All language subtitles for Taken S2_E01.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:03,921 DAG EN 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,973 MEXICO COAHUILA - HEMMELIGT FÆNGSE 3 00:00:14,056 --> 00:00:14,974 En på gringoen. 4 00:00:15,057 --> 00:00:16,475 To mere? 5 00:00:33,075 --> 00:00:34,118 Betal! Betal! 6 00:01:11,030 --> 00:01:12,531 Syv, otte, 7 00:01:13,491 --> 00:01:15,117 ni, ti. 8 00:01:16,786 --> 00:01:17,703 Elleve. 9 00:01:17,787 --> 00:01:19,705 DAG SEVEN 10 00:01:26,128 --> 00:01:27,588 En på gringoen. 11 00:01:28,506 --> 00:01:29,799 To på The Hawk. 12 00:01:42,394 --> 00:01:43,395 Tilbage! 13 00:01:51,987 --> 00:01:54,907 DAG 30 14 00:02:05,668 --> 00:02:07,044 Så er han færdig! 15 00:02:07,127 --> 00:02:08,712 Betal! Betal! 16 00:02:09,797 --> 00:02:10,881 Stor skuffelse. 17 00:02:13,092 --> 00:02:14,468 Betal ham! 18 00:02:23,936 --> 00:02:24,937 Godt klaret. 19 00:02:25,020 --> 00:02:26,856 Meget overbevisende optræden. 20 00:02:31,402 --> 00:02:32,319 Sæbe. 21 00:02:32,987 --> 00:02:35,656 SÆBE 22 00:02:36,532 --> 00:02:37,533 Hvad er det? 23 00:02:37,616 --> 00:02:38,742 Vaskepulver? 24 00:02:41,954 --> 00:02:42,830 Det er okay. 25 00:02:45,124 --> 00:02:46,292 Godt at handle med dig. 26 00:02:53,549 --> 00:02:55,467 DAG 180 27 00:03:31,337 --> 00:03:32,504 Forsvind. 28 00:03:38,177 --> 00:03:39,219 Din satans... 29 00:04:08,207 --> 00:04:10,876 11, 12, 13. 30 00:04:10,960 --> 00:04:13,712 14, 15, 16. 31 00:04:13,796 --> 00:04:16,757 17, 18, 19. 32 00:04:16,840 --> 00:04:20,594 20, 21, 22, 23. 33 00:04:43,784 --> 00:04:44,994 Hallo! 34 00:04:50,916 --> 00:04:52,876 Holdt! Smid våbenet! 35 00:05:07,725 --> 00:05:09,018 Afsted 36 00:05:57,149 --> 00:05:58,734 Velkommen til Ajna, 37 00:05:58,817 --> 00:06:00,402 hvor vi skuer ud i fremtiden. 38 00:06:00,819 --> 00:06:03,238 Vær venlig at følge sikkerhedsforanstaltningerne, 39 00:06:03,322 --> 00:06:05,157 og lad digitalt udstyr blive ude 40 00:06:05,240 --> 00:06:07,743 i de godkendte opbevaringsbeholdere. 41 00:06:08,077 --> 00:06:10,454 Ingen telefoner, ingen digitalkameraer i bygningen. 42 00:06:14,500 --> 00:06:15,876 De kan gå ind, frk. Hart. 43 00:06:18,504 --> 00:06:20,798 Jeg hørte, Bass hyrede en tidligere spion som konsulent. 44 00:06:20,881 --> 00:06:22,758 Tidligere eller fyret? 45 00:06:22,841 --> 00:06:25,260 CIA kunne ikke finde masseødelæggelsesvåben i Irak... 46 00:06:25,344 --> 00:06:26,512 ...nu vil de hjælpe os? 47 00:06:26,595 --> 00:06:29,014 De løb nok tør for lande i Mellemøsten de kunne destruere. 48 00:06:30,307 --> 00:06:32,684 En gammel spion, der mangler pension. 49 00:06:32,768 --> 00:06:33,852 Hvor sjovt. 50 00:06:36,313 --> 00:06:37,481 Ja, vi bør gå. 51 00:06:40,025 --> 00:06:40,901 Ignorer dem. 52 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 De tror, spionage er fransk for spinat. 53 00:06:43,278 --> 00:06:45,072 Jeg har villet introducere mig selv. 54 00:06:45,155 --> 00:06:47,825 Langston Chakowski, ledende sikkerhedschef. 55 00:06:47,908 --> 00:06:49,118 Christina Hart. 56 00:06:49,201 --> 00:06:50,619 Bare en gammel spion. 57 00:06:50,702 --> 00:06:53,330 Jeg er nu personligt glad for at have en spion med os. 58 00:06:53,413 --> 00:06:55,332 Bass siger, vi ikke kan ændre spillet, 59 00:06:55,415 --> 00:06:57,126 før vi ændrer på vores tankegang. 60 00:06:57,209 --> 00:06:58,210 Tak, 61 00:06:58,544 --> 00:07:01,255 men der skal mere end tastetryk til for at ændre verden. 62 00:07:01,338 --> 00:07:04,716 Faktisk har vores software revolutioneret sikkerhedsindustrien. 63 00:07:04,800 --> 00:07:05,926 Den er ved at tage over. 64 00:07:06,677 --> 00:07:08,762 Direktøren for det hurtigst voksende teknologifirma 65 00:07:09,304 --> 00:07:11,640 forsøger alligevel at komme til at kende alle medarbejdere. 66 00:07:12,975 --> 00:07:14,768 Han bruger polaroidbilleder? 67 00:07:15,644 --> 00:07:18,397 Digitalkamera er ikke tilladt op til udgivelsen af Ajna 2.0. 68 00:07:19,022 --> 00:07:21,275 Jeg troede 1.0 ville ændre verden. 69 00:07:21,650 --> 00:07:22,901 2.0 kan finde hvad som helst. 70 00:07:24,111 --> 00:07:25,112 Virkelig? 71 00:07:26,530 --> 00:07:27,406 Også mennesker? 72 00:07:28,407 --> 00:07:29,491 Døde eller i live. 73 00:07:30,534 --> 00:07:32,494 I må hellere holde den under lås og slå. 74 00:07:33,245 --> 00:07:35,414 Sig til centeret, at jeg får budgetterne 75 00:07:35,497 --> 00:07:36,957 sendt til dem om... Christina? 76 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 -Christina Hart? -Hej, Glen. 77 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 Hej. Vi ses derinde. 78 00:07:43,589 --> 00:07:44,840 Sikke en fornøjelse. 79 00:07:45,716 --> 00:07:48,886 Hvornår skiftede du tjenesteuniformen ud med virksomhedsuniformen? 80 00:07:48,969 --> 00:07:51,346 Jeg kan se, du er steget i rang ved Homeland. 81 00:07:51,430 --> 00:07:52,890 Vicedirektør. 82 00:07:53,390 --> 00:07:54,516 Jeg kan ikke klage. 83 00:07:55,184 --> 00:07:58,770 Så du ville afprøve det civile liv efter du fik den degradering? 84 00:07:59,521 --> 00:08:00,814 Tiden var rigtig til det. 85 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 Hvad ved du om vores software? 