All language subtitles for Talons.Of.The.Eagle.1992.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,854 --> 00:01:03,939 - I'm here to see Jackson. - Yeah. 2 00:01:24,627 --> 00:01:26,962 - All right, mama, yeah, yeah, yeah. 3 00:01:27,296 --> 00:01:29,215 Lookin' good, lookin' good. 4 00:01:35,971 --> 00:01:37,056 - You Jackson? 5 00:01:48,400 --> 00:01:50,903 Yo man, y'all got some nice-lookin' mamas out there. 6 00:01:53,030 --> 00:01:54,490 - You expecting someone? 7 00:01:54,824 --> 00:01:55,967 - No, I'm just checking out the women. 8 00:01:55,991 --> 00:01:57,135 You guys got a problem with it? 9 00:01:57,159 --> 00:01:58,762 Your wife buy your underwear too tight or somethin'? 10 00:01:58,786 --> 00:02:01,330 Loosen up a little bit. Loosen up, man. 11 00:02:01,664 --> 00:02:03,040 Let me see what you got for me. 12 00:02:09,380 --> 00:02:10,380 - Check it out. 13 00:02:16,345 --> 00:02:17,705 - Man, what the hell is this shit? 14 00:02:17,972 --> 00:02:18,972 - You oughta know, cop. 15 00:02:26,564 --> 00:02:28,983 You've got steel balls but no brains. 16 00:03:49,396 --> 00:03:50,916 - You're right, I do have steel balls. 17 00:04:06,497 --> 00:04:07,766 Good morning, Captain. How's the wife and kids? 18 00:04:07,790 --> 00:04:10,125 - Hey-ey, not too bad. You should try it some time. 19 00:04:11,794 --> 00:04:14,296 By the way, nice bust, Tyler. 20 00:04:14,630 --> 00:04:15,630 You okay? 21 00:04:15,798 --> 00:04:17,442 - You should see... - The other guy. 22 00:04:17,466 --> 00:04:21,136 - Yeah. Hey, Tyler, guess what you just won? 23 00:04:21,470 --> 00:04:22,054 - Hit me, man. What? 24 00:04:22,388 --> 00:04:25,349 - An all-expense paid trip to Toronto. 25 00:04:25,683 --> 00:04:28,477 - Toronto? What about Mexico where it's nice and warm? 26 00:04:28,811 --> 00:04:30,491 - Coke is coming into Toronto and ending up 27 00:04:30,521 --> 00:04:32,982 in some of our fine Great Lake cities. 28 00:04:33,315 --> 00:04:35,859 Seems we've got a leak in our northern border. 29 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 - And my shoulders are just wide enough to plug it up. 30 00:04:38,696 --> 00:04:39,696 - You got it. 31 00:04:42,908 --> 00:04:46,203 You'll be working with a Michael Reeds, Metro Vice, Toronto. 32 00:04:47,329 --> 00:04:48,706 He's also a loose cannon, 33 00:04:49,039 --> 00:04:51,417 so you'll probably get along just fine. 34 00:04:51,750 --> 00:04:53,794 We're sending you guys to a martial arts school. 35 00:04:54,128 --> 00:04:55,212 - Say what? 36 00:04:55,546 --> 00:04:57,756 - Don't worry, it's all part of your cover. 37 00:04:58,090 --> 00:04:59,090 Just read that. 38 00:04:59,842 --> 00:05:00,842 You'll figure it out. 39 00:05:45,220 --> 00:05:46,221 - That's it. Whoa. 40 00:06:15,959 --> 00:06:18,962 - It's all here. Let's see the money. 41 00:06:23,092 --> 00:06:24,176 - Every cent. 42 00:06:26,345 --> 00:06:28,472 - Okay, load 'em. - I hate wasting time. 43 00:06:34,686 --> 00:06:36,021 Take them! Up against the wall! 44 00:06:37,523 --> 00:06:39,358 - You're under arrest. Don't move, pal. 45 00:06:39,691 --> 00:06:41,110 - Okay, we got 'em. 46 00:06:47,491 --> 00:06:49,910 - Ah, it looks like we've got a problem. 47 00:06:51,078 --> 00:06:53,205 - Mr. Lee, consider it solved. 48 00:07:03,006 --> 00:07:04,049 - Thank you, thank you. 49 00:07:04,383 --> 00:07:05,509 Thank you for coming. 50 00:07:06,635 --> 00:07:10,931 I hope you'll enjoy our kung fu demonstration. 51 00:07:45,007 --> 00:07:46,967 - These guys can keep each other company. 52 00:08:03,984 --> 00:08:05,664 - I'll drive the goods down to the station. 53 00:08:05,819 --> 00:08:09,615 - See you later, guys. - I'm goin' down, too. 54 00:08:52,991 --> 00:08:54,993 - Hey, hey! 55 00:08:55,327 --> 00:08:56,327 Hey! 56 00:10:57,783 --> 00:10:59,951 - Please, don't stop on my account. 57 00:11:16,843 --> 00:11:19,680 - 514, please come in. 58 00:11:21,348 --> 00:11:24,226 514, please report. Please report. 59 00:11:24,559 --> 00:11:27,771 - Master Pan, kindly accept a small donation 60 00:11:28,105 --> 00:11:29,314 for your worthy cause. 61 00:11:30,816 --> 00:11:34,403 - We know who you are and what you do. 62 00:11:34,736 --> 00:11:38,031 Your money is very dirty! I don't want it. 63 00:11:41,410 --> 00:11:42,577 - Foolish idiot! 64 00:11:43,745 --> 00:11:44,745 - Now leave. 65 00:11:48,625 --> 00:11:51,837 - Master Pan, you are much too old-fashioned. 66 00:11:52,921 --> 00:11:54,715 I don't know where you got your information, 67 00:11:55,048 --> 00:11:59,136 but I'm merely a businessman paying my respect to you 68 00:11:59,469 --> 00:12:00,470 and your cause. 69 00:12:02,013 --> 00:12:03,932 I won't be so generous next time. 70 00:12:05,434 --> 00:12:06,434 Come! 71 00:12:19,990 --> 00:12:21,870 - Can I have your attention, please. 72 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 Now boarding flight 92 and 19. 73 00:12:25,954 --> 00:12:27,265 - Welcome to Toronto, Mr. Wilson. 74 00:12:27,289 --> 00:12:28,999 - Just call me Tyler. - Tyler. 75 00:12:29,958 --> 00:12:31,126 - You look like your photo. 76 00:12:31,460 --> 00:12:32,544 - I'm sorry to hear that. 77 00:12:32,878 --> 00:12:33,920 I hope it's a compliment. 78 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 The car is right this way. 79 00:12:46,516 --> 00:12:47,516 Check her out. 80 00:12:49,102 --> 00:12:50,187 - Toronto's not so bad. 81 00:12:54,483 --> 00:12:55,942 What're you doing? 82 00:12:56,276 --> 00:12:56,902 No. 83 00:12:57,235 --> 00:12:58,421 - Give me that goddamn coat. - Get away from me. 84 00:12:58,445 --> 00:12:58,945 - Give me the coat. 85 00:12:59,279 --> 00:13:00,319 - Give me the coat! - Stop. 86 00:13:00,447 --> 00:13:02,157 - Please, stop. - Go, go, go, go. 87 00:13:03,283 --> 00:13:03,784 - Get in. 88 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 - Shit, I can't believe it. This is like New York. 89 00:13:09,790 --> 00:13:10,790 - Help! 90 00:13:12,542 --> 00:13:14,586 - Watch that van. 91 00:13:14,920 --> 00:13:16,296 Michael, you want me to drive? 92 00:13:16,630 --> 00:13:17,630 - Do you mind? 93 00:13:19,716 --> 00:13:21,527 Bet you didn't think Toronto was this exciting. 94 00:13:21,551 --> 00:13:22,551 - Betcha. 95 00:13:22,803 --> 00:13:24,030 Tell me about this Li character. 96 00:13:24,054 --> 00:13:26,264 - I don't know much, but he's the key to this case. 97 00:13:26,598 --> 00:13:27,098 - How do we find him? 98 00:13:27,432 --> 00:13:29,202 - Mr. Li scouts martial arts tournaments 99 00:13:29,226 --> 00:13:29,810 for new recruits. 