All language subtitles for Taken S2_E01.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:03,921
DAG EN
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,973
MEXICO
COAHUILA - HEMMELIGT FÆNGSE
3
00:00:14,056 --> 00:00:14,974
En pĂĄ gringoen.
4
00:00:15,057 --> 00:00:16,475
To mere?
5
00:00:33,075 --> 00:00:34,118
Betal! Betal!
6
00:01:11,030 --> 00:01:12,531
Syv, otte,
7
00:01:13,491 --> 00:01:15,117
ni, ti.
8
00:01:16,786 --> 00:01:17,703
Elleve.
9
00:01:17,787 --> 00:01:19,705
DAG SEVEN
10
00:01:26,128 --> 00:01:27,588
En pĂĄ gringoen.
11
00:01:28,506 --> 00:01:29,799
To pĂĄ The Hawk.
12
00:01:42,394 --> 00:01:43,395
Tilbage!
13
00:01:51,987 --> 00:01:54,907
DAG 30
14
00:02:05,668 --> 00:02:07,044
Så er han færdig!
15
00:02:07,127 --> 00:02:08,712
Betal! Betal!
16
00:02:09,797 --> 00:02:10,881
Stor skuffelse.
17
00:02:13,092 --> 00:02:14,468
Betal ham!
18
00:02:23,936 --> 00:02:24,937
Godt klaret.
19
00:02:25,020 --> 00:02:26,856
Meget overbevisende optræden.
20
00:02:31,402 --> 00:02:32,319
Sæbe.
21
00:02:32,987 --> 00:02:35,656
SÆBE
22
00:02:36,532 --> 00:02:37,533
Hvad er det?
23
00:02:37,616 --> 00:02:38,742
Vaskepulver?
24
00:02:41,954 --> 00:02:42,830
Det er okay.
25
00:02:45,124 --> 00:02:46,292
Godt at handle med dig.
26
00:02:53,549 --> 00:02:55,467
DAG 180
27
00:03:31,337 --> 00:03:32,504
Forsvind.
28
00:03:38,177 --> 00:03:39,219
Din satans...
29
00:04:08,207 --> 00:04:10,876
11, 12, 13.
30
00:04:10,960 --> 00:04:13,712
14, 15, 16.
31
00:04:13,796 --> 00:04:16,757
17, 18, 19.
32
00:04:16,840 --> 00:04:20,594
20, 21, 22, 23.
33
00:04:43,784 --> 00:04:44,994
Hallo!
34
00:04:50,916 --> 00:04:52,876
Holdt! Smid vĂĄbenet!
35
00:05:07,725 --> 00:05:09,018
Afsted
36
00:05:57,149 --> 00:05:58,734
Velkommen til Ajna,
37
00:05:58,817 --> 00:06:00,402
hvor vi skuer ud i fremtiden.
38
00:06:00,819 --> 00:06:03,238
Vær venlig at følge
sikkerhedsforanstaltningerne,
39
00:06:03,322 --> 00:06:05,157
og lad digitalt udstyr blive ude
40
00:06:05,240 --> 00:06:07,743
i de godkendte opbevaringsbeholdere.
41
00:06:08,077 --> 00:06:10,454
Ingen telefoner, ingen
digitalkameraer i bygningen.
42
00:06:14,500 --> 00:06:15,876
De kan gĂĄ ind, frk. Hart.
43
00:06:18,504 --> 00:06:20,798
Jeg hørte, Bass hyrede
en tidligere spion som konsulent.
44
00:06:20,881 --> 00:06:22,758
Tidligere eller fyret?
45
00:06:22,841 --> 00:06:25,260
CIA kunne ikke
finde masseødelæggelsesvåben i Irak...
46
00:06:25,344 --> 00:06:26,512
...nu vil de hjælpe os?
47
00:06:26,595 --> 00:06:29,014
De løb nok tør for lande
i Mellemøsten de kunne destruere.
48
00:06:30,307 --> 00:06:32,684
En gammel spion, der mangler pension.
49
00:06:32,768 --> 00:06:33,852
Hvor sjovt.
50
00:06:36,313 --> 00:06:37,481
Ja, vi bør gå.
51
00:06:40,025 --> 00:06:40,901
Ignorer dem.
52
00:06:40,984 --> 00:06:42,736
De tror, spionage er fransk for spinat.
53
00:06:43,278 --> 00:06:45,072
Jeg har villet introducere mig selv.
54
00:06:45,155 --> 00:06:47,825
Langston Chakowski,
ledende sikkerhedschef.
55
00:06:47,908 --> 00:06:49,118
Christina Hart.
56
00:06:49,201 --> 00:06:50,619
Bare en gammel spion.
57
00:06:50,702 --> 00:06:53,330
Jeg er nu personligt
glad for at have en spion med os.
58
00:06:53,413 --> 00:06:55,332
Bass siger, vi ikke kan ændre spillet,
59
00:06:55,415 --> 00:06:57,126
før vi ændrer på vores tankegang.
60
00:06:57,209 --> 00:06:58,210
Tak,
61
00:06:58,544 --> 00:07:01,255
men der skal mere end tastetryk til
for at ændre verden.
62
00:07:01,338 --> 00:07:04,716
Faktisk har vores software
revolutioneret sikkerhedsindustrien.
63
00:07:04,800 --> 00:07:05,926
Den er ved at tage over.
64
00:07:06,677 --> 00:07:08,762
Direktøren for
det hurtigst voksende teknologifirma
65
00:07:09,304 --> 00:07:11,640
forsøger alligevel
at komme til at kende alle medarbejdere.
66
00:07:12,975 --> 00:07:14,768
Han bruger polaroidbilleder?
67
00:07:15,644 --> 00:07:18,397
Digitalkamera er ikke tilladt
op til udgivelsen af Ajna 2.0.
68
00:07:19,022 --> 00:07:21,275
Jeg troede 1.0 ville ændre verden.
69
00:07:21,650 --> 00:07:22,901
2.0 kan finde hvad som helst.
70
00:07:24,111 --> 00:07:25,112
Virkelig?
71
00:07:26,530 --> 00:07:27,406
OgsĂĄ mennesker?
72
00:07:28,407 --> 00:07:29,491
Døde eller i live.
73
00:07:30,534 --> 00:07:32,494
I mĂĄ hellere holde den under lĂĄs og slĂĄ.
74
00:07:33,245 --> 00:07:35,414
Sig til centeret, at jeg fĂĄr budgetterne
75
00:07:35,497 --> 00:07:36,957
sendt til dem om... Christina?
76
00:07:38,375 --> 00:07:40,419
-Christina Hart?
-Hej, Glen.
77
00:07:40,502 --> 00:07:41,628
Hej. Vi ses derinde.
78
00:07:43,589 --> 00:07:44,840
Sikke en fornøjelse.
79
00:07:45,716 --> 00:07:48,886
HvornĂĄr skiftede du tjenesteuniformen ud
med virksomhedsuniformen?
80
00:07:48,969 --> 00:07:51,346
Jeg kan se,
du er steget i rang ved Homeland.
81
00:07:51,430 --> 00:07:52,890
Vicedirektør.
82
00:07:53,390 --> 00:07:54,516
Jeg kan ikke klage.
83
00:07:55,184 --> 00:07:58,770
Så du ville afprøve det civile liv
efter du fik den degradering?
84
00:07:59,521 --> 00:08:00,814
Tiden var rigtig til det.
85
00:08:02,608 --> 00:08:04,318
Hvad ved du om vores software?