86 00:08:04,401 --> 00:08:06,486 Kun at det er svært at handle med en virksomhed, 87 00:08:06,570 --> 00:08:07,905 hvis software allerede har infiltreret 88 00:08:07,988 --> 00:08:10,741 halvtreds procent af sikkerhedsagenturerne i NATO. 89 00:08:10,824 --> 00:08:12,743 Det er i sandhed en dræberapp. 90 00:08:12,826 --> 00:08:15,454 Christina, hvad skete der med dit DNI-team? 91 00:08:18,165 --> 00:08:21,877 Jeg fik de fleste genansat ved andre regeringsagenturer. 92 00:08:21,960 --> 00:08:25,172 De fleste? Hvad med ham, der forsvandt i aktion? 93 00:08:26,089 --> 00:08:27,507 Mills. Bryan Mills. 94 00:08:31,011 --> 00:08:34,223 Det er aldrig nemt at efterlade folk. 95 00:08:35,307 --> 00:08:36,767 Det, der skete med dig og dit team... 96 00:08:38,477 --> 00:08:39,478 Det gør mig ondt. 97 00:08:41,605 --> 00:08:42,564 Vi ses derinde. 98 00:08:52,866 --> 00:08:54,201 Hey, sæt farten ned. 99 00:08:55,035 --> 00:08:55,994 Hvor skal du hen? 100 00:09:00,165 --> 00:09:01,667 Hvad laver en amerikaner udenfor civilisationen? 101 00:09:02,334 --> 00:09:03,377 I et mexicansk fængsel? 102 00:09:05,754 --> 00:09:07,214 Jeg fik tequila i Ensenada. 103 00:09:07,297 --> 00:09:08,340 Bare mit held, ikke? 104 00:09:09,049 --> 00:09:11,093 Narkohandlerne fik mig arresteret af en korrupt betjent. 105 00:09:12,177 --> 00:09:13,595 De lavede min gård om til et amfetaminlaboratorie. 106 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Min kone og datter flygtede til en nabogård. 107 00:09:15,722 --> 00:09:17,057 Her er intet tilbage for mig, amigo. 108 00:09:17,474 --> 00:09:18,350 Held og lykke med det. 109 00:09:18,934 --> 00:09:20,102 Men jeg vil gerne betale dig tilbage. 110 00:09:21,561 --> 00:09:23,063 Var det ikke for dig, ville jeg være fanget i det sorte hul 111 00:09:23,146 --> 00:09:24,022 resten af mit korte liv. 112 00:09:24,106 --> 00:09:25,482 Vil du gøre mig en tjeneste? 113 00:09:26,149 --> 00:09:27,192 Hjælp mig med at finde en menneskesmugler. 114 00:09:27,276 --> 00:09:28,694 Jeg kender en. 115 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 Jeg gav ham penge for at få mig over grænsen. Et sikkert sted. 116 00:09:31,363 --> 00:09:32,990 Men da jeg røg i fængsel, beholdt han pengene. 117 00:09:34,032 --> 00:09:35,409 Ved du stadig, hvor han er? 118 00:09:36,076 --> 00:09:37,786 Før mig til ham, så vil jeg hjælpe din familie. 119 00:09:38,620 --> 00:09:39,705 Bare så du ved det, 120 00:09:40,330 --> 00:09:41,873 så er de her folk... de er farlige. 121 00:09:43,250 --> 00:09:44,543 Og de kan ikke lide gringos. 122 00:09:50,048 --> 00:09:51,216 Bryan Mills? 123 00:09:51,717 --> 00:09:52,592 Han flygtede? 124 00:09:52,676 --> 00:09:53,844 WASHINGTON, DC. FBI'S HOVEDKVARTER 125 00:09:54,970 --> 00:09:56,054 Ja, jeg forstår. 126 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 -Payne. -Vi har et problem. 127 00:10:10,402 --> 00:10:11,945 Kaninen er sluppet ud af buret, 128 00:10:12,029 --> 00:10:13,905 og han ved for meget om vores våbenhandel 129 00:10:13,989 --> 00:10:16,450 med narkosmuglerne, til vi kan lade ham krydse grænsen. 130 00:10:16,533 --> 00:10:17,701 Det er hermed gjort. 131 00:10:21,288 --> 00:10:22,956 Så, som I kan se, kan DHS med vores software 132 00:10:23,040 --> 00:10:25,959 være forebyggende fremfor reaktivt. 133 00:10:26,043 --> 00:10:27,002 Ja. 134 00:10:27,336 --> 00:10:29,713 Det lyder, som om du prøver at sælge os en krystalkugle. 135 00:10:30,922 --> 00:10:31,840 Det tager jeg som en kompliment. 136 00:10:31,923 --> 00:10:34,343 Kan de digitale algoritmer 137 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 stå mål med virkeligheden? 138 00:10:36,345 --> 00:10:37,304 -Selvfølgelig. -Nej. 139 00:10:39,389 --> 00:10:41,558 Gør den det baseret på dine erfaringer? 140 00:10:45,270 --> 00:10:47,022 Ja, det gør den. 141 00:10:48,482 --> 00:10:51,109 Og version 2.0 vil gøre endnu mere. 142 00:10:51,193 --> 00:10:52,402 -Vi behøver ikke... -Nej, nej. 143 00:10:53,570 --> 00:10:55,655 -Fortsæt endeligt. -Ajna 2.0 144 00:10:55,739 --> 00:10:57,991 kan bruges til at identificere menneskesmuglere. 145 00:10:58,075 --> 00:11:00,369 Vi må bare have en lignende database 146 00:11:00,452 --> 00:11:02,871 med detaljer såsom pas, visa, flybilletter. 147 00:11:02,954 --> 00:11:04,664 Hvis de fleste menneskesmuglere 148 00:11:04,748 --> 00:11:05,791 altså rejser igennem lufthavnens immigration. 149 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 -Det gør de. -Godt at vide. 150 00:11:07,626 --> 00:11:09,753 Tak, tak skal De have, frk. Hart. 151 00:11:11,380 --> 00:11:13,590 Og tak skal De have, direktør, for Deres tid. 152 00:11:13,673 --> 00:11:14,549 Det var så lidt. 153 00:11:16,385 --> 00:11:17,344 Okay. 154 00:11:33,443 --> 00:11:35,278 Du er leder for menneskesmuglerne? 155 00:11:35,362 --> 00:11:37,114 Hvorfor tror du det? 156 00:11:39,074 --> 00:11:40,951 Fordi du er den eneste herinde uden våben. 157 00:11:41,326 --> 00:11:43,078 Jeg har ikke brug for våben. 158 00:11:43,912 --> 00:11:46,998 Santa Muerte passer på mig. 159 00:11:47,082 --> 00:11:49,209 Så er jeg nok kommet til det forkerte sted. 160 00:11:58,260 --> 00:12:00,929 Sikkerhed er ikke en dårlig ting. 161 00:12:02,222 --> 00:12:03,306 Så vi har en aftale? 162 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 Våbnene var mine, da du gik ind ad døren. 