100 00:13:30,143 --> 00:13:31,783 That's why we're going to see Master Pan. 101 00:13:32,020 --> 00:13:32,521 - Master Pan? 102 00:13:32,854 --> 00:13:34,294 - He can get us into the tournament, 103 00:13:34,564 --> 00:13:36,942 and once we're there, we'll impress Li and get in. 104 00:13:39,277 --> 00:13:40,987 He is Li's enemy, so he would love to... 105 00:13:42,364 --> 00:13:44,866 he would love to have one of his students kick Li's ass. 106 00:13:45,200 --> 00:13:46,240 - So we'll do the kicking. 107 00:13:47,869 --> 00:13:49,347 Come on, man, put the pedal to the metal. 108 00:13:49,371 --> 00:13:50,515 When are you gonna catch this guy? 109 00:13:50,539 --> 00:13:51,915 Why are you chasing him? 110 00:13:52,249 --> 00:13:53,249 Let's go. 111 00:13:53,500 --> 00:13:55,210 - Stop being a backseat driver. 112 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 - Why don't you cut him off? 113 00:14:01,007 --> 00:14:02,007 He's got a gun. 114 00:14:04,177 --> 00:14:05,177 - Holy shit. 115 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 Hang on, this is it. 116 00:14:19,276 --> 00:14:20,676 - Who taught you how to drive, man? 117 00:14:20,944 --> 00:14:21,944 - You be quiet. 118 00:14:37,836 --> 00:14:39,254 Wait, Tyler. 119 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 Let them handle it. 120 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 I hate paperwork. 121 00:14:44,259 --> 00:14:45,927 - This is definitely like New York. 122 00:15:04,404 --> 00:15:05,404 Nice apartment. 123 00:15:06,281 --> 00:15:07,449 Where should I put this bag? 124 00:15:07,782 --> 00:15:09,409 - Ah, make yourself at home here. 125 00:15:10,452 --> 00:15:12,954 - Thanks, I will after listening to that Beethoven crap. 126 00:15:13,288 --> 00:15:14,414 - Beethoven what? 127 00:15:14,748 --> 00:15:16,708 - You heard what I said. 128 00:15:17,042 --> 00:15:21,296 - That wasn't Beethoven, it was Mozart, and it's not crap. 129 00:15:21,630 --> 00:15:24,299 - Mozart, Beethoven, all of it's the same thing. 130 00:15:24,633 --> 00:15:25,633 - Yeah? 131 00:15:25,884 --> 00:15:29,346 That's just like saying Michael Jackson, Hammer, same thing. 132 00:15:30,889 --> 00:15:31,889 - I get your point. 133 00:15:36,478 --> 00:15:39,898 - Hey, DEA guys are not authorized to carry weapons 134 00:15:40,231 --> 00:15:41,232 in Canada. 135 00:15:41,566 --> 00:15:43,151 - You tell the bad guys that first. 136 00:15:52,410 --> 00:15:53,536 - School's in. 137 00:15:54,955 --> 00:15:56,498 - Looks more like a museum to me. 138 00:15:57,540 --> 00:15:59,000 Or a mausoleum. 139 00:16:32,867 --> 00:16:34,587 - You must be Master Pan. I'm Michael Reeds. 140 00:16:34,911 --> 00:16:35,412 - Tyler Wilson. 141 00:16:35,745 --> 00:16:36,287 - Yes, hello. - Pleasure to meet you. 142 00:16:36,621 --> 00:16:37,872 - Nice to meet you. 143 00:16:38,206 --> 00:16:40,000 Show me what you can do. 144 00:16:42,502 --> 00:16:43,502 - No problem. 145 00:16:43,795 --> 00:16:45,880 But I only demonstrate against an opponent. 146 00:16:46,214 --> 00:16:47,214 I can take anyone. 147 00:16:49,592 --> 00:16:51,428 - Okay, knock me down. 148 00:17:13,867 --> 00:17:15,910 You're not ready to fight. 149 00:17:16,244 --> 00:17:19,414 These men are dangerous. Maybe kill you. 150 00:17:19,748 --> 00:17:21,374 You must learn eagle claw. Come. 151 00:17:41,394 --> 00:17:45,148 This is snake. 152 00:17:45,482 --> 00:17:47,901 This is tiger. 153 00:17:48,234 --> 00:17:49,234 But this... 154 00:17:51,237 --> 00:17:52,322 is eagle claw. 155 00:18:03,750 --> 00:18:05,126 - What's this for? 156 00:18:05,460 --> 00:18:06,753 - No choice. 157 00:18:07,087 --> 00:18:11,549 If you want eagle claw, first you must learn to fly. Run. 158 00:18:31,486 --> 00:18:32,486 - Check her out. 159 00:18:35,990 --> 00:18:38,451 - Is that what you call Canadian wildlife? 160 00:18:38,785 --> 00:18:39,869 - She will be in a minute. 161 00:18:41,663 --> 00:18:43,373 - What ya doin', man? 162 00:18:43,706 --> 00:18:45,083 Gettin' outta here. 163 00:18:50,922 --> 00:18:52,006 - Just you wait. 164 00:19:04,435 --> 00:19:07,021 - We continue at sunrise. 165 00:19:07,355 --> 00:19:08,355 - Sunrise? 166 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Hey, bubblehead. Wake up, man. 167 00:19:26,249 --> 00:19:28,251 - Now that's music. 168 00:19:28,585 --> 00:19:29,627 - That's noise, man. 169 00:19:29,961 --> 00:19:30,461 - Come on, man. Let's go. 170 00:19:30,795 --> 00:19:31,963 We gotta arrive on time. 171 00:19:32,297 --> 00:19:33,923 We gotta go dance with Master Pan. 172 00:19:34,257 --> 00:19:36,342 I bet you can't do this to Beethoven. 173 00:19:42,307 --> 00:19:43,307 - Come on, man, let's go. 174 00:19:49,230 --> 00:19:50,230 - You. 175 00:20:00,742 --> 00:20:01,993 - Wait. 176 00:20:02,327 --> 00:20:03,327 Watch me. 177 00:20:03,411 --> 00:20:04,495 Watch my demonstration. 178 00:20:16,466 --> 00:20:19,344 My student Tara will train you. 179 00:20:20,303 --> 00:20:21,721 - Sounds pretty good to me. 180 00:20:35,068 --> 00:20:36,319 - Now don't go anywhere. 181 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 - Sounds good, eh? 182 00:20:39,405 --> 00:20:42,367 - You're the one who took her clothes and hid 'em. 183 00:20:56,547 --> 00:20:58,216 - Mr. Wong and his boys are here. 184 00:20:58,549 --> 00:20:59,549 - Oh, I see. 185 00:21:09,018 --> 00:21:10,338 - You're looking well these days. 186 00:21:10,603 --> 00:21:11,813 - Where's my money? 187 00:21:13,273 --> 00:21:15,942 - Actually, that's why I'm here. I don't have it. 188 00:21:17,235 --> 00:21:19,279 - You owe me $75,000. 189 00:21:19,612 --> 00:21:21,322 - Yeah, I know. I can get it. 190 00:21:21,656 --> 00:21:23,491 - What do you mean, you can get it? 191 00:21:23,825 --> 00:21:25,535 I want it right now. 192 00:21:25,868 --> 00:21:27,268 - Three weeks. Give me three weeks. 193 00:21:27,370 --> 00:21:29,414 The economy's down. 194 00:21:29,747 --> 00:21:30,999 You know how things are. 195 00:21:31,332 --> 00:21:35,586 - Yes, the economy is down, and cash is hard to come by. 196 00:21:35,920 --> 00:21:39,841 Let's add a little interest and make it $100,000 total. 197 00:21:41,050 --> 00:21:42,050 - $100,000? 198 00:21:42,343 --> 00:21:43,928 - Next Friday, no more excuses. 199 00:21:44,262 --> 00:21:45,305 - That's insane. 200 00:21:45,638 --> 00:21:47,807 - That's business, Mr. Wong. 201 00:21:48,141 --> 00:21:51,144 Or do you want me to up my deadline? 202 00:21:52,353 --> 00:21:53,771 These guys are small potatoes. 203 00:21:55,565 --> 00:21:57,900 Pretty soon, we'll be playing with the big boys 204 00:21:58,234 --> 00:21:59,234 from Hong Kong. 205 00:21:59,902 --> 00:22:03,740 Mr. Fong Wai Hut just gave me a call a little while ago. 206 00:22:05,533 --> 00:22:08,369 He wants to join our association. 