86
00:08:04,401 --> 00:08:06,486
Kun at det er svært
at handle med en virksomhed,
87
00:08:06,570 --> 00:08:07,905
hvis software allerede har infiltreret
88
00:08:07,988 --> 00:08:10,741
halvtreds procent
af sikkerhedsagenturerne i NATO.
89
00:08:10,824 --> 00:08:12,743
Det er i sandhed en dræberapp.
90
00:08:12,826 --> 00:08:15,454
Christina, hvad skete der
med dit DNI-team?
91
00:08:18,165 --> 00:08:21,877
Jeg fik de fleste genansat
ved andre regeringsagenturer.
92
00:08:21,960 --> 00:08:25,172
De fleste? Hvad med ham,
der forsvandt i aktion?
93
00:08:26,089 --> 00:08:27,507
Mills. Bryan Mills.
94
00:08:31,011 --> 00:08:34,223
Det er aldrig nemt at efterlade folk.
95
00:08:35,307 --> 00:08:36,767
Det, der skete med dig og dit team...
96
00:08:38,477 --> 00:08:39,478
Det gør mig ondt.
97
00:08:41,605 --> 00:08:42,564
Vi ses derinde.
98
00:08:52,866 --> 00:08:54,201
Hey, sæt farten ned.
99
00:08:55,035 --> 00:08:55,994
Hvor skal du hen?
100
00:09:00,165 --> 00:09:01,667
Hvad laver en amerikaner
udenfor civilisationen?
101
00:09:02,334 --> 00:09:03,377
I et mexicansk fængsel?
102
00:09:05,754 --> 00:09:07,214
Jeg fik tequila i Ensenada.
103
00:09:07,297 --> 00:09:08,340
Bare mit held, ikke?
104
00:09:09,049 --> 00:09:11,093
Narkohandlerne fik mig arresteret
af en korrupt betjent.
105
00:09:12,177 --> 00:09:13,595
De lavede min gĂĄrd om
til et amfetaminlaboratorie.
106
00:09:13,679 --> 00:09:15,180
Min kone og datter
flygtede til en nabogĂĄrd.
107
00:09:15,722 --> 00:09:17,057
Her er intet tilbage for mig, amigo.
108
00:09:17,474 --> 00:09:18,350
Held og lykke med det.
109
00:09:18,934 --> 00:09:20,102
Men jeg vil gerne betale dig tilbage.
110
00:09:21,561 --> 00:09:23,063
Var det ikke for dig,
ville jeg være fanget i det sorte hul
111
00:09:23,146 --> 00:09:24,022
resten af mit korte liv.
112
00:09:24,106 --> 00:09:25,482
Vil du gøre mig en tjeneste?
113
00:09:26,149 --> 00:09:27,192
Hjælp mig med at finde en menneskesmugler.
114
00:09:27,276 --> 00:09:28,694
Jeg kender en.
115
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
Jeg gav ham penge for at fĂĄ
mig over grænsen. Et sikkert sted.
116
00:09:31,363 --> 00:09:32,990
Men da jeg røg i fængsel,
beholdt han pengene.
117
00:09:34,032 --> 00:09:35,409
Ved du stadig, hvor han er?
118
00:09:36,076 --> 00:09:37,786
Før mig til ham,
så vil jeg hjælpe din familie.
119
00:09:38,620 --> 00:09:39,705
Bare sĂĄ du ved det,
120
00:09:40,330 --> 00:09:41,873
sĂĄ er de her folk... de er farlige.
121
00:09:43,250 --> 00:09:44,543
Og de kan ikke lide gringos.
122
00:09:50,048 --> 00:09:51,216
Bryan Mills?
123
00:09:51,717 --> 00:09:52,592
Han flygtede?
124
00:09:52,676 --> 00:09:53,844
WASHINGTON, DC.
FBI'S HOVEDKVARTER
125
00:09:54,970 --> 00:09:56,054
Ja, jeg forstĂĄr.
126
00:10:07,357 --> 00:10:09,359
-Payne.
-Vi har et problem.
127
00:10:10,402 --> 00:10:11,945
Kaninen er sluppet ud af buret,
128
00:10:12,029 --> 00:10:13,905
og han ved for meget om vores vĂĄbenhandel
129
00:10:13,989 --> 00:10:16,450
med narkosmuglerne,
til vi kan lade ham krydse grænsen.
130
00:10:16,533 --> 00:10:17,701
Det er hermed gjort.
131
00:10:21,288 --> 00:10:22,956
SĂĄ, som I kan se,
kan DHS med vores software
132
00:10:23,040 --> 00:10:25,959
være forebyggende fremfor reaktivt.
133
00:10:26,043 --> 00:10:27,002
Ja.
134
00:10:27,336 --> 00:10:29,713
Det lyder, som om du prøver
at sælge os en krystalkugle.
135
00:10:30,922 --> 00:10:31,840
Det tager jeg som en kompliment.
136
00:10:31,923 --> 00:10:34,343
Kan de digitale algoritmer
137
00:10:34,426 --> 00:10:36,261
stĂĄ mĂĄl med virkeligheden?
138
00:10:36,345 --> 00:10:37,304
-Selvfølgelig.
-Nej.
139
00:10:39,389 --> 00:10:41,558
Gør den det baseret på dine erfaringer?
140
00:10:45,270 --> 00:10:47,022
Ja, det gør den.
141
00:10:48,482 --> 00:10:51,109
Og version 2.0 vil gøre endnu mere.
142
00:10:51,193 --> 00:10:52,402
-Vi behøver ikke...
-Nej, nej.
143
00:10:53,570 --> 00:10:55,655
-Fortsæt endeligt.
-Ajna 2.0
144
00:10:55,739 --> 00:10:57,991
kan bruges til
at identificere menneskesmuglere.
145
00:10:58,075 --> 00:11:00,369
Vi mĂĄ bare have en lignende database
146
00:11:00,452 --> 00:11:02,871
med detaljer sĂĄsom pas,
visa, flybilletter.
147
00:11:02,954 --> 00:11:04,664
Hvis de fleste menneskesmuglere
148
00:11:04,748 --> 00:11:05,791
altsĂĄ rejser igennem
lufthavnens immigration.
149
00:11:05,874 --> 00:11:07,292
-Det gør de.
-Godt at vide.
150
00:11:07,626 --> 00:11:09,753
Tak, tak skal De have, frk. Hart.
151
00:11:11,380 --> 00:11:13,590
Og tak skal De have,
direktør, for Deres tid.
152
00:11:13,673 --> 00:11:14,549
Det var sĂĄ lidt.
153
00:11:16,385 --> 00:11:17,344
Okay.
154
00:11:33,443 --> 00:11:35,278
Du er leder for menneskesmuglerne?
155
00:11:35,362 --> 00:11:37,114
Hvorfor tror du det?
156
00:11:39,074 --> 00:11:40,951
Fordi du er den eneste herinde uden vĂĄben.
157
00:11:41,326 --> 00:11:43,078
Jeg har ikke brug for vĂĄben.
158
00:11:43,912 --> 00:11:46,998
Santa Muerte passer pĂĄ mig.
159
00:11:47,082 --> 00:11:49,209
SĂĄ er jeg nok kommet
til det forkerte sted.
160
00:11:58,260 --> 00:12:00,929
Sikkerhed er ikke en dĂĄrlig ting.
161
00:12:02,222 --> 00:12:03,306
SĂĄ vi har en aftale?
162
00:12:04,099 --> 00:12:06,685
Våbnene var mine, da du gik ind ad døren.