163 00:12:07,644 --> 00:12:11,606 Desuden er amerikanere sværere at transportere. 164 00:12:12,566 --> 00:12:15,110 Kald det et luksusgebyr. 165 00:12:21,658 --> 00:12:24,286 Min ven har allerede givet en forudbetaling til din mand her. 166 00:12:24,744 --> 00:12:25,787 Han stjal hans penge. 167 00:12:26,872 --> 00:12:29,291 Jeg kender intet til denne aftale. 168 00:12:34,004 --> 00:12:35,755 Der er tre haglgevær i tasken. 169 00:12:37,257 --> 00:12:40,844 Jeg kan bruge en på hver af livvagterne, eller du kan fjerne gebyret. 170 00:12:41,303 --> 00:12:42,471 Det er mit sidste tilbud. 171 00:12:43,763 --> 00:12:45,015 Tag det eller lad være. 172 00:12:46,558 --> 00:12:49,269 Han skyder dig, før du får haglgeværet ud af tasken. 173 00:12:50,812 --> 00:12:51,771 Pas på! 174 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 Lad være. 175 00:12:54,357 --> 00:12:55,442 Du har ret. 176 00:12:57,027 --> 00:12:58,361 Jeg kunne ikke få geværet ud af tasken. 177 00:12:59,446 --> 00:13:01,323 Han skal opereres. 178 00:13:08,788 --> 00:13:09,706 Tag det her som en offergave 179 00:13:11,500 --> 00:13:12,626 til Santa Muerte. 180 00:13:13,001 --> 00:13:14,336 Er det guld? 181 00:13:15,128 --> 00:13:17,464 Men jeg skal have min ven her og hans familie med. 182 00:13:20,383 --> 00:13:21,843 Hvor har du fået fat i det? 183 00:13:23,178 --> 00:13:24,888 Lad os bare sige, at et par gutter i fængslet 184 00:13:24,971 --> 00:13:26,056 også har brug for en operation. 185 00:13:28,600 --> 00:13:31,102 Jeg kan lide din stil, soldat. 186 00:13:31,978 --> 00:13:33,813 Det ser ud, som om du skal hjem. 187 00:13:43,156 --> 00:13:44,491 Hej, Christina. 188 00:13:45,033 --> 00:13:47,327 Jeg tænkte, vi kunne gå igennem salgsmødet. 189 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 Tal kun, når jeg bliver talt til, er det det? 190 00:13:52,374 --> 00:13:53,667 Ved du, hvorfor jeg startede denne virksomhed? 191 00:13:54,251 --> 00:13:55,627 Du ville ændre verden. 192 00:13:56,253 --> 00:13:57,754 Jeg forstår, jeg forstår, 193 00:13:57,837 --> 00:13:59,339 du tror, jeg er gået på kompromis med mine principper, 194 00:13:59,422 --> 00:14:00,632 men grunden til, at jeg afbrød dig under mødet, 195 00:14:00,715 --> 00:14:03,552 er ikke, at jeg er ligeglad med menneskesmugling. 196 00:14:03,635 --> 00:14:05,095 Selvfølgelig ikke. 197 00:14:05,512 --> 00:14:08,723 Jeg afbrød dig, fordi der ikke er penge i det. 198 00:14:09,683 --> 00:14:11,476 Så giv mig adgang til version 2.0. 199 00:14:11,560 --> 00:14:13,770 Jeg vil se, om det kan identificere menneskesmuglere. 200 00:14:14,271 --> 00:14:16,940 Og hvis det kan, vil jeg bruge min kontaktliste i regeringen 201 00:14:17,023 --> 00:14:18,400 og generere ny forretningsudvikling. 202 00:14:18,483 --> 00:14:20,485 Det var derfor, du hyrede mig i første omgang. Ikke? 203 00:14:23,947 --> 00:14:25,282 Vi starter med støttehjul. 204 00:14:25,615 --> 00:14:28,410 Jeg giver dig adgang til version 1.0, 205 00:14:28,493 --> 00:14:29,411 men Christina, 206 00:14:30,161 --> 00:14:33,290 hvis du går herfra, og du ikke føler for det, 207 00:14:33,373 --> 00:14:36,209 så kan du fortsætte forbi cafeteriet, for der er rigeligt med flyttekasser. 208 00:14:37,294 --> 00:14:38,253 Fair nok. 209 00:14:46,511 --> 00:14:49,097 Find dit våben, finder vi din sidst kendte position. 210 00:14:54,019 --> 00:14:55,437 Våbenlager. 211 00:14:58,815 --> 00:15:00,358 FLUGT OG EKSPLOSION VED HEMMELIGT MEXICANSK FÆNGSEL 212 00:15:00,442 --> 00:15:01,860 Black site-fængsel? 213 00:15:09,576 --> 00:15:11,870 Dette er Santana. Nævn din pris, og giv mig det dobbelte. 214 00:15:11,953 --> 00:15:12,912 Ude. 215 00:15:13,622 --> 00:15:15,415 Hej, jeg har brug for din hjælp 216 00:15:15,498 --> 00:15:17,459 med en tidsfølsom eftersøgnings- og redningsaktion. 217 00:15:20,128 --> 00:15:22,130 SOMALIA MOGADISHU 218 00:15:29,804 --> 00:15:30,930 Det er god kvalitet. 219 00:15:31,389 --> 00:15:33,058 Det må være fra de congolesiske oprørere, ikke? 220 00:15:33,141 --> 00:15:34,476 Den bedste khat i Afrika. 221 00:15:35,310 --> 00:15:36,895 Der er to vognfulde mere udenfor. 222 00:15:36,978 --> 00:15:38,104 Din pris? 223 00:15:38,938 --> 00:15:39,939 En Sledgehammer. 224 00:15:40,982 --> 00:15:42,567 Den har været på min ønskeliste i noget tid. 225 00:15:43,360 --> 00:15:45,862 Hvad skal du bruge en elektronisk jammer til? 226 00:15:45,945 --> 00:15:47,197 Det er ikke bare en hvilken som helst jammer. 227 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 Det er Donkey Kong indenfor forhamre, udviklet af DARPA, 228 00:15:49,783 --> 00:15:52,827 særligt bygget til specialaktioner i kommandostyrken 229 00:15:53,370 --> 00:15:55,705 og kan nedlægge enhver elektron indenfor en 80 kilometers omkreds. 230 00:15:57,874 --> 00:15:59,584 Lad os ikke snakke udenom, Ayi, 231 00:16:00,919 --> 00:16:02,671 for vi ved begge, at Black Hawk Down 232 00:16:02,754 --> 00:16:04,631 ikke var den sidste helikopter, der forsvandt i Mogadishu. 233 00:16:05,423 --> 00:16:06,675 Det kender jeg intet til. 234 00:16:07,217 --> 00:16:08,885 Den styrtede ned i din klans territorie. 235 00:16:12,681 --> 00:16:15,767 Desværre brændte flyelektronikken op under styrtet. 