All language subtitles for Spy.Kidkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:56,345 Translated and sync by Dương Tùng Lam lamduong79@yahoo.com 2 00:00:57,051 --> 00:01:00,345 Carmen, Juni, đến giờ ngủ rồi. 3 00:01:00,387 --> 00:01:02,973 - Con đánh răng chưa? - Dạ rồi. 4 00:01:06,060 --> 00:01:08,479 - Juni, đừng quên đánh răng nhé-- - Con biết, con biết. 5 00:01:08,520 --> 00:01:11,106 Được rồi, được rồi. 6 00:01:11,148 --> 00:01:14,610 OK, mấy cái mụn cóc. Uhh! 7 00:01:14,693 --> 00:01:18,113 Cho tụi mày biết ai là chủ 8 00:01:20,115 --> 00:01:22,868 Ở trường mọi thứ tốt chứ con? 9 00:01:22,910 --> 00:01:26,288 Vâng. Tốt. Tốt ạ. 10 00:01:26,372 --> 00:01:30,125 OK. Tốt, nhớ tắt đèn nhé. 11 00:01:30,167 --> 00:01:32,086 Kể chuyện trước giờ ngủ đi mẹ. 12 00:01:32,127 --> 00:01:33,921 Con muốn nghe câu chuyện nào? 13 00:01:33,962 --> 00:01:36,840 "Chuyện Tình Của 2 Điệp Viên" 14 00:01:36,882 --> 00:01:38,884 Hmm. Wow. 15 00:01:38,884 --> 00:01:42,179 Lâu rồi mẹ không kể chuyện này. 16 00:01:42,221 --> 00:01:45,265 Có lẽ con còn nhớ tốt hơn cả mẹ nữa đấy. 17 00:01:45,307 --> 00:01:48,769 - Muốn nghe kể chuyện không, Juni? - Con đang nghe. 18 00:01:48,811 --> 00:01:50,771 OK. 19 00:01:50,813 --> 00:01:52,773 Ngày trước... 20 00:01:52,815 --> 00:01:55,401 có 1 chàng trai và 1 cô gái 21 00:01:55,442 --> 00:01:57,694 - Và cả 2 đều là điệp viên. - Đúng vậy. 22 00:01:57,736 --> 00:01:59,696 Cô ấy ở 1 nước, anh ta ở nước khác 23 00:01:59,738 --> 00:02:03,200 Cô ấy được giao 1 nhiệm vụ rất quan trọng. 24 00:02:03,242 --> 00:02:05,619 - Anh ấy là mục tiêu của nhiệm vụ. - Chính xác. 25 00:02:05,661 --> 00:02:08,372 Nhiệm vụ cô ấy là dẫn anh ta đi. 26 00:02:08,414 --> 00:02:10,290 Hẹn hò hả mẹ? 27 00:02:10,332 --> 00:02:13,544 Không. À... bắt anh ta-- 28 00:02:13,585 --> 00:02:15,170 Ồ, ý mẹ là... 29 00:02:15,212 --> 00:02:16,422 Lẽ ra mẹ không nên kể chi tiết này. 30 00:02:16,463 --> 00:02:18,716 - Tiếp đi mà, tiếp đi mà. - Con phải hiểu là... 31 00:02:18,757 --> 00:02:20,217 có 1 thời gian đen tối và lộn xộn 32 00:02:20,259 --> 00:02:23,303 Giữa các quốc gia với nhau có xung đột rất lớn. 33 00:02:23,345 --> 00:02:24,513 Vượt xa những gì con được nghe... 34 00:02:24,555 --> 00:02:26,807 1 loại chiến binh mới được tạo ra-- 35 00:02:26,849 --> 00:02:29,393 những chiến binh thông minh, can đảm... 36 00:02:29,393 --> 00:02:33,397 vũ khí tốt nhất chính là bộ não của họ. 37 00:02:33,480 --> 00:02:37,860 Những người đàn ông và phụ nữ ấy chính là những điệp viên. 38 00:02:57,129 --> 00:02:59,256 Họ là bậc thầy về ngụy trang. 39 00:02:59,298 --> 00:03:02,384 Họ có thể cảm nhận được nguy hiểm cách đó 1 dặm... 40 00:03:02,468 --> 00:03:04,053 và nhờ những việc của họ... 41 00:03:04,094 --> 00:03:07,056 mà các cuộc chiến được kết thúc thậm chí trước khi chúng được bắt đầu. 42 00:03:11,268 --> 00:03:15,689 Điều duy nhất mà các điệp viên thực sự e ngại... 43 00:03:15,731 --> 00:03:18,067 là những điệp viên khác-- 44 00:03:18,108 --> 00:03:20,444 điệp viên của kẻ thù. 45 00:03:20,486 --> 00:03:23,238 Vì vậy, nên đôi khi, 1 nhiệm vụ điệp viên... 46 00:03:23,280 --> 00:03:26,617 là làm cho điệp viên bên kẻ thù biến mất. 47 00:03:26,658 --> 00:03:31,455 Anh ta là nhiệm vụ mà nó thay đổi cuộc đời cô ấy... 48 00:03:31,497 --> 00:03:33,624 nhưng khi đến khoảnh khắc cuối cùng... 49 00:03:33,665 --> 00:03:34,958 để hoàn thành nhiệm vụ... 50 00:03:39,755 --> 00:03:41,590 cô ấy không thể ra tay. 51 00:03:43,842 --> 00:03:46,762 Anh ta khác với điều cô trông đợi. 52 00:03:49,098 --> 00:03:53,769 Chắc rồi, anh ta đẹp trai và thông minh... 53 00:03:55,521 --> 00:03:58,941 nhưng anh ta đáng ngưỡng mộ 1 cách không ngờ 54 00:03:58,982 --> 00:04:00,442 và nó khiến cô nhận ra... 55 00:04:00,484 --> 00:04:02,694 bao nhiêu năm làm việc với cảm xúc bị loại bỏ... 56 00:04:02,736 --> 00:04:05,155 là 1 thiệt thòi. 57 00:04:05,197 --> 00:04:07,991 Rồi họ giữ liên lạc với nhau... 58 00:04:08,033 --> 00:04:11,328 qua những buổi hẹn ăn trưa rất bí mật. 59 00:04:11,370 --> 00:04:13,080 Sau tất cả những chuyện này, họ vẫn ở 2 phe khác nhau... 60 00:04:13,163 --> 00:04:15,416 vì thế họ không thể để ai bắt gặp họ ở bên nhau. 61 00:04:15,499 --> 00:04:16,959 Những buổi hẹn ăn tối sau đó... 62 00:04:17,000 --> 00:04:18,961 cùng với nhau tại bất cứ nơi nào họ đi công tác 63 00:04:19,044 --> 00:04:21,004 Và họ yêu nhau... 64 00:04:21,046 --> 00:04:23,132 và họ đã quyết định, cùng nhau... 65 00:04:23,173 --> 00:04:24,967 họ sẽ dấn thân vào... 66 00:04:25,008 --> 00:04:27,845 nhiệm vụ nguy hiểm nhất mọi thời đại. 67 00:04:27,886 --> 00:04:29,054 Sao hả mẹ? 68 00:04:29,096 --> 00:04:31,348 Họ quyết định đám cưới. 69 00:04:31,390 --> 00:04:32,683 Woa. 70 00:04:32,725 --> 00:04:35,018 Ừ, đúng vậy. Trong ngày cưới của cô ấy... 71 00:04:35,060 --> 00:04:36,478 cô ấy có cảm giác là thà đương đầu với... 72 00:04:36,520 --> 00:04:38,188 1 ngàn nhiệm vụ chết người... 73 00:04:38,230 --> 00:04:39,940 còn hơn là làm những gì cô ấy sắp thực hiện. 74 00:04:39,982 --> 00:04:42,109 Sao thế mẹ? 75 00:04:42,151 --> 00:04:44,236 À, hôn nhân là 1 nhiệm vụ khá phức tạp... 76 00:04:44,278 --> 00:04:49,116 mà chỉ có người dũng cảm nhất và hơi điên khùng mới dám 77 00:04:49,199 --> 00:04:51,160 Bởi vì có 1 trở ngại dữ dội 78 00:04:51,243 --> 00:04:53,620 1 thứ mà phải lèo lái để giữ vững 1 cuộc hôn nhân với nhau 79 00:04:53,662 --> 00:04:54,830 còn hơn cả gia đình-- 80 00:04:54,872 --> 00:04:57,332 điều đó làm chính cô ấy cũng phải lo sợ... 81 00:04:57,416 --> 00:05:00,627 dù cô ấy là 1 người cứng rắn, 1 nhân viên tình báo lão luyện. 82 00:05:00,669 --> 00:05:02,379 Nhưng khi cô nhìn thấy anh... 83 00:05:02,421 --> 00:05:06,925 đứng đấy, chẳng chút nghi ngờ bất cứ điều gì... 84 00:05:06,967 --> 00:05:09,219 rất bảo đảm với quyết định của mình... 85 00:05:09,261 --> 00:05:12,389 quá say sưa với những gì họ sắp làm... 86 00:05:12,431 --> 00:05:14,391 cô nắm chặt tay anh... 87 00:05:14,433 --> 00:05:17,394 nhìn sâu vào mắt anh... 88 00:05:17,436 --> 00:05:19,897 và nói 2 từ nguy hiểm nhất... 89 00:05:19,980 --> 00:05:22,900 những từ thật lòng nhất mà bạn có thế nói với bất cứ ai. 90 00:05:22,941 --> 00:05:24,026 Gì hả mẹ? 91 00:05:24,109 --> 00:05:27,196 Cô ấy nói "Con đồng ý" 92 00:05:27,279 --> 00:05:29,364 Ồ, quá tuyệt. 93 00:05:29,406 --> 00:05:32,701 Uhm, Rồi những rắc rối được bắt đầu. 94 00:05:35,788 --> 00:05:37,915 Lúc ấy, luôn có nhiều phe phái... 95 00:05:37,956 --> 00:05:39,958 mong muốn tiêu diệt ít nhất là 1 trong 2 người 96 00:05:39,958 --> 00:05:42,753 Tự mình, mỗi điệp viên đã rất lẫy lừng. 97 00:05:42,795 --> 00:05:45,255 nhưng cùng với nhau, họ khiến cho những mục tiêu thành điều thú vị 98 00:06:29,675 --> 00:06:31,301 Và, họ về hưu... 99 00:06:31,385 --> 00:06:32,803 ổn định cuộc sống... 100 00:06:32,845 --> 00:06:34,430 có vài đứa con. 101 00:06:34,513 --> 00:06:36,265 Theo hướng ấy, họ đã đánh đổi... 102 00:06:36,306 --> 00:06:37,808 1 cuộc đời phiêu lưu mạo hiểm vì 1 điều khác... 103 00:06:37,850 --> 00:06:39,810 đổi từ điệp viên thành cha mẹ 104 00:06:39,852 --> 00:06:43,647 1 điều thiêng liêng và hấp dẫn trong sứ mệnh của riêng mình. 105 00:06:43,689 --> 00:06:47,484 và họ giải nghệ là điều tốt nhất. Chấm hết. 106 00:06:47,526 --> 00:06:49,361 Không có "hạnh phúc đời đời" hả mẹ? 107 00:06:49,403 --> 00:06:51,321 Mẹ đã nói họ giải nghệ là tốt nhất mà. 108 00:06:51,363 --> 00:06:54,825 Câu chuyện hay tuyệt, mẹ à, nhưng nó cần 1 kết thúc mới. 109 00:06:54,867 --> 00:06:56,243 Nó cần thêm nhưng con quái vật. 110 00:06:56,285 --> 00:06:57,745 Thật không? 111 00:06:57,786 --> 00:06:59,371 Con có muốn mẹ xem... 112 00:06:59,455 --> 00:07:02,041 Con xức thuốc rồi. 113 00:07:02,124 --> 00:07:05,544 OK. Ngủ ngon nhé. 114 00:07:13,469 --> 00:07:15,679 Tối nay em kể chuyện gì thế? 115 00:07:15,721 --> 00:07:19,433 Mmm. Chuyện chúng ta. 116 00:07:19,475 --> 00:07:21,393 Bao nhiêu đêm, anh tự hỏi... 117 00:07:21,435 --> 00:07:24,146 liệu em có để bọn trẻ vào giường với những cơn ác mộng ko? 118 00:07:24,188 --> 00:07:26,023 Carmen muốn nghe chuyện này. 119 00:07:26,065 --> 00:07:27,816 Bây giờ, cuộc sống ấy đã trôi qua rồi. 120 00:07:27,858 --> 00:07:30,819 Chúng ta là những cố vấn, không phải điệp viên nữa. 121 00:07:42,539 --> 00:07:43,999 À, hôm nay em đến trường chúng. 