207 00:22:18,921 --> 00:22:21,424 - Rice only when in training. 208 00:22:33,519 --> 00:22:34,519 - I want a steak. 209 00:22:35,730 --> 00:22:37,106 - Yeah, I'll take two steaks. 210 00:22:52,038 --> 00:22:53,038 - Wait. 211 00:23:35,581 --> 00:23:38,251 - And find some ass. 212 00:23:40,044 --> 00:23:41,712 - Mr. Li, there is good news. 213 00:23:42,046 --> 00:23:43,881 We have booked a location for the tournament. 214 00:23:44,215 --> 00:23:45,575 - And everything's being prepared. 215 00:23:45,675 --> 00:23:46,777 It's gonna be a great tournament. 216 00:23:46,801 --> 00:23:47,801 - Ah, that's good. 217 00:23:47,844 --> 00:23:50,179 Make sure all those invitations are sent out, huh? 218 00:23:50,513 --> 00:23:52,557 We need to find some good recruits this time. 219 00:23:54,225 --> 00:23:54,851 - It's about time. 220 00:23:55,184 --> 00:23:59,939 I'm sick and tired of being surrounded by a bunch of punies. 221 00:24:21,544 --> 00:24:23,504 - No, no, no. Eagle claw. 222 00:24:25,047 --> 00:24:26,382 Eagle, eagle. 223 00:24:37,268 --> 00:24:38,603 Use eagle claw. 224 00:24:52,658 --> 00:24:54,118 Please, sit down. 225 00:24:57,830 --> 00:25:01,417 I received a message, tournament's in just one week. 226 00:25:01,751 --> 00:25:03,377 You're not ready, 227 00:25:03,711 --> 00:25:06,839 so I think you're waiting for next tournament. 228 00:25:08,132 --> 00:25:10,051 - Would you excuse us for just a moment? 229 00:25:15,223 --> 00:25:16,909 I didn't come all this way to be put on hold. 230 00:25:16,933 --> 00:25:19,769 I came here to do a job. Are you with me or not? 231 00:25:20,102 --> 00:25:21,102 - For once, I'm with you. 232 00:25:21,145 --> 00:25:22,730 Come on, let's kick some ass. 233 00:25:26,651 --> 00:25:28,879 - Master Pan, how much time do you think you need 234 00:25:28,903 --> 00:25:29,903 to get us ready? 235 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 - I think three weeks. 236 00:25:32,490 --> 00:25:33,991 - Then triple our training schedule. 237 00:25:34,325 --> 00:25:36,702 - Because we're entering that tournament no matter what. 238 00:26:00,935 --> 00:26:02,061 - Ya! 239 00:26:02,395 --> 00:26:03,395 Now you. 240 00:26:29,755 --> 00:26:34,594 - Well, are you getting anything worthwhile recorded today? 241 00:26:43,060 --> 00:26:44,895 Counselor Cranston. 242 00:26:45,229 --> 00:26:47,398 Nice work, Linda. Let's record. 243 00:26:54,614 --> 00:26:58,743 That's my girl. She loves her work. 244 00:27:55,800 --> 00:27:56,800 - Ho. 245 00:28:01,430 --> 00:28:04,350 When you go to the tournament, show this. 246 00:28:04,684 --> 00:28:06,060 - Well, I guess this is goodbye. 247 00:28:10,147 --> 00:28:13,109 - Remember, eagle claw. 248 00:29:14,170 --> 00:29:15,397 - There he is. 249 00:29:15,421 --> 00:29:17,465 - Who's that? - It's Mr. Li. 250 00:29:26,307 --> 00:29:28,726 - Ah, good evening, mate. 251 00:29:30,770 --> 00:29:32,897 Ann, how are you tonight? 252 00:29:33,230 --> 00:29:34,230 Hmm? Great. 253 00:29:36,901 --> 00:29:38,611 - First fighter. Ready. 254 00:29:40,029 --> 00:29:41,155 Fight. 255 00:29:57,588 --> 00:30:01,217 The winner! 256 00:30:01,550 --> 00:30:02,885 - Hey, great fight. 257 00:30:03,219 --> 00:30:05,012 - Get set. Ready, fight. 258 00:30:24,907 --> 00:30:25,907 The winner, 259 00:30:26,867 --> 00:30:27,867 Sung Ho! 260 00:30:44,969 --> 00:30:45,969 - Heads. 261 00:30:56,230 --> 00:30:57,230 - Bow. 262 00:30:57,439 --> 00:30:58,439 Ready. 263 00:30:58,691 --> 00:30:59,900 Fight. 264 00:32:11,096 --> 00:32:13,223 Winner in his first fight! 265 00:32:30,199 --> 00:32:31,575 - You can have 'em both. 266 00:32:31,909 --> 00:32:33,494 - You'll need 'em, asshole. 267 00:32:48,258 --> 00:32:49,468 - Bow. 268 00:32:49,802 --> 00:32:50,970 Ready. 269 00:32:51,303 --> 00:32:52,303 Fight. 270 00:34:07,296 --> 00:34:09,173 The winner! The winner! 271 00:34:22,686 --> 00:34:25,105 - Here's your $100,000, you bastard. 272 00:34:28,817 --> 00:34:30,069 - Watch the other guy. 273 00:34:31,570 --> 00:34:33,572 - Let's go. - I got him. Move it. 274 00:34:33,906 --> 00:34:35,157 You're a dead man. 275 00:34:36,116 --> 00:34:37,116 - Okay, you two. Scram. 276 00:34:37,409 --> 00:34:37,910 - Move it. Let's go! 277 00:34:38,243 --> 00:34:40,704 - And you, you two heroes. Over here. 278 00:34:45,918 --> 00:34:48,670 Well, you two were very impressive tonight. 279 00:34:49,004 --> 00:34:50,297 I guess I owe you a favor. 280 00:34:51,548 --> 00:34:54,176 I own a club not too far from here. 281 00:34:56,762 --> 00:34:58,430 I could use talent like yours. 282 00:34:59,723 --> 00:35:00,723 - What kind of a job? 283 00:35:01,934 --> 00:35:04,603 - Well, let's just say that it gets more rewarding 284 00:35:04,937 --> 00:35:05,937 as time goes on. 285 00:35:10,109 --> 00:35:14,113 If you're interested, meet me at pier 15 tomorrow. Noon. 286 00:35:20,994 --> 00:35:23,080 - Do you want any grapefruit juice? 287 00:35:23,413 --> 00:35:25,165 - No. You got a couple beers? 288 00:35:25,499 --> 00:35:26,917 - Shots on goal were... 289 00:35:27,251 --> 00:35:29,378 - Hey, is something wrong with your television? 290 00:35:29,711 --> 00:35:30,911 All we have on here is hockey. 291 00:35:31,171 --> 00:35:32,190 - He dragged the puck in. 292 00:35:32,214 --> 00:35:32,714 Point check and even... 293 00:35:33,048 --> 00:35:34,234 - Second period, one nothing... 294 00:35:34,258 --> 00:35:36,218 - Best I can do. 295 00:35:36,552 --> 00:35:39,596 This is 6-9-6-9-8-2-3, please leave a message. 296 00:35:41,098 --> 00:35:42,891 - Hey, Felix and Oscar. 297 00:35:43,225 --> 00:35:44,935 This is the Cheshire Cat. 298 00:35:45,269 --> 00:35:47,104 Have you guys made contact yet? 299 00:35:47,437 --> 00:35:48,437 - Yeah. 300 00:35:48,605 --> 00:35:50,725 - Yeah, we see him tomorrow about working at the club. 301 00:35:50,816 --> 00:35:51,316 - Great. 302 00:35:51,650 --> 00:35:53,694 There's one other thing you should now be aware of. 303 00:35:54,027 --> 00:35:55,713 I'm faxing you a photo of an agent we've had 304 00:35:55,737 --> 00:35:57,489 inside of Li's gang for several weeks. 305 00:35:57,823 --> 00:35:59,663 Agent Cassandra Hubbard was assigned to observe 306 00:35:59,867 --> 00:36:01,785 and collect data on Li's contacts. 307 00:36:02,119 --> 00:36:04,400 Problem is, Hubbard has missed her last three report dates 308 00:36:04,663 --> 00:36:07,166 and is now classified as R-3. 309 00:36:07,499 --> 00:36:08,499 - R-3? 310 00:36:08,709 --> 00:36:10,460 - She may have jumped sides. 