236 00:16:19,145 --> 00:16:21,106 Så må jeg hellere tage mit legetøj og gå igen. 237 00:16:23,358 --> 00:16:24,609 Vent. 238 00:16:34,703 --> 00:16:35,578 Perfekt. 239 00:16:35,954 --> 00:16:37,122 Så vi har en aftale. 240 00:16:40,458 --> 00:16:43,878 Rygtet siger, at du ikke arbejder for det amerikanske militær længere. 241 00:16:44,295 --> 00:16:45,755 Der var nogle problemer i Irak 242 00:16:45,839 --> 00:16:48,842 om ulovlig overførsel af våben til oprørere. 243 00:16:49,342 --> 00:16:50,301 Det er min sag. 244 00:16:50,927 --> 00:16:53,346 Ja, men uden det amerikanske militær bag dig, 245 00:16:54,097 --> 00:16:55,974 hvad stopper mig så i at skyde dig, 246 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 tage din khat 247 00:16:58,101 --> 00:16:59,686 og beholde min elektroniske signaljammer? 248 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 Det ved jeg ikke. 249 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 Hvad med bestikkelsen? 250 00:17:04,607 --> 00:17:05,650 Bestikkelsen? 251 00:17:05,734 --> 00:17:07,026 Du har aldrig betalt bestikkelse. 252 00:17:08,027 --> 00:17:09,237 Jeg talte ikke til dig. 253 00:17:12,240 --> 00:17:13,283 Ny plan. 254 00:17:21,291 --> 00:17:22,917 Et øjeblik. Jeg må tage den her. 255 00:17:25,378 --> 00:17:26,880 Du begår en fejltagelse. 256 00:17:27,380 --> 00:17:28,548 Du har en ny besked. 257 00:17:29,007 --> 00:17:30,300 Hej, jeg har brug for din hjælp med en tidsfølsom 258 00:17:30,383 --> 00:17:32,010 eftersøgnings- og redningsaktion. 259 00:17:32,093 --> 00:17:34,179 Vores forsvundne er lige dukket op, og jeg gætter på, 260 00:17:34,262 --> 00:17:37,223 at han vil tage et lift til den nærmeste grænseovergang ved Del Rio. 261 00:17:37,682 --> 00:17:40,351 Det er et 48-timers vindue maks. Og endnu en ting. 262 00:17:40,435 --> 00:17:42,562 De vil ikke bare lade ham krydse over grænsen, 263 00:17:42,645 --> 00:17:44,063 så kom fuldt udrustet. 264 00:17:44,147 --> 00:17:45,356 Hvordan vidste du, hvor menneskesmugleren var? 265 00:17:47,817 --> 00:17:49,402 Jeg arbejdede på en kvægfarm udenfor Dallas 266 00:17:49,486 --> 00:17:52,030 med min bror i ti år, hvor jeg sendte penge frem og tilbage hver uge. 267 00:17:52,113 --> 00:17:53,823 Endeligt sparede jeg nok sammen til at få min familie over. 268 00:17:55,325 --> 00:17:56,826 Jeg ønsker, at mine børn får et bedre liv. 269 00:17:57,243 --> 00:17:58,411 Emilia her... 270 00:17:58,745 --> 00:17:59,788 ...hun vil studere, øh, 271 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 til ingeniør. 272 00:18:05,794 --> 00:18:06,795 Den amerikanske drøm. 273 00:18:16,054 --> 00:18:17,931 Fandens, narkosmuglere. 274 00:18:18,932 --> 00:18:20,725 -Hør på mig. -Det er narkosmuglere. 275 00:18:20,809 --> 00:18:22,769 Jeg kender dem og ved, hvad de vil gøre. 276 00:18:26,231 --> 00:18:28,149 Jeg tror, at din datter snart vil blive taget. 277 00:18:33,238 --> 00:18:34,948 Du må gøre, præcis som jeg siger, 278 00:18:35,031 --> 00:18:36,282 så lover jeg, at jeg vil gøre alt i min magt 279 00:18:36,366 --> 00:18:38,326 for at få hende tilbage til dig i live. 280 00:18:38,910 --> 00:18:40,411 Okay? Gem hende. 281 00:18:40,495 --> 00:18:42,497 Træk hendes kasket ned. Jeg er med jer. 282 00:18:56,427 --> 00:18:58,930 Beklager, campesinos, 283 00:18:59,681 --> 00:19:01,140 men der er et grænsegebyr. 284 00:19:02,684 --> 00:19:03,726 I kan betale... 285 00:19:05,937 --> 00:19:07,105 ...eller I kan stige ud. 286 00:19:15,947 --> 00:19:17,323 Hvad har vi her? 287 00:19:21,911 --> 00:19:22,996 Hvor smuk. 288 00:19:29,294 --> 00:19:30,378 Du kan komme hjem med mig. 289 00:19:30,753 --> 00:19:32,171 Nej! Nej! 290 00:19:32,255 --> 00:19:33,590 Nej! 291 00:19:34,924 --> 00:19:36,050 -Nej! -Sæt dig ned! 292 00:19:37,719 --> 00:19:39,387 -Far. -Nej! 293 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Tag mig. 294 00:19:43,516 --> 00:19:45,184 -Americano. -Ja. 295 00:19:47,478 --> 00:19:48,730 Du kan indbringe en god findeløn. 296 00:19:49,480 --> 00:19:51,024 Tag ham med. 297 00:19:54,694 --> 00:19:56,237 Nej. Nej. 298 00:19:57,906 --> 00:19:59,490 Mor! Moar! 299 00:20:03,453 --> 00:20:04,579 Afsted! 300 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 Hey. 301 00:20:29,938 --> 00:20:30,980 Lad være med at kigge. 302 00:20:33,399 --> 00:20:34,734 Hvis vi skal slippe ud af det her, 303 00:20:35,068 --> 00:20:37,779 må du være mine øjne og ører, Emilia, kan du det? 304 00:20:38,988 --> 00:20:40,239 Det ved jeg ikke. Jeg er bange. 305 00:20:40,615 --> 00:20:41,491 Det er okay. 306 00:20:41,574 --> 00:20:44,744 Kan du kigge ud og fortælle mig, hvad det største, du ser, er? 307 00:20:47,622 --> 00:20:48,748 Et bjerg. 308 00:20:49,374 --> 00:20:50,583 Hvilken side af bilen er det på? 309 00:20:50,667 --> 00:20:52,085 -Venstre. -Det er godt. 310 00:20:52,168 --> 00:20:53,294 Hvor er solen henne? 311 00:20:55,421 --> 00:20:57,256 -Bag os. -Hør på mig. 312 00:20:57,674 --> 00:20:59,509 De vil adskille os. Vær ikke bange. 313 00:20:59,592 --> 00:21:01,511 Jeg finder dig, men... 314 00:21:01,594 --> 00:21:04,055 -Du må gøre en anden ting for mig. -Hvad? 315 00:21:04,138 --> 00:21:05,223 Dit armbånd. 316 00:21:05,765 --> 00:21:08,101 Jeg ved, det var en gave fra din første altergang, 317 00:21:08,518 --> 00:21:11,437 men du må slå det i stykker og kaste en perle ud af vinduet 318 00:21:11,521 --> 00:21:13,272 hvert tiende minut og for hver gang, vi drejer. 