122 00:07:44,041 --> 00:07:45,209 Mm-hmm. 123 00:07:45,250 --> 00:07:46,502 Có cuộc họp phụ huynh và hiệu trưởng. 124 00:07:46,543 --> 00:07:48,670 Hmm? 125 00:07:48,712 --> 00:07:51,340 Carmen bỏ học 2 lần trong tháng 126 00:07:51,382 --> 00:07:53,550 - Sao thế? - Em không biết. 127 00:07:53,592 --> 00:07:56,553 Và những đứa bạn học mà Juni có kể nữa. 128 00:07:56,595 --> 00:07:59,306 Yeah. Diego gì đó và Renaldo? 129 00:07:59,348 --> 00:08:00,849 Những thằng quái. 130 00:08:00,933 --> 00:08:02,810 Chúng ngoảnh mặt với những đứa trẻ khác muốn chơi với chúng. 131 00:08:02,851 --> 00:08:04,061 Nó không có bạn. 132 00:08:04,061 --> 00:08:07,439 Chẳng ai giúp khi mà đầu nó để trên mây... 133 00:08:07,523 --> 00:08:08,607 với những thằng quái trên tivi, tụi nó vẽ vời... 134 00:08:08,690 --> 00:08:12,569 và chôn vùi chính nó trong đám điên loạn ấy. 135 00:08:14,279 --> 00:08:16,615 Bọn nhỏ giữ bí mật ngay với đối với chúng ta, Gregorio... 136 00:08:17,616 --> 00:08:19,326 và em nghĩ đó là lỗi của chúng mình. 137 00:08:19,368 --> 00:08:20,994 Chúng thừa hưởng việc này từ chúng ta. 138 00:08:21,036 --> 00:08:22,871 Chúng ta có lý do chính đáng để giữ những bí mật mà. 139 00:08:22,913 --> 00:08:25,249 Nếu mình nói với chúng mình là những điệp viên... 140 00:08:25,290 --> 00:08:28,836 chúng sẽ gặp nguy hiểm mỗi khi chúng ta rời khỏi nhà. 141 00:08:32,798 --> 00:08:34,591 Nói đến những bí mật... 142 00:08:34,633 --> 00:08:36,635 thì anh đang làm việc gì ở đây thế? 143 00:08:36,677 --> 00:08:41,014 Ồ, chẳng có gì quan trọng. 144 00:08:41,098 --> 00:08:42,808 Đó chỉ là... 145 00:08:51,150 --> 00:08:55,821 Sao chúng ta phải làm việc này vào mỗi buổi sáng hả chị? 146 00:08:55,863 --> 00:09:00,117 Chúng ta có môn thể dục ở trường rồi mà. 147 00:09:00,159 --> 00:09:01,535 Uhh. 148 00:09:01,618 --> 00:09:05,539 Em định đu toòng teng ở đây cả ngày à, "chú mèo nhát"? 149 00:09:05,622 --> 00:09:07,583 Chị đã bảo là đừng có nhìn xuống dưới đất rồi mà. 150 00:09:07,624 --> 00:09:10,419 Em không thể, em đang bị trượt. 151 00:09:10,461 --> 00:09:12,421 Vì những mồ hôi tay của em, làm em trượt đó. 152 00:09:12,463 --> 00:09:14,465 Uhh ! Nhanh lên nào! 153 00:09:14,506 --> 00:09:16,133 Em có thễ... uhh ! 154 00:09:16,175 --> 00:09:20,137 - Uhh ! - Woa ! Uhh ! 155 00:09:26,143 --> 00:09:28,729 Em làm như bị rơi từ cả ngàn feet xuống vậy. Đồ bánh xẹp! 156 00:09:28,771 --> 00:09:30,606 - Em không phải. - Chứ ai nữa. 157 00:09:30,647 --> 00:09:33,484 Ráng đứng lên nhé, bánh xẹp. 158 00:09:35,319 --> 00:09:36,820 "Tay mồ hôi"!! 159 00:09:36,862 --> 00:09:39,740 Để xem ai thì biết. 160 00:09:49,708 --> 00:09:50,959 Donnagon? 161 00:09:51,001 --> 00:09:52,169 Ừ. Anh ta mất tích rồi. 162 00:09:52,211 --> 00:09:53,962 Đây là cái anh giấu em hồi tối hôm qua? 163 00:09:54,004 --> 00:09:55,714 Anh không muốn em lo lắng. 164 00:09:57,883 --> 00:10:01,761 [Tivi]: Bây giờ chúng ta trở lại với... FLOOPS 165 00:10:04,348 --> 00:10:06,141 Juni, sao con xem chương trình này hoài thế? 166 00:10:06,183 --> 00:10:08,769 Vì nó tuyệt lắm. Sao hả bố? 167 00:10:08,852 --> 00:10:10,813 Bởi tất cả những gì con từng làm. 168 00:10:10,896 --> 00:10:12,564 Chơi games của nó, xem băng video về nó. 169 00:10:12,648 --> 00:10:14,108 Con không biết vì sao hả, con trai? 170 00:10:14,149 --> 00:10:17,069 Vì thế, luôn nhớ rằng, bất kể bạn làm gì... 171 00:10:17,111 --> 00:10:18,904 hãy tin vào chính mình. 172 00:10:18,946 --> 00:10:22,324 Giấc mơ của bạn sẽ trở thành sự thật... 173 00:10:22,366 --> 00:10:25,494 cho bạn, và bạn, và bạn nữa 174 00:10:25,536 --> 00:10:27,655 Gì thế nhóc, chân dung tự họa à? 175 00:10:27,996 --> 00:10:29,699 "Gì thế, chân dung tự họa à?" 176 00:10:30,541 --> 00:10:33,502 - Mẹeeee, nó nhái giọng con! - "Mẹeeee, nó nhái giọng con!" 177 00:10:33,544 --> 00:10:34,795 Carmen, để em nó yên. 178 00:10:34,837 --> 00:10:37,381 Juni, ngừng nhái giọng chị con nữa. 179 00:10:37,423 --> 00:10:39,883 - Ngừng đi. - "Ngừng đi" 180 00:10:39,925 --> 00:10:42,386 - Nhìn này. Nó gớm quá. - Ừ, nói với nó đi. 181 00:10:42,469 --> 00:10:44,138 Đó là 1 ý tưởng của Fooglie. 182 00:10:44,221 --> 00:10:46,056 Con tự thiết kế nó đó. 183 00:10:46,098 --> 00:10:48,434 Hôm nay chúng tôi rất hứng khởi, bởi vì hôm nay... 184 00:10:48,475 --> 00:10:50,853 chúng ta có 1 nhân vật mới 185 00:10:50,894 --> 00:10:53,647 Chúng tôi tìm thấy anh ta đang rình mò quanh lâu đài hồi tối hôm qua 186 00:10:53,689 --> 00:10:57,276 Tôi muốn tất cả các bạn gặp gỡ ... Donnamight. 187 00:10:57,317 --> 00:10:59,403 Bố ơi, khi nào Floop làm đồ chơi về con này... 188 00:10:59,445 --> 00:11:00,487 Con muốn có nó. 189 00:11:09,288 --> 00:11:12,750 Tôi xin lỗi, thành thật xin lỗi. 190 00:11:12,791 --> 00:11:15,461 Juni. Juni. Nghe bố này. 191 00:11:15,544 --> 00:11:18,255 Bất cứ ai làm khó dễ con ở trường... 192 00:11:18,338 --> 00:11:21,550 thì hãy nhớ, con mang họ Cortez. 193 00:11:21,592 --> 00:11:24,344 Có gì đặc biệt về việc mang họ Cortez hả bố?? 194 00:11:24,386 --> 00:11:25,596 Nhiều thứ lắm đấy. 195 00:11:25,596 --> 00:11:27,681 Hey, nó là xác ướp. 196 00:11:27,723 --> 00:11:29,683 Băng dán đẹp lắm, xác ướp! 197 00:11:29,725 --> 00:11:30,934 Tụi bây thôi đi. 198 00:11:30,976 --> 00:11:33,520 Khi bọn tao nói chuyện với mày, mày phải lắng nghe 199 00:11:33,562 --> 00:11:35,939 Ay ya... ya... yi. 200 00:11:35,981 --> 00:11:40,069 Búp bê đẹp lắm. Đưa đây, cho tao xem búp bê nào. 201 00:11:40,110 --> 00:11:43,864 Học tốt nhé con tra. Cho chúng biết ai là sếp nha. 202 00:11:46,241 --> 00:11:50,662 Tao giúp được gì mày không, thằng Mễ? 203 00:12:18,023 --> 00:12:21,944 Tao hỏi "tao giúp được gì mày không, thằng Mễ?" 204 00:12:23,195 --> 00:12:25,155 Tôi không nghĩ vậy. 205 00:12:26,657 --> 00:12:29,326 Bố tao mém chút là bụp bố mày rồi. 206 00:12:30,786 --> 00:12:33,747 Không còn bí mật nữa nhé. Thỏa thuận nhé? 207 00:12:34,748 --> 00:12:37,626 Sớm thôi. Chắc là sớm. 208 00:12:37,668 --> 00:12:38,752 Tớ thậm chi phải ở chung phòng với nó... 209 00:12:38,794 --> 00:12:40,254 bởi vì nó sợ ở 1 mình. 210 00:12:40,295 --> 00:12:42,589 "Trồng chừng Juni. Chăm sóc Juni." 211 00:12:42,631 --> 00:12:43,841 "Bảo Juni biết cái nào đúng, sai" 212 00:12:43,882 --> 00:12:46,301 Tớ chẳng nên chịu trách nhiệm về ai ngoại trừ bản thân mình. 213 00:12:46,343 --> 00:12:48,178 Bạn nói quá đúng, Carmen. 214 00:12:48,220 --> 00:12:51,849 Điều gì đặc biệt về việc mang họ Cortez đây? 215 00:12:54,685 --> 00:12:58,856 Tôi ước mình có thể đi xa đến thế giới của bạn, Floop ạ. 216 00:12:58,939 --> 00:13:01,442 Anh sẽ là bạn của tôi 217 00:13:09,867 --> 00:13:11,326 Tôi cảm ơn tất cả các bạn... 218 00:13:11,368 --> 00:13:13,704 về việc theo dõi buổi trình diễn hôm nay 219 00:13:13,746 --> 00:13:15,372 Năm này qua năm khác... 220 00:13:15,414 --> 00:13:17,708 chúng ta trả quá nhiều khoản tiền cho nhiều phát minh... 221 00:13:17,750 --> 00:13:20,294 để đi lên với những kỹ thuật của chúng ta 222 00:13:20,335 --> 00:13:23,547 Ngài Floop là một người không thực tế. 223 00:13:23,589 --> 00:13:27,342 Tuy nhiên, phát minh của anh ta là những gì đáng nghi ngờ. 224 00:13:27,384 --> 00:13:29,344 và, cho nên, cần được đánh giá. 225 00:13:29,428 --> 00:13:31,472 Anh hứa với chúng tôi về 1 đội quân, Ngài Floop... 226 00:13:31,555 --> 00:13:35,267 nhưng hàng tỷ đôla đầu tiên của chúng ta đã đem lại cho chúng ta chỉ thế này... 227 00:13:35,309 --> 00:13:37,686 những nhân viên tình báo bị biến đổi. 228 00:13:37,728 --> 00:13:40,647 Quá trình biến đổi và tẩy não... 229 00:13:40,689 --> 00:13:43,692 là nguyên nhân làm não họ trở nên đặc sệt. 230 00:13:43,734 --> 00:13:47,029 Tôi vừa tìm ra 1 ít thứ dùng cho họ ngoại trừ những cái khác thường... 231 00:13:47,071 --> 00:13:51,200 à, chương trình thiếu nhi của tôi, hiện tại được xếp thứ 2 đấy. 232 00:13:51,241 --> 00:13:52,368 Số 2. 233 00:13:52,409 --> 00:13:54,745 Còn bọn Ngón Cái là cái quỷ quái gì thế? 234 00:13:54,787 --> 00:13:57,206 Ồ. Chúng được gọi là Ngón Cái-Các Ngón Cái. 235 00:13:57,247 --> 00:13:59,249 Những robot rất giỏi. 236 00:14:03,128 --> 00:14:06,090 Tất cả bọn Ngón Cái đêu là lũ vô dụng. 237 00:14:06,173 --> 00:14:08,425 Ngài Lisp, tôi nghĩ ngài sẽ thích thú với điều này. 238 00:14:08,467 --> 00:14:13,055 Bên trong cánh cửa kia, 1 năng lực kinh hồn sẽ hiện ra. 239 00:14:13,097 --> 00:14:15,766 Ngài sẽ có 1 khoảnh khắc để tước vũ khí của chúng. 