163
00:12:07,644 --> 00:12:11,606
Desuden er amerikanere
sværere at transportere.
164
00:12:12,566 --> 00:12:15,110
Kald det et luksusgebyr.
165
00:12:21,658 --> 00:12:24,286
Min ven har allerede givet
en forudbetaling til din mand her.
166
00:12:24,744 --> 00:12:25,787
Han stjal hans penge.
167
00:12:26,872 --> 00:12:29,291
Jeg kender intet til denne aftale.
168
00:12:34,004 --> 00:12:35,755
Der er tre haglgevær i tasken.
169
00:12:37,257 --> 00:12:40,844
Jeg kan bruge en pĂĄ hver af livvagterne,
eller du kan fjerne gebyret.
170
00:12:41,303 --> 00:12:42,471
Det er mit sidste tilbud.
171
00:12:43,763 --> 00:12:45,015
Tag det eller lad være.
172
00:12:46,558 --> 00:12:49,269
Han skyder dig,
før du får haglgeværet ud af tasken.
173
00:12:50,812 --> 00:12:51,771
Pas pĂĄ!
174
00:12:52,606 --> 00:12:53,607
Lad være.
175
00:12:54,357 --> 00:12:55,442
Du har ret.
176
00:12:57,027 --> 00:12:58,361
Jeg kunne ikke få geværet ud af tasken.
177
00:12:59,446 --> 00:13:01,323
Han skal opereres.
178
00:13:08,788 --> 00:13:09,706
Tag det her som en offergave
179
00:13:11,500 --> 00:13:12,626
til Santa Muerte.
180
00:13:13,001 --> 00:13:14,336
Er det guld?
181
00:13:15,128 --> 00:13:17,464
Men jeg skal have
min ven her og hans familie med.
182
00:13:20,383 --> 00:13:21,843
Hvor har du fĂĄet fat i det?
183
00:13:23,178 --> 00:13:24,888
Lad os bare sige,
at et par gutter i fængslet
184
00:13:24,971 --> 00:13:26,056
ogsĂĄ har brug for en operation.
185
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
Jeg kan lide din stil, soldat.
186
00:13:31,978 --> 00:13:33,813
Det ser ud, som om du skal hjem.
187
00:13:43,156 --> 00:13:44,491
Hej, Christina.
188
00:13:45,033 --> 00:13:47,327
Jeg tænkte,
vi kunne gå igennem salgsmødet.
189
00:13:48,286 --> 00:13:50,330
Tal kun, nĂĄr jeg bliver talt til,
er det det?
190
00:13:52,374 --> 00:13:53,667
Ved du,
hvorfor jeg startede denne virksomhed?
191
00:13:54,251 --> 00:13:55,627
Du ville ændre verden.
192
00:13:56,253 --> 00:13:57,754
Jeg forstĂĄr, jeg forstĂĄr,
193
00:13:57,837 --> 00:13:59,339
du tror, jeg er gĂĄet
pĂĄ kompromis med mine principper,
194
00:13:59,422 --> 00:14:00,632
men grunden til,
at jeg afbrød dig under mødet,
195
00:14:00,715 --> 00:14:03,552
er ikke, at jeg er
ligeglad med menneskesmugling.
196
00:14:03,635 --> 00:14:05,095
Selvfølgelig ikke.
197
00:14:05,512 --> 00:14:08,723
Jeg afbrød dig,
fordi der ikke er penge i det.
198
00:14:09,683 --> 00:14:11,476
SĂĄ giv mig adgang til version 2.0.
199
00:14:11,560 --> 00:14:13,770
Jeg vil se, om det kan
identificere menneskesmuglere.
200
00:14:14,271 --> 00:14:16,940
Og hvis det kan, vil jeg bruge
min kontaktliste i regeringen
201
00:14:17,023 --> 00:14:18,400
og generere ny forretningsudvikling.
202
00:14:18,483 --> 00:14:20,485
Det var derfor,
du hyrede mig i første omgang. Ikke?
203
00:14:23,947 --> 00:14:25,282
Vi starter med støttehjul.
204
00:14:25,615 --> 00:14:28,410
Jeg giver dig adgang til version 1.0,
205
00:14:28,493 --> 00:14:29,411
men Christina,
206
00:14:30,161 --> 00:14:33,290
hvis du gĂĄr herfra,
og du ikke føler for det,
207
00:14:33,373 --> 00:14:36,209
så kan du fortsætte forbi cafeteriet,
for der er rigeligt med flyttekasser.
208
00:14:37,294 --> 00:14:38,253
Fair nok.
209
00:14:46,511 --> 00:14:49,097
Find dit vĂĄben,
finder vi din sidst kendte position.
210
00:14:54,019 --> 00:14:55,437
VĂĄbenlager.
211
00:14:58,815 --> 00:15:00,358
FLUGT OG EKSPLOSION
VED HEMMELIGT MEXICANSK FÆNGSEL
212
00:15:00,442 --> 00:15:01,860
Black site-fængsel?
213
00:15:09,576 --> 00:15:11,870
Dette er Santana.
Nævn din pris, og giv mig det dobbelte.
214
00:15:11,953 --> 00:15:12,912
Ude.
215
00:15:13,622 --> 00:15:15,415
Hej, jeg har brug for din hjælp
216
00:15:15,498 --> 00:15:17,459
med en tidsfølsom
eftersøgnings- og redningsaktion.
217
00:15:20,128 --> 00:15:22,130
SOMALIA
MOGADISHU
218
00:15:29,804 --> 00:15:30,930
Det er god kvalitet.
219
00:15:31,389 --> 00:15:33,058
Det må være fra
de congolesiske oprørere, ikke?
220
00:15:33,141 --> 00:15:34,476
Den bedste khat i Afrika.
221
00:15:35,310 --> 00:15:36,895
Der er to vognfulde mere udenfor.
222
00:15:36,978 --> 00:15:38,104
Din pris?
223
00:15:38,938 --> 00:15:39,939
En Sledgehammer.
224
00:15:40,982 --> 00:15:42,567
Den har været
på min ønskeliste i noget tid.
225
00:15:43,360 --> 00:15:45,862
Hvad skal du bruge
en elektronisk jammer til?
226
00:15:45,945 --> 00:15:47,197
Det er ikke bare
en hvilken som helst jammer.
227
00:15:47,906 --> 00:15:49,240
Det er Donkey Kong
indenfor forhamre, udviklet af DARPA,
228
00:15:49,783 --> 00:15:52,827
særligt bygget
til specialaktioner i kommandostyrken
229
00:15:53,370 --> 00:15:55,705
og kan nedlægge enhver elektron
indenfor en 80 kilometers omkreds.
230
00:15:57,874 --> 00:15:59,584
Lad os ikke snakke udenom, Ayi,
231
00:16:00,919 --> 00:16:02,671
for vi ved begge, at Black Hawk Down
232
00:16:02,754 --> 00:16:04,631
ikke var den sidste helikopter,
der forsvandt i Mogadishu.
233
00:16:05,423 --> 00:16:06,675
Det kender jeg intet til.
234
00:16:07,217 --> 00:16:08,885
Den styrtede ned i din klans territorie.
235
00:16:12,681 --> 00:16:15,767
Desværre brændte
flyelektronikken op under styrtet.
236
00:16:19,145 --> 00:16:21,106
SĂĄ mĂĄ jeg hellere tage
mit legetøj og gå igen.
237
00:16:23,358 --> 00:16:24,609
Vent.
238
00:16:34,703 --> 00:16:35,578
Perfekt.