319 00:21:13,356 --> 00:21:15,692 Emilia, jeg ved, du er bange. Det er okay. 320 00:21:16,234 --> 00:21:17,610 Bare luk frygten ind, 321 00:21:17,694 --> 00:21:19,904 og så må du låse den inde i et hjørne af dit sind 322 00:21:19,988 --> 00:21:21,906 og fokusere på det, du skal gøre. 323 00:21:22,865 --> 00:21:23,825 Hvor var din familie på vej hen? 324 00:21:24,200 --> 00:21:25,994 Til min onkels hus i Dallas. 325 00:21:26,828 --> 00:21:29,205 Okay, bare tænk på Dallas, Emilia. 326 00:21:30,373 --> 00:21:33,543 Og glem aldrig, at jeg kommer og henter dig. 327 00:21:36,504 --> 00:21:37,630 En sidste ting. 328 00:21:37,714 --> 00:21:39,799 Hårnålen i dit hår... 329 00:21:47,932 --> 00:21:49,267 Nej, nej, nej! 330 00:21:54,522 --> 00:21:55,815 Ind i bilen med dig. 331 00:22:06,117 --> 00:22:07,493 Fedt kontrolcenter. 332 00:22:07,577 --> 00:22:09,620 Man kan gøre alt herfra. 333 00:22:09,704 --> 00:22:12,999 Indtrængning, malware, DDoS-angreb. 334 00:22:13,541 --> 00:22:15,293 Jeg forsvarer hele netværket lige herfra. 335 00:22:16,335 --> 00:22:17,962 Nogle brud på sikkerheden? 336 00:22:18,046 --> 00:22:19,630 Kun et i løbet af fem år. 337 00:22:19,714 --> 00:22:22,091 Det tog os seks måneder, men vi fangede fyren. 338 00:22:23,009 --> 00:22:24,052 Lad mig gætte. 339 00:22:24,552 --> 00:22:26,345 -Kilroy. -Du har hørt om ham? 340 00:22:26,429 --> 00:22:29,390 Ja, altså han efterlader altid et spor bare for at lade en vide, at han var der. 341 00:22:29,474 --> 00:22:30,641 -Arrogant, ikke? -Jo. 342 00:22:31,350 --> 00:22:34,145 -Hvad er det her? -Virtuel bankboks. Nyeste teknologi. 343 00:22:34,729 --> 00:22:36,731 Jeg mener, hvem har brug for 32 tommer stål, 344 00:22:36,814 --> 00:22:40,276 når man har 32-bits kodeord med 15 unikke karakterer? 345 00:22:40,359 --> 00:22:42,278 Din kone må føle sig meget sikker derhjemme. 346 00:22:43,446 --> 00:22:45,156 Catherine er ligeglad med den slags. 347 00:22:46,741 --> 00:22:47,950 Det er en sød hund. 348 00:22:48,659 --> 00:22:50,411 Det er Byte. Med et Y. 349 00:22:52,455 --> 00:22:54,832 Nå, jeg beklager, jeg må skynde mig tilbage, men tak. 350 00:22:54,916 --> 00:22:56,417 -Ja. -Tak for rundvisningen. 351 00:22:56,501 --> 00:22:57,460 Det var så lidt. 352 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 Martello, afsted. 353 00:22:59,796 --> 00:23:01,839 Fyren, der ødelagde vores lille våbenhandel... 354 00:23:03,091 --> 00:23:04,092 Jeg har fundet ham. 355 00:23:05,968 --> 00:23:07,136 Se engang. 356 00:23:14,769 --> 00:23:16,354 Jeg kan gøre det af med ham for dig. 357 00:23:16,437 --> 00:23:18,606 Jeg sender et oprydningshold for at kompensere dig. 358 00:23:20,441 --> 00:23:21,442 Gør det af med ham. 359 00:23:26,030 --> 00:23:27,365 Tid til at hive din tunge ud. 360 00:23:40,419 --> 00:23:41,420 Fandens! 361 00:24:27,592 --> 00:24:30,720 DEN MEXICANSKE GRÆNSE LAUGHLIN LUTFVÅBENSBASE 362 00:24:57,205 --> 00:24:58,414 Han kan ikke være langt væk. 363 00:25:28,110 --> 00:25:29,987 USA'S GRÆNSE 30 KM MONTERREY 400 KM 364 00:25:56,681 --> 00:25:58,891 AJNA-KERNEALGORITME 365 00:26:10,194 --> 00:26:11,445 Orale, skynd dig, esé. 366 00:26:11,904 --> 00:26:13,114 Varerne er klar til levering. 367 00:26:16,993 --> 00:26:17,868 Hvad skete der? 368 00:26:18,452 --> 00:26:19,328 Kom ud med den! 369 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 Pinden? 370 00:26:52,695 --> 00:26:54,572 Det er mig, det er mig. 371 00:26:56,365 --> 00:26:57,408 Dig. 372 00:26:59,493 --> 00:27:01,579 -Du kom. -Har de rørt dig? 373 00:27:02,121 --> 00:27:03,039 Nej. 374 00:27:03,497 --> 00:27:05,207 Nej, de gav mig en pille. 375 00:27:05,291 --> 00:27:06,167 Okay. 376 00:27:06,959 --> 00:27:08,127 Lad os få dig ud herfra. 377 00:27:32,777 --> 00:27:34,028 Hvor skal vi hen? 378 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 Vi skal hjem. 379 00:27:57,635 --> 00:27:58,594 Kilroy. 380 00:27:58,677 --> 00:28:00,262 Jeg er overrasket over, at du ikke har hacket dig ud endnu. 381 00:28:00,346 --> 00:28:02,014 Der er stadig masser af tid... 20 år, 382 00:28:02,723 --> 00:28:03,808 for at være præcis, takket være dig. 383 00:28:03,891 --> 00:28:05,393 Jeg ville give dig en undskyldning, 384 00:28:05,476 --> 00:28:07,019 men hvad med noget mere brugbart, 385 00:28:07,770 --> 00:28:08,646 såsom en arbejdstilladelse? 386 00:28:08,729 --> 00:28:09,897 Arbejde for dig? 387 00:28:10,439 --> 00:28:12,900 Ja, nej tak, jeg er ikke stor fan af regeringen, 388 00:28:12,983 --> 00:28:13,901 så jeg har slet ikke lyst til at arbejde for en. 389 00:28:13,984 --> 00:28:16,612 Det afholdt dig ikke fra at være konsulent for FBI, 390 00:28:16,695 --> 00:28:18,322 før de tog dig i at hacke dig ind i Quantico. 391 00:28:18,406 --> 00:28:19,782 Og hvad gjorde du så med din adgang? 392 00:28:19,865 --> 00:28:22,451 Du hackede dig ind hos chefen for den nationale efterretningstjeneste. 393 00:28:22,827 --> 00:28:24,995 Så jeg ville sige, at dine regeringsrelaterede problemer 394 00:28:25,079 --> 00:28:27,248 -i høj grad er selvforskyldte. -Hvad kan man gøre? 395 00:28:27,665 --> 00:28:28,916 Frøen møder skorpionen. Det ligger i min natur. 