you are, Mr. So. 368 00:21:18,986 --> 00:21:20,821 Dividing people by class in the 21st century? 369 00:21:21,238 --> 00:21:23,699 I'm talking about the hierarchy in a working environment. 370 00:21:23,783 --> 00:21:25,451 But it feels like you're being dismissive. 371 00:21:25,534 --> 00:21:27,787 - It's very hurtful. - Then tell me. 372 00:21:27,870 --> 00:21:29,747 If you won't stand for it, 373 00:21:29,830 --> 00:21:32,082 what actions could you take against me? 374 00:21:33,209 --> 00:21:34,251 In protest, 375 00:21:34,835 --> 00:21:36,086 will you slack off? 376 00:21:36,587 --> 00:21:37,630 Not show up? 377 00:21:38,255 --> 00:21:39,381 Resign? 378 00:21:44,220 --> 00:21:46,806 Furthermore, you were the one who suggested keeping work 379 00:21:46,889 --> 00:21:48,140 and private life separate. 380 00:21:48,224 --> 00:21:51,560 At work, I would appreciate it if you would refer to me 381 00:21:51,644 --> 00:21:54,230 by my proper title, Chief So. 382 00:22:25,427 --> 00:22:26,427 What? 383 00:22:33,602 --> 00:22:35,145 You see, this is a 21st century car. 384 00:22:41,110 --> 00:22:42,695 I'll see you at the guesthouse. 385 00:22:49,285 --> 00:22:50,995 What a freaking jerk! 386 00:22:51,787 --> 00:22:54,456 Should I just beat him up and go to jail? Jeez! 387 00:23:00,546 --> 00:23:02,756 STRATEGIC PLANNING DEPT EXECUTIVE DIRECTOR PARK KI-SE 388 00:23:03,632 --> 00:23:04,967 We need to talk. 389 00:23:08,554 --> 00:23:09,847 I know you're family, 390 00:23:09,930 --> 00:23:12,016 but please knock before coming in, Ms. Yoon. 391 00:23:12,099 --> 00:23:13,309 We're at work. 392 00:23:13,392 --> 00:23:16,145 You're not with Hee-jin anymore, so we aren't family. 393 00:23:16,228 --> 00:23:18,564 Oh, right. Your divorce is still a secret. 394 00:23:18,647 --> 00:23:19,647 Fine. 395 00:23:20,274 --> 00:23:22,151 We'll keep up the pretense, 396 00:23:22,234 --> 00:23:23,234 Ki-se. 397 00:23:31,660 --> 00:23:33,245 What happened with Baek-ho? 398 00:23:35,122 --> 00:23:37,082 - Pardon? - Don't play dumb with me. 399 00:23:37,166 --> 00:23:40,127 I know you sent him to that lab, Mr. Park. 400 00:23:41,170 --> 00:23:44,006 The new chief has some visa issues and is currently in the US. 401 00:23:44,089 --> 00:23:45,799 So he's been temporarily assigned. 402 00:23:46,634 --> 00:23:48,928 Doesn't it sound ridiculous to you just to say it? 403 00:23:49,345 --> 00:23:52,765 You couldn't procure a doctor of agriculture fast enough, 404 00:23:52,848 --> 00:23:56,185 so you send down a board member to fill a general manager position? 405 00:23:57,937 --> 00:24:00,981 I was aware of your inferiority complex towards Baek-ho, 406 00:24:01,065 --> 00:24:03,317 but you've crossed a line this time. 407 00:24:04,652 --> 00:24:06,737 You're so sly. 408 00:24:06,820 --> 00:24:08,197 No wonder Hee-jin couldn't stay... 409 00:24:08,280 --> 00:24:09,657 That's enough. 410 00:24:12,284 --> 00:24:14,286 - I think you've said enough. - I don't think I have. 411 00:24:14,370 --> 00:24:17,331 It's disgusting to act like a good person and a good friend, 412 00:24:17,873 --> 00:24:20,292 while pulling this kind of move behind his back. 413 00:24:20,376 --> 00:24:22,002 I don't want any excuses. 414 00:24:22,086 --> 00:24:24,505 Bring back Director So right now. 415 00:24:24,588 --> 00:24:27,633 As you know, Chairman Wang cares more about Director So than you. 416 00:24:30,052 --> 00:24:31,512 That's why I sent him away. 417 00:24:32,888 --> 00:24:34,598 There's been a lot of talk 418 00:24:34,682 --> 00:24:36,600 - about Chairman Wang and Mr. So. - So what? 419 00:24:36,684 --> 00:24:39,687 Everyone knows that Baek-ho received a scholarship at the Wonhan Foundation, 420 00:24:39,770 --> 00:24:41,230 and that Ms. Wang was his sponsor. 421 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 And everyone wonders if there's something else. 422 00:24:43,524 --> 00:24:45,284 Whether Mr. So is in an improper relationship 423 00:24:45,359 --> 00:24:47,486 with the chairman, for example. 424 00:24:48,320 --> 00:24:49,363 Are you kidding me? 425 00:24:50,030 --> 00:24:51,490 My mom and a kid like him? 426 00:24:51,573 --> 00:24:54,326 It's not just Chairman Wang they're talking about. 427 00:24:54,410 --> 00:24:55,995 It's you too, Ms. Yoon. 428 00:24:56,078 --> 00:24:57,746 You're always dropping by his office, 429 00:24:57,830 --> 00:25:00,290 saying, "Let's go eat, let's grab a drink." 430 00:25:00,374 --> 00:25:01,417 Wow. 431 00:25:01,500 --> 00:25:04,920 The rest of the rumors are so distasteful, 432 00:25:05,546 --> 00:25:07,256 I can't bear to say them out loud. 433 00:25:09,133 --> 00:25:11,427 At any rate, right now, 434 00:25:11,510 --> 00:25:13,721 it will be best for Mr. So to lay low. 435 00:25:13,804 --> 00:25:14,805 So, 436 00:25:15,806 --> 00:25:17,641 you should stop asking about him too. 437 00:25:19,393 --> 00:25:21,770 I'm sure rumors of your unrequited affections 438 00:25:21,854 --> 00:25:23,522 are a blow to your pride. 439 00:25:41,165 --> 00:25:42,374 Yes, Ms. Wang. 440 00:25:42,458 --> 00:25:45,419 My goodness, Chief So. 441 00:25:45,961 --> 00:25:47,671 Is this random or what? 442 00:25:47,755 --> 00:25:49,465 Did you get banished or something? 443 00:25:50,424 --> 00:25:53,719 I was planning on going back and forth for a while due to restructuring issues. 444 00:25:53,802 --> 00:25:57,014 As an R&D department, it also requires a more meticulous review. 445 00:25:57,097 --> 00:25:59,683 Don't overthink it. 446 00:25:59,767 --> 00:26:02,102 That tiny lab won't make a dent anywhere. 447 00:26:02,186 --> 00:26:04,480 If you say fire them, they'll be fired. 448 00:26:04,563 --> 00:26:06,523 If you say shut it down, it'll be shut down. 449 00:26:06,607 --> 00:26:07,941 Just say the word. 450 00:26:08,025 --> 00:26:09,693 I'll inform you once I make a decision. 451 00:26:09,777 --> 00:26:11,403 Okay. 452 00:26:11,487 --> 00:26:12,488 Goodbye. 