311 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 - In the fall, Toronto is beautiful. 312 00:36:19,678 --> 00:36:23,140 I admired your control and power in Hong Kong 313 00:36:23,473 --> 00:36:24,766 for many years. 314 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 People respect you everywhere. 315 00:36:30,272 --> 00:36:33,650 - I can bring that same circle of influence 316 00:36:33,984 --> 00:36:36,278 - to our partnership. - Mm-hmm. 317 00:36:36,612 --> 00:36:39,239 - My international connections are unlimited. 318 00:36:40,490 --> 00:36:42,409 - No doubt. 319 00:36:42,743 --> 00:36:44,745 I understand there is a small matter 320 00:36:45,078 --> 00:36:46,330 I can help you with, huh? 321 00:36:47,331 --> 00:36:50,584 - Yes. I wish to stay here permanently 322 00:36:50,918 --> 00:36:54,213 and arrange for my corporate colleagues to join me here. 323 00:36:54,546 --> 00:36:56,757 But I now face a deportation order, 324 00:36:57,090 --> 00:37:00,260 and that damn immigration does not look favorably 325 00:37:00,594 --> 00:37:02,804 upon the applications of my associates. 326 00:37:03,764 --> 00:37:05,849 - Well, I'm sure I can help you with that. 327 00:37:07,434 --> 00:37:08,434 - Ah, good, Mr. Li. 328 00:37:08,477 --> 00:37:10,520 I'll leave it in your capable hands. 329 00:37:11,688 --> 00:37:12,688 - You won't regret it. 330 00:37:14,650 --> 00:37:15,692 I'll see you later. 331 00:37:16,026 --> 00:37:17,361 - Hold it right there. 332 00:37:17,694 --> 00:37:19,780 - It's all right, Niko, let 'em pass. 333 00:37:23,825 --> 00:37:25,911 Well, have you made up your mind? 334 00:37:26,245 --> 00:37:28,038 - We're interested. What's the job? 335 00:37:28,372 --> 00:37:29,372 - Security. 336 00:37:30,123 --> 00:37:31,333 - And what's the pay like? 337 00:37:33,252 --> 00:37:34,836 - $5,000 a week. Each. 338 00:37:35,879 --> 00:37:36,879 - For security? 339 00:37:37,547 --> 00:37:40,842 - You heard what the man said. When do we start? 340 00:37:41,176 --> 00:37:42,176 - Immediately. 341 00:37:43,345 --> 00:37:46,098 That's right away. 342 00:38:13,125 --> 00:38:15,794 - You mean we're going lower? 343 00:38:16,128 --> 00:38:18,297 - Depends upon your point of view, Mr. Wilson. 344 00:38:25,679 --> 00:38:27,723 An unfortunate necessity, gentlemen. 345 00:38:28,640 --> 00:38:30,726 I don't approve of weapons. 346 00:38:31,059 --> 00:38:32,269 - And why not, Mr. Li? 347 00:38:33,562 --> 00:38:36,023 - Someone might get hurt. 348 00:38:54,082 --> 00:38:57,711 - Mr. Li, where have you been hiding? 349 00:38:58,045 --> 00:38:59,629 - Amazing. 350 00:38:59,963 --> 00:39:00,630 - I definitely don't think 351 00:39:00,964 --> 00:39:02,424 we're in Kansas anymore, Toto. 352 00:39:02,758 --> 00:39:04,384 - Welcome to the future, gentlemen. 353 00:39:05,844 --> 00:39:07,554 Exclusive adult playground. 354 00:39:09,139 --> 00:39:10,682 Designed for the hardworking... 355 00:39:11,016 --> 00:39:12,225 - Mr. Li. - Elite. 356 00:39:13,268 --> 00:39:14,478 Multi-cultural, of course. 357 00:39:18,148 --> 00:39:20,484 And over there, you see that big fellow 358 00:39:20,817 --> 00:39:22,194 with the busty blonde? 359 00:39:23,570 --> 00:39:27,199 Well-known magistrate. One of my best customers. 360 00:39:30,369 --> 00:39:32,162 - Excuse me, Mr. Li. - Cassandra. 361 00:39:35,624 --> 00:39:37,084 Ah, well now. 362 00:39:37,417 --> 00:39:39,378 Ah, Cassandra will take over. 363 00:39:45,175 --> 00:39:47,469 - So, what's it like working for a big shot like Li? 364 00:39:47,803 --> 00:39:51,348 - If you expect to last more than five minutes with Mr. Li, 365 00:39:51,681 --> 00:39:53,558 I suggest you show him respect. 366 00:39:55,185 --> 00:39:57,270 The training center and hotel suites are this way. 367 00:39:57,604 --> 00:39:58,724 Would you follow me, please? 368 00:40:35,892 --> 00:40:37,727 - Class, take your stance. 369 00:40:51,950 --> 00:40:54,161 - Any time you want a lesson, just ask. 370 00:40:56,288 --> 00:40:59,374 - Mr. Li would like to speak with you. 371 00:40:59,708 --> 00:41:01,102 - Your rooms are right down the hall 372 00:41:01,126 --> 00:41:04,087 and you'll find more appropriate clothing there. 373 00:41:06,298 --> 00:41:08,508 - I think I'm gonna like it here. 374 00:41:08,842 --> 00:41:09,842 - Me too. 375 00:41:12,053 --> 00:41:13,805 - We've got to get this one guy who can 376 00:41:14,848 --> 00:41:17,434 help us solidify our relationship with Fong Wai Hut. 377 00:41:18,894 --> 00:41:19,894 - Who is it? 378 00:41:20,604 --> 00:41:24,149 - Henry Dobbs. Superior Court Justice. 379 00:41:25,484 --> 00:41:28,153 If he agrees to help us 380 00:41:28,487 --> 00:41:30,947 the immigration board can't do a goddamn thing about it. 381 00:41:31,281 --> 00:41:34,743 He can veto any deportation order 382 00:41:35,076 --> 00:41:37,829 and streamline application orders of others. 383 00:41:38,163 --> 00:41:41,374 - I love this country's version of democracy. 384 00:41:41,708 --> 00:41:42,708 When do we go see him? 385 00:41:44,503 --> 00:41:45,921 - I tell you what to do. 386 00:41:46,254 --> 00:41:48,798 Tonight, I want you to let him feel the pressure 387 00:41:49,132 --> 00:41:50,926 of my superior court. 388 00:42:08,235 --> 00:42:09,528 - I don't like these clothes. 389 00:42:09,861 --> 00:42:11,112 - You look good. - Hello, Tyler. 390 00:42:14,199 --> 00:42:15,593 - I'll be back. - That is quite 391 00:42:15,617 --> 00:42:17,327 a nice suit you're wearing. 392 00:42:24,918 --> 00:42:26,920 - So, what do you do around here, anyway? 393 00:42:29,798 --> 00:42:31,007 - I help 394 00:42:31,341 --> 00:42:32,341 Mr. Li. 395 00:42:33,218 --> 00:42:36,429 - Well, everything going well? 396 00:42:36,763 --> 00:42:38,390 - She's been most helpful, yes. 397 00:42:38,723 --> 00:42:39,723 - Mm, I'm glad. 398 00:42:40,850 --> 00:42:42,102 Come, darling. Good night. 399 00:42:44,437 --> 00:42:46,856 - What are you doing with Mr. Li's woman? 400 00:42:48,066 --> 00:42:49,526 - Just learning the ropes, pal. 401 00:42:51,403 --> 00:42:54,864 - If you don't want a rope around your neck, 402 00:42:56,283 --> 00:42:57,659 you'll leave that girl alone. 403 00:43:03,456 --> 00:43:04,456 That's one warning. 404 00:43:12,841 --> 00:43:14,926 - That's one more than you're going to get. 405 00:43:24,686 --> 00:43:26,271 - Okay, put the money away. 406 00:43:34,613 --> 00:43:38,783 - So, who ran a security check on those two guys? 407 00:43:39,951 --> 00:43:41,591 - Are you questioning their loyalty, huh? 408 00:43:41,828 --> 00:43:43,955 After the way they saved me? 409 00:43:44,289 --> 00:43:48,543 Okay, you're not satisfied, check 'em yourself. 