239
00:16:35,954 --> 00:16:37,122
SĂĄ vi har en aftale.
240
00:16:40,458 --> 00:16:43,878
Rygtet siger, at du ikke arbejder
for det amerikanske militær længere.
241
00:16:44,295 --> 00:16:45,755
Der var nogle problemer i Irak
242
00:16:45,839 --> 00:16:48,842
om ulovlig overførsel
af våben til oprørere.
243
00:16:49,342 --> 00:16:50,301
Det er min sag.
244
00:16:50,927 --> 00:16:53,346
Ja, men uden
det amerikanske militær bag dig,
245
00:16:54,097 --> 00:16:55,974
hvad stopper mig sĂĄ i at skyde dig,
246
00:16:56,433 --> 00:16:57,517
tage din khat
247
00:16:58,101 --> 00:16:59,686
og beholde min elektroniske signaljammer?
248
00:17:00,562 --> 00:17:01,563
Det ved jeg ikke.
249
00:17:02,272 --> 00:17:03,606
Hvad med bestikkelsen?
250
00:17:04,607 --> 00:17:05,650
Bestikkelsen?
251
00:17:05,734 --> 00:17:07,026
Du har aldrig betalt bestikkelse.
252
00:17:08,027 --> 00:17:09,237
Jeg talte ikke til dig.
253
00:17:12,240 --> 00:17:13,283
Ny plan.
254
00:17:21,291 --> 00:17:22,917
Et øjeblik. Jeg må tage den her.
255
00:17:25,378 --> 00:17:26,880
Du begĂĄr en fejltagelse.
256
00:17:27,380 --> 00:17:28,548
Du har en ny besked.
257
00:17:29,007 --> 00:17:30,300
Hej, jeg har brug for din hjælp
med en tidsfølsom
258
00:17:30,383 --> 00:17:32,010
eftersøgnings- og redningsaktion.
259
00:17:32,093 --> 00:17:34,179
Vores forsvundne er lige dukket op,
og jeg gætter på,
260
00:17:34,262 --> 00:17:37,223
at han vil tage et lift til
den nærmeste grænseovergang ved Del Rio.
261
00:17:37,682 --> 00:17:40,351
Det er et 48-timers vindue maks.
Og endnu en ting.
262
00:17:40,435 --> 00:17:42,562
De vil ikke bare lade ham
krydse over grænsen,
263
00:17:42,645 --> 00:17:44,063
sĂĄ kom fuldt udrustet.
264
00:17:44,147 --> 00:17:45,356
Hvordan vidste du,
hvor menneskesmugleren var?
265
00:17:47,817 --> 00:17:49,402
Jeg arbejdede pĂĄ
en kvægfarm udenfor Dallas
266
00:17:49,486 --> 00:17:52,030
med min bror i ti ĂĄr, hvor jeg sendte
penge frem og tilbage hver uge.
267
00:17:52,113 --> 00:17:53,823
Endeligt sparede jeg nok sammen
til at fĂĄ min familie over.
268
00:17:55,325 --> 00:17:56,826
Jeg ønsker, at mine børn får et bedre liv.
269
00:17:57,243 --> 00:17:58,411
Emilia her...
270
00:17:58,745 --> 00:17:59,788
...hun vil studere, øh,
271
00:18:01,247 --> 00:18:02,540
til ingeniør.
272
00:18:05,794 --> 00:18:06,795
Den amerikanske drøm.
273
00:18:16,054 --> 00:18:17,931
Fandens, narkosmuglere.
274
00:18:18,932 --> 00:18:20,725
-Hør på mig.
-Det er narkosmuglere.
275
00:18:20,809 --> 00:18:22,769
Jeg kender dem og ved, hvad de vil gøre.
276
00:18:26,231 --> 00:18:28,149
Jeg tror,
at din datter snart vil blive taget.
277
00:18:33,238 --> 00:18:34,948
Du må gøre, præcis som jeg siger,
278
00:18:35,031 --> 00:18:36,282
sĂĄ lover jeg,
at jeg vil gøre alt i min magt
279
00:18:36,366 --> 00:18:38,326
for at fĂĄ hende tilbage til dig i live.
280
00:18:38,910 --> 00:18:40,411
Okay? Gem hende.
281
00:18:40,495 --> 00:18:42,497
Træk hendes kasket ned. Jeg er med jer.
282
00:18:56,427 --> 00:18:58,930
Beklager, campesinos,
283
00:18:59,681 --> 00:19:01,140
men der er et grænsegebyr.
284
00:19:02,684 --> 00:19:03,726
I kan betale...
285
00:19:05,937 --> 00:19:07,105
...eller I kan stige ud.
286
00:19:15,947 --> 00:19:17,323
Hvad har vi her?
287
00:19:21,911 --> 00:19:22,996
Hvor smuk.
288
00:19:29,294 --> 00:19:30,378
Du kan komme hjem med mig.
289
00:19:30,753 --> 00:19:32,171
Nej! Nej!
290
00:19:32,255 --> 00:19:33,590
Nej!
291
00:19:34,924 --> 00:19:36,050
-Nej!
-Sæt dig ned!
292
00:19:37,719 --> 00:19:39,387
-Far.
-Nej!
293
00:19:40,805 --> 00:19:41,806
Tag mig.
294
00:19:43,516 --> 00:19:45,184
-Americano.
-Ja.
295
00:19:47,478 --> 00:19:48,730
Du kan indbringe en god findeløn.
296
00:19:49,480 --> 00:19:51,024
Tag ham med.
297
00:19:54,694 --> 00:19:56,237
Nej. Nej.
298
00:19:57,906 --> 00:19:59,490
Mor! Moar!
299
00:20:03,453 --> 00:20:04,579
Afsted!
300
00:20:28,353 --> 00:20:29,354
Hey.
301
00:20:29,938 --> 00:20:30,980
Lad være med at kigge.
302
00:20:33,399 --> 00:20:34,734
Hvis vi skal slippe ud af det her,
303
00:20:35,068 --> 00:20:37,779
må du være mine øjne og ører,
Emilia, kan du det?
304
00:20:38,988 --> 00:20:40,239
Det ved jeg ikke. Jeg er bange.
305
00:20:40,615 --> 00:20:41,491
Det er okay.
306
00:20:41,574 --> 00:20:44,744
Kan du kigge ud og fortælle mig,
hvad det største, du ser, er?
307
00:20:47,622 --> 00:20:48,748
Et bjerg.
308
00:20:49,374 --> 00:20:50,583
Hvilken side af bilen er det pĂĄ?
309
00:20:50,667 --> 00:20:52,085
-Venstre.
-Det er godt.
310
00:20:52,168 --> 00:20:53,294
Hvor er solen henne?
311
00:20:55,421 --> 00:20:57,256
-Bag os.
-Hør på mig.
312
00:20:57,674 --> 00:20:59,509
De vil adskille os. Vær ikke bange.
313
00:20:59,592 --> 00:21:01,511
Jeg finder dig, men...
314
00:21:01,594 --> 00:21:04,055
-Du må gøre en anden ting for mig.
-Hvad?
315
00:21:04,138 --> 00:21:05,223
Dit armbĂĄnd.
316
00:21:05,765 --> 00:21:08,101
Jeg ved, det var en gave
fra din første altergang,
317
00:21:08,518 --> 00:21:11,437
men du mĂĄ slĂĄ det i stykker
og kaste en perle ud af vinduet
318
00:21:11,521 --> 00:21:13,272
hvert tiende minut
og for hver gang, vi drejer.