453 00:26:27,836 --> 00:26:30,380 PERSONNEL RECORD CARD ASSISTANT MANAGER KIM MI-KYUNG 454 00:26:58,909 --> 00:26:59,952 All done? 455 00:27:00,994 --> 00:27:02,371 Come on, put down a card. 456 00:27:02,454 --> 00:27:04,164 I just did. 457 00:27:05,541 --> 00:27:07,626 - That's a point for me too. - You lost it? 458 00:27:07,709 --> 00:27:09,169 Hello! 459 00:27:09,253 --> 00:27:10,587 - Hey! - You're here. 460 00:27:10,671 --> 00:27:13,340 - Hey, Hippo! - I'm coming. 461 00:27:13,423 --> 00:27:14,550 - Leave it there. - Yes, sir! 462 00:27:14,633 --> 00:27:15,633 Good. 463 00:27:17,094 --> 00:27:17,970 How much? 464 00:27:18,053 --> 00:27:20,180 - Eighteen thousand won. - Eighteen thousand won. 465 00:27:20,264 --> 00:27:22,850 And here you go. This is on the house. 466 00:27:22,933 --> 00:27:25,519 - Gosh. - Sweetie, you didn't have to. 467 00:27:26,228 --> 00:27:28,397 You can't make money if you keep doing this. 468 00:27:28,480 --> 00:27:30,816 And you make up for it by ordering all the time. 469 00:27:30,899 --> 00:27:33,360 If it wasn't for your coffees, we would be starving! 470 00:27:33,443 --> 00:27:34,736 Gosh. 471 00:27:36,196 --> 00:27:37,823 By the way, did someone come to stay? 472 00:27:38,157 --> 00:27:39,908 I saw a truck over there last time. 473 00:27:40,284 --> 00:27:42,369 And there were cars I hadn't seen before. 474 00:27:43,495 --> 00:27:44,580 You mean the guest? 475 00:27:45,372 --> 00:27:48,000 What kind of guest brings over a truck? 476 00:27:48,083 --> 00:27:50,169 Well, the thing is, my lab… 477 00:27:51,753 --> 00:27:52,838 Yeah? 478 00:27:54,798 --> 00:27:56,842 If you won't stand for it, 479 00:27:56,925 --> 00:27:59,178 what actions could you take against me? 480 00:28:12,858 --> 00:28:14,651 What? Here's a handkerchief. 481 00:28:14,735 --> 00:28:16,528 - What's wrong? - Here, take this. 482 00:28:19,406 --> 00:28:21,074 - I'm sorry. - Why are you sorry? 483 00:28:23,368 --> 00:28:24,368 It's just… 484 00:28:25,495 --> 00:28:29,833 I get so upset every time I think about Mr. Hong. 485 00:28:29,917 --> 00:28:31,376 Chief Hong? 486 00:28:31,460 --> 00:28:34,296 You mean Hong Soon-ik, Youngeul-ri's own potato doctor? 487 00:28:34,379 --> 00:28:36,173 Why? Did something happen to him? 488 00:28:40,219 --> 00:28:42,095 - No, I can't. - My word! 489 00:28:43,388 --> 00:28:45,474 Go on, just spit it out already. 490 00:28:45,557 --> 00:28:47,768 - What? - Well, the thing is… 491 00:28:49,269 --> 00:28:52,981 I really didn't want to be the bearer of such news, but… 492 00:28:53,065 --> 00:28:54,149 You see… 493 00:28:54,733 --> 00:28:56,485 Our Chief Hong… 494 00:29:00,322 --> 00:29:02,407 - Come on. - Hey, are you bringing everyone? 495 00:29:02,491 --> 00:29:04,131 - Are you busy? - What? Yes, the guesthouse. 496 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 - Where did you go? - Yeah, okay. 497 00:29:05,577 --> 00:29:06,703 Come to the guesthouse! 498 00:29:06,787 --> 00:29:07,871 And here we go. 499 00:29:08,497 --> 00:29:10,666 You need me to come? Okay. 500 00:29:10,749 --> 00:29:12,669 - I'll be right there. - Wait, where are you going? 501 00:29:12,709 --> 00:29:14,169 - Yes, we're on our way. - Come on! 502 00:29:17,547 --> 00:29:19,216 Right now? The guesthouse? 503 00:29:19,299 --> 00:29:20,509 Come on, hurry up! 504 00:29:23,595 --> 00:29:25,889 All right, let's go! 505 00:30:23,405 --> 00:30:24,990 YOUNGEUL-RI 506 00:30:55,145 --> 00:30:56,730 - What's going on? - I don't know. 507 00:31:06,406 --> 00:31:07,449 Nice to meet you. 508 00:31:08,116 --> 00:31:09,996 I'm the Youngeul-ri Youth Association President. 509 00:31:10,077 --> 00:31:12,746 He's the Village Development Committee Chair. And this man here, 510 00:31:12,829 --> 00:31:14,664 he's Mr. Byun, the village head. 511 00:31:16,500 --> 00:31:17,376 Hello. 512 00:31:17,459 --> 00:31:20,462 I hear you're the new chief of the potato lab. 513 00:31:29,721 --> 00:31:30,721 Yes, I am. 514 00:31:31,181 --> 00:31:32,181 My name's So Baek-ho. 515 00:31:33,683 --> 00:31:36,478 Where are your manners, young man? 516 00:31:36,561 --> 00:31:40,357 If you've moved here, then you should come say hello to the village elders! 517 00:31:40,440 --> 00:31:42,526 How dare you make us come to you? 518 00:31:43,068 --> 00:31:44,528 There must be a misunderstanding. 519 00:31:44,611 --> 00:31:46,905 I did not move here. I'm staying here as a guest. 520 00:31:46,988 --> 00:31:49,241 Aren't you staying for over a month? 521 00:31:49,324 --> 00:31:51,535 Then according to our village rules, 522 00:31:51,618 --> 00:31:54,788 you're not a guest, you're a resident! A temporary resident. 523 00:31:55,497 --> 00:31:57,249 - Mr. Park. - Yes! 524 00:32:05,257 --> 00:32:07,843 "Regarding Residents, Article 2, Clause 3." 525 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 "A person who resides in Youngeul-ri for more than 31 days 526 00:32:10,387 --> 00:32:12,180 will be considered a temporary resident, 527 00:32:12,597 --> 00:32:14,641 regardless of their permanent address. 528 00:32:14,724 --> 00:32:17,477 Furthermore, they are obligated to partake in paying 529 00:32:17,561 --> 00:32:19,521 "into the Village Development Fund." 530 00:32:21,523 --> 00:32:22,858 The Village Development Fund? 531 00:32:23,733 --> 00:32:27,070 So this is the agreement form. 532 00:32:27,821 --> 00:32:29,489 Sign here and here. 533 00:32:30,657 --> 00:32:34,077 And wire the money immediately to the account listed at the bottom. 534 00:32:35,328 --> 00:32:38,331 "Village Development Fund, Town Track Meet Fund." 535 00:32:38,415 --> 00:32:42,794 "Parents' Day Feast Donation Fund, Senior Citizens Day Group Tour Fund"? 536 00:32:43,628 --> 00:32:46,214 Mr. Byun! What's all this, all of a sudden? 537 00:32:46,298 --> 00:32:49,843 The total sum is 83,200 won. 538 00:32:49,926 --> 00:32:54,222 Bring the signed form and the wire receipt to the village hall by Monday, okay? 539 00:32:55,348 --> 00:32:56,558 And if I won't? 540 00:33:03,440 --> 00:33:06,151 Then you will have refused to become a resident 541 00:33:06,234 --> 00:33:08,361 and have no right to live here. 542 00:33:24,961 --> 00:33:26,281 This is my lawyer's contact info. 543 00:33:26,338 --> 00:33:29,549 Call him and see whether these crude forms that you call village rules 544 00:33:29,633 --> 00:33:32,219 are legally binding. Before that, 545 00:33:33,011 --> 00:33:35,096 ask whether a village head can force 546 00:33:35,180 --> 00:33:38,600 the freedom of residential mobility, which is written in the Constitution. 