240 00:14:15,766 --> 00:14:20,562 Chính xác là 10 giây thôi. 241 00:14:20,604 --> 00:14:23,941 Bảy... 242 00:14:23,941 --> 00:14:25,067 Năm... 243 00:14:28,153 --> 00:14:29,446 Ba... 244 00:14:30,614 --> 00:14:32,074 Một 245 00:14:36,870 --> 00:14:38,414 Johnny? 246 00:14:43,627 --> 00:14:45,087 Uiiii! 247 00:14:47,798 --> 00:14:51,969 - Ngài lưỡng lự rồi. - Tôi phải vậy thôi. Nó là con trai tôi mà. 248 00:14:52,010 --> 00:14:53,178 Ngài chắc không? 249 00:14:53,220 --> 00:14:56,432 Thật ra, tôi thiết kế nó đấy. 250 00:14:56,473 --> 00:14:57,641 Tôi dựng nên chúng! 251 00:14:57,641 --> 00:14:59,643 Tên nó là... 252 00:15:00,978 --> 00:15:04,565 X-5-2-4-9-5, thế hệ 2. 253 00:15:04,606 --> 00:15:06,817 Đây là ý tưởng lớn của anh? 254 00:15:06,817 --> 00:15:10,070 Robot trẻ em, trông giống như bọn trẻ của tôi. 255 00:15:11,155 --> 00:15:12,656 Con gái tổng thống? 256 00:15:15,367 --> 00:15:18,579 Một bản sao gần-chính xác. 257 00:15:18,620 --> 00:15:22,458 Đôi khi, theo thứ tự, để nghĩ được những việc lớn 258 00:15:22,499 --> 00:15:24,918 ngài phải nghĩ đến những điêu... nhỏ bé. 259 00:15:24,960 --> 00:15:27,087 Bằng cách sao chụp vật lý điện tử... 260 00:15:27,129 --> 00:15:29,590 Tôi có thể khiến chúng trông giống bất cứ ai... 261 00:15:29,631 --> 00:15:30,966 nhưng chưa có sự khôn lanh và thông minh... 262 00:15:31,008 --> 00:15:33,343 của các điệp viên vĩ đại nhất mọi thời đại... 263 00:15:33,385 --> 00:15:38,807 tất cả được gói gọn vào 1 thứ nhỏ hơn. Tôi gọi chúng là "Điệp viên nhí" 264 00:15:40,017 --> 00:15:41,810 Nói tôi nghe, hỡi các Điệp Viên Nhí... 265 00:15:41,852 --> 00:15:43,937 bằng kiến thức bao la của cháu... 266 00:15:44,021 --> 00:15:47,232 điều gì chiếm 4/5 sự thể hiện về sinh lý học... 267 00:15:47,274 --> 00:15:50,152 mà loài người nằm trong số đó? 268 00:15:52,071 --> 00:15:54,364 Chúng chưa hoàn thiện. 269 00:15:54,406 --> 00:15:57,242 Thiếu 1 thành phần cốt lõi. 270 00:15:57,284 --> 00:15:58,869 Thiếu gì vậy? 271 00:16:00,829 --> 00:16:02,790 Não của chúng. 272 00:16:02,831 --> 00:16:06,335 Một đống bù-loong máy móc này sẽ không bao giờ hơn được 1 đứa trẻ! 273 00:16:06,418 --> 00:16:08,045 Chúng ta có 1 lịch trình phải tuân thủ, Floop... 274 00:16:08,087 --> 00:16:11,423 một cửa sổ của cơ hội đang khép lại rất nhanh! 275 00:16:11,465 --> 00:16:15,094 Bọn tôi sẽ quay lại sau 2 ngày để đón nhận đội quân của mình. 276 00:16:15,177 --> 00:16:18,347 hoặc là bọn tôi sẽ lấy đi bất cứ thứ gì anh có, cắt bỏ những kẻ thất bại... 277 00:16:18,430 --> 00:16:21,475 và vứt hết toàn bộ cái đế chế ngu ngốc của anh! 278 00:16:21,558 --> 00:16:23,811 Không còn thời gian đâu. 279 00:16:26,146 --> 00:16:30,943 Hộ tống ngài Lisp ra trực thăng của ông ấy nhé các em. 280 00:16:31,944 --> 00:16:35,030 Ui! uiiii! 281 00:16:35,072 --> 00:16:37,741 - Thật sáng suốt, thưa ngài. - Cảm ơn Minion. 282 00:16:37,741 --> 00:16:40,452 Bây giờ, tất cả những gì tôi phải làm là khiến chúng trở nên thật. 283 00:16:40,494 --> 00:16:42,329 Uii! 284 00:16:45,207 --> 00:16:48,502 - Anh sắp đi đâu vậy? - Làm nhiệm vụ. 285 00:16:48,585 --> 00:16:52,005 Nhiều điệp viên OSS đang mất tích, kể cả Donnagon. 286 00:16:52,089 --> 00:16:55,884 Không tiền chuộc, không yêu sách. Họ chỉ biến mất. 287 00:16:55,926 --> 00:16:59,847 Sau 9 năm, anh lại nhận nhiệm vụ sao? 288 00:16:59,888 --> 00:17:02,683 - Tại sao thế? - Tóm gọn 1 từ thôi: Devlin. 289 00:17:02,725 --> 00:17:04,101 Đích thân Devlin gọi anh? 290 00:17:04,101 --> 00:17:07,271 Ông ta gọi, và nhờ anh lên đường. 291 00:17:07,312 --> 00:17:08,605 Em sẽ đi với anh. 292 00:17:08,647 --> 00:17:13,193 Ingrid, em lúc nào cũng thích đi tìm nhiệm vụ... 293 00:17:13,235 --> 00:17:14,528 nhưng bây giờ chúng ta có con rồi. 294 00:17:14,570 --> 00:17:15,696 Chúng ta không thể đi hết. 295 00:17:15,738 --> 00:17:19,575 Em muốn đi phiêu lưu. Em muốn cứu thế giới này. 296 00:17:19,616 --> 00:17:22,578 Nữa hả? Cưng à, đó là ngày xưa. 297 00:17:22,619 --> 00:17:25,122 Nếu nó không dính đến Donnagon và các điệp viên khác... 298 00:17:25,122 --> 00:17:26,957 Chính anh sẽ ngoảnh mặt với cái nhiệm vụ này. 299 00:17:26,999 --> 00:17:28,459 Ý anh là vậy đó, rõ chưa nào? 300 00:17:29,752 --> 00:17:32,463 Anh định bỏ mặc em à? 301 00:17:32,504 --> 00:17:34,131 Anh? 302 00:17:34,131 --> 00:17:35,466 "Cậu bé" điệp viên. 303 00:17:38,510 --> 00:17:41,472 Ingrid, Ingrid...Ingrid. 304 00:17:43,057 --> 00:17:46,101 Thế còn bọn trẻ? 305 00:17:46,143 --> 00:17:47,478 - Chú Felix! - Chú Felix! 306 00:17:47,519 --> 00:17:49,605 Hey, mấy bé, tụi cháu khỏe chứ? 307 00:17:49,646 --> 00:17:51,648 Lần trước gặp cháu, cháu lớn vậy nè. 308 00:17:51,648 --> 00:17:53,275 Cháu đang rút lại. Có chuyện gì thế? 309 00:17:53,317 --> 00:17:55,319 Đây, cầm lấy cái túi này.. 310 00:17:55,402 --> 00:17:57,362 Cảm ơn anh vì đã đến sau 1 tin nhắn ngắn gọn. 311 00:17:57,404 --> 00:18:00,824 Cái đó gọi là gia đình đấy. Đó là những gì tôi được nghe. 312 00:18:12,378 --> 00:18:14,171 Em có quen anh không? 313 00:18:21,512 --> 00:18:24,431 - Cảm giác như... - Như ngày trước hả? 314 00:18:24,473 --> 00:18:26,225 Yeah 315 00:18:29,728 --> 00:18:32,356 S-4-1-4 đến Santa Cecilia... 316 00:18:32,439 --> 00:18:33,816 làm nhiệm vụ Bond. 317 00:18:33,857 --> 00:18:36,110 Nhiệm vụ: Nhân viên OSS mất tích. 318 00:18:36,151 --> 00:18:39,655 Điệp vụ Ingrid và Gregorio Cortez đang tiến hành. 319 00:18:39,696 --> 00:18:42,366 Chà, thật vui khi nghe những cái tên này 1 lần nữa 320 00:18:42,408 --> 00:18:45,619 - Chào cô Gradenko. - Chào anh Greg. 321 00:18:45,661 --> 00:18:48,664 - A hèm. - ...và bà Cortez. 322 00:18:48,706 --> 00:18:50,332 Cập nhật nhé. 323 00:18:50,374 --> 00:18:52,376 Hiện giờ, thông tin đã được nạp vào trung tâm của các bạn 324 00:18:52,376 --> 00:18:54,378 Rà quét khu vực. 325 00:19:05,889 --> 00:19:08,100 Tốt thôi. 326 00:19:15,232 --> 00:19:16,233 Tại sao mình không gọi bọn trẻ? 327 00:19:16,275 --> 00:19:17,693 Chúng vừa thức dậy để đến trường sớm. 328 00:19:17,735 --> 00:19:19,319 Chúng nên biết phải làm gì. 329 00:19:19,361 --> 00:19:20,696 Ingrid. 330 00:19:21,947 --> 00:19:23,907 Anh đúng. 331 00:19:23,949 --> 00:19:26,326 Lần đầu chúng ta hành động trong 10 năm trở lại đây... 332 00:19:26,368 --> 00:19:28,579 và tất cả những gì chúng ta có thể làm là nghĩ về bọn trẻ. 333 00:19:30,581 --> 00:19:32,541 Các bạn nên xem qua yểm trợ của OSS, điệp vụ ... 334 00:19:34,585 --> 00:19:35,711 Nhắc lại điểm tập kết. 335 00:19:36,962 --> 00:19:38,213 hãy tin vào chính bạn. 336 00:19:38,255 --> 00:19:41,383 Bắt trúng vệ tinh TV hả? 337 00:19:41,425 --> 00:19:44,762 ...các bạn, Gregorio và Ingrid Cortez. 338 00:19:44,803 --> 00:19:47,347 Tôi tin các bạn có thứ gì đó mà tôi muốn 339 00:19:47,389 --> 00:19:51,435 Không. Em biết đó là ai. Đó là... Chúng ta bị bám đuôi. 340 00:19:51,477 --> 00:19:53,729 Không lâu đâu. Xem nè. 341 00:20:03,447 --> 00:20:04,948 Cái gì thế? 342 00:20:10,162 --> 00:20:12,498 Họ bắt được chúng ta. Họ bắt... 343 00:20:12,539 --> 00:20:13,707 Uhh ! 344 00:20:18,962 --> 00:20:24,718 Và đây là Carmen với hình dạng Frooglie. 345 00:20:31,266 --> 00:20:33,644 - Oh, lạy Chúa. 346 00:20:34,770 --> 00:20:36,313 Báo cháy hả? 347 00:20:40,275 --> 00:20:43,278 Bỏ hết những thứ này vào nhanh lên. Chúng ta không có thời gian để... 348 00:20:45,364 --> 00:20:47,950 Theo chú. Theo chú. Đi nào! 349 00:20:48,033 --> 00:20:49,827 Đi nào! Theo chú! 350 00:20:51,495 --> 00:20:54,123 Có nhiều thứ tụi cháu cần biết mà có rất ít thời gian để giải thích. 351 00:20:54,164 --> 00:20:56,166 Chú Felix! 