319
00:21:13,356 --> 00:21:15,692
Emilia, jeg ved, du er bange. Det er okay.
320
00:21:16,234 --> 00:21:17,610
Bare luk frygten ind,
321
00:21:17,694 --> 00:21:19,904
og sĂĄ mĂĄ du lĂĄse den inde
i et hjørne af dit sind
322
00:21:19,988 --> 00:21:21,906
og fokusere på det, du skal gøre.
323
00:21:22,865 --> 00:21:23,825
Hvor var din familie pĂĄ vej hen?
324
00:21:24,200 --> 00:21:25,994
Til min onkels hus i Dallas.
325
00:21:26,828 --> 00:21:29,205
Okay, bare tænk på Dallas, Emilia.
326
00:21:30,373 --> 00:21:33,543
Og glem aldrig,
at jeg kommer og henter dig.
327
00:21:36,504 --> 00:21:37,630
En sidste ting.
328
00:21:37,714 --> 00:21:39,799
HĂĄrnĂĄlen i dit hĂĄr...
329
00:21:47,932 --> 00:21:49,267
Nej, nej, nej!
330
00:21:54,522 --> 00:21:55,815
Ind i bilen med dig.
331
00:22:06,117 --> 00:22:07,493
Fedt kontrolcenter.
332
00:22:07,577 --> 00:22:09,620
Man kan gøre alt herfra.
333
00:22:09,704 --> 00:22:12,999
Indtrængning, malware, DDoS-angreb.
334
00:22:13,541 --> 00:22:15,293
Jeg forsvarer hele netværket lige herfra.
335
00:22:16,335 --> 00:22:17,962
Nogle brud pĂĄ sikkerheden?
336
00:22:18,046 --> 00:22:19,630
Kun et i løbet af fem år.
337
00:22:19,714 --> 00:22:22,091
Det tog os seks mĂĄneder,
men vi fangede fyren.
338
00:22:23,009 --> 00:22:24,052
Lad mig gætte.
339
00:22:24,552 --> 00:22:26,345
-Kilroy.
-Du har hørt om ham?
340
00:22:26,429 --> 00:22:29,390
Ja, altsĂĄ han efterlader altid et spor
bare for at lade en vide, at han var der.
341
00:22:29,474 --> 00:22:30,641
-Arrogant, ikke?
-Jo.
342
00:22:31,350 --> 00:22:34,145
-Hvad er det her?
-Virtuel bankboks. Nyeste teknologi.
343
00:22:34,729 --> 00:22:36,731
Jeg mener,
hvem har brug for 32 tommer stĂĄl,
344
00:22:36,814 --> 00:22:40,276
nĂĄr man har 32-bits
kodeord med 15 unikke karakterer?
345
00:22:40,359 --> 00:22:42,278
Din kone mĂĄ
føle sig meget sikker derhjemme.
346
00:22:43,446 --> 00:22:45,156
Catherine er ligeglad med den slags.
347
00:22:46,741 --> 00:22:47,950
Det er en sød hund.
348
00:22:48,659 --> 00:22:50,411
Det er Byte. Med et Y.
349
00:22:52,455 --> 00:22:54,832
NĂĄ, jeg beklager,
jeg mĂĄ skynde mig tilbage, men tak.
350
00:22:54,916 --> 00:22:56,417
-Ja.
-Tak for rundvisningen.
351
00:22:56,501 --> 00:22:57,460
Det var sĂĄ lidt.
352
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
Martello, afsted.
353
00:22:59,796 --> 00:23:01,839
Fyren, der ødelagde
vores lille vĂĄbenhandel...
354
00:23:03,091 --> 00:23:04,092
Jeg har fundet ham.
355
00:23:05,968 --> 00:23:07,136
Se engang.
356
00:23:14,769 --> 00:23:16,354
Jeg kan gøre det af med ham for dig.
357
00:23:16,437 --> 00:23:18,606
Jeg sender et oprydningshold
for at kompensere dig.
358
00:23:20,441 --> 00:23:21,442
Gør det af med ham.
359
00:23:26,030 --> 00:23:27,365
Tid til at hive din tunge ud.
360
00:23:40,419 --> 00:23:41,420
Fandens!
361
00:24:27,592 --> 00:24:30,720
DEN MEXICANSKE GRÆNSE
LAUGHLIN LUTFVĂ…BENSBASE
362
00:24:57,205 --> 00:24:58,414
Han kan ikke være langt væk.
363
00:25:28,110 --> 00:25:29,987
USA'S GRÆNSE 30 KM
MONTERREY 400 KM
364
00:25:56,681 --> 00:25:58,891
AJNA-KERNEALGORITME
365
00:26:10,194 --> 00:26:11,445
Orale, skynd dig, esé.
366
00:26:11,904 --> 00:26:13,114
Varerne er klar til levering.
367
00:26:16,993 --> 00:26:17,868
Hvad skete der?
368
00:26:18,452 --> 00:26:19,328
Kom ud med den!
369
00:26:21,414 --> 00:26:22,415
Pinden?
370
00:26:52,695 --> 00:26:54,572
Det er mig, det er mig.
371
00:26:56,365 --> 00:26:57,408
Dig.
372
00:26:59,493 --> 00:27:01,579
-Du kom.
-Har de rørt dig?
373
00:27:02,121 --> 00:27:03,039
Nej.
374
00:27:03,497 --> 00:27:05,207
Nej, de gav mig en pille.
375
00:27:05,291 --> 00:27:06,167
Okay.
376
00:27:06,959 --> 00:27:08,127
Lad os fĂĄ dig ud herfra.
377
00:27:32,777 --> 00:27:34,028
Hvor skal vi hen?
378
00:27:38,199 --> 00:27:39,283
Vi skal hjem.
379
00:27:57,635 --> 00:27:58,594
Kilroy.
380
00:27:58,677 --> 00:28:00,262
Jeg er overrasket over,
at du ikke har hacket dig ud endnu.
381
00:28:00,346 --> 00:28:02,014
Der er stadig masser af tid... 20 ĂĄr,
382
00:28:02,723 --> 00:28:03,808
for at være præcis, takket være dig.
383
00:28:03,891 --> 00:28:05,393
Jeg ville give dig en undskyldning,
384
00:28:05,476 --> 00:28:07,019
men hvad med noget mere brugbart,
385
00:28:07,770 --> 00:28:08,646
sĂĄsom en arbejdstilladelse?
386
00:28:08,729 --> 00:28:09,897
Arbejde for dig?
387
00:28:10,439 --> 00:28:12,900
Ja, nej tak,
jeg er ikke stor fan af regeringen,
388
00:28:12,983 --> 00:28:13,901
sĂĄ jeg har slet ikke
lyst til at arbejde for en.
389
00:28:13,984 --> 00:28:16,612
Det afholdt dig ikke fra
at være konsulent for FBI,
390
00:28:16,695 --> 00:28:18,322
før de tog dig i
at hacke dig ind i Quantico.
391
00:28:18,406 --> 00:28:19,782
Og hvad gjorde du sĂĄ med din adgang?
392
00:28:19,865 --> 00:28:22,451
Du hackede dig ind hos chefen
for den nationale efterretningstjeneste.
393
00:28:22,827 --> 00:28:24,995
SĂĄ jeg ville sige,
at dine regeringsrelaterede problemer
394
00:28:25,079 --> 00:28:27,248
-i høj grad er selvforskyldte.
-Hvad kan man gøre?
395
00:28:27,665 --> 00:28:28,916
Frøen møder skorpionen.
Det ligger i min natur.