547 00:33:38,683 --> 00:33:42,062 And the session fee is on me. 548 00:33:45,690 --> 00:33:46,690 Where are you going? 549 00:33:47,400 --> 00:33:48,400 Stop right there! 550 00:33:49,277 --> 00:33:50,403 Why, that little… 551 00:33:50,487 --> 00:33:52,614 That little rude, insolent jerk! 552 00:33:52,697 --> 00:33:55,784 - Hey! Do you even know who… - Goddamn. 553 00:33:55,867 --> 00:33:58,328 - …brought the electricity and water here? - That's so hot. 554 00:33:58,411 --> 00:33:59,411 That bastard! 555 00:34:00,539 --> 00:34:03,041 Wow, I'm dizzy. 556 00:34:03,583 --> 00:34:05,001 - What is this? - That little… 557 00:34:06,711 --> 00:34:09,005 Isn't it kind of strange, though? 558 00:34:09,089 --> 00:34:12,175 That old man can be overbearing at times, 559 00:34:12,259 --> 00:34:14,844 but he's never been so rude to any of our guests. 560 00:34:15,512 --> 00:34:18,265 The plot doesn't seem to be coming together very well. 561 00:34:18,348 --> 00:34:20,517 Something's missing. 562 00:34:23,979 --> 00:34:25,981 That's why I'm so frustrated right now. 563 00:34:26,731 --> 00:34:27,983 What's gotten into him? 564 00:34:28,525 --> 00:34:29,734 No, wait a minute. 565 00:34:30,569 --> 00:34:33,280 If my guest fights with the villagers, 566 00:34:33,363 --> 00:34:35,156 whose side am I supposed to take? 567 00:34:36,533 --> 00:34:38,868 How am I supposed to deal with this? 568 00:34:41,538 --> 00:34:42,538 Well… 569 00:34:43,123 --> 00:34:45,333 My fellow housemates. 570 00:34:48,837 --> 00:34:51,298 If we look at this situation 571 00:34:51,381 --> 00:34:53,633 carefully and closely, 572 00:34:54,676 --> 00:34:58,555 you could say I had a little bit of responsibility for this… 573 00:35:20,535 --> 00:35:21,870 Oh, forget it. 574 00:35:35,050 --> 00:35:36,676 Are you going somewhere? 575 00:35:36,760 --> 00:35:37,844 No. 576 00:35:38,970 --> 00:35:42,010 I thought it'd be rude to ignore someone who's been standing outside the door 577 00:35:42,057 --> 00:35:43,391 for eight minutes. 578 00:35:43,850 --> 00:35:45,769 Then you could have opened it earlier. 579 00:35:48,605 --> 00:35:49,689 Here, this is for you. 580 00:35:52,484 --> 00:35:53,985 Is this an apology? 581 00:35:54,069 --> 00:35:55,278 Pardon? 582 00:35:55,362 --> 00:35:56,821 Aren't you here to apologize 583 00:35:56,905 --> 00:35:59,824 for instigating the villagers and attempting to extort money 584 00:35:59,908 --> 00:36:01,093 from a guest on your establishment? 585 00:36:01,117 --> 00:36:02,786 Now, that's going too far. 586 00:36:06,956 --> 00:36:08,208 I guess it was extortion. 587 00:36:08,750 --> 00:36:12,587 Anyway, I am sorry. 588 00:36:13,797 --> 00:36:16,716 They didn't do it for the money. 589 00:36:16,800 --> 00:36:18,677 Mr. Hong is from here, 590 00:36:18,760 --> 00:36:22,222 so they're all friends, relatives, stuff like that. 591 00:36:22,889 --> 00:36:24,432 So they were trying to be loyal… 592 00:36:24,516 --> 00:36:26,017 You do know this is childish. 593 00:36:26,518 --> 00:36:28,269 I do, which is why I'm apologizing. 594 00:36:31,022 --> 00:36:34,359 Tell me the routing number. I'll send the money over. 595 00:36:34,442 --> 00:36:37,654 Once they get the money, they'll feel bad and return it to you. 596 00:36:37,737 --> 00:36:40,490 There's no need. I don't plan on sending the money. 597 00:36:40,573 --> 00:36:42,117 - Why not? - I'm not going to participate 598 00:36:42,200 --> 00:36:43,618 in such unreasonable things. 599 00:36:44,744 --> 00:36:46,579 Yeah, I'm saying that I will resolve it 600 00:36:46,663 --> 00:36:48,832 by paying for you. 601 00:36:48,915 --> 00:36:50,917 - Routing number. - Whoever the money belongs to, 602 00:36:51,000 --> 00:36:53,837 wouldn't it look like I caved in? 603 00:36:54,212 --> 00:36:56,332 - This isn't a matter of pride. - It's one of principle. 604 00:36:56,381 --> 00:36:58,883 I bet you would've been exiled 100 times over back in the day. 605 00:36:58,967 --> 00:37:02,053 - Thank you. - It wasn't a compliment. 606 00:37:02,137 --> 00:37:04,681 Don't you have grandparents? 607 00:37:04,764 --> 00:37:07,726 You know how they are, when they get fixated on something 608 00:37:07,809 --> 00:37:10,103 and get all stubborn. You just have to go along with it. 609 00:37:10,186 --> 00:37:12,021 - Don't you know that? - I don't. 610 00:37:12,105 --> 00:37:13,523 I don't have grandparents. 611 00:37:14,190 --> 00:37:15,817 Oh, did they pass away early… 612 00:37:18,403 --> 00:37:19,446 Wait. 613 00:37:19,529 --> 00:37:21,030 Then what about your parents? 614 00:37:21,114 --> 00:37:22,615 When we fight with our parents... 615 00:37:22,699 --> 00:37:23,742 I'm an orphan. 616 00:37:23,825 --> 00:37:25,618 I've never known my parents or grandparents, 617 00:37:25,702 --> 00:37:27,495 so I've never fought with them. 618 00:37:37,547 --> 00:37:39,299 Okay, so what? 619 00:37:39,382 --> 00:37:42,343 I don't judge people based on stuff like that. 620 00:37:42,427 --> 00:37:44,554 I still dislike you just as much now 621 00:37:44,637 --> 00:37:47,640 as I did 30 seconds ago, before you told me that. 622 00:37:47,724 --> 00:37:49,809 I didn't tell you so you would feel sorry for me. 623 00:37:49,893 --> 00:37:52,562 I told you because you were making ineffective analogies, 624 00:37:52,645 --> 00:37:53,938 so we could stop wasting time. 625 00:37:54,022 --> 00:37:56,441 Okay, fine, whatever. 626 00:37:58,443 --> 00:38:00,883 Then do you know what it means to make enemies with the elders 627 00:38:00,945 --> 00:38:02,405 in a small village like this? 628 00:38:02,489 --> 00:38:03,782 You've started a war 629 00:38:03,865 --> 00:38:06,493 with the whole village, Mr. So Baek-ho. 630 00:38:08,411 --> 00:38:09,996 Oh, that face again! 