352 00:20:56,208 --> 00:21:01,004 Đầu tiên là, chú không phải là chú ruột tụi cháu. 353 00:21:01,046 --> 00:21:02,715 Bố mẹ các cháu là những điệp viên quốc tế. 354 00:21:02,756 --> 00:21:04,758 Những người giỏi, nhưng họ hầu như không hành động lâu rồi 355 00:21:04,800 --> 00:21:05,759 trong 9 năm gần đây. 356 00:21:05,801 --> 00:21:07,428 Chú đang nói cái gì thế? 357 00:21:07,469 --> 00:21:09,179 Chú được giao nhiệm vụ bảo vệ gia đình các cháu... 358 00:21:09,179 --> 00:21:10,347 nhưng hình như có gì không ổn. 359 00:21:10,389 --> 00:21:11,682 Chú phải đưa các cháu đến Nhà An Toàn. 360 00:21:11,724 --> 00:21:14,852 Ba Me cháu không phải điệp viên. Họ không đủ tuyệt vời. 361 00:21:19,148 --> 00:21:20,524 Cái này tuyệt vời nè. 362 00:21:23,861 --> 00:21:25,446 Đi theo tọa độ này... 363 00:21:25,487 --> 00:21:27,281 trong thiết bị định vị của chú thì họ vừa bị bắt sang Châu Á... 364 00:21:27,322 --> 00:21:29,491 hay Nam Mỹ gì đó. 365 00:21:30,534 --> 00:21:31,744 Vào trong đi. Chú sẽ quay lại ngay. 366 00:21:31,785 --> 00:21:32,745 và nếu không... ? 367 00:21:32,786 --> 00:21:33,996 Bấm nút Xanh Lam để đóng cửa... 368 00:21:34,038 --> 00:21:35,039 và nút Xanh Lá để lên đường. 369 00:21:38,208 --> 00:21:40,753 Đây là 1 trò đùa sao? 370 00:21:53,098 --> 00:21:55,601 Tuyệt! Carmen, nhìn này chị! 371 00:21:55,684 --> 00:21:57,186 Carmen ! 372 00:21:59,730 --> 00:22:01,065 Whoa ! 373 00:22:08,155 --> 00:22:10,365 Bọn cháu phải đi đến Nhà An Toàn mà không có chú. 374 00:22:10,407 --> 00:22:14,328 - Đi ngay đi! - Chú Felix, nhìn kìa! 375 00:22:14,370 --> 00:22:16,914 - Yeah ! Yeah ! - Tìm tổ chức OSS nhé! 376 00:22:16,955 --> 00:22:20,084 Nói với họ là "Bộ Não Thứ 3 còn sống" Các cháu phải tìm... 377 00:22:20,125 --> 00:22:21,627 Chú Felix, đằng sau kìa! 378 00:22:21,710 --> 00:22:22,669 Những tên quái này là gì thế? 379 00:22:22,711 --> 00:22:23,670 Hạ chúng ! 380 00:22:23,712 --> 00:22:25,672 Chú Felix! Hạ chúng đi ! 381 00:22:27,257 --> 00:22:29,593 Nhấn nút xanh lam và xanh lá đi. 382 00:22:29,635 --> 00:22:31,428 Chúng ta không thể bỏ chú Felix lại được! 383 00:22:33,597 --> 00:22:34,723 Ồ, vâng, chúng ta có thể. 384 00:22:34,765 --> 00:22:37,559 Xanh lam để đóng cửa, xanh lá để đi. Nhanh! 385 00:22:40,437 --> 00:22:43,440 Nút xanh lá đây. Xanh lam trước! 386 00:22:43,440 --> 00:22:46,443 Juni! Em chẳng bao giờ làm gì đúng cả! 387 00:22:46,485 --> 00:22:48,445 Xanh lam, rồi xanh lá. Em phải đóng cửa chứ! 388 00:22:48,487 --> 00:22:50,406 Em không thấy nút xanh lam. 389 00:22:53,575 --> 00:22:55,661 Giữ chặt nhé! 390 00:23:08,632 --> 00:23:10,300 Những việc này là sao? 391 00:23:10,342 --> 00:23:13,303 Chị không biết nhưng bọn chúng sắp đuổi kịp! 392 00:23:15,639 --> 00:23:18,600 - Cần đạp số ở đâu vậy? - Không! Đừng đụng vào cái gì hết! 393 00:23:19,977 --> 00:23:22,980 Thằng quỷ. Em bật qua lái bằng tay rồi! 394 00:23:24,148 --> 00:23:25,816 Aah ! 395 00:23:28,861 --> 00:23:30,946 Sao chị biết về cái thứ này? 396 00:23:33,991 --> 00:23:36,952 Nó được lập trình để đưa chúng ta đến Nhà An Toàn. 397 00:23:37,036 --> 00:23:38,829 - Aah ! - Aah ! 398 00:23:46,503 --> 00:23:47,796 Aah ! 399 00:23:48,839 --> 00:23:50,007 Juni? 400 00:23:50,049 --> 00:23:52,092 Juni? 401 00:23:52,134 --> 00:23:54,762 Juni, em làm gì ở dưới đó vậy? 402 00:23:54,803 --> 00:23:56,513 Cứu em với! 403 00:24:02,061 --> 00:24:05,522 Bám đó ! Chị đang đến chỗ em ! 404 00:24:05,564 --> 00:24:06,774 Uhh ! 405 00:24:09,151 --> 00:24:11,528 Uhh ! Aah ! 406 00:24:11,528 --> 00:24:12,654 Kích hoạt lái tự động 407 00:24:25,876 --> 00:24:27,211 Wow! 408 00:24:27,211 --> 00:24:30,714 Chúng ta trễ học chắc luôn. 409 00:24:33,008 --> 00:24:35,511 Ngừng run rẩy đi. 410 00:24:35,552 --> 00:24:37,346 Em không thể. 411 00:24:37,388 --> 00:24:40,557 Ngừng run rẩy, hoặc là em sẽ có thêm vài cái mụn cóc. 412 00:24:40,641 --> 00:24:43,644 Chúng ta sẽ ổn cả thôi. Cứ bình tĩnh... 413 00:24:43,727 --> 00:24:46,563 và làm chính xác những gì chị nói. 414 00:24:46,605 --> 00:24:48,524 OK. 415 00:25:02,371 --> 00:25:04,748 Chào mừng đến với N.I.X. Siêu Guppy. 416 00:25:07,918 --> 00:25:09,878 Juni, đừng đụng vào bất cứ cái gì. 417 00:25:11,213 --> 00:25:13,882 Juni! 418 00:25:15,968 --> 00:25:18,429 - Whoa ! - Whoa ! Tuyệt. 419 00:25:18,470 --> 00:25:21,014 Đích đến: Nhà An Toàn. 420 00:25:21,056 --> 00:25:25,561 Dự kiến thời gian đến... 2 tiếng, 30 phút. 421 00:25:25,602 --> 00:25:27,896 - Juni, nhắm mắt lại đi. - Sao thế? 422 00:25:27,938 --> 00:25:29,690 Thì cứ nhắm mắt đi, được không? 423 00:25:39,616 --> 00:25:40,743 OK, em có thể mở mắt bây giờ rồi. 424 00:25:40,784 --> 00:25:42,202 Cảm ơn. 425 00:25:42,286 --> 00:25:45,122 Chị chỉ không muốn nghe em khóc thét lên sát bên chị thôi. 426 00:25:45,164 --> 00:25:48,125 Chúng ta không bao giờ gặp lại bố mẹ nữa, phải không chị? 427 00:26:08,312 --> 00:26:10,439 Quá trình hâm nóng sẵn sàng 428 00:26:13,108 --> 00:26:15,360 Ngài có quan tâm đến 1 giấc ngủ không, thưa ngài? 429 00:26:22,993 --> 00:26:24,828 Bây giờ bạn hãy dội cầu. 430 00:26:24,828 --> 00:26:27,081 Ừ, ừ, ừ. 431 00:26:35,005 --> 00:26:37,132 Rất nguy hiểm đấy nhé. 432 00:26:46,725 --> 00:26:49,353 Các nhân vật trong chương trình của Floop trên tivi. 433 00:26:51,063 --> 00:26:53,148 Họ là những tù nhân. 434 00:26:58,195 --> 00:27:01,156 Chúng ta cần Bộ Não, Minion à. 435 00:27:01,198 --> 00:27:02,825 Chúng ta hết giờ rồi. 436 00:27:02,866 --> 00:27:06,245 Đừng lo thưa ngài. Ingrid và Gregorio Cortez... 437 00:27:06,286 --> 00:27:10,666 là những điệp viên mà tôi biết họ không bao giờ có những điểm yếu... 438 00:27:10,708 --> 00:27:12,835 Nhưng thời thế đổi thay, 439 00:27:12,876 --> 00:27:14,545 bây giờ họ có 2 điểm yếu lận. 440 00:27:19,007 --> 00:27:20,509 Chị thấy nó không? 441 00:27:21,760 --> 00:27:23,345 Yep. 442 00:27:26,265 --> 00:27:27,725 Đó là Nhà An Toàn sao? 443 00:27:27,808 --> 00:27:30,144 Trông giống như 1 căn nhà chòi. 444 00:27:34,565 --> 00:27:36,692 Tên bạn là gì? 445 00:27:38,068 --> 00:27:39,361 Carmen Cortez. 446 00:27:39,403 --> 00:27:40,738 Vui lòng nói họ tên đầy đủ 447 00:27:40,738 --> 00:27:43,407 Tôi không xài tên đầy đủ lâu rồi. Nó dài quá. 448 00:27:43,449 --> 00:27:45,826 Vui lòng nói họ tên đầy đủ 449 00:27:45,868 --> 00:27:48,746 Carmen Elizabeth Juanita Costa-Brava Cortez. 450 00:27:52,416 --> 00:27:54,376 Tên mình là mật khẩu à? 451 00:28:04,136 --> 00:28:05,721 Woa. 452 00:28:05,763 --> 00:28:08,390 Nơi này tuyệt quá. 453 00:28:12,561 --> 00:28:15,272 Trống rỗng. 454 00:28:15,272 --> 00:28:18,734 Làm sao an toàn khi mà Nhà An Toàn không có gì để ăn hết? 455 00:28:31,288 --> 00:28:34,041 "Machete's Buddy Pack"? 456 00:28:36,293 --> 00:28:38,379 Whoa ! 457 00:28:38,420 --> 00:28:40,923 "Tiền mặt khẩn cấp"? 458 00:28:43,300 --> 00:28:46,053 Đủ mọi quốc gia. 459 00:28:46,095 --> 00:28:48,138 Mình nghĩ mình nên lấy hết. 460 00:29:05,823 --> 00:29:07,825 Ăn thử đi. 461 00:29:09,159 --> 00:29:11,787 Cảm ơn chị Carmen đi nào ! 462 00:29:15,833 --> 00:29:18,961 Chúng mình sẽ gặp lại bố mẹ. Như họ đã nói thôi. 463 00:29:19,002 --> 00:29:22,131 Vậy lần này chúng ta phải tin lời bố mẹ thôi. 464 00:29:29,012 --> 00:29:31,265 Anh hãy bớt lo về bọn trẻ đi. 465 00:29:31,306 --> 00:29:32,850 Chúng vẫn còn mặc tã đấy. 466 00:29:32,891 --> 00:29:34,476 Chỉ 1 đứa thôi, và chỉ có buổi tối. 467 00:29:34,518 --> 00:29:36,645 Điều này bất thường, đúng không? 468 00:29:36,729 --> 00:29:39,314 Bởi vậy tại sao mà anh không bao giờ muốn làm nhiệm vụ nữa 469 00:29:39,398 --> 00:29:40,941 Anh đang đổ lỗi cho em à? 470 00:29:41,024 --> 00:29:43,610 Một giờ trước anh dường như rất vui vẻ trở lại cuộc chơi. 471 00:29:43,652 --> 00:29:46,739 Một giờ trước, anh không phải là tù nhân chiến tranh. 472 00:29:46,780 --> 00:29:49,616 OK, chúng mình đang bực bội, tất cả đều tại vậy. 473 00:29:49,658 --> 00:29:53,037 Chỉ có 1 cách là tìm ra ai đứng đằng sau mọi vụ việc này. 474 00:29:53,037 --> 00:29:55,789 Em chỉ cần dùng đủ lực. 475 00:30:02,004 --> 00:30:03,422 Cô ấy vẫn phong độ. 476 00:30:03,464 --> 00:30:04,965 Sao em làm được thế? 477 00:30:05,007 --> 00:30:06,884 Hey, hey, hey, còn anh thì sao? 478 00:30:11,847 --> 00:30:14,266 Còn nhớ khi chúng ta có thể cảm nhận được nguy hiểm trong vòng 1 dặm chứ? 479 00:30:21,190 --> 00:30:24,068 - Một thời đã qua. - Yeah. 480 00:30:25,486 --> 00:30:27,404 Không. 481 00:30:30,032 --> 00:30:31,492 Aah ! Cưng ơi. 482 00:30:32,826 --> 00:30:35,245 Oh ! 483 00:30:35,245 --> 00:30:36,914 Oh ! Heh heh ! 