396 00:28:28,999 --> 00:28:30,793 Og det er præcist derfor, jeg er her. 397 00:28:30,876 --> 00:28:32,628 Købte politiet ikke et eller andet magiske fe-støv 398 00:28:32,711 --> 00:28:34,505 af Clayton Bass, så du kunne fange dine superskurke? 399 00:28:34,588 --> 00:28:36,048 Jeg har noget bedre. 400 00:28:41,137 --> 00:28:42,263 Hvor fanden har du fået det fra? 401 00:28:42,346 --> 00:28:44,932 Gammeldags spionarbejde slår stadig højteknologi. 402 00:28:46,725 --> 00:28:48,102 Du stjal Ajna? 403 00:28:48,185 --> 00:28:49,854 Jeg stjal version 2.0. 404 00:28:51,063 --> 00:28:52,690 Teknisk set kun indvoldene, men... 405 00:28:53,983 --> 00:28:55,401 Har du lyst til at prøve det af? 406 00:28:56,819 --> 00:28:57,736 Ja. Det har jeg. 407 00:28:58,279 --> 00:29:01,073 Desværre har du, uden efterretningsfeeds, 408 00:29:01,157 --> 00:29:02,783 hvilket intet fornuftigt menneske vil give mig, 409 00:29:02,867 --> 00:29:04,910 en racerbil uden benzin. 410 00:29:05,661 --> 00:29:08,247 Jeg kan skaffe dig adgang til feeds. Upstream. 411 00:29:12,334 --> 00:29:13,794 -Hvorfor mig? -Betyder det noget? 412 00:29:13,878 --> 00:29:16,338 Hvis jeg skal arbejde for den spion, der ødelagde mit liv... 413 00:29:16,422 --> 00:29:18,716 ...ja, så betyder det noget. 414 00:29:18,799 --> 00:29:20,551 Okay, noget siger mig, 415 00:29:20,634 --> 00:29:22,011 at du ikke har lyst til at bruge de næste 20 år 416 00:29:22,094 --> 00:29:23,971 i den her kasse uden bredbånd. 417 00:29:31,437 --> 00:29:32,646 Hvordan gør vi det her? 418 00:29:36,025 --> 00:29:37,234 Prøveløsladelsessamtale? 419 00:29:37,318 --> 00:29:38,277 Det er ikke nødvendigt. 420 00:29:38,360 --> 00:29:40,696 Jeg har lige ringet til vicedirektøren for Homeland Security 421 00:29:40,779 --> 00:29:42,990 og sparet ham et par millioner på noget halvfærdigt software. 422 00:29:43,073 --> 00:29:44,116 Fyren skylder mig en tjeneste. 423 00:29:44,200 --> 00:29:46,494 Det kan jeg godt lide, for jeg arbejder kun med helt færdigt. 424 00:29:47,995 --> 00:29:50,122 Du ved godt, at Homeland Security 425 00:29:50,206 --> 00:29:52,875 kun blev skabt for at forfølge italienske anarkister, ikke? 426 00:29:54,251 --> 00:29:55,753 Ja? Okay, jeg tjekker bare. 427 00:29:57,087 --> 00:29:58,005 Okay. 428 00:29:58,672 --> 00:29:59,548 Hvornår går vi i gang? 429 00:29:59,632 --> 00:30:02,134 -Jeg må finde en. Hurtigt. -Hvorfor så travlt? 430 00:30:02,218 --> 00:30:04,094 Fordi han, ligesom dig, også lige er kommet ud af fængsel, 431 00:30:04,178 --> 00:30:05,262 og noget siger mig, 432 00:30:05,346 --> 00:30:06,805 at nogen ikke ønsker, at han kommer hjem. 433 00:30:07,681 --> 00:30:09,141 Jeg er altid glad for at hjælpe en medkriminel. 434 00:30:09,683 --> 00:30:10,851 Der er endnu en ting. 435 00:30:12,770 --> 00:30:14,522 -Virkeligt? Okay, jeg mener, -Ja. 436 00:30:14,605 --> 00:30:16,148 jeg kan hacke den, men okay. Lad os få den kælling på. 437 00:30:20,528 --> 00:30:21,695 Det her er noget andet. 438 00:30:22,321 --> 00:30:23,948 En århundrede gammel bank? 439 00:30:24,365 --> 00:30:25,282 Det er længe siden. 440 00:30:27,159 --> 00:30:28,160 Lige ved K-street, 441 00:30:29,286 --> 00:30:31,747 gemt i lobbyen på Swampa i Georgetown. 442 00:30:33,040 --> 00:30:34,124 Croix de Guerre, hva'? Hvad er det? 443 00:30:34,542 --> 00:30:37,503 Historisk fællesskab? Filantropisk? 444 00:30:37,836 --> 00:30:38,754 Noget lignende. 445 00:30:41,215 --> 00:30:43,842 Flagermus i klokketårnet. Bor Bruce Wayne heroppe? 446 00:30:43,926 --> 00:30:45,135 Er du bange for flagermus? 447 00:30:45,219 --> 00:30:47,638 Bange? Nej, snarere frastødt af. 448 00:30:48,430 --> 00:30:51,058 Jeg mener, hele den der ekkolokationssonar-ting er sej... 449 00:30:51,141 --> 00:30:54,353 Jeg mener, de flyver bogstaveligt talt i blinde... 450 00:30:55,020 --> 00:30:57,648 ...men hundegalskaben er jeg ikke så vild med. 451 00:31:06,365 --> 00:31:07,241 Interessant. 452 00:31:07,825 --> 00:31:10,202 Tykke vægge giver et naturligt faraday-bur. 453 00:31:11,287 --> 00:31:12,371 Jeg forstår. Linjerne er isolerede 454 00:31:12,454 --> 00:31:14,748 for at behandle hemmelig information. 455 00:31:15,708 --> 00:31:17,042 Vi står i en SCIF, gør vi ikke? 456 00:31:18,252 --> 00:31:19,169 Hva'? 457 00:31:19,712 --> 00:31:20,588 Okay. 458 00:31:21,046 --> 00:31:22,506 Det er en af jeres skalkeskjul, ikke? 459 00:31:23,924 --> 00:31:25,801 Det var sådan, du vidste, at feedet stadig ville være live, ikke? 460 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 Okay, okay... 461 00:31:38,814 --> 00:31:40,733 Jeg har udbygget algoritmen lidt, 462 00:31:40,816 --> 00:31:42,067 så forbered dig på et chok. 463 00:31:42,443 --> 00:31:44,028 Jeg håber, vi har nok båndbredde til at håndtere 464 00:31:44,111 --> 00:31:46,196 den kæmpe mængde data, de feeds vil kaste imod dig. 465 00:31:46,655 --> 00:31:47,740 Okay, 466 00:31:48,073 --> 00:31:49,199 hvor er han sidst set. 467 00:31:50,034 --> 00:31:51,493 Biometri... 468 00:31:55,789 --> 00:31:57,082 Hovedåren. 469 00:32:04,548 --> 00:32:06,216 Fandens, ti minutter bagud. 470 00:32:07,051 --> 00:32:07,968 Fanden tage det. 471 00:32:15,684 --> 00:32:16,602 Er vi der snart? 472 00:32:16,935 --> 00:32:17,853 Næsten, bare lidt længere. 