631 00:38:10,622 --> 00:38:12,665 You didn't get a word I said, did you? 632 00:38:12,749 --> 00:38:15,549 You're thinking, "What does it matter if I get into trouble with them?" 633 00:38:15,585 --> 00:38:17,545 I don't think it's a pressing concern. 634 00:38:20,173 --> 00:38:22,675 Congratulations on being better than everyone else. 635 00:38:23,051 --> 00:38:25,595 I did what I could, so I'm washing my hands of this. 636 00:38:25,678 --> 00:38:27,222 Don't come crying to me later. 637 00:38:27,305 --> 00:38:28,890 I won't need to. 638 00:38:37,440 --> 00:38:38,900 Oh, that jerk. 639 00:38:39,692 --> 00:38:41,653 He just has to have the last word. 640 00:39:45,675 --> 00:39:47,010 What is this? 641 00:39:54,517 --> 00:39:55,517 Excuse me. 642 00:39:56,185 --> 00:39:58,062 What are you doing in the middle of the road? 643 00:39:58,146 --> 00:39:59,439 Whoa, whoa! 644 00:39:59,522 --> 00:40:01,441 You there! Stop. Stop. 645 00:40:03,318 --> 00:40:06,029 It's Mr. Byun's land past that line. 646 00:40:06,529 --> 00:40:09,866 If you cross it without permission, it's trespassing. 647 00:40:15,288 --> 00:40:17,749 Are you asserting a claim over the village road right now? 648 00:40:17,832 --> 00:40:21,878 It's not a claim. It's a legal fact. 649 00:40:22,587 --> 00:40:23,796 Mr. Park. 650 00:40:23,880 --> 00:40:24,881 Yes, sir. 651 00:40:29,469 --> 00:40:33,598 This is proof that Mr. Byun is the owner of this land. 652 00:40:34,349 --> 00:40:35,349 And here. 653 00:40:35,975 --> 00:40:38,144 The blue area is Mr. Byun's land. 654 00:40:38,686 --> 00:40:41,481 The red area is where you're standing. 655 00:40:42,357 --> 00:40:44,192 Regardless of this being Mr. Byun's land, 656 00:40:44,275 --> 00:40:45,902 any and all roads are national property. 657 00:40:45,985 --> 00:40:48,029 No individual can arbitrarily block the road. 658 00:40:48,112 --> 00:40:49,948 Yes, exactly. 659 00:40:50,740 --> 00:40:52,116 Take a closer look. 660 00:40:56,079 --> 00:40:58,915 That's right. There's no road on the map. 661 00:40:58,998 --> 00:41:00,500 Why do you think that is? 662 00:41:01,209 --> 00:41:02,710 A private road… 663 00:41:02,794 --> 00:41:03,920 That's right. 664 00:41:04,003 --> 00:41:05,880 A private road. 665 00:41:05,964 --> 00:41:08,967 Which means, this road isn't nationally owned. 666 00:41:09,050 --> 00:41:10,635 Mr. Byun withdrew his savings 667 00:41:10,718 --> 00:41:12,804 and built this road for the villagers' convenience. 668 00:41:12,887 --> 00:41:16,140 Therefore, it's up to Mr. Byun to decide who gets to travel on it. 669 00:41:17,225 --> 00:41:18,851 Well, I mean… 670 00:41:19,769 --> 00:41:22,021 Even if it was built by an individual... 671 00:41:22,105 --> 00:41:23,105 It's all good. 672 00:41:25,108 --> 00:41:26,150 Don't worry. 673 00:41:27,485 --> 00:41:30,530 I also got permission from your lawyer. 674 00:41:30,613 --> 00:41:31,489 Pardon? 675 00:41:31,572 --> 00:41:34,450 It seems like you love the law a lot, 676 00:41:35,034 --> 00:41:38,496 so I called the lawyer on that business card. 677 00:41:39,038 --> 00:41:41,416 A small road like this… 678 00:41:42,333 --> 00:41:43,333 What did he say? 679 00:41:43,668 --> 00:41:44,668 Customary road. 680 00:41:45,420 --> 00:41:46,546 Customary road. 681 00:41:46,963 --> 00:41:49,465 He said it wasn't that, so it's up to the landowner. 682 00:41:50,174 --> 00:41:53,553 We had a lot of questions, so we had a long call with him. 683 00:41:54,053 --> 00:41:56,973 The session fee came out to be around 390,000 won. 684 00:41:57,056 --> 00:41:59,600 You promised to pay for it, so please do. 685 00:42:03,563 --> 00:42:07,275 By the way, you know the road you see when you go out to the right? 686 00:42:07,358 --> 00:42:08,901 That's my wife's land. 687 00:42:11,487 --> 00:42:12,697 Drink up. It's cold. 688 00:42:15,908 --> 00:42:17,660 Now I think he gets it. 689 00:42:24,250 --> 00:42:26,210 - Mr. Byun. - Oh, it's nothing. 690 00:42:26,294 --> 00:42:29,213 Yes, it's great. Yes. 691 00:42:42,852 --> 00:42:43,978 Ridiculous. 692 00:42:51,652 --> 00:42:53,252 THERE ARE NO TAXIS AVAILABLE IN YOUR AREA 693 00:42:55,531 --> 00:42:56,949 Damn it. 694 00:43:03,414 --> 00:43:04,749 Let's eat. 695 00:43:05,333 --> 00:43:07,376 - Oh, that looks good. - That smells delicious. 696 00:43:07,460 --> 00:43:08,544 - Come sit. - Have a bite. 697 00:43:08,628 --> 00:43:10,296 - I can't, I have to go. - What? 698 00:43:10,379 --> 00:43:11,714 - Bye. - Bye! 699 00:43:11,798 --> 00:43:13,633 - What? - What is it? 700 00:43:21,891 --> 00:43:24,268 Did you need something? 701 00:43:24,352 --> 00:43:27,313 Could you call me a taxi? 702 00:43:27,396 --> 00:43:29,065 I can't call any through the app. 703 00:43:29,857 --> 00:43:33,152 We actually don't get a lot of taxis here because it's far from town. 704 00:43:33,236 --> 00:43:35,780 Why do you need a taxi? Something wrong with your car? 705 00:43:39,200 --> 00:43:41,744 So, my car… 706 00:43:41,828 --> 00:43:44,163 It was denied passage, right? By the landowner? 707 00:43:44,705 --> 00:43:46,958 You should've listened to me yesterday. 708 00:43:47,542 --> 00:43:50,670 It was all valuable advice gained from experience. 709 00:43:51,754 --> 00:43:52,754 Good luck. 710 00:43:53,047 --> 00:43:56,634 If you walk to the lab, over the mountains and across the streams, 711 00:43:56,717 --> 00:43:58,970 you'll be there before the end of the workday. 712 00:43:59,554 --> 00:44:00,554 Good luck, Chief So! 713 00:44:02,265 --> 00:44:03,641 - Good luck! - Thanks. 714 00:44:08,855 --> 00:44:09,855 Ms. Kim. 715 00:44:10,982 --> 00:44:11,983 Ms. Kim! 716 00:44:14,902 --> 00:44:15,902 I'll pay you. 717 00:44:19,782 --> 00:44:22,034 Please. 718 00:44:25,788 --> 00:44:27,790 It's been exactly 12 hours 719 00:44:27,874 --> 00:44:29,959 since you said you wouldn't need my help. 720 00:44:32,378 --> 00:44:36,007 Get in. I was going to give you a ride anyway, since it's kinda my fault. 