484 00:30:43,128 --> 00:30:44,838 Thông minh lắm. 485 00:30:50,302 --> 00:30:51,845 OK, OK, đi nào, đi nào. 486 00:30:51,929 --> 00:30:54,890 - Tốt thôi. - Yeah, yeah, tốt. 487 00:30:54,932 --> 00:30:56,725 Rất thông minh. 488 00:31:02,106 --> 00:31:04,566 "Phòng ảo". 489 00:31:05,609 --> 00:31:07,069 Đi thôi. 490 00:31:17,913 --> 00:31:20,916 Chúng ta đang ở đâu đây? 491 00:31:39,017 --> 00:31:41,854 Em nên cho hắn ta điểm cao cho sự tưởng tượng. 492 00:31:42,896 --> 00:31:44,231 Whoa ! 493 00:31:51,321 --> 00:31:53,699 Mười lăm phút để trốn thoát. 494 00:31:53,741 --> 00:31:55,951 Với danh tiếng của 2 người, tôi mong đợi nhiều hơn thế... 495 00:31:55,993 --> 00:31:58,120 1 chút ấn tượng hơn. 496 00:31:58,162 --> 00:32:00,664 Sau cùng, chúng ta có thể ăn rồi. 497 00:32:02,374 --> 00:32:05,502 À, anh là Floop? 498 00:32:05,544 --> 00:32:07,296 Mmhh ! Chắc anh có xem chương trình của tôi. 499 00:32:07,337 --> 00:32:08,964 Không, là con trai tôi. 500 00:32:09,006 --> 00:32:11,467 Cậu bé hả? Tuyệt vời. 501 00:32:11,508 --> 00:32:13,343 Carmen và Juni. 502 00:32:14,470 --> 00:32:17,306 Nhưng con gái anh thì không... 503 00:32:17,347 --> 00:32:20,517 Carmen, đúng không? 504 00:32:20,517 --> 00:32:23,479 và Juni? Heh heh ! 505 00:32:23,520 --> 00:32:26,273 Bọn trẻ nhà anh chị sẽ sớm gia nhập với chúng ta thôi. 506 00:32:26,356 --> 00:32:27,691 Liệu hồn nhé! 507 00:32:27,733 --> 00:32:29,735 Tôi búng ngón tay... 508 00:32:35,699 --> 00:32:37,659 và các Ngón Tay của tôi sẽ búng anh đấy. 509 00:32:37,701 --> 00:32:38,827 Heh heh ! 510 00:32:41,538 --> 00:32:44,291 Anh bắt các điệp vụ OSS ở đâu thế? 511 00:32:46,085 --> 00:32:47,544 Mười hai năm trước... 512 00:32:47,586 --> 00:32:50,672 họ là thành viên 1 nhóm nghiên cứu cho tổ chức OSS. 513 00:32:50,714 --> 00:32:53,550 nghiên cứu chế tạo một trí thông minh tổng hợp... 514 00:32:53,592 --> 00:32:57,137 một kho tàng kiến thức điệp viên, như của cô. 515 00:32:57,221 --> 00:32:59,848 Từ khi nghiên cứu bị phá hủy... 516 00:32:59,890 --> 00:33:01,892 Nếu OSS đã phá hủy nghiên cứu của họ... 517 00:33:01,975 --> 00:33:03,519 hẳn là có lý do gì đó. 518 00:33:03,560 --> 00:33:06,855 Tất cả chúng ta đều biết lý do ấy, hmm? 519 00:33:06,897 --> 00:33:11,568 Còn người nào khác trong nhóm nghiên cứu đó, hmm? 520 00:33:11,610 --> 00:33:14,405 Người nào đó mà có thể tái tạo lại được. 521 00:33:15,406 --> 00:33:18,492 Đúng không, "ông Cortez"? 522 00:33:22,329 --> 00:33:23,747 Felix. 523 00:33:39,596 --> 00:33:41,515 Tôi nghĩ anh ta sẽ ăn khách nhất. 524 00:33:41,557 --> 00:33:43,183 Và nhất là vào dịp lễ. 525 00:33:43,225 --> 00:33:44,643 Heh... heh... heh ! 526 00:33:44,685 --> 00:33:48,272 Tôi sẽ không bao giờ, không hề làm bất cứ cái gì cho anh. 527 00:33:48,313 --> 00:33:50,774 Cảm ơn đã gia nhập với chúng tôi. 528 00:33:50,774 --> 00:33:53,944 Whoa ! 529 00:34:11,045 --> 00:34:12,212 Whoa ! 530 00:34:16,842 --> 00:34:19,136 "Làm Thế Nào Trở Thành Điệp Viên" 531 00:34:19,178 --> 00:34:21,180 Tác giả: Không Biết. 532 00:34:22,639 --> 00:34:24,224 "Một điệp viên giỏi sử dụng..." 533 00:34:24,266 --> 00:34:26,226 Kiểm tra! Một, hai... 534 00:34:26,268 --> 00:34:28,437 Ow! lạy Chúa ! Em ngồi gần quá! 535 00:34:28,479 --> 00:34:29,897 "Một điệp viên giỏi sử dụng đầu óc..." Nghe chưa? 536 00:34:29,938 --> 00:34:31,482 Dòng đầu tiên trong sách đấy. 537 00:34:31,523 --> 00:34:32,775 Ew, thích quá. 538 00:34:32,816 --> 00:34:34,943 - Em thấy gì? - Chị. 539 00:34:34,985 --> 00:34:39,239 Rất tếu đấy. Chú ý đeo sát mắt em hơn... 540 00:34:39,323 --> 00:34:40,657 khi xài cái kính này. 541 00:34:40,699 --> 00:34:43,452 Whoa ! Các bản đồ và ghi chú. 542 00:34:43,494 --> 00:34:44,620 Đó là màn hình máy tính đó. 543 00:34:44,661 --> 00:34:46,580 Một dạng cơ sở dữ liệu đấy. 544 00:34:49,833 --> 00:34:52,002 Đám cưới trong câu chuyện Mẹ kể 545 00:34:52,044 --> 00:34:54,421 Là bố mẹ chúng ta. 546 00:34:59,009 --> 00:35:01,387 Lẽ ra bố mẹ nên kể chúng ta nghe về những thứ này. 547 00:35:01,428 --> 00:35:03,347 Yeah? Còn tụi Diego và Renaldo thì sao hả... 548 00:35:03,347 --> 00:35:04,681 và cả bọn chúng đều là những người bạn đáng tin cậy của em à? 549 00:35:04,723 --> 00:35:06,266 Bố và Mẹ có biết về điều này không? 550 00:35:06,308 --> 00:35:08,977 Thế còn những ngày chị trốn học thì sao hả? 551 00:35:09,019 --> 00:35:12,481 - Muốn bố mẹ biết không? - Đó là việc của chị. 552 00:35:12,523 --> 00:35:15,359 Uh, Carmen? 553 00:35:15,401 --> 00:35:18,987 Chị không có chìa khóa đâu. Kiếm cái gì đó đập nó đi. 554 00:35:19,029 --> 00:35:21,949 "Một điệp viên giỏi không có nỗi sợ hãi" 555 00:35:21,990 --> 00:35:24,910 Tiếc quá, Juni. Đoán xem, em không thể làm điệp viên rồi. 556 00:35:28,455 --> 00:35:32,334 "Một điệp viên giỏi đặt anh ấy--" cô ấy chứ -- 557 00:35:32,376 --> 00:35:35,337 "vào trong suy nghĩ của kẻ địch" 558 00:35:35,379 --> 00:35:38,173 suy nghĩ 559 00:35:38,215 --> 00:35:39,842 Đây chính xác là việc mình phải làm. 560 00:35:39,883 --> 00:35:42,511 Chị nghĩ nó tùy vào chúng ta. Em với chị? 561 00:35:42,594 --> 00:35:46,306 - với chị cái gì chứ? - Tìm OSS như lời chú Felix nói. 562 00:35:46,390 --> 00:35:48,767 - OK. - Vậy thì chúng ta đi thôi. 563 00:35:59,027 --> 00:36:01,739 Xin chào! Cô là Gradenko. Chúng tôi làm việc với bố mẹ cháu. 564 00:36:01,780 --> 00:36:02,990 "chúng tôi?" 565 00:36:03,031 --> 00:36:05,034 Cô hiểu nếu cháu không tin cô... 566 00:36:05,075 --> 00:36:07,578 Hồi cô gặp cháu lần đầu tiên, cháu là 1 đứa bé. 567 00:36:09,621 --> 00:36:11,582 Bây giờ đã nhớ cô chưa? 568 00:36:11,623 --> 00:36:14,334 Xin lỗi. Cô có chìa khóa nè. Thấy chưa? 569 00:36:14,376 --> 00:36:17,087 Tất cà chúng ta cùng 1 phe. Chúng tôi đến đển bảo vệ các cháu. 570 00:36:17,129 --> 00:36:18,380 Mẹ cháu có cái vòng đeo tay giống vậy. 571 00:36:18,422 --> 00:36:21,300 Tiêu chuẩn của OSS. Tất cả chúng ta đề có 1 cái. 572 00:36:21,341 --> 00:36:23,343 OSS? Cô làm việc với bố mẹ cháu? 573 00:36:23,427 --> 00:36:26,597 Vâng. Bây giờ, vui lòng nghe kỹ đây. 574 00:36:26,638 --> 00:36:28,599 Lắng nghe nhé. 575 00:36:28,599 --> 00:36:31,602 Bố cháu đã gửi 1 cú liên lạc cuối cùng vào sáng hôm nay. 576 00:36:31,643 --> 00:36:33,145 trước khi ông ấy biến mất. 577 00:36:33,187 --> 00:36:34,730 Nó gồm 5 ký tự. 578 00:36:34,772 --> 00:36:38,025 F-L-O... 579 00:36:38,067 --> 00:36:40,069 O...P! 580 00:36:46,450 --> 00:36:47,951 Nhưng cô sai rồi! 581 00:36:47,993 --> 00:36:50,496 Fabulous Floop sẽ không bao giờ làm như thế đâu. 582 00:36:50,579 --> 00:36:52,873 Oh, tin cô đi. Hắn ta không tuyệt vậy đâu. 583 00:36:52,915 --> 00:36:56,418 Tóm lại, nhận ra những cái này chứ? 584 00:36:56,460 --> 00:36:58,170 Floop's Fooglies. 585 00:36:58,212 --> 00:37:00,047 Cháu có những phiên bản đồ chơi 586 00:37:00,089 --> 00:37:03,759 Đây là hình dạng họ trước khi bị biến đổi. 587 00:37:03,801 --> 00:37:06,595 Ý cô là những người biến dạng này là những điệp viên bị bắt cóc hả? 588 00:37:06,637 --> 00:37:09,431 - Chúng ta đang trò chuyện với 1 thiên tài. - Nói em biết, Floop là 1 tên khùng mà. 589 00:37:09,473 --> 00:37:11,600 Và bài hát dễ thương được chỉnh méo tiếng này... 590 00:37:11,642 --> 00:37:14,144 các nhân vật hát? Hãy quay ngược lại nhé... 591 00:37:14,186 --> 00:37:15,938 Chúng tôi bị gài bẫy! Floop là 1 tên điên! 592 00:37:15,979 --> 00:37:17,189 Giúp chúng tôi với! Cứu chúng tôi với! 593 00:37:17,231 --> 00:37:19,149 Floop là 1 tên điên! Giúp chúng tôi với! Cứu chúng tôi với! 594 00:37:19,149 --> 00:37:20,776 Một tiếng khóc cầu cứu. 595 00:37:20,818 --> 00:37:22,194 Floop sẽ làm vậy với bố và mẹ hả? 596 00:37:22,277 --> 00:37:24,238 Chắc rồi. 597 00:37:24,279 --> 00:37:28,158 Nếu hắn không lấy được cái gì đó mà bố cháu có thể giúp hắn phát triển. 598 00:37:28,200 --> 00:37:30,494 Nếu có điều gì cháu có thể nhớ... 599 00:37:30,494 --> 00:37:33,122 - "Bộ Não Thứ 3 còn sống". - Gì hả? 600 00:37:33,163 --> 00:37:36,625 Chú Felix cho chúng cháu 1 thông điệp để gửi đến OSS... 601 00:37:36,667 --> 00:37:38,502 và rồi cô đã đến đây. 602 00:37:38,502 --> 00:37:41,296 Cô đây. Thông điệp là gì? 603 00:37:41,338 --> 00:37:42,798 "Bộ Não Thứ 3 còn sống" 604 00:37:42,840 --> 00:37:46,468 Ohh ! Carmen... 