410 00:43:52,380 --> 00:43:53,441 - You pig, you got nothing on me. 411 00:43:53,465 --> 00:43:55,008 You can't charge me, Blondie. 412 00:44:02,432 --> 00:44:04,643 - Communications, Constable Link speaking. 413 00:44:04,976 --> 00:44:06,061 - Con. - Hi. 414 00:44:07,479 --> 00:44:08,479 - Can we talk? 415 00:44:10,982 --> 00:44:11,983 - What's up? 416 00:44:12,317 --> 00:44:16,905 - I got a couple of faces I would need a security check on. 417 00:44:17,238 --> 00:44:20,241 - Sure, um, fax them over to my home. 418 00:44:20,575 --> 00:44:21,575 - Thanks. 419 00:45:09,541 --> 00:45:10,541 - What? 420 00:45:11,501 --> 00:45:13,503 Who the hell are you? Ah! 421 00:45:17,799 --> 00:45:20,385 - Fong Wai Hut will not be deported, 422 00:45:20,719 --> 00:45:23,221 and his friends will be invited into this country. 423 00:45:23,555 --> 00:45:24,806 Do we understand each other? 424 00:45:26,766 --> 00:45:29,102 Hmm? Do we understand each other. 425 00:45:30,562 --> 00:45:31,562 - Yeah. 426 00:45:33,064 --> 00:45:34,064 - Good. 427 00:45:37,527 --> 00:45:39,863 - Fong Wai Hut. Don't forget. 428 00:45:55,253 --> 00:45:56,253 - Excuse me. 429 00:45:57,714 --> 00:45:59,466 - Later. You just scared her away. 430 00:46:00,842 --> 00:46:03,011 - She's not goin' anywhere. 431 00:46:04,095 --> 00:46:05,095 - Come on, 27! 432 00:46:07,974 --> 00:46:08,974 - Red, 18. 433 00:46:19,486 --> 00:46:21,821 - How would you like to make your money back? 434 00:46:22,155 --> 00:46:23,155 - All right. 435 00:46:24,032 --> 00:46:25,158 - See that guy? 436 00:46:28,203 --> 00:46:29,203 Bet him. 437 00:46:36,294 --> 00:46:38,087 - Excuse me, sir. How was your luck today? 438 00:46:38,421 --> 00:46:39,464 - Better than yours, pal. 439 00:46:42,634 --> 00:46:43,634 - Stop! 440 00:46:53,478 --> 00:46:54,145 - He's dealing. Feeling lucky? 441 00:46:54,479 --> 00:46:55,479 - Very good. - Good. 442 00:46:55,688 --> 00:46:57,774 Garret, you take good care of these men. 443 00:47:24,968 --> 00:47:26,553 - I'm not available. 444 00:47:30,098 --> 00:47:32,851 - You look pretty available to me. 445 00:47:36,354 --> 00:47:38,648 - Then get your eyes checked. 446 00:47:38,982 --> 00:47:41,401 - You can't talk to me like that, you bitch. 447 00:47:44,612 --> 00:47:47,073 - Look, why don't you come with me 448 00:47:47,407 --> 00:47:49,284 and I can get you any girl you want, okay? 449 00:47:49,617 --> 00:47:51,452 - But I don't want any other girl. 450 00:47:51,786 --> 00:47:52,412 - I'm Li's girl. 451 00:47:52,745 --> 00:47:55,540 - I just want you. You understand? 452 00:47:55,874 --> 00:47:57,458 - Yeah, fuck off! 453 00:47:57,792 --> 00:47:58,792 - Bitch. 454 00:48:02,881 --> 00:48:05,633 - No! 455 00:48:12,265 --> 00:48:14,726 - Hey. 456 00:48:24,235 --> 00:48:25,235 - Ow! 457 00:48:36,039 --> 00:48:37,415 - Help! 458 00:48:48,343 --> 00:48:49,802 - Cassandra, you okay? 459 00:48:52,138 --> 00:48:53,973 - Yeah, yeah, I'm okay. 460 00:48:58,478 --> 00:48:59,478 Thanks. 461 00:49:08,196 --> 00:49:09,196 - Cassandra. 462 00:49:10,490 --> 00:49:11,699 I heard you had some problems. 463 00:49:12,033 --> 00:49:12,659 Are you all right? 464 00:49:12,992 --> 00:49:14,619 - Yes, yes, I'm fine. 465 00:49:14,953 --> 00:49:17,121 Nothing your new man here couldn't handle. 466 00:49:17,455 --> 00:49:18,748 - Oh. 467 00:49:19,082 --> 00:49:20,917 Yes, my new man. 468 00:49:22,961 --> 00:49:24,295 A hero again, huh? 469 00:49:25,296 --> 00:49:26,296 I like that. 470 00:49:27,298 --> 00:49:29,634 Hey, you look a little tired. 471 00:49:30,802 --> 00:49:32,637 - New jobs always knock me out, 472 00:49:35,181 --> 00:49:38,893 especially ones with so many attractive women. 473 00:49:39,227 --> 00:49:41,980 - Yes, yes. 474 00:49:42,313 --> 00:49:43,313 Come, my darling. 475 00:50:05,086 --> 00:50:06,421 - Ah! - Cassandra. 476 00:50:08,589 --> 00:50:10,675 - Would you mind getting off me? 477 00:50:16,848 --> 00:50:20,309 I had come to say thank you. 478 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 - I'm sorry, but you could have knocked. 479 00:50:26,858 --> 00:50:28,818 - This was a bad idea. 480 00:50:29,152 --> 00:50:32,905 - Wait. I wanted to talk to you about our boss. 481 00:50:33,239 --> 00:50:34,239 - Mr. Li? 482 00:50:34,407 --> 00:50:35,408 - No, our other boss. 483 00:50:48,296 --> 00:50:50,548 - Li's got the whole place heavily wired. 484 00:50:50,882 --> 00:50:52,592 - Jack suspects you've crossed over. 485 00:50:54,177 --> 00:50:55,553 - What? 486 00:50:58,014 --> 00:50:59,390 Oh, that is rich. 487 00:51:01,476 --> 00:51:03,770 That shows a lot of faith, huh? 488 00:51:04,103 --> 00:51:06,522 - Have you tried to make a phone call lately? 489 00:51:06,856 --> 00:51:10,610 - Look, my ass is the one that's on the line. 490 00:51:10,943 --> 00:51:13,183 I can't get away from Li long enough to make a phone call 491 00:51:13,321 --> 00:51:13,988 from a safe phone. 492 00:51:14,322 --> 00:51:18,117 Either he or one of his goons watches me 24 hours a day. 493 00:51:18,451 --> 00:51:19,577 - What have you got so far? 494 00:51:21,287 --> 00:51:23,140 - Well, I've seen a lot, so if charges are laid, 495 00:51:23,164 --> 00:51:25,333 I can testify, but not much hard evidence. 496 00:51:26,459 --> 00:51:27,668 Damn it. 497 00:51:28,002 --> 00:51:30,713 And Jack thinks I crossed over? 498 00:51:31,047 --> 00:51:32,632 You were sent here just to check on me? 499 00:51:32,965 --> 00:51:34,967 - Tyler and myself were also supposed to find out 500 00:51:35,301 --> 00:51:37,011 about his supply lines and contacts. 501 00:51:38,179 --> 00:51:40,181 - Oh, Tyler too, huh? 502 00:51:40,515 --> 00:51:42,058 That is great. 503 00:51:42,391 --> 00:51:45,353 Look, the two of you can just take over the whole thing. 504 00:51:45,686 --> 00:51:47,772 Okay? I just wanna get outta here. 505 00:51:48,106 --> 00:51:49,315 It's been hell here. 506 00:51:49,649 --> 00:51:50,775 - We're here to help you. 507 00:51:53,528 --> 00:51:54,528 - Oh, yeah. 508 00:51:55,822 --> 00:51:58,533 You did sorta save me tonight, didn't you? 509 00:52:00,243 --> 00:52:02,537 - Purely a selfish gesture. 510 00:52:03,704 --> 00:52:07,375 But didn't you say you came to thank me? 511 00:52:09,877 --> 00:52:10,877 - Oh, yeah. 512 00:52:11,712 --> 00:52:12,712 Thank you. 513 00:52:17,301 --> 00:52:18,301 Thank you. 514 00:52:47,165 --> 00:52:48,165 - Attention. 515 00:52:49,667 --> 00:52:51,627 Outside crescent kick. 516 00:52:51,961 --> 00:52:52,961 Ready? 517 00:52:53,671 --> 00:52:54,671 Go. 518 00:52:55,840 --> 00:52:56,840 Go. 519 00:52:57,508 --> 00:52:58,508 Go. 520 00:52:59,594 --> 00:53:00,595 Change. 