721 00:44:36,924 --> 00:44:38,342 Then, why… 722 00:44:38,426 --> 00:44:40,428 I wanted to see you humbled a little. 723 00:44:44,557 --> 00:44:45,641 Thank you. 724 00:44:49,228 --> 00:44:50,938 I didn't say you could ride there. 725 00:45:42,281 --> 00:45:43,407 Nice! 726 00:45:53,000 --> 00:45:54,043 Whoa! 727 00:46:04,887 --> 00:46:06,347 Oh my! Hey, wait! 728 00:46:31,372 --> 00:46:34,375 Nice work, guys! Stay strong! 729 00:46:47,179 --> 00:46:50,683 IT'S TOUGH FOR US BUT IT'S WORSE FOR YOU 730 00:47:02,987 --> 00:47:06,407 POTATO LAB 731 00:47:08,784 --> 00:47:09,784 We're here. 732 00:47:12,788 --> 00:47:13,789 Hello! 733 00:47:16,625 --> 00:47:18,002 Hey, time to get off. 734 00:47:18,669 --> 00:47:20,171 Hey, wait… 735 00:47:21,172 --> 00:47:22,089 This is… 736 00:47:22,173 --> 00:47:24,091 I mean, I can't go in with you. 737 00:47:24,175 --> 00:47:26,260 How are we going to explain that? 738 00:47:26,344 --> 00:47:27,845 You're right. 739 00:47:35,436 --> 00:47:37,813 Wasn't the cool breeze so refreshing? 740 00:47:37,938 --> 00:47:40,483 Tell me the routing number already. Better late than never. 741 00:47:40,566 --> 00:47:42,943 No. My thoughts have not changed. 742 00:47:43,486 --> 00:47:45,613 Seriously? Even after all this? 743 00:47:45,696 --> 00:47:48,699 I don't change my principles when it's convenient. 744 00:47:48,783 --> 00:47:50,326 Thank you for today. 745 00:47:50,409 --> 00:47:53,120 I'll get to work by myself tomorrow. 746 00:47:54,914 --> 00:47:56,248 Sure, it's up to you. 747 00:48:58,686 --> 00:48:59,812 Okay. 748 00:49:06,193 --> 00:49:07,486 It's all over now. 749 00:49:11,657 --> 00:49:15,703 DANGER WATCH FOR FALLING ROCKS 750 00:49:37,057 --> 00:49:38,057 The back road? 751 00:49:38,476 --> 00:49:40,186 Then did you call a tow truck? 752 00:49:43,481 --> 00:49:46,150 How did you manage to become a director at Wonhan? 753 00:49:46,650 --> 00:49:47,776 May I… 754 00:49:49,278 --> 00:49:50,988 Ride in the passenger seat today? 755 00:49:52,948 --> 00:49:54,700 Sure. If you can manage it. 756 00:50:37,576 --> 00:50:40,287 We call that the Thinking Chair. 757 00:50:40,371 --> 00:50:42,373 Everyone who sits there becomes humbled. 758 00:50:42,498 --> 00:50:43,999 It's your choice. 759 00:50:44,083 --> 00:50:46,710 Will you throw out your back or sacrifice your butt? 760 00:51:10,276 --> 00:51:12,069 I owe you another one. 761 00:51:13,821 --> 00:51:15,906 Just tell me the routing number and be done with it. 762 00:51:15,990 --> 00:51:16,991 I can take care of it. 763 00:51:17,074 --> 00:51:19,159 No! No. 764 00:51:19,243 --> 00:51:20,744 Tomorrow, I will manage it. 765 00:51:22,246 --> 00:51:23,246 I will. 766 00:51:32,172 --> 00:51:33,799 What? Wait. 767 00:51:39,388 --> 00:51:40,388 The bus. 768 00:51:42,766 --> 00:51:46,437 No need to stop, go ahead. 769 00:51:46,520 --> 00:51:48,188 - Hey. - Take your time. 770 00:51:48,272 --> 00:51:50,399 Bye-bye. 771 00:51:51,066 --> 00:51:54,111 You crossed a line! 772 00:52:02,202 --> 00:52:05,372 BUS STOP YOUNGEUL-1RI 773 00:52:10,127 --> 00:52:12,338 - What are you doing? - Give me a ride. Please. 774 00:52:13,631 --> 00:52:16,884 Under 44 kilometers per hour, if you can. 775 00:52:51,085 --> 00:52:54,046 Oh my goodness, you're glowing. 776 00:52:54,129 --> 00:52:55,129 You look wonderful. 777 00:52:56,006 --> 00:52:57,841 You look amazing, gorgeous, fantastic! 778 00:52:57,925 --> 00:53:00,219 Seoul will turn inside out the moment you step foot in it! 779 00:53:00,302 --> 00:53:03,180 So what do you need this time? 780 00:53:04,098 --> 00:53:05,683 Kim Nemo Bakery in Seochon. 781 00:53:05,766 --> 00:53:08,806 Every flavor of tea cakes and scones and all the salt butter rolls they have. 782 00:53:09,144 --> 00:53:10,354 I knew it. 783 00:53:10,437 --> 00:53:12,314 You just wait for me to go out, don't you? 784 00:53:12,398 --> 00:53:13,941 So you can do your bread pilgrimage. 785 00:53:14,024 --> 00:53:16,026 Yes, that's true. 786 00:53:19,154 --> 00:53:20,154 Gosh. 787 00:53:21,740 --> 00:53:24,910 You're going to buy them, right? Don't forget! 788 00:53:24,993 --> 00:53:28,664 CONGRATS ON YOUR MARRIAGE 789 00:53:45,556 --> 00:53:47,933 Hey, Hwan-kyung. Hi. 790 00:53:48,934 --> 00:53:50,227 - Hello. - Hey. 791 00:53:50,936 --> 00:53:52,146 Fancy seeing you here. 792 00:53:53,522 --> 00:53:55,232 You must be headed to a wedding. 793 00:53:55,774 --> 00:53:57,401 Yes. Are you going, too? 794 00:53:57,484 --> 00:53:59,945 No, I'm meeting someone in the lounge. 795 00:54:04,450 --> 00:54:05,450 How have you been? 796 00:54:06,952 --> 00:54:08,996 - You know, can't complain. - Right. 797 00:54:11,373 --> 00:54:13,333 The kids must be all grown now, right? 798 00:54:13,417 --> 00:54:16,170 Yes, Ji-oh is going to school next year. 799 00:54:16,253 --> 00:54:18,547 Wow, time really does fly. 800 00:54:21,967 --> 00:54:23,635 And Mi-kyung? 801 00:54:24,303 --> 00:54:26,513 - She's fine? - She's the same. 802 00:54:26,597 --> 00:54:29,808 Studying potatoes by day, drinking herself sick by night. 803 00:54:34,563 --> 00:54:35,563 Studying potatoes? 804 00:54:41,904 --> 00:54:42,904 Oh, sorry. 805 00:54:43,572 --> 00:54:45,991 Yeah, I'm inside. 806 00:55:01,131 --> 00:55:02,131 KIM MI-KYUNG 807 00:55:07,679 --> 00:55:09,765 KIM MI-KYUNG R&D DEPT ASSISTANT MANAGER 808 00:55:14,728 --> 00:55:17,481 KIM MI-KYUNG F&B, R&D POTATO LAB 809 00:55:23,028 --> 00:55:25,113 It is you. Kim Mi-kyung. 810 00:55:36,041 --> 00:55:37,209 Potato Lab. 811 00:55:42,089 --> 00:55:43,089 Potato Lab? 812 00:55:44,424 --> 00:55:45,634 So Baek-ho! 813 00:55:48,095 --> 00:55:51,223 POTATO LAB 814 00:55:51,306 --> 00:55:52,891 Ms. Kim. These here, 815 00:55:52,975 --> 00:55:55,227 the T1, T2, T3s. What are these? 816 00:55:55,310 --> 00:55:56,937 Those don't look like MS PDAs. 817 00:55:57,437 --> 00:55:59,690 I'm just working on them on the side. 818 00:56:00,190 --> 00:56:04,236 I heard that the lab over at RDA makes all of their own PDAs. 819 00:56:04,319 --> 00:56:06,905 - I see! - So I made some too. 820 00:56:06,989 --> 00:56:09,491 I lowered the amount of potassium nitrate and calcium chloride. 