605 00:37:46,510 --> 00:37:50,472 cháu vừa gia nhập vào những nữ điệp viên có hạng ở OSS đấy. 606 00:37:50,514 --> 00:37:54,268 Sáng chói. 607 00:37:54,309 --> 00:37:57,479 - Ôi con gái... - Bây giờ... 608 00:37:57,521 --> 00:37:59,773 Bộ Não Thứ 3 chính xác là đang ở đâu? 609 00:37:59,857 --> 00:38:01,984 Felix có nói cháu nghe không? 610 00:38:02,025 --> 00:38:03,902 Cháu không nghĩ chú ấy đã nói. 611 00:38:03,944 --> 00:38:06,321 Ông ấy không nói à? 612 00:38:06,363 --> 00:38:07,698 Cháu chắc chứ? 613 00:38:09,366 --> 00:38:10,492 Lục soát nơi này. 614 00:38:10,534 --> 00:38:12,161 Nó không ở trong nhà, vậy nó phải ở đây thôi. 615 00:38:12,202 --> 00:38:14,538 Cô đã đến nhà tụi cháu? 616 00:38:18,375 --> 00:38:20,127 Oh, không! 617 00:38:21,378 --> 00:38:23,922 Oh, lạy Chúa tôi. 618 00:38:23,964 --> 00:38:26,175 Nó hiện hữu. 619 00:38:28,385 --> 00:38:30,345 Đó là thứ Floop muốn? 620 00:38:33,474 --> 00:38:35,559 Oh ! 621 00:38:35,642 --> 00:38:38,812 Nó đẹp quá ! 622 00:38:38,854 --> 00:38:41,690 Carmen ! Mụ ta là tay sai của Floop đấy! 623 00:38:43,358 --> 00:38:45,027 Đem cái này về lâu đài Floop ngay lập tức. 624 00:38:45,069 --> 00:38:46,904 - Vâng, thưa cô. - Đứng yên. 625 00:38:48,030 --> 00:38:49,907 Ha, ha, ha, ha ! 626 00:38:49,907 --> 00:38:53,702 Tụi bây còn không biết những thứ ấy là gì nữa. 627 00:38:53,744 --> 00:38:55,371 Nhưng tôi biết nó nặng lắm. 628 00:38:56,955 --> 00:39:00,167 Này, chúng đáng giá hàng triệu đô-la đó. 629 00:39:03,337 --> 00:39:04,505 Bộ não ấy là thứ duy nhất... 630 00:39:04,588 --> 00:39:06,548 để giữ bố và mẹ khỏi bị biến dạng 631 00:39:06,632 --> 00:39:08,425 Ngăn con bé lại! 632 00:39:14,932 --> 00:39:16,517 Aah ! 633 00:39:23,482 --> 00:39:25,067 Kêu bọn Ngón Cái đi ngay. 634 00:39:29,780 --> 00:39:31,532 Đợi em với. 635 00:39:34,576 --> 00:39:38,622 Unh ! Thứ này làm sao hoạt động đây? 636 00:39:38,706 --> 00:39:40,666 Mang con bé về đây! 637 00:39:44,920 --> 00:39:47,798 Ah, ah, ah ! Mày không muốn gặp lại bố mẹ mày hả... 638 00:39:47,798 --> 00:39:49,133 thằng nhóc con? 639 00:39:49,174 --> 00:39:52,136 - Unh ! - Whoops! xin lỗi nha! 640 00:39:55,472 --> 00:39:56,890 Get back! 641 00:40:09,987 --> 00:40:13,615 Chuyện gì với bọn mày thế? Chúng chỉ là bọn trẻ thôi mà. 642 00:40:18,120 --> 00:40:20,497 Ugh ! Unh ! Aah ! 643 00:40:21,540 --> 00:40:22,958 Chúc một ngày có tóc xấu nhé. 644 00:40:46,023 --> 00:40:48,859 Uh-oh. Bay lên nào! 645 00:41:00,329 --> 00:41:02,664 Uh-oh. 646 00:41:04,792 --> 00:41:05,834 Gì thế? 647 00:41:05,876 --> 00:41:07,878 Chị đi đâu thế? 648 00:41:07,878 --> 00:41:09,213 Chị đang theo sát hắn ta! Em ở đâu? 649 00:41:09,254 --> 00:41:11,215 Em cùng đường! 650 00:41:13,509 --> 00:41:15,135 Trả lại bộ não đó ngay! 651 00:41:16,387 --> 00:41:18,514 Tránh xa tao ra! Thằng to con, huh? 652 00:41:20,599 --> 00:41:21,934 Hẹn gặp lại! 653 00:41:25,687 --> 00:41:26,897 Whoa ! 654 00:41:34,405 --> 00:41:35,906 Oh, chị của tôi! 655 00:41:37,574 --> 00:41:39,034 Oh, em tôi 656 00:41:40,744 --> 00:41:41,912 Uh-oh ! 657 00:41:41,954 --> 00:41:43,497 Em không giữ được lâu nữa! 658 00:41:43,539 --> 00:41:46,333 Nắm chặt vào, em bé bự! 659 00:41:46,375 --> 00:41:49,420 - Em đang trượt ! - Bám vào đi, "tay mồ hôi"! 660 00:41:49,503 --> 00:41:52,005 Em không thể làm thế! 661 00:41:53,298 --> 00:41:55,134 Chúng ta sắp đến nơi rồi! 662 00:41:55,175 --> 00:41:58,512 - Đừng thả em! - Chị có thả em đâu! 663 00:41:58,554 --> 00:42:00,514 - Aah ! - Oh. 664 00:42:00,556 --> 00:42:05,394 Aah ! 665 00:42:05,436 --> 00:42:07,104 Unh ! 666 00:42:08,313 --> 00:42:11,400 Thiếu chị thì em làm được gì hả? 667 00:43:05,120 --> 00:43:06,580 Hi! 668 00:43:13,796 --> 00:43:15,422 It's a cruel, cruel world 669 00:43:15,464 --> 00:43:17,174 All you little boys and girls 670 00:43:17,216 --> 00:43:18,801 And some mean nasty people 671 00:43:18,842 --> 00:43:20,969 Want to have you for their supper 672 00:43:21,011 --> 00:43:24,306 But if you follow me you can all be free 673 00:43:24,348 --> 00:43:26,433 Free, you can all be free 674 00:43:26,475 --> 00:43:28,894 As a bird on a big TV 675 00:43:28,936 --> 00:43:30,687 If you dream, if you dream 676 00:43:30,771 --> 00:43:32,815 If you dream my dream 677 00:43:32,856 --> 00:43:35,818 It's a cruel, cruel world full of nasty boys and girls 678 00:43:35,859 --> 00:43:37,569 Full of selfish, mean, nasty people 679 00:43:37,611 --> 00:43:39,071 Nasty, nasty, nasty, nasty 680 00:43:39,154 --> 00:43:42,032 But there's a way you can make your day 681 00:43:42,074 --> 00:43:45,244 You can laugh, you can smile, you can come and stay awhile 682 00:43:45,285 --> 00:43:48,455 You can dream my dream, you can have it all with me 683 00:43:48,497 --> 00:43:51,709 You can dream my dream, you can dream my dream 684 00:43:51,750 --> 00:43:53,544 You can dream... 685 00:43:53,544 --> 00:43:56,630 My dream 686 00:44:04,680 --> 00:44:06,724 Cắt! 687 00:44:15,315 --> 00:44:17,693 Nhốt chúng lại! 688 00:44:17,735 --> 00:44:19,445 Whoa ! 689 00:44:24,742 --> 00:44:26,660 Nó cần gì hả Minion? 690 00:44:26,702 --> 00:44:31,415 - Tôi không... - Chương trình của tôi! Nó cần thêm cái gì đó ! 691 00:44:31,457 --> 00:44:33,500 Thứ mà dẫn nó đến hạng 1. 692 00:44:33,542 --> 00:44:34,835 Tôi có thể cảm nhận nó... 693 00:44:34,877 --> 00:44:37,046 nhưng tôi không thể nghĩ ra cách hình dung nó. 694 00:44:37,129 --> 00:44:39,214 Floop, anh tiêu phí quá nhiều thời gian cho chương trình này rồi. 695 00:44:39,298 --> 00:44:42,092 Anh cần tập trung hơn nữa với kế hoạch độc ác vĩ đại của chúng ta. 696 00:44:42,134 --> 00:44:45,137 - Tổ chức? - Đội quân robot trẻ con. 697 00:44:45,220 --> 00:44:49,099 Cái phần cứng này xen vào khả năng sáng tạo của tôi 698 00:44:51,685 --> 00:44:53,395 Anh không bắt được bọn trẻ. 699 00:44:53,437 --> 00:44:54,938 Chúng không chỉ thoát được... 700 00:44:54,980 --> 00:44:56,648 mà còn lấy "Bộ Não Thứ 3" theo chúng. 701 00:44:56,690 --> 00:44:57,983 Nó có thật hả? 702 00:44:58,025 --> 00:45:01,528 Hoàn toàn như vậy. Cortez lừa dối chúng ta. 703 00:45:01,570 --> 00:45:02,780 Gửi những Ngón Cái giỏi nhất đi. 704 00:45:02,821 --> 00:45:05,616 Thưa ngài, nếu ngài muốn bắt tội phạm... 705 00:45:05,616 --> 00:45:07,534 ngài hãy gửi 1 tên tội phạm 706 00:45:07,576 --> 00:45:09,578 Nếu ngài muốn gài bẫy 1 điệp viên... 707 00:45:09,661 --> 00:45:10,788 Vui lòng nói tiếng Anh nhé, Minion ! 708 00:45:10,871 --> 00:45:13,123 Tôi đã bị nướng chín dưới các ánh đèn studio rồi. 709 00:45:13,207 --> 00:45:16,877 - Nếu anh muốn tìm 1 đứa trẻ... - Mm-hmm? 710 00:45:16,919 --> 00:45:18,879 Hãy gửi 1 đứa trẻ. 711 00:45:22,633 --> 00:45:23,884 Rất sáng suốt, Minion. 712 00:45:23,926 --> 00:45:25,552 Cảm ơn... 713 00:45:25,594 --> 00:45:27,262 ngài. 714 00:45:57,000 --> 00:45:59,002 Mấy cái máy định vị này... 715 00:45:59,044 --> 00:46:01,672 Ngay cả chị cũng không thể hình dung ra tọa độ chỉ vào đâu nữa. 716 00:46:01,714 --> 00:46:04,007 Ai chế ra mấy cài này vậy? 717 00:46:04,007 --> 00:46:05,676 "Sản phẩm của Machete" 718 00:46:25,904 --> 00:46:27,281 Em đang làm cái gì thế? 719 00:46:27,322 --> 00:46:30,200 Đó là con chip ăn trộm được để cứu bố mẹ về. 720 00:46:30,242 --> 00:46:31,869 Đây là cái Floop muốn. 721 00:46:31,910 --> 00:46:34,663 Em nghĩ là bố mẹ cũng muốn nó bị tiêu hủy. 722 00:46:34,705 --> 00:46:35,956 Sao em biết bố mẹ muốn thế? 723 00:46:35,998 --> 00:46:38,375 Cho đến sáng nay, em còn không biết chính họ là ai nữa mà. 724 00:46:38,375 --> 00:46:40,377 Tụi mình giữ bộ não. 725 00:46:40,377 --> 00:46:42,171 Kể từ bây giờ. 726 00:46:42,212 --> 00:46:44,173 Tại sao chị còn đeo nó? 727 00:46:44,214 --> 00:46:46,675 Nó có thể là thiết bị theo dõi. Nó có thể dò ra chúng ta. 728 00:46:46,717 --> 00:46:47,968 Đừng có chỉ ngón tay vào chị kiểu đó. 729 00:46:48,010 --> 00:46:50,888 Chị không làm bất cứ điều gì ngu ngốc, ngu si. 730 00:46:50,971 --> 00:46:52,181 Tốt hơn chị đừng có kêu em bằng tên em nữa. 731 00:46:52,222 --> 00:46:53,849 hoặc thế nào? 732 00:46:53,891 --> 00:46:56,185 hoặc là em sẽ gọi chị bằng tên. 733 00:46:59,897 --> 00:47:02,024 Thằng nhóc nói đúng. 734 00:47:02,066 --> 00:47:04,401 Mình ghét cái quỷ này ! 