521 00:53:00,928 --> 00:53:02,489 - You're lookin' more chipper than usual. 522 00:53:02,513 --> 00:53:03,556 What'd you do last night? 523 00:53:03,890 --> 00:53:04,890 - Nothing unusual. 524 00:53:05,683 --> 00:53:06,683 - I can imagine. 525 00:53:07,435 --> 00:53:09,979 - All you have to know is, she's still on our side. 526 00:53:11,147 --> 00:53:12,147 - I can't believe it. 527 00:53:12,356 --> 00:53:14,236 You slept with her and now you think she's okay. 528 00:53:14,275 --> 00:53:15,635 - If I say she's okay, she's okay. 529 00:53:15,776 --> 00:53:17,111 You paranoid or something? 530 00:53:17,445 --> 00:53:19,322 - No, you're just unprofessional. 531 00:53:19,655 --> 00:53:21,824 - It's a tough job, but somebody's got to do it. 532 00:53:23,868 --> 00:53:24,868 - Niko. 533 00:53:48,059 --> 00:53:50,978 - Niko and my driver will take you on that assignment 534 00:53:51,312 --> 00:53:52,772 I told you about yesterday. 535 00:53:53,105 --> 00:53:54,774 Routine pickup. 536 00:54:35,398 --> 00:54:37,984 - We're here to see Big Charlie. 537 00:54:43,781 --> 00:54:44,781 - Open it. 538 00:55:36,250 --> 00:55:37,810 - So where's the dynamite? - Right here. 539 00:55:37,918 --> 00:55:38,918 Check 'em out. 540 00:55:47,219 --> 00:55:48,262 - Give him the money. 541 00:55:50,681 --> 00:55:51,825 - We don't have a lot of time, 542 00:55:51,849 --> 00:55:54,685 so why don't you have your men start loading our truck. 543 00:55:57,480 --> 00:55:58,480 - Load 'em up. 544 00:56:12,828 --> 00:56:14,538 You ever handle one of these before? 545 00:56:16,165 --> 00:56:18,542 You tell Li I can get him as many as he wants. 546 00:56:26,592 --> 00:56:30,554 - This is 9623, shots fired. Nine Hannah. Requesting backup. 547 00:56:37,561 --> 00:56:38,854 - Powerful kick, eh? 548 00:56:41,273 --> 00:56:42,273 - It's all clear! 549 00:56:43,192 --> 00:56:44,443 - Freeze! Police! 550 00:56:48,239 --> 00:56:49,239 - You set us up! 551 00:56:49,448 --> 00:56:52,660 - Next time motherfucker, you got a (indistinct). 552 00:57:12,304 --> 00:57:13,889 - Let's get out of here! 553 00:57:14,223 --> 00:57:15,223 Leave me alone! 554 00:57:23,357 --> 00:57:24,357 - Go! 555 00:57:24,567 --> 00:57:25,567 Go! 556 00:57:26,235 --> 00:57:28,446 - Let's go, let's go, hit it! 557 00:57:28,737 --> 00:57:29,905 - Oh, no! 558 00:57:32,199 --> 00:57:33,199 Look out! 559 00:58:11,947 --> 00:58:12,947 Duck! 560 00:58:29,006 --> 00:58:30,006 - Damn! 561 00:58:32,676 --> 00:58:34,386 - Hang on! - You're crazy! 562 00:58:48,692 --> 00:58:50,152 - Get him! 563 00:58:57,243 --> 00:59:00,246 - Tyler, I heard you had some 564 00:59:01,247 --> 00:59:02,247 bad luck. 565 00:59:05,960 --> 00:59:08,462 But Niko said you handled it pretty well. 566 00:59:09,463 --> 00:59:10,798 - Just doing my job. 567 00:59:11,131 --> 00:59:12,591 - That's good, that's good. 568 00:59:13,676 --> 00:59:14,676 You know, I'm sorry about 569 00:59:14,760 --> 00:59:16,428 your friend Michael being arrested, 570 00:59:17,513 --> 00:59:20,349 but I'm sure I can get one of my judges to release him. 571 00:59:22,268 --> 00:59:25,938 In the meantime, you take the rest of the day off. 572 00:59:26,272 --> 00:59:28,107 - Pretty firm. - Thank you. 573 00:59:30,276 --> 00:59:31,276 - Uh, Tyler? 574 00:59:32,945 --> 00:59:35,739 If there's anything you need for your comfort, 575 00:59:36,073 --> 00:59:37,074 just ask, baby. 576 00:59:51,797 --> 00:59:53,007 - Leave us alone for a minute. 577 00:59:57,553 --> 00:59:58,637 You have a nice day? 578 01:00:04,518 --> 01:00:07,146 Li's already making arrangements for your release. 579 01:00:10,733 --> 01:00:11,817 I don't like it. 580 01:00:14,737 --> 01:00:17,156 - If your cover's blown... - It isn't. 581 01:00:17,489 --> 01:00:19,366 No one suspects a thing. 582 01:00:19,700 --> 01:00:22,411 - Are you willing to bet your life on that? 583 01:00:22,745 --> 01:00:25,039 It's too risky. I want you out. 584 01:00:25,372 --> 01:00:28,083 - No, we're just starting to get close with Li. 585 01:00:42,556 --> 01:00:44,808 - It's about time you did something to keep in shape. 586 01:00:45,142 --> 01:00:46,977 - Sharon, what are you doing here? 587 01:00:47,311 --> 01:00:49,521 - That biker deal was really wild. 588 01:00:51,357 --> 01:00:53,984 Just thought you could use a massage. 589 01:00:54,318 --> 01:00:55,318 - Sounds good to me. 590 01:01:00,324 --> 01:01:02,451 - That was some pretty heavy driving. 591 01:01:02,785 --> 01:01:04,703 - I'm just doing my job. 592 01:01:05,037 --> 01:01:07,790 - Really? And I thought you were doing it just for me. 593 01:02:09,393 --> 01:02:10,553 - That's all I need to ensure 594 01:02:10,686 --> 01:02:14,231 that everything goes as I planned. 595 01:02:14,565 --> 01:02:18,026 I spent years gathering this incriminating evidence 596 01:02:18,360 --> 01:02:20,863 against politicians as they came into power. 597 01:02:22,531 --> 01:02:23,531 - Blackmail. 598 01:02:24,366 --> 01:02:25,366 - Precisely. 599 01:02:27,745 --> 01:02:30,831 - I'm looking forward to the merge of our two organizations. 600 01:02:31,165 --> 01:02:31,665 - So am I. 601 01:02:31,999 --> 01:02:33,479 Let's have a drink to that, shall we? 602 01:02:36,336 --> 01:02:37,337 - Khan. 603 01:02:37,671 --> 01:02:39,271 - To the future, Mr. Li. - To the future. 604 01:02:41,383 --> 01:02:42,384 - Are you sure? 605 01:02:43,927 --> 01:02:45,387 - His name is Reeds. 606 01:02:45,721 --> 01:02:48,098 He works in another division. 607 01:02:48,432 --> 01:02:50,017 Narcotics undercover. 608 01:02:50,350 --> 01:02:51,393 - I knew it. 609 01:02:51,727 --> 01:02:52,727 And the other one? 610 01:02:52,770 --> 01:02:54,521 - No record. 611 01:02:54,855 --> 01:02:56,440 - They're together, I can feel it. 612 01:02:56,774 --> 01:02:57,316 Thanks. 613 01:02:57,649 --> 01:02:58,649 - Yeah, you owe me. 614 01:02:59,985 --> 01:03:01,403 - Here's to our merger. 615 01:03:04,573 --> 01:03:06,825 - One of the guys is a cop. 616 01:03:07,159 --> 01:03:08,577 - Uh, some bad news? 617 01:03:08,911 --> 01:03:10,031 - Oh, not at all. 618 01:03:10,078 --> 01:03:11,455 Everything's fine. 619 01:03:26,261 --> 01:03:27,304 - You wanted to see me? 620 01:03:28,764 --> 01:03:33,018 - You think you can fool me? 621 01:03:33,352 --> 01:03:35,479 You insult my intelligence. 622 01:03:36,897 --> 01:03:37,897 Now you, 623 01:03:39,066 --> 01:03:41,610 you become my insurance policy. 624 01:03:42,945 --> 01:03:44,863 Aw. 625 01:03:45,906 --> 01:03:46,906 Did I hurt you? 626 01:03:48,158 --> 01:03:49,158 Take him away. 627 01:03:53,497 --> 01:03:54,497 And you? 628 01:03:55,499 --> 01:03:56,792 Go bring the other one down. 629 01:04:18,105 --> 01:04:20,107 I want this man punished. 