473 00:32:18,228 --> 00:32:19,605 Der er lidt længere. 474 00:32:28,322 --> 00:32:29,365 Jeg har fundet ham. 475 00:32:29,448 --> 00:32:30,741 MATCH IDENTIFICERET 100% SANDSYNLIGHED 476 00:32:30,824 --> 00:32:33,327 -Men du vil ikke kunne lide hvordan. -Kom med det. 477 00:32:33,410 --> 00:32:35,829 Jeg søgte på alle mobiltelefoners geodata nær fængslet 478 00:32:35,913 --> 00:32:38,040 og sendte infoen tilbage i DNI-databasen, 479 00:32:38,123 --> 00:32:39,083 og jeg fandt det her. 480 00:32:40,084 --> 00:32:43,003 935 Pennsylvania Avenue, det er FBI's hovedkvarter. 481 00:32:43,087 --> 00:32:44,880 Ja, nogen har foretaget krypterede opkald 482 00:32:44,963 --> 00:32:46,590 til en mobiltelefon hos en velkendt narkosmuglers lager 483 00:32:46,674 --> 00:32:48,008 ved siden af din fyrs fængsel. Måske følger de op på en kilde. 484 00:32:48,092 --> 00:32:49,426 Det tænkte jeg også, til jeg hørte 485 00:32:49,510 --> 00:32:52,137 den ikke krypterede del. 486 00:32:52,596 --> 00:32:54,056 Fyren, der ødelagde vores våbenhandel... 487 00:32:55,015 --> 00:32:57,226 Jeg har fundet ham. Se engang. 488 00:32:57,309 --> 00:32:58,936 Jeg kan tage mig af ham for dig. 489 00:33:00,521 --> 00:33:01,397 Hvornår var det? 490 00:33:01,480 --> 00:33:04,108 Jeg kan gøre det bedre. Jeg kørte en kompression 491 00:33:04,566 --> 00:33:06,694 på nogle satellitfotos, jeg fik fra NRO. 492 00:33:07,528 --> 00:33:09,571 Og... okay, så, 493 00:33:09,655 --> 00:33:13,951 det, du ser, er telefonens ejer i en biljagt med 494 00:33:14,368 --> 00:33:17,121 en 1976 Cadillac Eldorado, forårsudgaven. 495 00:33:18,122 --> 00:33:19,998 De vil fange ham, før han når grænsen. 496 00:33:20,332 --> 00:33:22,000 Hvad med min plan? 497 00:33:22,084 --> 00:33:23,377 Hun er lidt bagud i skemaet. 498 00:33:23,794 --> 00:33:26,046 Jeg mener, det er ude med ham. 499 00:33:33,429 --> 00:33:34,304 Hold fast. 500 00:33:49,069 --> 00:33:50,738 -Er du okay? -Ja. 501 00:33:57,536 --> 00:33:58,829 Tag rattet! 502 00:34:03,584 --> 00:34:04,585 Brems! 503 00:34:09,256 --> 00:34:10,340 Jeg har den. 504 00:34:11,633 --> 00:34:12,634 Han drejer rundt! 505 00:34:47,461 --> 00:34:49,880 Den masse af brændende metal plejede at være et væbnet køretøj. 506 00:34:51,423 --> 00:34:52,424 Han klarede den. 507 00:35:01,517 --> 00:35:02,851 Christina. 508 00:35:02,935 --> 00:35:04,812 Jeg er overrasket over, du har adgang, 509 00:35:04,895 --> 00:35:07,064 i betragtning af at du ikke arbejder for DNI mere. 510 00:35:07,147 --> 00:35:08,315 Med dem, mener du så ham? 511 00:35:11,443 --> 00:35:12,861 Hej, Gary. 512 00:35:15,531 --> 00:35:16,824 Direktør Casey... 513 00:35:16,907 --> 00:35:19,076 -...hvad skyldes æren... -Deres pension. 514 00:35:19,159 --> 00:35:20,828 -Hr? -Hvor skal jeg starte? 515 00:35:21,203 --> 00:35:22,830 Din våbenhandel med narkosmuglerne, 516 00:35:22,913 --> 00:35:24,915 eller mordforsøget på en krigshelt. 517 00:35:24,998 --> 00:35:27,543 -Det er forsvars... -Mills var bare en løs ende for dig? 518 00:35:28,210 --> 00:35:29,753 Dækket er værre end forbrydelsen. 519 00:35:34,007 --> 00:35:35,551 Der var formildende forhold... 520 00:35:35,634 --> 00:35:36,760 Du ved, jeg har venner... 521 00:35:37,886 --> 00:35:40,764 ...der kan sørge for udlevering for forbrydelser begået over grænsen. 522 00:35:48,272 --> 00:35:49,523 Jeg tager min afsked i morgen. 523 00:35:59,449 --> 00:36:02,119 Det må jeg give dig. Da du henvendte dig 524 00:36:02,202 --> 00:36:04,997 og bad om hjælp til at redde Bryan Mills, troede jeg ikke, det var muligt. 525 00:36:05,080 --> 00:36:08,458 Jeg fik lidt logistisk hjælp fra venner og bekendte. 526 00:36:08,542 --> 00:36:10,878 Og du stjal Ajna 2.0. 527 00:36:10,961 --> 00:36:13,130 Som jeg havde brug for 528 00:36:13,213 --> 00:36:14,965 for at starte min forebyggelsesenhed. 529 00:36:15,048 --> 00:36:16,216 Forebyggelsesenhed? 530 00:36:16,300 --> 00:36:17,885 Standardprotokol. 531 00:36:17,968 --> 00:36:19,887 Med et skuffeselskab som dække og 532 00:36:20,721 --> 00:36:22,264 med penge fra budgettet til særaktioner? 533 00:36:25,934 --> 00:36:27,269 Hvad får jeg til gengæld? 534 00:36:27,352 --> 00:36:30,147 DNI blev skabt som en flaskehals 535 00:36:30,230 --> 00:36:32,482 for at løse de sager, der faldt igennem revnerne. 536 00:36:32,566 --> 00:36:35,736 Nu har du softwaret til at hjælpe mig med at gøre det, 537 00:36:35,819 --> 00:36:37,613 og det kostede dig ikke en øre. 538 00:36:38,280 --> 00:36:39,531 Touché. 539 00:36:40,616 --> 00:36:41,783 En ting til. 540 00:36:43,160 --> 00:36:45,454 Jeg vil have ret til at vælge nogle af mine egne sager. 541 00:36:48,206 --> 00:36:50,417 Jeg er vel ligeglad med, hvilke sager et privat firma 542 00:36:50,500 --> 00:36:52,586 uden forbindelse til regeringen påtager sig? 543 00:37:00,636 --> 00:37:02,137 TEXAS UDENFOR DALLAS 544 00:37:02,220 --> 00:37:03,388 Emilia! 545 00:37:05,390 --> 00:37:08,268 Hun er okay, hun er okay. 546 00:37:14,399 --> 00:37:15,317 Gracias. 547 00:37:17,361 --> 00:37:20,656 -Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. -Jo, det gør du. 548 00:37:21,031 --> 00:37:22,574 Sørg for, hun bliver ingeniør. 549 00:37:46,765 --> 00:37:47,808 Jeg lukkede mig selv ind. 550 00:37:50,310 --> 00:37:51,478 Jeg håbede ikke, det gjorde noget. 