821 00:56:09,575 --> 00:56:10,826 Really? Is there a difference? 822 00:56:10,909 --> 00:56:12,911 I don't know. I can't detect any so far. 823 00:56:13,453 --> 00:56:14,872 I wonder if sucrose is the issue. 824 00:56:14,997 --> 00:56:15,997 Sucrose… 825 00:56:20,085 --> 00:56:21,295 Baegok-ri? 826 00:56:24,214 --> 00:56:26,383 Hello, this is Kim Mi-Kyung at Potato Lab. 827 00:56:29,678 --> 00:56:31,805 Yes, right! Okay! 828 00:56:33,974 --> 00:56:35,475 Thank goodness you're here. 829 00:56:35,559 --> 00:56:37,311 Call the Crop Team at Baegok-ri right now. 830 00:56:37,394 --> 00:56:39,688 The pepper field right next to the seed production 831 00:56:39,771 --> 00:56:41,481 has been infested with aphids! 832 00:56:41,565 --> 00:56:43,805 Tell them to get out there and do pest control right now. 833 00:56:43,859 --> 00:56:46,236 No, I just got a call from them. 834 00:56:46,320 --> 00:56:47,529 Everyone on the Crop Team 835 00:56:47,613 --> 00:56:48,780 - has been hospitalized. - What? 836 00:56:48,864 --> 00:56:50,908 - Food poisoning from a team dinner. - What? 837 00:56:50,991 --> 00:56:55,037 What did they eat to get food poisoning at a time like this? 838 00:56:55,120 --> 00:56:57,247 - What about the agricultural temp agency? - Yes! 839 00:56:57,331 --> 00:56:58,683 - Well... - All hands on deck due to blight. 840 00:56:58,707 --> 00:57:00,310 They won't have anyone free until next week. 841 00:57:00,334 --> 00:57:02,085 That's too late! 842 00:57:02,169 --> 00:57:04,171 All the seed potatoes will be ruined by then! 843 00:57:06,882 --> 00:57:07,883 What do we do? 844 00:57:11,428 --> 00:57:12,554 All of you. 845 00:57:17,976 --> 00:57:19,269 Get your boots. 846 00:57:22,356 --> 00:57:23,356 Pardon? 847 00:57:23,899 --> 00:57:25,984 - Come on, Mr. Bu! - Now. 848 00:57:26,068 --> 00:57:27,694 - Mr. Bu, please! - Right now? 849 00:57:27,778 --> 00:57:29,196 - Mr. Bu. - Why are you doing this? 850 00:57:30,739 --> 00:57:32,282 - Let's go. Here, hurry. - Yes. 851 00:57:33,992 --> 00:57:35,827 Ms. Jjeon. Do Gyewang-ri tomorrow 852 00:57:35,911 --> 00:57:37,704 and come help us first. It's an emergency. 853 00:57:37,788 --> 00:57:39,468 Yes, that much hose reel should be enough. 854 00:57:39,539 --> 00:57:41,166 Could a few of you come help out? 855 00:57:41,249 --> 00:57:42,689 We're running short on people. Okay. 856 00:57:42,751 --> 00:57:44,419 What seems to be the problem? 857 00:57:52,094 --> 00:57:53,804 You're in good shape, aren't you? 858 00:57:54,513 --> 00:57:55,513 Pardon? 859 00:57:58,433 --> 00:58:00,310 - Come with me. - Oh my. 860 00:58:00,394 --> 00:58:02,396 - I only have one arm in. - Then drive. 861 00:58:02,479 --> 00:58:04,898 Thank goodness, we got one more person. 862 00:58:06,650 --> 00:58:08,402 Come on, this isn't right. 863 00:58:08,485 --> 00:58:09,945 - Go! - Go, go! 864 00:58:10,028 --> 00:58:11,571 Oh my God. 865 00:58:13,782 --> 00:58:16,118 - Hey, Hee-dong. - I'm so sick and tired of this. 866 00:58:20,914 --> 00:58:22,207 Hey, MK, MK. 867 00:58:22,332 --> 00:58:23,458 - Hey, thank you. - Careful. 868 00:58:24,209 --> 00:58:25,210 Okay. 869 00:58:27,254 --> 00:58:28,672 - All right, hurry up! - Yes, sir! 870 00:58:55,115 --> 00:58:56,116 Put these on. 871 00:58:56,199 --> 00:58:58,201 We have to get this done before sundown. 872 00:58:59,119 --> 00:59:01,496 I told you, I don't know how to do stuff like this. 873 00:59:01,580 --> 00:59:04,541 Do you think I had a pickax in my hand from day one? 874 00:59:04,624 --> 00:59:06,168 You learn out of necessity. 875 00:59:06,251 --> 00:59:07,627 Come on, we don't have time. 876 00:59:07,711 --> 00:59:10,047 Shouldn't you first explain why I'm being forced 877 00:59:10,130 --> 00:59:11,214 to do this job? 878 00:59:11,298 --> 00:59:13,467 Is this so urgent that I had to be 879 00:59:13,550 --> 00:59:14,926 dragged away from my duties? 880 00:59:15,010 --> 00:59:17,095 I cannot believe the day has come 881 00:59:17,179 --> 00:59:19,139 for me to explain to the chief of the potato lab 882 00:59:19,222 --> 00:59:21,850 the importance of seed potato pest control. 883 00:59:21,933 --> 00:59:22,809 Yes. 884 00:59:22,893 --> 00:59:25,604 It is so very urgent and so very important. 885 00:59:25,687 --> 00:59:29,232 This isn't just any potato field. This is where we grow seed potatoes. 886 00:59:29,316 --> 00:59:31,651 The seeds grown here go all over the country 887 00:59:31,735 --> 00:59:33,487 and form the base of a year's harvest. 888 00:59:33,570 --> 00:59:35,447 Imagine a disease spreading through them. 889 00:59:35,530 --> 00:59:37,032 What do you think will happen? 890 00:59:37,866 --> 00:59:40,803 It will significantly impact the supply of seed potatoes and potato output. 891 00:59:40,827 --> 00:59:42,621 You're a quick learner. 892 00:59:42,704 --> 00:59:43,872 Here. Come on. 893 00:59:48,085 --> 00:59:50,962 But do we really have to dress like that? 894 00:59:55,300 --> 00:59:57,340 Is your outfit really the biggest concern right now? 895 00:59:57,385 --> 00:59:59,096 I really don't like loud colors. 896 01:00:03,433 --> 01:00:04,476 Oh, that jerk. 897 01:00:21,409 --> 01:00:22,786 Wait, Ms. Kim! 898 01:00:22,869 --> 01:00:25,622 Should Mr. So be doing that without wearing any PPE? 899 01:00:25,705 --> 01:00:29,417 Believe me, I tried talking to him. But that's what he prefers, apparently. 900 01:00:41,596 --> 01:00:43,974 What in the world is he doing? 901 01:00:44,766 --> 01:00:45,766 Chief! 902 01:00:46,643 --> 01:00:48,353 You have to walk backwards! Backward! 903 01:00:48,436 --> 01:00:49,646 What? Backward? 904 01:00:49,729 --> 01:00:51,982 - You need to go backwards. - Backward. 905 01:00:52,065 --> 01:00:54,734 INPUT BACKWARD! TURN AROUND 906 01:00:54,818 --> 01:00:55,986 OUTPUT BACKWARD! 907 01:00:56,069 --> 01:00:57,654 Oh! Backward! 908 01:01:02,534 --> 01:01:05,996 No, wait, not that way. 909 01:01:15,005 --> 01:01:17,757 Oh, you're going to crash! Oh no! 910 01:01:22,137 --> 01:01:23,722 What are you two doing? 