735 00:47:13,494 --> 00:47:15,746 Tưởng đâu tránh xa em rồi chứ. 736 00:47:15,746 --> 00:47:17,998 Sao lại mặc đồ như Hy Lạp thế? 737 00:47:18,040 --> 00:47:20,084 Chúng ta không còn liên can gì nữa. Đi chỗ khác đi. 738 00:47:22,836 --> 00:47:25,255 Cứ mỗi phút chị lại thấy em ngu hơn thì phải. 739 00:47:25,255 --> 00:47:26,840 Tránh xa em ra. 740 00:47:26,924 --> 00:47:29,259 Hey! Bỏ em xuống ! 741 00:47:34,264 --> 00:47:35,891 Mình luôn muốn làm thế này. 742 00:47:37,810 --> 00:47:40,896 Ohh ! Cứng rắn hả nhóc, huh? 743 00:47:43,565 --> 00:47:45,192 Juni! 744 00:47:45,234 --> 00:47:46,819 Bỏ em xuống ! 745 00:47:46,860 --> 00:47:48,278 Tiêu diệt bộ não đi ! 746 00:47:48,320 --> 00:47:50,906 Tiêu hủy nó ! 747 00:48:00,457 --> 00:48:01,834 Aah ! 748 00:48:06,463 --> 00:48:08,257 Owww! 749 00:48:11,093 --> 00:48:13,095 Ohh. 750 00:48:59,801 --> 00:49:03,087 Con muốn đôi giày đó. 751 00:49:09,401 --> 00:49:11,487 Chúng lấy được bộ não rồi hả? 752 00:49:11,528 --> 00:49:14,698 Vâng, nhưng em lấy được sợi dây chuyền của nó nè. 753 00:49:14,740 --> 00:49:17,284 - Nó cũng chẳng chú ý. - Bọn chúng không quá thông minh. 754 00:49:17,326 --> 00:49:19,119 Đứa giống em thậm chí còn chẳng nói được. 755 00:49:19,161 --> 00:49:21,455 "Phiên bản hạn chế. Điệp Viên Nhí". 756 00:49:21,497 --> 00:49:23,624 "1 trong số 500..." 757 00:49:23,665 --> 00:49:26,585 Floop có thể có đến hàng trăm đứa có thể bay giống vậy. 758 00:49:26,627 --> 00:49:28,462 Bộ Não Thứ 3 sẽ làm chúng thông minh hơn. 759 00:49:28,504 --> 00:49:31,131 Bọn chúng đang thiết lập 1 đội quân. 760 00:49:31,173 --> 00:49:33,759 Chúng ta phải đi cứu bố mẹ. 761 00:49:33,801 --> 00:49:35,969 Chỉ có họ mới ngăn được bọn robot. 762 00:49:36,011 --> 00:49:38,097 Nhưng ai sẽ giúp chúng ta đây? 763 00:49:40,599 --> 00:49:43,185 Chúng ta làm bộ não đó hoạt động. 764 00:49:43,227 --> 00:49:46,355 Một cấu trúc thông minh và khôn khéo như bất cứ điệp viên nào. 765 00:49:47,564 --> 00:49:50,192 Sao anh không tiến lên phía trước và buộc chặt bộ não lại? 766 00:49:52,569 --> 00:49:56,407 Hệ Thống Bộ Não Thứ 3 767 00:49:56,407 --> 00:50:00,369 Giám đốc OSS nhận thấy nó quá nguy hiểm... 768 00:50:00,411 --> 00:50:03,288 nếu những thế lực đen tối tìm thấy công nghệ này. 769 00:50:03,330 --> 00:50:05,958 Tụi anh nhận được lệnh phải tiêu hủy nó. 770 00:50:10,587 --> 00:50:13,966 Sao anh giữ bí mật với em? 771 00:50:14,007 --> 00:50:16,510 Để bảo vệ chúng ta từ những thứ mà anh đã hủy diệt? 772 00:50:17,928 --> 00:50:19,430 .. hay là... anh chưa làm... 773 00:50:30,149 --> 00:50:33,152 Giữ những bí mật đó với em, với các con. 774 00:50:33,193 --> 00:50:34,945 Điều này phải được chấm dứt. 775 00:50:34,987 --> 00:50:37,072 Anh xin lỗi. 776 00:50:37,114 --> 00:50:38,824 hắn ta muốn Bộ Não. 777 00:50:38,866 --> 00:50:41,493 Nếu chúng ta cứu bọn trẻ của mình, chúng ta sẽ làm thế giới bị nguy hiểm 778 00:50:41,535 --> 00:50:44,997 Vì thế, chúng ta làm gì trong cái thế giới này chứ? 779 00:50:45,080 --> 00:50:48,459 Cảm ơn đã chở tụi em đi xa vậy, nhưng... 780 00:50:48,542 --> 00:50:50,627 đây là tất cả những gì chúng em có. 781 00:50:55,215 --> 00:50:57,384 Chúng ta làm gì ở đây? 782 00:50:57,426 --> 00:51:00,095 Mật hiệu của Bố chắc là Hombre. 783 00:51:00,137 --> 00:51:03,265 Vì thế, đây chắc là Machete. 784 00:51:03,307 --> 00:51:06,435 Chúng ta tìm sự trợ giúp từ bạn thân nhất của Bố hả chị? 785 00:51:17,404 --> 00:51:19,490 Chú đang làm gì thế? 786 00:51:19,573 --> 00:51:21,617 Camera nhỏ nhất thế giới. 787 00:51:23,327 --> 00:51:24,661 Cháu chẳng thấy gì cà. 788 00:51:24,703 --> 00:51:26,163 À, nhưng nó thấy cháu đó. 789 00:51:28,290 --> 00:51:30,084 Ở đây, chú bán mấy đồ dùng phản gián phải không ạ? 790 00:51:30,125 --> 00:51:32,878 - Về với bố mẹ các cháu đi. - Chúng cháu không thể. 791 00:51:34,380 --> 00:51:37,549 Chúng cháu cần thứ gì đó nhanh chóng mà có thể chở tụi cháu đến đây. 792 00:51:39,385 --> 00:51:40,886 Cháu là ai? 793 00:51:40,928 --> 00:51:43,764 Carmen Elizabeth Juanita Costa-Brava Cortez. 794 00:51:46,016 --> 00:51:48,936 Gregorio Cortez là bố của cháu. 795 00:51:48,977 --> 00:51:50,979 Chú có dự đám cưới ấy mà. 796 00:51:52,272 --> 00:51:56,860 Các cháu sẽ quay lưng. Rồi các cháu rời khỏi tiệm chú đi. 797 00:51:56,944 --> 00:51:59,029 Bởi vì chú không bao giờ muốn nghe đến tên em chú nữa. 798 00:51:59,071 --> 00:52:01,698 Chú là chú của cháu? 799 00:52:01,740 --> 00:52:04,618 Chú ruột cháu hả? bởi vì bọn cháu có 1 ông chú giả rồi. 800 00:52:04,660 --> 00:52:08,122 Gregorio Cortez là em trai chú. 801 00:52:17,715 --> 00:52:19,216 Con gái Tổng Thống. 802 00:52:19,258 --> 00:52:21,427 Con trai Tổng Thống. 803 00:52:21,468 --> 00:52:22,720 Oh, tốt quá. 804 00:52:22,761 --> 00:52:24,763 Con trai Thủ Tướng. 805 00:52:24,847 --> 00:52:27,307 Con gái Tướng Quân. 806 00:52:27,391 --> 00:52:29,977 Bọn chúng đều ở đây như kế hoạch. 807 00:52:30,060 --> 00:52:33,188 Tôi phải trở lại với chương trình của tôi ngay bây giờ. 808 00:52:33,230 --> 00:52:36,859 Anh phải tập trung vào nhiệm vụ trong tay anh. 809 00:52:36,900 --> 00:52:40,362 Chúng ta phải chuẩn bị quân đội trước khi ngài Lisp đến. 810 00:52:40,404 --> 00:52:42,865 Tôi không tin vào điều này nữa, Minion. 811 00:52:42,906 --> 00:52:44,867 Tôi không nghĩ tôi từng làm vậy. 812 00:52:44,908 --> 00:52:46,160 Giải thích đi. 813 00:52:46,201 --> 00:52:50,039 Thì các điệp viên bị biến đổi, robot trẻ con. 814 00:52:50,080 --> 00:52:52,249 Nó không phải ý tưởng của tôi. Nó là ý của anh. 815 00:52:52,291 --> 00:52:53,625 Thì sao? 816 00:52:53,667 --> 00:52:56,920 Tôi nghĩ chắc vì thế mà nó không hiệu quả. 817 00:52:56,962 --> 00:52:58,172 Chưa chắc đâu. 818 00:53:00,758 --> 00:53:02,217 Nhưng anh thấy đó... 819 00:53:02,259 --> 00:53:04,303 Bây giờ tôi có Bộ Não Thứ 3 rồi. 820 00:53:04,386 --> 00:53:06,722 Tôi không cần anh nữa. 821 00:53:11,518 --> 00:53:13,062 Minion? 822 00:53:14,063 --> 00:53:16,607 Tôi cam đoan với anh, ngay bây giờ đây là "Ngài Minion". 823 00:53:16,648 --> 00:53:20,235 Và anh, Floop, cứ theo đuổi mục đích của anh đi. 824 00:53:20,277 --> 00:53:22,029 Các em... 825 00:53:22,071 --> 00:53:24,364 nhốt hắn vào... 826 00:53:24,406 --> 00:53:25,783 Phòng Ảo nhé. 827 00:53:29,828 --> 00:53:31,288 Chú là 1 nhân viên mật, đúng không? 828 00:53:31,330 --> 00:53:32,915 Điều gì khiến cháu nói vậy? 829 00:53:32,998 --> 00:53:35,292 Theo dõi dữ liệu, chú luôn đi xa... 830 00:53:35,334 --> 00:53:38,003 và không ai biết chú làm nghề gì để sống. 831 00:53:38,045 --> 00:53:40,839 Chú nghĩ chúng ta luôn có những ông chú như vậy. 832 00:53:40,881 --> 00:53:43,967 "Một sản phẩm tốt của Machete" 833 00:53:44,009 --> 00:53:48,472 Chú làm nên những phát minh gián điệp tốt nhất thế giới. 834 00:53:48,514 --> 00:53:49,848 Chính xác. 835 00:53:49,890 --> 00:53:52,559 Nhưng chú bán cho cả 2 phe, phe tốt và phe xấu. 836 00:53:52,601 --> 00:53:55,396 Đó là lý do vì sao Bố không nói chuyện với chú nhiều năm qua. 837 00:53:56,522 --> 00:53:58,690 Chú từng bán đồ cho Floop phải hông? 838 00:54:00,234 --> 00:54:01,360 Tại sao? 839 00:54:01,402 --> 00:54:02,486 Bố mẹ chúng ta... 840 00:54:02,528 --> 00:54:04,571 em trai chú và những tù nhân của hắn... 841 00:54:04,571 --> 00:54:06,532 và nếu chúng ta không làm gì để cứu họ... 842 00:54:06,573 --> 00:54:09,618 điều gì đó rất tệ sẽ xảy đến với họ. 843 00:54:09,702 --> 00:54:11,161 Cháu không hiểu vì sao chú không giúp em mình? 844 00:54:11,161 --> 00:54:13,997 Cháu nghĩ chú muốn làm vú em cho em mình đến hết đời à? 845 00:54:13,997 --> 00:54:15,999 "Trông chừng Gregorio. Chăm sóc Gregorio" 846 00:54:15,999 --> 00:54:17,835 "Hãy chỉ cho Gregorio biết cái gì đúng từ những điều sai" 847 00:54:17,835 --> 00:54:18,961 Còn lâu á. 848 00:54:19,002 --> 00:54:22,631 Machete không chịu trách nhiệm với bất cứ ai ngoại trừ Machete. 849 00:54:23,924 --> 00:54:25,843 Nhưng đó không phải là gia đình. 850 00:54:25,884 --> 00:54:28,512 Tụi chú chỉ là anh em. Cain và Abel cũng là anh em đấy. 851 00:54:28,554 --> 00:54:30,639 Xem họ kết thúc thế nào. (Cain & Abel trong Kinh Thánh) 852 00:54:32,349 --> 00:54:33,976 Bây giờ, chỉ có 1 thứ sẽ mang tụi cháu... 853 00:54:34,017 --> 00:54:37,146 đủ nhanh để đến lâu đài Floop... 854 00:54:37,187 --> 00:54:39,398 là cái này đây. 855 00:54:39,481 --> 00:54:40,899 Nó nhỏ xíu. 856 00:54:40,941 --> 00:54:43,569 Nó được chế tạo chở 1 hành khách, nhưng nó rất nhanh. 