630 01:04:21,108 --> 01:04:24,403 Now, which one of you will be the luck one, huh? 631 01:04:25,362 --> 01:04:26,362 Uh... 632 01:04:27,990 --> 01:04:29,408 No, you. 633 01:04:30,492 --> 01:04:31,577 - You punish him. 634 01:04:32,786 --> 01:04:33,996 - If that's what you want. 635 01:04:38,500 --> 01:04:39,500 Hold this. 636 01:04:40,419 --> 01:04:42,170 - Come on, boy come on. 637 01:04:42,504 --> 01:04:43,755 Come on, come on. 638 01:04:54,516 --> 01:04:55,642 That's it? 639 01:05:01,565 --> 01:05:02,691 - Let me finish him. 640 01:05:04,610 --> 01:05:06,862 You be good, baby, you be good. 641 01:05:08,530 --> 01:05:10,157 But I want him alive. 642 01:05:10,490 --> 01:05:13,410 You can't bargain with a dead pig. 643 01:05:19,458 --> 01:05:21,293 - Come on, Mr Wilson. - Hey. 644 01:05:32,137 --> 01:05:33,617 - Where's Michael? - Li has him locked 645 01:05:33,764 --> 01:05:34,848 in the basement. 646 01:05:35,182 --> 01:05:36,433 - Son of a bitch. 647 01:05:37,893 --> 01:05:39,120 - We gotta move in fast, though, 648 01:05:39,144 --> 01:05:40,371 looking like they're moving him. 649 01:05:40,395 --> 01:05:41,581 - We still have to get the blackmail folders 650 01:05:41,605 --> 01:05:43,273 out of the safe first. 651 01:05:43,607 --> 01:05:45,943 - I'll get Li out of the office, you be ready to move in. 652 01:06:24,106 --> 01:06:25,107 - Fire! Fire! 653 01:06:28,485 --> 01:06:30,237 - What? Fire? 654 01:06:30,570 --> 01:06:32,572 Yeah, I'll be right there. 655 01:06:52,217 --> 01:06:53,552 - Can I help you? 656 01:06:54,845 --> 01:06:57,126 - Mr. Li asked me to put my necklace and ring in the safe, 657 01:06:57,389 --> 01:07:00,100 and you know, I just can't seem to unhook it. 658 01:07:03,562 --> 01:07:04,762 - You think I'm stupid? 659 01:07:05,022 --> 01:07:06,940 - He gave me the combination himself. 660 01:07:07,274 --> 01:07:07,774 Okay? 661 01:07:08,108 --> 01:07:10,268 If you don't believe me, why don't you just go ask him? 662 01:07:10,527 --> 01:07:12,070 - Let's just do that. 663 01:07:13,071 --> 01:07:14,071 - All right. 664 01:07:15,282 --> 01:07:16,282 What's the rush? 665 01:07:17,743 --> 01:07:19,911 I mean, you really are very handsome, 666 01:07:20,245 --> 01:07:21,805 and now that I've been as close to you, 667 01:07:21,913 --> 01:07:23,749 I've always kind of wondered 668 01:07:24,082 --> 01:07:25,459 what you smell like. 669 01:07:27,335 --> 01:07:29,463 - Yeah, you smell good. - Yeah? 670 01:07:30,714 --> 01:07:31,714 - Uh-huh. 671 01:07:32,507 --> 01:07:33,507 You're so 672 01:07:34,885 --> 01:07:35,885 big. 673 01:07:38,722 --> 01:07:42,267 And I've always had this thing for really, 674 01:07:42,601 --> 01:07:43,601 really big... 675 01:07:46,688 --> 01:07:48,398 - Nothing at all. Just a few rags. 676 01:07:48,732 --> 01:07:50,412 Go back to the casino and enjoy yourselves. 677 01:07:50,692 --> 01:07:51,732 - Okay. 678 01:07:52,027 --> 01:07:53,653 - Get the bus boy to clean it up. 679 01:07:57,199 --> 01:07:57,824 - Come on. 680 01:07:58,158 --> 01:07:59,242 - Uh, 681 01:07:59,576 --> 01:08:00,744 come on what? 682 01:08:01,078 --> 01:08:02,245 - You belong to Mr. Li. 683 01:08:03,371 --> 01:08:04,371 - Oh, well. 684 01:08:05,791 --> 01:08:06,958 You know, the way I see it, 685 01:08:08,960 --> 01:08:11,713 is that I don't belong to anybody. 686 01:08:36,738 --> 01:08:37,989 - We need to hide it. 687 01:08:38,323 --> 01:08:40,534 - I'm trying. 688 01:08:41,618 --> 01:08:43,203 - Walk. Go, go, run! 689 01:08:44,287 --> 01:08:45,287 - Stop them! 690 01:08:46,289 --> 01:08:50,669 - Freeze! Or she dies. 691 01:08:51,002 --> 01:08:53,922 - So, Cassandra, your true colors finally show. 692 01:09:01,096 --> 01:09:02,556 You're not even worth it. 693 01:09:04,641 --> 01:09:05,641 Take them away. 694 01:09:12,274 --> 01:09:13,733 All right, everybody. 695 01:09:14,067 --> 01:09:15,527 Let's get back to it. Have fun. 696 01:09:15,861 --> 01:09:16,861 Drinks on the house. 697 01:09:18,738 --> 01:09:19,990 - See you later. 698 01:09:25,036 --> 01:09:26,036 - Nice of you to join me. 699 01:09:26,121 --> 01:09:28,373 - It wasn't my idea. 700 01:09:28,707 --> 01:09:31,018 - We did grab as much as we could before they got us, so... 701 01:09:31,042 --> 01:09:31,710 - Where is it? 702 01:09:32,043 --> 01:09:34,504 - Slipped it inside the ventilating system. 703 01:09:34,838 --> 01:09:36,198 - With the security in this place, 704 01:09:36,256 --> 01:09:38,300 I think that's our ticket out of here. 705 01:09:38,633 --> 01:09:41,428 - It's too narrow. - For you, but I could fit. 706 01:09:41,761 --> 01:09:43,054 - Hey, Tyler. 707 01:09:43,388 --> 01:09:44,556 Tyler. 708 01:09:44,890 --> 01:09:46,850 Can you grab my right earning? 709 01:09:48,018 --> 01:09:49,018 Just yank it. 710 01:09:50,854 --> 01:09:51,479 Oh, god. 711 01:09:51,813 --> 01:09:52,813 Drop it into my hand. 712 01:09:54,691 --> 01:09:56,151 - Got it? - Okay, got it. 713 01:10:04,951 --> 01:10:05,951 Got it. 714 01:10:07,746 --> 01:10:08,746 - Great. 715 01:10:12,667 --> 01:10:15,503 - So where is it? - It's in the south entrance. 716 01:10:37,025 --> 01:10:38,860 Got it! God, I'm good. 717 01:10:43,615 --> 01:10:46,117 - Michael, I didn't expect to see you here tonight. 718 01:10:47,035 --> 01:10:48,203 - Here it is. 719 01:10:48,536 --> 01:10:49,764 Photographs, files, computer disks, 720 01:10:49,788 --> 01:10:51,498 everything you need to nail Li. 721 01:10:51,831 --> 01:10:53,041 - Now that's good work. 722 01:10:54,042 --> 01:10:56,586 Now we can start to dismantle his organization. 723 01:10:56,920 --> 01:10:58,171 Where are the two DEA agents? 724 01:10:58,505 --> 01:10:59,732 - They're locked up. - That does it. 725 01:10:59,756 --> 01:11:01,549 I'm calling in an emergency task force. 726 01:11:01,883 --> 01:11:02,384 - No. 727 01:11:02,717 --> 01:11:04,695 If I could go back before Li discovers them missing, 728 01:11:04,719 --> 01:11:05,387 I can get them out. 729 01:11:05,720 --> 01:11:07,973 - No way! Mike, you've done your job. 730 01:11:08,306 --> 01:11:09,826 - Tyler and Cassandra could be killed. 731 01:11:10,016 --> 01:11:10,642 - You're too close to this. 732 01:11:10,976 --> 01:11:12,477 We deal with hostages all the time. 733 01:11:12,811 --> 01:11:13,811 You got your orders! 734 01:11:29,035 --> 01:11:30,829 - Well, what have we here? 735 01:11:31,162 --> 01:11:32,162 - Okay, okay! 736 01:11:35,208 --> 01:11:36,209 - Mek-ho. 737 01:11:36,543 --> 01:11:38,169 - Tyler's in trouble. - What happened? 