911 01:01:23,805 --> 01:01:25,974 Jeez, I knew it, I knew it. 912 01:01:26,057 --> 01:01:28,435 - Are you all right? - Come on, Mr. So! 913 01:01:28,518 --> 01:01:30,228 - Oh, Mr. Ko. - I can't believe this. 914 01:01:47,162 --> 01:01:48,162 Mr. So. 915 01:01:50,498 --> 01:01:53,585 - Mr. Bu, look at them. - Mr. Ko, stop playing! 916 01:01:53,668 --> 01:01:54,668 My apologies. 917 01:01:58,840 --> 01:02:00,550 - Okay, wait. - Help us! 918 01:02:01,676 --> 01:02:03,178 What a mess. 919 01:02:03,261 --> 01:02:05,138 All right, focus. Focus. 920 01:02:20,987 --> 01:02:22,155 Nothing's coming out! 921 01:02:24,991 --> 01:02:25,991 Hey! 922 01:02:26,868 --> 01:02:27,868 Excuse me! 923 01:02:28,620 --> 01:02:29,620 Hey! 924 01:02:29,871 --> 01:02:31,998 It's not coming out! 925 01:02:33,458 --> 01:02:36,127 - What? - It's not coming out! 926 01:02:36,211 --> 01:02:38,255 - Stop? Stop? - Yes, it's not coming out. 927 01:02:38,797 --> 01:02:40,006 Okay. 928 01:02:41,258 --> 01:02:45,637 REEL IN 929 01:02:48,515 --> 01:02:49,599 Oh man. Hey! 930 01:02:53,353 --> 01:02:57,607 - No, stop! Help him! - What's going on? 931 01:02:57,691 --> 01:02:58,691 Mr. Ko! 932 01:03:10,120 --> 01:03:11,329 - Stop! - Stop! 933 01:03:11,413 --> 01:03:12,831 - Stop! - Come on! 934 01:03:12,914 --> 01:03:14,040 Hey, man! 935 01:03:14,124 --> 01:03:15,292 - Stop! - Stop! 936 01:03:15,375 --> 01:03:19,129 - Come on, what is this? - Hey, man! 937 01:03:40,942 --> 01:03:43,236 Those few rounds around the field 938 01:03:43,778 --> 01:03:45,196 made my joints ache. 939 01:03:45,739 --> 01:03:46,990 I used to be able 940 01:03:47,073 --> 01:03:48,700 to carry a boulder on my back 941 01:03:49,451 --> 01:03:51,911 and run up that mountain back there. 942 01:03:51,995 --> 01:03:53,580 Don't lie. 943 01:03:55,081 --> 01:03:56,416 Every year feels so different. 944 01:03:56,833 --> 01:03:59,461 What's taking the chief so long? Didn't he go with you? 945 01:03:59,544 --> 01:04:02,964 He waited until the end because he wanted to shower by himself. 946 01:04:04,049 --> 01:04:05,049 But you know, 947 01:04:06,217 --> 01:04:07,635 it's a missed opportunity. 948 01:04:07,719 --> 01:04:09,804 I wanted to see how much he's worked out. 949 01:04:09,888 --> 01:04:11,848 Why would you want to see that? 950 01:04:13,099 --> 01:04:14,351 Does your wife know? 951 01:04:14,434 --> 01:04:17,062 That you're interested in other men's bodies? 952 01:04:17,604 --> 01:04:19,356 Can't you just see it as a healthy interest 953 01:04:19,439 --> 01:04:21,524 toward a coworker? 954 01:04:22,567 --> 01:04:24,361 Take interest in your own body. 955 01:04:24,444 --> 01:04:26,404 Go and get him already. 956 01:04:26,946 --> 01:04:28,615 He kept falling over everywhere. 957 01:04:28,698 --> 01:04:31,409 If he's passed out somewhere, we have to file a report. 958 01:04:32,202 --> 01:04:35,580 MK, you know you're the youngest, right? 959 01:04:39,125 --> 01:04:40,335 You know what, I'll... 960 01:04:40,418 --> 01:04:42,379 Jeez, okay. I'll go. 961 01:04:42,462 --> 01:04:44,714 You don't have to pressure me like that. 962 01:04:44,798 --> 01:04:46,049 Really, I could go. 963 01:05:01,272 --> 01:05:02,732 Come out already! 964 01:05:06,277 --> 01:05:09,114 There are wild boars nearby. Don't hang out here. 965 01:05:12,617 --> 01:05:13,827 Did he really pass out? 966 01:05:16,996 --> 01:05:18,081 Excuse me! 967 01:05:19,082 --> 01:05:21,459 I'm coming in. Okay? 968 01:05:23,711 --> 01:05:24,711 I'm really coming in! 969 01:05:28,299 --> 01:05:29,299 Yes. 970 01:06:00,874 --> 01:06:03,501 THE HOT DIRECTOR 971 01:06:03,710 --> 01:06:04,794 The hot… 972 01:06:05,628 --> 01:06:06,838 Director? 973 01:06:09,507 --> 01:06:15,054 I WANT BAEK-HO 974 01:06:18,892 --> 01:06:22,145 You are bound to fall for So Baek-ho. 975 01:06:33,781 --> 01:06:34,991 What is it? 976 01:06:36,784 --> 01:06:37,784 They… 977 01:06:41,539 --> 01:06:43,082 They're all waiting for you. 978 01:06:44,167 --> 01:06:45,251 Hurry up. 979 01:06:52,342 --> 01:06:54,677 I couldn't hear a thing, that's why. 980 01:06:54,761 --> 01:06:56,721 When flies land to eat food… 981 01:06:56,804 --> 01:06:59,015 Why's Ms. Kim over there? 982 01:06:59,098 --> 01:07:01,059 She is more contemplative than she looks. 983 01:07:01,142 --> 01:07:03,561 - They spread the poison... - That's quite enough. 984 01:07:03,645 --> 01:07:05,271 Chung-hyeon, Chung-hyeon! 985 01:07:06,272 --> 01:07:08,233 Then they suck the juice out. 986 01:07:08,816 --> 01:07:11,486 For heavens' sake. Just swat the flies away. 987 01:07:11,569 --> 01:07:12,570 They suck it out. 988 01:07:12,654 --> 01:07:14,572 They melt the food and suck out the juice. 989 01:07:15,365 --> 01:07:17,784 - So what is this? Is it a fly? - Mr. So. 990 01:07:18,785 --> 01:07:19,953 Welcome. 991 01:07:20,036 --> 01:07:21,621 Oh goodness me. 992 01:07:24,040 --> 01:07:26,000 Thank you for all your work today. 993 01:07:26,751 --> 01:07:28,836 I'm sure it was rough work for your first week. 994 01:07:28,920 --> 01:07:31,631 It was all right. Thank you for your hard work. 995 01:07:32,340 --> 01:07:33,466 Have a seat. 996 01:07:33,550 --> 01:07:35,778 You need to have some makgeolli after you spray pesticide 997 01:07:35,802 --> 01:07:37,470 to flush out all the toxins in your body. 998 01:07:37,554 --> 01:07:39,806 Where did you even hear such nonsense? 999 01:07:40,181 --> 01:07:43,434 - From my grandpa. - Wise words from decades of experience. 1000 01:07:44,811 --> 01:07:47,397 What do you want to do? We plan to rest here for a bit, then go. 1001 01:07:47,480 --> 01:07:48,982 You can join us if you'd like. 1002 01:07:49,857 --> 01:07:52,402 How could someone as classy as Mr. So 1003 01:07:52,485 --> 01:07:54,612 hang out with us? He would never. 1004 01:07:55,196 --> 01:07:57,407 You'll be leaving, right? 1005 01:08:01,202 --> 01:08:02,662 As your boss, 1006 01:08:02,745 --> 01:08:05,873 I have a duty to encourage and boost morale and teamwork. 