396
00:28:28,999 --> 00:28:30,793
Og det er præcist derfor, jeg er her.
397
00:28:30,876 --> 00:28:32,628
Købte politiet ikke
et eller andet magiske fe-støv
398
00:28:32,711 --> 00:28:34,505
af Clayton Bass,
sĂĄ du kunne fange dine superskurke?
399
00:28:34,588 --> 00:28:36,048
Jeg har noget bedre.
400
00:28:41,137 --> 00:28:42,263
Hvor fanden har du fĂĄet det fra?
401
00:28:42,346 --> 00:28:44,932
Gammeldags spionarbejde
slår stadig højteknologi.
402
00:28:46,725 --> 00:28:48,102
Du stjal Ajna?
403
00:28:48,185 --> 00:28:49,854
Jeg stjal version 2.0.
404
00:28:51,063 --> 00:28:52,690
Teknisk set kun indvoldene, men...
405
00:28:53,983 --> 00:28:55,401
Har du lyst til at prøve det af?
406
00:28:56,819 --> 00:28:57,736
Ja. Det har jeg.
407
00:28:58,279 --> 00:29:01,073
Desværre har du, uden efterretningsfeeds,
408
00:29:01,157 --> 00:29:02,783
hvilket intet fornuftigt menneske
vil give mig,
409
00:29:02,867 --> 00:29:04,910
en racerbil uden benzin.
410
00:29:05,661 --> 00:29:08,247
Jeg kan skaffe dig adgang til feeds.
Upstream.
411
00:29:12,334 --> 00:29:13,794
-Hvorfor mig?
-Betyder det noget?
412
00:29:13,878 --> 00:29:16,338
Hvis jeg skal arbejde for den spion,
der ødelagde mit liv...
413
00:29:16,422 --> 00:29:18,716
...ja, sĂĄ betyder det noget.
414
00:29:18,799 --> 00:29:20,551
Okay, noget siger mig,
415
00:29:20,634 --> 00:29:22,011
at du ikke har lyst til
at bruge de næste 20 år
416
00:29:22,094 --> 00:29:23,971
i den her kasse uden bredbĂĄnd.
417
00:29:31,437 --> 00:29:32,646
Hvordan gør vi det her?
418
00:29:36,025 --> 00:29:37,234
Prøveløsladelsessamtale?
419
00:29:37,318 --> 00:29:38,277
Det er ikke nødvendigt.
420
00:29:38,360 --> 00:29:40,696
Jeg har lige ringet til
vicedirektøren for Homeland Security
421
00:29:40,779 --> 00:29:42,990
og sparet ham et par millioner
på noget halvfærdigt software.
422
00:29:43,073 --> 00:29:44,116
Fyren skylder mig en tjeneste.
423
00:29:44,200 --> 00:29:46,494
Det kan jeg godt lide,
for jeg arbejder kun med helt færdigt.
424
00:29:47,995 --> 00:29:50,122
Du ved godt, at Homeland Security
425
00:29:50,206 --> 00:29:52,875
kun blev skabt for at
forfølge italienske anarkister, ikke?
426
00:29:54,251 --> 00:29:55,753
Ja? Okay, jeg tjekker bare.
427
00:29:57,087 --> 00:29:58,005
Okay.
428
00:29:58,672 --> 00:29:59,548
HvornĂĄr gĂĄr vi i gang?
429
00:29:59,632 --> 00:30:02,134
-Jeg mĂĄ finde en. Hurtigt.
-Hvorfor sĂĄ travlt?
430
00:30:02,218 --> 00:30:04,094
Fordi han, ligesom dig,
også lige er kommet ud af fængsel,
431
00:30:04,178 --> 00:30:05,262
og noget siger mig,
432
00:30:05,346 --> 00:30:06,805
at nogen ikke ønsker, at han kommer hjem.
433
00:30:07,681 --> 00:30:09,141
Jeg er altid glad for
at hjælpe en medkriminel.
434
00:30:09,683 --> 00:30:10,851
Der er endnu en ting.
435
00:30:12,770 --> 00:30:14,522
-Virkeligt? Okay, jeg mener,
-Ja.
436
00:30:14,605 --> 00:30:16,148
jeg kan hacke den, men okay.
Lad os få den kælling på.
437
00:30:20,528 --> 00:30:21,695
Det her er noget andet.
438
00:30:22,321 --> 00:30:23,948
En ĂĄrhundrede gammel bank?
439
00:30:24,365 --> 00:30:25,282
Det er længe siden.
440
00:30:27,159 --> 00:30:28,160
Lige ved K-street,
441
00:30:29,286 --> 00:30:31,747
gemt i lobbyen pĂĄ Swampa i Georgetown.
442
00:30:33,040 --> 00:30:34,124
Croix de Guerre, hva'? Hvad er det?
443
00:30:34,542 --> 00:30:37,503
Historisk fællesskab? Filantropisk?
444
00:30:37,836 --> 00:30:38,754
Noget lignende.
445
00:30:41,215 --> 00:30:43,842
Flagermus i klokketĂĄrnet.
Bor Bruce Wayne heroppe?
446
00:30:43,926 --> 00:30:45,135
Er du bange for flagermus?
447
00:30:45,219 --> 00:30:47,638
Bange? Nej, snarere frastødt af.
448
00:30:48,430 --> 00:30:51,058
Jeg mener, hele den der
ekkolokationssonar-ting er sej...
449
00:30:51,141 --> 00:30:54,353
Jeg mener,
de flyver bogstaveligt talt i blinde...
450
00:30:55,020 --> 00:30:57,648
...men hundegalskaben er jeg
ikke sĂĄ vild med.
451
00:31:06,365 --> 00:31:07,241
Interessant.
452
00:31:07,825 --> 00:31:10,202
Tykke vægge giver
et naturligt faraday-bur.
453
00:31:11,287 --> 00:31:12,371
Jeg forstĂĄr. Linjerne er isolerede
454
00:31:12,454 --> 00:31:14,748
for at behandle hemmelig information.
455
00:31:15,708 --> 00:31:17,042
Vi står i en SCIF, gør vi ikke?
456
00:31:18,252 --> 00:31:19,169
Hva'?
457
00:31:19,712 --> 00:31:20,588
Okay.
458
00:31:21,046 --> 00:31:22,506
Det er en af jeres skalkeskjul, ikke?
459
00:31:23,924 --> 00:31:25,801
Det var sĂĄdan, du vidste,
at feedet stadig ville være live, ikke?
460
00:31:28,387 --> 00:31:29,513
Okay, okay...
461
00:31:38,814 --> 00:31:40,733
Jeg har udbygget algoritmen lidt,
462
00:31:40,816 --> 00:31:42,067
sĂĄ forbered dig pĂĄ et chok.
463
00:31:42,443 --> 00:31:44,028
Jeg hĂĄber,
vi har nok bĂĄndbredde til at hĂĄndtere
464
00:31:44,111 --> 00:31:46,196
den kæmpe mængde data,
de feeds vil kaste imod dig.
465
00:31:46,655 --> 00:31:47,740
Okay,
466
00:31:48,073 --> 00:31:49,199
hvor er han sidst set.
467
00:31:50,034 --> 00:31:51,493
Biometri...
468
00:31:55,789 --> 00:31:57,082
HovedĂĄren.
469
00:32:04,548 --> 00:32:06,216
Fandens, ti minutter bagud.
470
00:32:07,051 --> 00:32:07,968
Fanden tage det.
471
00:32:15,684 --> 00:32:16,602
Er vi der snart?