551 00:37:53,271 --> 00:37:54,231 Det gør det ikke. 552 00:37:56,233 --> 00:37:57,150 Overhovedet ikke. 553 00:37:59,403 --> 00:38:00,946 Ser du, det viser sig, 554 00:38:02,364 --> 00:38:05,701 at min egen regering efterlod mig i mexicansk fængsel, 555 00:38:05,784 --> 00:38:08,662 men de ville også sikre sig, at jeg døde der. 556 00:38:08,745 --> 00:38:12,040 Du kendte konsekvenserne, da du trykkede på aftrækkeren. 557 00:38:12,124 --> 00:38:14,960 Du ville enten dø eller ende i fængsel. 558 00:38:17,337 --> 00:38:19,047 Og jeg ville gøre det igen. 559 00:38:19,131 --> 00:38:20,090 Virkelig? 560 00:38:21,383 --> 00:38:22,634 Det eneste, du ikke regnede ud, 561 00:38:23,468 --> 00:38:25,137 var, hvor meget du ville koste os. 562 00:38:27,139 --> 00:38:28,515 Der er ikke noget team længere. 563 00:38:31,101 --> 00:38:32,019 Men vid dette... 564 00:38:32,352 --> 00:38:34,312 ...jeg holdt aldrig op med at lede 565 00:38:34,396 --> 00:38:37,607 eller arrangere din tilbagevenden, hvad end det kostede. 566 00:38:41,903 --> 00:38:43,113 Hvorfor kom du tilbage? 567 00:38:46,074 --> 00:38:47,075 Hvorfor? 568 00:38:48,243 --> 00:38:49,244 Virkelig? 569 00:38:52,330 --> 00:38:54,916 Lad os bare sige, at jeg har større påskyndelse af, 570 00:38:55,876 --> 00:38:57,878 hvor langt du vil gå 571 00:38:57,961 --> 00:38:59,046 for at beskytte andre. 572 00:39:00,922 --> 00:39:03,425 Du holdt aldrig op med at forsøge at hævne din søsters død. 573 00:39:03,508 --> 00:39:04,843 Du gav aldrig op. 574 00:39:06,636 --> 00:39:08,221 Så hvordan kunne jeg opgive dig? 575 00:39:15,020 --> 00:39:16,229 Din pige er noget af en skytte. 576 00:39:18,398 --> 00:39:19,816 Vent, til du møder hende i virkeligheden. 577 00:39:23,070 --> 00:39:27,032 Det der er en nøgle til et traffickingnetværk 578 00:39:27,115 --> 00:39:28,825 på den amerikanske side af grænsen. 579 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 Flere beviser på at jeg valgte rigtigt. 580 00:39:46,093 --> 00:39:49,763 Informationen på USB-drevet har lagt sexhandlen ned. 581 00:39:50,847 --> 00:39:52,641 De fyre aner ikke, hvad der ramte dem. 582 00:39:55,894 --> 00:39:57,020 Har du selv bygget opstillingen? 583 00:39:57,104 --> 00:39:58,396 Ja, hvorfor? 584 00:39:58,814 --> 00:40:01,108 Nå, det er bare, du ved, kunne du ikke have fundet en bedre skærm? 585 00:40:02,526 --> 00:40:04,111 Ikke medmindre man har nøglen til kontrolcenteret. 586 00:40:06,780 --> 00:40:08,532 Nå, ja, øh, 587 00:40:09,449 --> 00:40:12,244 ville en 88-tommers OLED være for meget at forlange? 588 00:40:12,702 --> 00:40:13,870 Kun 88 tommer? 589 00:40:13,954 --> 00:40:14,830 Bryan, 590 00:40:15,455 --> 00:40:16,665 godt du kunne komme. 591 00:40:17,165 --> 00:40:18,667 Det er vores nye logistikchef. 592 00:40:19,126 --> 00:40:21,086 Hej. Santana. Det er mig en glæde. 593 00:40:21,670 --> 00:40:23,505 -Hej. -Santana var i hæren. 594 00:40:23,588 --> 00:40:26,091 Hun var på specialaktioner. I kan have mødt hinanden. 595 00:40:26,508 --> 00:40:27,551 Før hun blev afskediget 596 00:40:27,634 --> 00:40:30,053 under langt fra ærefulde forhold? 597 00:40:30,554 --> 00:40:31,972 Er det ikke dig, der har fodlænke på? 598 00:40:32,305 --> 00:40:34,766 -Jo. -Det er Kilroy, teknisk support. 599 00:40:34,850 --> 00:40:37,727 Jeg foretrækker "chef for tekniske services." 600 00:40:37,811 --> 00:40:39,813 Godt at møde jer begge. Og, øh... 601 00:40:41,356 --> 00:40:42,899 -...tak. -Det var så lidt. 602 00:40:45,569 --> 00:40:47,112 Lad os gå en tur. 603 00:40:56,663 --> 00:40:57,706 God udsigt. 604 00:40:58,582 --> 00:41:00,292 Ja, jeg ved ikke hvorfor, men det minder mig om 605 00:41:01,084 --> 00:41:04,129 min første opgave for agenturet. 606 00:41:04,212 --> 00:41:05,463 I Bosnien. 607 00:41:07,507 --> 00:41:08,884 Jeg skal sige, jeg aldrig har været der. 608 00:41:11,261 --> 00:41:13,513 Jeg mødtes med en kilde... Nadia. 609 00:41:14,556 --> 00:41:16,266 Hun hjalp mig med at samle info om serberne, 610 00:41:16,349 --> 00:41:17,767 da de rykkede frem. 611 00:41:18,643 --> 00:41:21,021 Hun var fanget bag fjendens linjer, 612 00:41:21,104 --> 00:41:23,899 men på grund af agenturets regler om interaktion, 613 00:41:23,982 --> 00:41:25,650 havde jeg ikke lov til at hente hende. 614 00:41:26,651 --> 00:41:31,031 År senere gravede efterforskere Nadias lig op i en massegrav. 615 00:41:34,743 --> 00:41:36,870 Havde jeg haft en Bryan Mills dengang, 616 00:41:36,953 --> 00:41:39,998 der vidste, hvordan man brød regler uden at gå på kompromis, 617 00:41:40,081 --> 00:41:42,417 ville Nadia måske stadig være i live i dag. 618 00:41:43,335 --> 00:41:46,504 Jeg har brug for nogen, der sætter pris på forebyggelse 619 00:41:47,005 --> 00:41:49,883 og forstår vores ansvar for at beskytte. 620 00:41:49,966 --> 00:41:51,551 En, med en stærk vilje 621 00:41:52,469 --> 00:41:53,845 og en målrettethed. 622 00:41:59,476 --> 00:42:00,936 Tænk over din beslutning. 623 00:42:05,815 --> 00:42:07,692 Siden hvornår har du bedt mig om at tænke mig om? 624 00:42:13,990 --> 00:42:15,075 Jeg er med. 625 00:42:17,410 --> 00:42:20,121 Men denne gang kører jeg aktionerne på min måde. 626 00:42:21,790 --> 00:42:23,124 Hvad med at vi gør det sammen? 44972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.