1007 01:08:05,957 --> 01:08:07,500 I'll join. 1008 01:08:07,584 --> 01:08:08,793 - Sure. - All right. 1009 01:08:09,711 --> 01:08:10,795 Have a seat. 1010 01:08:10,878 --> 01:08:12,297 - Have a seat there. - Have a seat. 1011 01:08:15,466 --> 01:08:16,676 - Mr. Bu. - Yes. 1012 01:08:16,759 --> 01:08:18,386 - Let me pour you a cup. - Oh gosh. 1013 01:08:19,137 --> 01:08:20,388 Thank you. 1014 01:08:21,931 --> 01:08:23,266 Let me pour you one too. 1015 01:08:25,143 --> 01:08:26,311 Are you okay 1016 01:08:27,103 --> 01:08:28,479 with alcohol, though? 1017 01:08:29,814 --> 01:08:31,024 I'm not that... 1018 01:08:31,107 --> 01:08:33,568 Hey, if you can't drink, you don't have to stay. 1019 01:08:34,193 --> 01:08:37,572 Our team drank with the farmers all the time, so they drink a lot. 1020 01:08:37,655 --> 01:08:39,699 If you drink with us, you might pass out. 1021 01:08:39,782 --> 01:08:41,659 I was going to say, I'm not sure. 1022 01:08:41,743 --> 01:08:43,286 I've never been drunk before. 1023 01:08:45,455 --> 01:08:47,415 - Then I'll pour you some more. - That's great news! 1024 01:08:47,457 --> 01:08:49,417 Then we won't hold back. 1025 01:08:49,500 --> 01:08:50,627 Sure. 1026 01:08:51,377 --> 01:08:54,088 - Good work today! - Good work today! 1027 01:09:01,679 --> 01:09:03,139 One, two, three! 1028 01:09:05,516 --> 01:09:07,769 - Mr. Ko. - One, two, three. 1029 01:09:07,852 --> 01:09:09,437 I knew it! 1030 01:09:11,272 --> 01:09:12,565 Mr. Ko. 1031 01:09:13,274 --> 01:09:14,651 You're in trouble now. 1032 01:09:16,736 --> 01:09:18,071 - Hey. - Hi! 1033 01:09:18,154 --> 01:09:19,697 - Hello. - Hello! 1034 01:09:21,324 --> 01:09:24,077 I can't believe him! Passing out in front of his teammates. 1035 01:09:24,786 --> 01:09:25,912 Honey. 1036 01:09:26,996 --> 01:09:28,289 Darling? 1037 01:09:28,831 --> 01:09:30,124 Pull yourself together. 1038 01:09:32,168 --> 01:09:34,295 Ko Jung-hae! 1039 01:09:37,006 --> 01:09:39,592 Yes, good work today, everyone. 1040 01:09:39,676 --> 01:09:41,219 Don't be late tomorrow. 1041 01:09:41,302 --> 01:09:43,137 Yes. Honey, let's go. 1042 01:09:43,221 --> 01:09:44,347 Mr. Ko. 1043 01:09:45,139 --> 01:09:46,140 Yo, MK. 1044 01:09:46,224 --> 01:09:47,224 Right. 1045 01:09:47,266 --> 01:09:48,935 - Goodness. Come on. - Yes, honey. 1046 01:09:49,018 --> 01:09:50,228 You're so embarrassing. 1047 01:09:50,311 --> 01:09:52,271 - Give me the car keys. - The car keys… 1048 01:09:53,314 --> 01:09:54,357 - Here they are. - Goodness. 1049 01:09:54,440 --> 01:09:56,067 - Goodbye. - Drive safely! 1050 01:09:56,150 --> 01:09:57,360 Yes, bye-bye. 1051 01:10:00,113 --> 01:10:01,989 You should head home too, Ms. Kim. 1052 01:10:02,073 --> 01:10:03,616 We're on night duty today. 1053 01:10:03,700 --> 01:10:05,993 - Okay. - But what about Mr. So? 1054 01:10:09,038 --> 01:10:10,790 You're something else, Ms. Kim. 1055 01:10:10,957 --> 01:10:13,793 You got him wasted when he'd never been drunk before. 1056 01:10:13,876 --> 01:10:16,587 Not my fault he didn't realize he was drunk. 1057 01:10:17,839 --> 01:10:20,133 I'm fine, so I'll send him home. 1058 01:10:20,216 --> 01:10:21,467 You head back. 1059 01:10:21,551 --> 01:10:24,303 - Really? Okay! - Okay, have a good day. 1060 01:10:36,566 --> 01:10:37,859 Damn it. 1061 01:10:50,246 --> 01:10:51,873 Designated driver… 1062 01:11:13,770 --> 01:11:14,771 Oh dear. 1063 01:11:15,980 --> 01:11:17,440 Damn it. 1064 01:11:24,947 --> 01:11:29,035 Damn, how in the hell does he look so dangerous? 1065 01:11:30,661 --> 01:11:32,246 Damn it. 1066 01:11:46,427 --> 01:11:49,055 Where did this come from? 1067 01:11:50,097 --> 01:11:51,224 Gosh. 1068 01:11:52,683 --> 01:11:53,683 Jeez. 1069 01:11:56,729 --> 01:11:58,189 Damn it. 1070 01:12:22,338 --> 01:12:23,506 You've arrived. 1071 01:12:27,343 --> 01:12:28,678 Oh my goodness. 1072 01:12:29,929 --> 01:12:31,514 Goodbye, thank you! 1073 01:12:55,246 --> 01:12:56,372 Hey. 1074 01:13:01,294 --> 01:13:02,587 Damn it. 1075 01:13:05,882 --> 01:13:07,049 Mr. So Baek-ho. 1076 01:13:48,341 --> 01:13:52,553 THE HOT DIRECTOR 1077 01:13:53,137 --> 01:13:54,639 The hot… 1078 01:13:56,766 --> 01:13:58,100 Director? 1079 01:13:58,184 --> 01:14:05,024 I'M BAEK-HO 1080 01:14:34,011 --> 01:14:37,556 POTATO LAB 1081 01:14:37,640 --> 01:14:40,393 TAMING THE COUNT - TAMING THE HOT DIRECTOR 1082 01:14:41,686 --> 01:14:43,020 I have to go with the director. 1083 01:14:43,104 --> 01:14:44,824 MI-KYUNG'S FAVORITE ROMANCE NOVEL BOOK COVER 1084 01:14:44,897 --> 01:14:47,149 You're all about looks, aren't you? 1085 01:14:47,483 --> 01:14:49,860 But isn't the male lead a little weird? 1086 01:14:49,944 --> 01:14:51,612 Why does that matter? 1087 01:14:51,696 --> 01:14:53,781 Hey, if I were the female lead, 1088 01:14:53,864 --> 01:14:55,533 the moment I saw a man with his looks, 1089 01:14:55,616 --> 01:14:57,660 I'd kiss the hell out of him! 1090 01:14:59,245 --> 01:15:01,914 And then, "Oh, hot director?" 1091 01:15:01,998 --> 01:15:03,457 "Oh, right now?" 1092 01:15:03,541 --> 01:15:05,042 "Oh no, I can't." 1093 01:15:05,126 --> 01:15:06,877 "No, you can! Rip!" 1094 01:15:07,420 --> 01:15:08,754 And I'll rip! 1095 01:15:08,838 --> 01:15:09,838 Rip off everything! 1096 01:15:13,718 --> 01:15:15,636 What do you think? 1097 01:15:36,032 --> 01:15:37,950 But why? Why? 1098 01:15:38,117 --> 01:15:40,453 In a way, this counts as punching him. 1099 01:15:40,703 --> 01:15:42,621 Hey, be quiet! 1100 01:15:43,122 --> 01:15:44,707 Don't we have something to discuss? 1101 01:15:47,293 --> 01:15:48,293 Where's Ms. Kim? 1102 01:15:48,335 --> 01:15:50,629 It seems like he's torturing her, 1103 01:15:50,713 --> 01:15:52,173 but he's actually helping her. 1104 01:15:52,298 --> 01:15:53,298 Parking! 1105 01:15:53,841 --> 01:15:55,301 Can you cook? 1106 01:15:57,803 --> 01:15:59,430 I'll just get right to it. 1107 01:15:59,805 --> 01:16:02,767 I'm officially asking. Will you go out with me? 1108 01:16:06,896 --> 01:16:08,898 Subtitle translation by Grace Kim 78326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.