472
00:32:16,935 --> 00:32:17,853
Næsten, bare lidt længere.
473
00:32:18,228 --> 00:32:19,605
Der er lidt længere.
474
00:32:28,322 --> 00:32:29,365
Jeg har fundet ham.
475
00:32:29,448 --> 00:32:30,741
MATCH IDENTIFICERET
100% SANDSYNLIGHED
476
00:32:30,824 --> 00:32:33,327
-Men du vil ikke kunne lide hvordan.
-Kom med det.
477
00:32:33,410 --> 00:32:35,829
Jeg søgte på alle mobiltelefoners
geodata nær fængslet
478
00:32:35,913 --> 00:32:38,040
og sendte infoen tilbage i DNI-databasen,
479
00:32:38,123 --> 00:32:39,083
og jeg fandt det her.
480
00:32:40,084 --> 00:32:43,003
935 Pennsylvania Avenue,
det er FBI's hovedkvarter.
481
00:32:43,087 --> 00:32:44,880
Ja, nogen har foretaget krypterede opkald
482
00:32:44,963 --> 00:32:46,590
til en mobiltelefon hos
en velkendt narkosmuglers lager
483
00:32:46,674 --> 00:32:48,008
ved siden af din fyrs fængsel.
Måske følger de op på en kilde.
484
00:32:48,092 --> 00:32:49,426
Det tænkte jeg også, til jeg hørte
485
00:32:49,510 --> 00:32:52,137
den ikke krypterede del.
486
00:32:52,596 --> 00:32:54,056
Fyren, der ødelagde vores våbenhandel...
487
00:32:55,015 --> 00:32:57,226
Jeg har fundet ham. Se engang.
488
00:32:57,309 --> 00:32:58,936
Jeg kan tage mig af ham for dig.
489
00:33:00,521 --> 00:33:01,397
HvornĂĄr var det?
490
00:33:01,480 --> 00:33:04,108
Jeg kan gøre det bedre.
Jeg kørte en kompression
491
00:33:04,566 --> 00:33:06,694
pĂĄ nogle satellitfotos, jeg fik fra NRO.
492
00:33:07,528 --> 00:33:09,571
Og... okay, sĂĄ,
493
00:33:09,655 --> 00:33:13,951
det, du ser, er telefonens ejer
i en biljagt med
494
00:33:14,368 --> 00:33:17,121
en 1976 Cadillac Eldorado, forĂĄrsudgaven.
495
00:33:18,122 --> 00:33:19,998
De vil fange ham, før han når grænsen.
496
00:33:20,332 --> 00:33:22,000
Hvad med min plan?
497
00:33:22,084 --> 00:33:23,377
Hun er lidt bagud i skemaet.
498
00:33:23,794 --> 00:33:26,046
Jeg mener, det er ude med ham.
499
00:33:33,429 --> 00:33:34,304
Hold fast.
500
00:33:49,069 --> 00:33:50,738
-Er du okay?
-Ja.
501
00:33:57,536 --> 00:33:58,829
Tag rattet!
502
00:34:03,584 --> 00:34:04,585
Brems!
503
00:34:09,256 --> 00:34:10,340
Jeg har den.
504
00:34:11,633 --> 00:34:12,634
Han drejer rundt!
505
00:34:47,461 --> 00:34:49,880
Den masse af brændende metal
plejede at være et væbnet køretøj.
506
00:34:51,423 --> 00:34:52,424
Han klarede den.
507
00:35:01,517 --> 00:35:02,851
Christina.
508
00:35:02,935 --> 00:35:04,812
Jeg er overrasket over, du har adgang,
509
00:35:04,895 --> 00:35:07,064
i betragtning af
at du ikke arbejder for DNI mere.
510
00:35:07,147 --> 00:35:08,315
Med dem, mener du sĂĄ ham?
511
00:35:11,443 --> 00:35:12,861
Hej, Gary.
512
00:35:15,531 --> 00:35:16,824
Direktør Casey...
513
00:35:16,907 --> 00:35:19,076
-...hvad skyldes æren...
-Deres pension.
514
00:35:19,159 --> 00:35:20,828
-Hr?
-Hvor skal jeg starte?
515
00:35:21,203 --> 00:35:22,830
Din vĂĄbenhandel med narkosmuglerne,
516
00:35:22,913 --> 00:35:24,915
eller mordforsøget på en krigshelt.
517
00:35:24,998 --> 00:35:27,543
-Det er forsvars...
-Mills var bare en løs ende for dig?
518
00:35:28,210 --> 00:35:29,753
Dækket er værre end forbrydelsen.
519
00:35:34,007 --> 00:35:35,551
Der var formildende forhold...
520
00:35:35,634 --> 00:35:36,760
Du ved, jeg har venner...
521
00:35:37,886 --> 00:35:40,764
...der kan sørge for udlevering
for forbrydelser begået over grænsen.
522
00:35:48,272 --> 00:35:49,523
Jeg tager min afsked i morgen.
523
00:35:59,449 --> 00:36:02,119
Det mĂĄ jeg give dig. Da du henvendte dig
524
00:36:02,202 --> 00:36:04,997
og bad om hjælp til at redde Bryan Mills,
troede jeg ikke, det var muligt.
525
00:36:05,080 --> 00:36:08,458
Jeg fik lidt logistisk hjælp
fra venner og bekendte.
526
00:36:08,542 --> 00:36:10,878
Og du stjal Ajna 2.0.
527
00:36:10,961 --> 00:36:13,130
Som jeg havde brug for
528
00:36:13,213 --> 00:36:14,965
for at starte min forebyggelsesenhed.
529
00:36:15,048 --> 00:36:16,216
Forebyggelsesenhed?
530
00:36:16,300 --> 00:36:17,885
Standardprotokol.
531
00:36:17,968 --> 00:36:19,887
Med et skuffeselskab som dække og
532
00:36:20,721 --> 00:36:22,264
med penge fra budgettet til særaktioner?
533
00:36:25,934 --> 00:36:27,269
Hvad får jeg til gengæld?
534
00:36:27,352 --> 00:36:30,147
DNI blev skabt som en flaskehals
535
00:36:30,230 --> 00:36:32,482
for at løse de sager,
der faldt igennem revnerne.
536
00:36:32,566 --> 00:36:35,736
Nu har du softwaret til
at hjælpe mig med at gøre det,
537
00:36:35,819 --> 00:36:37,613
og det kostede dig ikke en øre.
538
00:36:38,280 --> 00:36:39,531
Touché.
539
00:36:40,616 --> 00:36:41,783
En ting til.
540
00:36:43,160 --> 00:36:45,454
Jeg vil have ret til
at vælge nogle af mine egne sager.
541
00:36:48,206 --> 00:36:50,417
Jeg er vel ligeglad med,
hvilke sager et privat firma
542
00:36:50,500 --> 00:36:52,586
uden forbindelse
til regeringen pĂĄtager sig?
543
00:37:00,636 --> 00:37:02,137
TEXAS
UDENFOR DALLAS
544
00:37:02,220 --> 00:37:03,388
Emilia!
545
00:37:05,390 --> 00:37:08,268
Hun er okay, hun er okay.
546
00:37:14,399 --> 00:37:15,317
Gracias.
547
00:37:17,361 --> 00:37:20,656
-Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig.
-Jo, det gør du.
548
00:37:21,031 --> 00:37:22,574
Sørg for, hun bliver ingeniør.
549
00:37:46,765 --> 00:37:47,808
Jeg lukkede mig selv ind.