738 01:11:38,503 --> 01:11:40,063 - Li's holding him and a woman prisoner 739 01:11:40,130 --> 01:11:42,799 and if we don't get there fast enough, they're both dead. 740 01:11:46,011 --> 01:11:47,929 - Li's time has come. Let's go! 741 01:11:58,356 --> 01:12:00,859 - Find those two bastards and kill 'em. 742 01:12:48,740 --> 01:12:51,993 - Hi. Do you want to play a little game? 743 01:12:52,952 --> 01:12:54,913 You guessed that one right, babe. 744 01:12:55,246 --> 01:12:56,748 It's called sleep time. 745 01:13:05,340 --> 01:13:07,258 Psst. Come on, come on. 746 01:13:09,010 --> 01:13:12,055 - Now that I've got Henry Dobbs cooperating with us, 747 01:13:12,389 --> 01:13:13,807 it'll only be a matter of days 748 01:13:14,140 --> 01:13:17,811 before your so-called deportation orders are rescinded. 749 01:13:18,144 --> 01:13:20,063 - Are you sure there won't be any more problems? 750 01:13:20,397 --> 01:13:21,717 It seems you have your hands full 751 01:13:21,773 --> 01:13:22,792 just watching your own staff. 752 01:13:22,816 --> 01:13:26,694 - Listen, I guarantee you everything is under control. 753 01:13:27,028 --> 01:13:28,154 - Well, it better be. 754 01:13:28,488 --> 01:13:30,488 Being arrested with all this incriminating evidence 755 01:13:30,698 --> 01:13:31,366 could put us both away for quite some time. 756 01:13:31,699 --> 01:13:33,576 - Hey, I don't want to hear any of that. 757 01:13:33,910 --> 01:13:35,120 Nobody's gonna arrest me. 758 01:13:36,621 --> 01:13:39,207 This building is completely wired. 759 01:13:39,541 --> 01:13:40,541 Let me show you. 760 01:13:43,002 --> 01:13:44,045 See? 761 01:13:44,379 --> 01:13:47,006 Even the smallest piece of evidence 762 01:13:47,340 --> 01:13:48,842 will be completely destroyed. 763 01:13:55,682 --> 01:13:58,476 - Give me nine minutes and then make your move. 764 01:14:07,318 --> 01:14:08,398 - Come on, let's finish it! 765 01:14:08,528 --> 01:14:09,528 - I will. 766 01:15:11,549 --> 01:15:16,471 - Come on, faster! 767 01:15:26,439 --> 01:15:29,234 Now you die, you son of a bitch! 768 01:15:48,711 --> 01:15:52,715 - Now... tell us who sent you and what you know. 769 01:17:13,463 --> 01:17:14,648 - Took you long enough. 770 01:17:14,672 --> 01:17:16,966 I think they got Cassandra tied up in Li's office. 771 01:17:29,979 --> 01:17:30,979 - Mr. Li. 772 01:17:31,981 --> 01:17:34,525 Come out, come out, wherever you are. 773 01:17:34,859 --> 01:17:36,139 Attention, ladies and gentlemen! 774 01:17:36,194 --> 01:17:37,194 - Mr. Li. 775 01:17:37,278 --> 01:17:38,958 I'm going to end your evening with a bang. 776 01:18:29,163 --> 01:18:31,457 - We're stuck. - He's got the explosives. 777 01:18:31,791 --> 01:18:33,268 - Find that piece of trash and destroy him. 778 01:18:33,292 --> 01:18:33,918 No mistakes now. 779 01:18:34,252 --> 01:18:35,332 Clear everyone out of here. 780 01:18:35,461 --> 01:18:36,754 Go! 781 01:18:37,088 --> 01:18:38,088 Clear out! 782 01:18:41,384 --> 01:18:43,094 - Let's go! Move! 783 01:18:50,184 --> 01:18:51,495 - Get everybody out of here. You go there. 784 01:18:51,519 --> 01:18:52,519 - All right! 785 01:18:58,317 --> 01:18:59,717 - You get Michael's car and meet us 786 01:18:59,861 --> 01:19:01,446 - down in the parking garage. - Okay. 787 01:19:05,575 --> 01:19:06,784 - What the hell's going on? 788 01:19:07,118 --> 01:19:08,327 You call this a... 789 01:19:08,661 --> 01:19:10,061 - I'm not through yet! - Get off me! 790 01:19:10,121 --> 01:19:12,498 - Mr Li, your casino business is finished! 791 01:19:14,041 --> 01:19:15,418 - You'll never leave here alive. 792 01:19:15,752 --> 01:19:18,588 - You gambled and you lost, now you pay the price. 793 01:19:18,921 --> 01:19:19,964 - Come on, get 'em! 794 01:19:24,802 --> 01:19:25,802 - Show time! 795 01:20:28,699 --> 01:20:30,409 Come on, this way. 796 01:20:34,872 --> 01:20:35,872 - Come on. 797 01:20:39,001 --> 01:20:40,044 - Come on. - I am! 798 01:20:42,213 --> 01:20:45,383 - System is now engaged. 799 01:20:49,554 --> 01:20:50,554 - Reed, go! 800 01:22:27,026 --> 01:22:29,320 - Four minutes until termination. 801 01:22:29,654 --> 01:22:34,450 Evacuate the area. 802 01:23:37,763 --> 01:23:40,307 Three minutes, 30 seconds until termination. 803 01:23:40,641 --> 01:23:41,142 - What's that? 804 01:23:41,475 --> 01:23:43,811 - This place is about to blow. Where's Michael? 805 01:23:44,145 --> 01:23:44,645 - Where's Lau? 806 01:23:44,979 --> 01:23:45,563 - They must've gone after Li. 807 01:23:45,896 --> 01:23:46,896 They could be anywhere. 808 01:23:47,189 --> 01:23:47,690 - Let's just hope they get out. 809 01:23:48,024 --> 01:23:49,024 Let's go to the garage. 810 01:23:54,113 --> 01:23:55,489 - Are you looking for someone? 811 01:24:28,147 --> 01:24:29,523 - Where's Michael!? 812 01:24:30,775 --> 01:24:31,400 - Just get them out of here. 813 01:24:31,734 --> 01:24:32,276 I gotta go back and find him. 814 01:24:32,610 --> 01:24:35,696 - Is it time? - Just get him out of here! 815 01:25:35,089 --> 01:25:37,424 - Three minutes until termination. 816 01:25:45,432 --> 01:25:47,101 - You said you don't approve of guns. 817 01:25:47,434 --> 01:25:50,187 - For other guys. 818 01:26:39,278 --> 01:26:40,613 - Come on. 819 01:26:48,037 --> 01:26:49,037 Come on. 820 01:26:49,121 --> 01:26:50,664 Come on, you bastard! 821 01:27:02,343 --> 01:27:04,428 Come on. Come on, come on! 822 01:28:07,032 --> 01:28:09,952 - Now I'm gonna give you that lesson I promised you. 823 01:29:18,854 --> 01:29:21,357 - Two minutes until termination. 824 01:30:17,788 --> 01:30:19,039 - Okay. 825 01:30:19,373 --> 01:30:20,958 You win. Kill me. 826 01:30:21,291 --> 01:30:24,253 - No, that would be letting you off too easy. 827 01:30:24,586 --> 01:30:25,586 - Kill me! 828 01:31:20,726 --> 01:31:24,146 - Thirty seconds until termination. 829 01:31:25,314 --> 01:31:27,357 - We don't have a lot of time, partner. 830 01:31:39,536 --> 01:31:42,039 - You boys need a lift? 831 01:31:44,833 --> 01:31:46,543 - Come on. - Come on, go, go, go. 832 01:31:46,877 --> 01:31:47,877 Drive, go, go. 833 01:31:49,755 --> 01:31:50,797 This place is gonna blow! 834 01:31:51,131 --> 01:31:52,674 Let's go! Move it! Push it! 835 01:31:53,008 --> 01:31:54,551 Come on! Let's go! 836 01:31:57,137 --> 01:31:58,764 - Get down, it's live. 837 01:32:02,059 --> 01:32:03,560 - Come on, push it. 838 01:33:00,701 --> 01:33:01,701 - Bitch. 839 01:33:03,078 --> 01:33:04,580 You'll hear from me. 840 01:33:04,913 --> 01:33:06,331 I swear, you'll hear from me. 841 01:33:13,422 --> 01:33:16,925 - As much as I hate to admit it, nice work. 842 01:33:18,969 --> 01:33:19,969 - Teamwork. 53685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.