550
00:37:50,310 --> 00:37:51,478
Jeg hĂĄbede ikke, det gjorde noget.
551
00:37:53,271 --> 00:37:54,231
Det gør det ikke.
552
00:37:56,233 --> 00:37:57,150
Overhovedet ikke.
553
00:37:59,403 --> 00:38:00,946
Ser du, det viser sig,
554
00:38:02,364 --> 00:38:05,701
at min egen regering
efterlod mig i mexicansk fængsel,
555
00:38:05,784 --> 00:38:08,662
men de ville ogsĂĄ sikre sig,
at jeg døde der.
556
00:38:08,745 --> 00:38:12,040
Du kendte konsekvenserne,
da du trykkede på aftrækkeren.
557
00:38:12,124 --> 00:38:14,960
Du ville enten dø eller ende i fængsel.
558
00:38:17,337 --> 00:38:19,047
Og jeg ville gøre det igen.
559
00:38:19,131 --> 00:38:20,090
Virkelig?
560
00:38:21,383 --> 00:38:22,634
Det eneste, du ikke regnede ud,
561
00:38:23,468 --> 00:38:25,137
var, hvor meget du ville koste os.
562
00:38:27,139 --> 00:38:28,515
Der er ikke noget team længere.
563
00:38:31,101 --> 00:38:32,019
Men vid dette...
564
00:38:32,352 --> 00:38:34,312
...jeg holdt aldrig op med at lede
565
00:38:34,396 --> 00:38:37,607
eller arrangere din tilbagevenden,
hvad end det kostede.
566
00:38:41,903 --> 00:38:43,113
Hvorfor kom du tilbage?
567
00:38:46,074 --> 00:38:47,075
Hvorfor?
568
00:38:48,243 --> 00:38:49,244
Virkelig?
569
00:38:52,330 --> 00:38:54,916
Lad os bare sige,
at jeg har større påskyndelse af,
570
00:38:55,876 --> 00:38:57,878
hvor langt du vil gĂĄ
571
00:38:57,961 --> 00:38:59,046
for at beskytte andre.
572
00:39:00,922 --> 00:39:03,425
Du holdt aldrig op med at forsøge
at hævne din søsters død.
573
00:39:03,508 --> 00:39:04,843
Du gav aldrig op.
574
00:39:06,636 --> 00:39:08,221
SĂĄ hvordan kunne jeg opgive dig?
575
00:39:15,020 --> 00:39:16,229
Din pige er noget af en skytte.
576
00:39:18,398 --> 00:39:19,816
Vent, til du møder hende i virkeligheden.
577
00:39:23,070 --> 00:39:27,032
Det der er en nøgle til
et traffickingnetværk
578
00:39:27,115 --> 00:39:28,825
på den amerikanske side af grænsen.
579
00:39:37,250 --> 00:39:39,002
Flere beviser pĂĄ at jeg valgte rigtigt.
580
00:39:46,093 --> 00:39:49,763
Informationen pĂĄ USB-drevet
har lagt sexhandlen ned.
581
00:39:50,847 --> 00:39:52,641
De fyre aner ikke, hvad der ramte dem.
582
00:39:55,894 --> 00:39:57,020
Har du selv bygget opstillingen?
583
00:39:57,104 --> 00:39:58,396
Ja, hvorfor?
584
00:39:58,814 --> 00:40:01,108
NĂĄ, det er bare, du ved,
kunne du ikke have fundet en bedre skærm?
585
00:40:02,526 --> 00:40:04,111
Ikke medmindre man har
nøglen til kontrolcenteret.
586
00:40:06,780 --> 00:40:08,532
Nå, ja, øh,
587
00:40:09,449 --> 00:40:12,244
ville en 88-tommers OLED
være for meget at forlange?
588
00:40:12,702 --> 00:40:13,870
Kun 88 tommer?
589
00:40:13,954 --> 00:40:14,830
Bryan,
590
00:40:15,455 --> 00:40:16,665
godt du kunne komme.
591
00:40:17,165 --> 00:40:18,667
Det er vores nye logistikchef.
592
00:40:19,126 --> 00:40:21,086
Hej. Santana. Det er mig en glæde.
593
00:40:21,670 --> 00:40:23,505
-Hej.
-Santana var i hæren.
594
00:40:23,588 --> 00:40:26,091
Hun var pĂĄ specialaktioner.
I kan have mødt hinanden.
595
00:40:26,508 --> 00:40:27,551
Før hun blev afskediget
596
00:40:27,634 --> 00:40:30,053
under langt fra ærefulde forhold?
597
00:40:30,554 --> 00:40:31,972
Er det ikke dig, der har fodlænke på?
598
00:40:32,305 --> 00:40:34,766
-Jo.
-Det er Kilroy, teknisk support.
599
00:40:34,850 --> 00:40:37,727
Jeg foretrækker
"chef for tekniske services."
600
00:40:37,811 --> 00:40:39,813
Godt at møde jer begge. Og, øh...
601
00:40:41,356 --> 00:40:42,899
-...tak.
-Det var sĂĄ lidt.
602
00:40:45,569 --> 00:40:47,112
Lad os gĂĄ en tur.
603
00:40:56,663 --> 00:40:57,706
God udsigt.
604
00:40:58,582 --> 00:41:00,292
Ja, jeg ved ikke hvorfor,
men det minder mig om
605
00:41:01,084 --> 00:41:04,129
min første opgave for agenturet.
606
00:41:04,212 --> 00:41:05,463
I Bosnien.
607
00:41:07,507 --> 00:41:08,884
Jeg skal sige, jeg aldrig har været der.
608
00:41:11,261 --> 00:41:13,513
Jeg mødtes med en kilde... Nadia.
609
00:41:14,556 --> 00:41:16,266
Hun hjalp mig med
at samle info om serberne,
610
00:41:16,349 --> 00:41:17,767
da de rykkede frem.
611
00:41:18,643 --> 00:41:21,021
Hun var fanget bag fjendens linjer,
612
00:41:21,104 --> 00:41:23,899
men pĂĄ grund af agenturets
regler om interaktion,
613
00:41:23,982 --> 00:41:25,650
havde jeg ikke lov til at hente hende.
614
00:41:26,651 --> 00:41:31,031
Ă…r senere gravede efterforskere
Nadias lig op i en massegrav.
615
00:41:34,743 --> 00:41:36,870
Havde jeg haft en Bryan Mills dengang,
616
00:41:36,953 --> 00:41:39,998
der vidste, hvordan man brød regler
uden at gĂĄ pĂĄ kompromis,
617
00:41:40,081 --> 00:41:42,417
ville Nadia mĂĄske
stadig være i live i dag.
618
00:41:43,335 --> 00:41:46,504
Jeg har brug for nogen,
der sætter pris på forebyggelse
619
00:41:47,005 --> 00:41:49,883
og forstĂĄr vores ansvar for at beskytte.
620
00:41:49,966 --> 00:41:51,551
En, med en stærk vilje
621
00:41:52,469 --> 00:41:53,845
og en mĂĄlrettethed.
622
00:41:59,476 --> 00:42:00,936
Tænk over din beslutning.
623
00:42:05,815 --> 00:42:07,692
Siden hvornĂĄr har du bedt mig
om at tænke mig om?
624
00:42:13,990 --> 00:42:15,075
Jeg er med.
625
00:42:17,410 --> 00:42:20,121
Men denne gang kører jeg
aktionerne pĂĄ min mĂĄde.
626
00:42:21,790 --> 00:42:23,124
Hvad med at vi gør det sammen?
44972