857 00:54:43,652 --> 00:54:45,446 Chú sẽ đi cùng chứ? 858 00:54:45,487 --> 00:54:46,697 Không. 859 00:54:46,739 --> 00:54:49,616 - Vì em chú? - Không! 860 00:54:49,658 --> 00:54:52,536 Vậy thì vì tụi cháu... cháu gái và cháu trai? 861 00:54:53,871 --> 00:54:54,830 Không. 862 00:55:00,544 --> 00:55:04,381 - Vậy thì nếu... - Không! Không! 1 triệu lần KHÔNG! 863 00:55:04,381 --> 00:55:06,383 Vứt cho chú khúc ruột heo đi. 864 00:55:10,471 --> 00:55:13,098 Cháu không ăn nó bây giờ đâu. Không. 865 00:55:14,558 --> 00:55:16,810 - Cháu có thể lấy... - Không! 866 00:55:16,852 --> 00:55:18,520 Ly nước? 867 00:55:18,562 --> 00:55:20,856 Cảm ơn đã cho tụi cháu ở lại đây... 868 00:55:20,898 --> 00:55:23,275 trong khi bọn cháu suy nghĩ về số phận khủng khiếp của bố mẹ. 869 00:55:23,317 --> 00:55:26,987 Nếu cháu không phải là 1 người họ Cortez, chú chẳng làm nhiều vậy đâu. 870 00:55:27,029 --> 00:55:29,198 Vậy gia đình không có ý nghĩa với chú hơn tiền bạc hả? 871 00:55:31,992 --> 00:55:33,243 Không. 872 00:55:33,285 --> 00:55:35,746 Bố cháu cũng nhớ chú. 873 00:55:44,880 --> 00:55:47,007 Sẵn sàng chưa? 874 00:55:47,091 --> 00:55:48,550 Đi thôi. 875 00:55:53,847 --> 00:55:55,557 Bây giờ chúng ta lấy... 876 00:56:00,437 --> 00:56:02,689 Em làm gì thế? 877 00:56:02,731 --> 00:56:04,733 Lấy bản đồ đến lâu đài Floop. 878 00:56:06,402 --> 00:56:09,196 Suỵtt. Chỉ là mớ thôi. 879 00:56:09,238 --> 00:56:10,948 Nhìn nè. Chú ấy vẫn ngủ say. 880 00:56:22,668 --> 00:56:26,505 Đừng bao giờ kêu 1 người lớn đi làm việc con nít. 881 00:56:30,843 --> 00:56:32,928 Oh, yeah. 882 00:56:38,350 --> 00:56:40,686 Cần em giúp gì không? 883 00:56:40,728 --> 00:56:43,355 Còn nhớ chiếc máy bay gián điệp trên sân thượng chứ? 884 00:56:43,397 --> 00:56:45,315 Yeah. 885 00:56:45,357 --> 00:56:47,484 Đọc sách hướng dẫn đi. 886 00:56:47,526 --> 00:56:49,737 Oh. Bài tập về nhà. 887 00:57:00,873 --> 00:57:02,082 Khôngggg! 888 00:57:03,208 --> 00:57:06,086 Nhanh lên! Chú ấy tới kìa! Chú ấy đến! 889 00:57:08,630 --> 00:57:10,466 Tạm biệt, chú Machete! 890 00:57:10,507 --> 00:57:11,842 Cảm ơn về chiếc máy bay. 891 00:57:32,780 --> 00:57:35,074 OK, vậy đây là kế hoạch mới. 892 00:57:35,115 --> 00:57:36,617 Chúng ta đến lâu đài, cứu Bố và Mẹ. 893 00:57:36,658 --> 00:57:37,951 rồi tìm cách ngăn chặn Floop... 894 00:57:37,993 --> 00:57:39,828 sử dụng bộ não trên bọn robot... 895 00:57:39,870 --> 00:57:42,623 trước khi chúng được gửi đi thống trị thế giới. 896 00:57:42,664 --> 00:57:45,542 - Nghĩ là tụi mình làm được chứ? - Nó còn khó thế nào nữa chứ? 897 00:57:49,254 --> 00:57:51,048 Em chưa làm gì hết nha. 898 00:57:51,090 --> 00:57:55,177 OK. Tốc độ gió tốt. Độ cao tốt. 899 00:57:55,219 --> 00:57:57,930 Lái tự động... hỏng? 900 00:57:58,013 --> 00:58:01,392 Oh, tuyệt. Lại là 1 sản phẩm của Machete. 901 00:58:01,392 --> 00:58:03,435 Giữ cần lái. Chúng ta cần cuốn cẩm nang. 902 00:58:03,519 --> 00:58:05,354 Bây giờ! 903 00:58:05,396 --> 00:58:08,190 Chị tưởng em đọc hết những hướng dẫn rồi chứ?? 904 00:58:10,317 --> 00:58:12,277 Em bỏ qua 1 chương rồi, thằng đầu đất. 905 00:58:12,319 --> 00:58:14,780 Tốt hơn là ngừng gọi tên em nha. 906 00:58:14,822 --> 00:58:16,490 Kéo lên đi, cái thằng... 907 00:58:16,532 --> 00:58:18,242 Ngừng nha, hoặc là em sẽ gọi tên chị. 908 00:58:18,283 --> 00:58:21,078 Cứ việc. Em biết gì về chị hả, con lợn rừng. 909 00:58:21,120 --> 00:58:25,666 Thử xem... quý cô mặc tã. 910 00:58:26,917 --> 00:58:29,878 Aha. Hy vọng lúc này chị đang mặc 1 cái. 911 00:58:29,920 --> 00:58:33,048 - Em biết lâu chưa? - Từ lâu lắm rồi. 912 00:58:33,090 --> 00:58:35,509 Mẹ kêu em thề là đừng nhắc đến. 913 00:58:35,551 --> 00:58:38,387 Vậy bây giờ chúng ta huề nhé. 914 00:58:38,429 --> 00:58:40,639 Rồi, xong luôn! 915 00:58:40,681 --> 00:58:43,892 Em biết sẽ xảy ra chuyện này mà. 916 00:58:43,934 --> 00:58:46,478 Chúng ta sẽ rớt xuống nếu em không làm gì đó... 917 00:58:49,356 --> 00:58:51,442 Em làm thế có mục đích gì? chơi trò kamikaze (tự sát) hả!! 918 00:58:51,483 --> 00:58:54,278 Nhưng bây giờ nó cân bằng rồi. 919 00:58:54,319 --> 00:58:55,654 Bánh xe hạ cánh. 920 00:58:58,240 --> 00:59:00,659 Không còn bánh xe nữa. Chúng ta sắp đâm rồi. 921 00:59:01,660 --> 00:59:04,038 Không. Sắp rớt xuống thì có. 922 00:59:04,079 --> 00:59:05,497 Bật máy liên lạc sẳn sàng đi. 923 00:59:22,890 --> 00:59:26,310 Kiểm tra hệ thống liên lạc. Em nghe chị không? 924 00:59:26,351 --> 00:59:27,352 Yeah. 925 00:59:27,394 --> 00:59:31,231 Cố bơi vào cái hang kia đi. 926 00:59:32,733 --> 00:59:35,694 Dường như nước ở đây ấm hơn. 927 00:59:35,736 --> 00:59:37,905 Oh, em mới tè ra đấy. 928 00:59:37,946 --> 00:59:40,282 - Ặc. - Em xin lỗi. ^^ 929 00:59:58,675 --> 01:00:02,054 Bọn Ngón Cái. 930 01:00:02,096 --> 01:00:03,806 1 con có sự sống... 931 01:00:26,412 --> 01:00:29,790 Chị làm gì với nó thế? 932 01:00:29,832 --> 01:00:31,875 Kẹo cao su shock điện từ của Machete. 933 01:00:31,917 --> 01:00:35,003 Nó ghi là nhai lâu hơn. Nhưng chị không tin vào bao bì. 934 01:00:46,181 --> 01:00:47,141 Đi nào. 935 01:00:55,065 --> 01:00:57,735 Ở đây nè. Juni, đến đây. 936 01:01:01,530 --> 01:01:03,365 Em làm gì thế? 937 01:01:03,407 --> 01:01:04,992 Những cái camera nhỏ nhất thế giới 938 01:01:05,034 --> 01:01:08,412 Em vừa đặt chúng ở khắp các lối đi chính. 939 01:01:09,580 --> 01:01:11,749 - Giỏi. - Cảm ơn chị. 940 01:01:11,790 --> 01:01:16,545 Bọn Ngón Cái và Frooglies đang đến hành lang phía Nam. 941 01:01:19,256 --> 01:01:20,716 Có ý kiến gì không?? 942 01:01:20,758 --> 01:01:22,342 Yeah. 943 01:01:35,272 --> 01:01:36,940 Điệp viên Donnagon? 944 01:01:40,861 --> 01:01:43,113 Bố mẹ cháu ở đâu? 945 01:01:47,284 --> 01:01:48,535 Cảm ơn. 946 01:01:51,288 --> 01:01:53,749 - Em hoàn thành rồi. - Ông ấy nói gì? 947 01:01:53,791 --> 01:01:54,750 Để em quay ngược lại đã. 948 01:01:54,792 --> 01:01:57,044 Họ ở dưới hầm. Nhanh lên đi. 949 01:01:57,086 --> 01:01:58,545 Có vẻ như họ biết Bộ Não ở trong phòng nào thì phải. 950 01:02:02,424 --> 01:02:03,842 Uh-oh. 951 01:02:03,884 --> 01:02:06,261 Bọn Ngón Cái ở khắp nơi. 952 01:02:06,303 --> 01:02:07,763 Để xem chúng có thích bong bóng hay không nào. 953 01:02:20,109 --> 01:02:23,028 Chúng cháu sẽ trở lại với các chú, các điệp vụ tội nghiệp. 954 01:02:23,070 --> 01:02:24,571 Sknaht! 955 01:02:26,573 --> 01:02:28,617 Tất cả các robot vui lòng báo cáo... 956 01:02:28,659 --> 01:02:32,621 đến bến cảng số 4, 5 và 6 để nạp năng lượng ngay lập tức. 957 01:02:32,705 --> 01:02:35,165 Ở đây là lỗ thông hơi của quạt thông gió. 958 01:02:35,207 --> 01:02:38,335 Nhưng đường hầm ở bên mặt kia của tòa lâu đài. 959 01:02:38,377 --> 01:02:41,088 Làm sao chúng ta đến đó mà không bị phát hiện? 960 01:02:53,142 --> 01:02:54,852 Chị nghĩ hình như chúng thông minh hơn... 961 01:02:54,893 --> 01:02:56,103 lần trước chúng ta chạm trán chúng. 962 01:02:56,145 --> 01:02:57,521 Kẻ xâm nhập ! 963 01:02:57,563 --> 01:03:00,357 Kẻ xâm nhập, kẻ xâm nhập, kẻ xâm nhập, kẻ xâm nhập... 964 01:03:00,441 --> 01:03:03,193 Kẻ xâm nhập, kẻ xâm nhập, kẻ xâm nhập, kẻ xâm nhập... 965 01:03:09,616 --> 01:03:12,161 - Chị làm được không? - Chị nghĩ là được. 966 01:03:12,202 --> 01:03:14,663 Nhảy nào. Nhảy nào! 967 01:03:15,664 --> 01:03:19,293 - Carmen ! - Tìm bố và mẹ đi ! 968 01:03:29,928 --> 01:03:31,388 Mình hy vọng lối này dẫn đến đường hầm. 969 01:03:39,730 --> 01:03:40,939 Cháu đến hả? 970 01:03:40,981 --> 01:03:45,027 Cái gì trên tay cháu thế? 971 01:03:48,489 --> 01:03:50,866 Mụn cóc phải không? 972 01:03:50,908 --> 01:03:52,409 Oh, tuyệt thật. 973 01:03:52,451 --> 01:03:55,537 Từ bàn tay mồ hôi, mụn cóc sẽ mọc lên. 974 01:03:55,579 --> 01:03:58,540 Cháu có biết tại sao tay cháu đầy mồ hôi hay không? 975 01:03:58,582 --> 01:04:00,709 Từ mọi lúc cháu sợ hãi. 976 01:04:03,087 --> 01:04:05,506 Cháu nhìn chú chẳng có vẻ gì sợ cả. 977 01:04:05,589 --> 01:04:09,093 Đó bởi vì cháu đang điên. Chú đã bắt cóc bố mẹ cháu... 978 01:04:09,176 --> 01:04:13,263 tạo ra bọn robot trẻ em điên khùng, và nuốt chửng chị cháu. 979 01:04:13,305 --> 01:04:15,099 Nhưng chú không muốn bất cứ điều gì như thế cả. 980 01:04:15,140 --> 01:04:19,019 - Cháu nghĩ Floop là 1 thiên tài. - Cháu nghĩ vậy hả? 981 01:04:23,524 --> 01:04:25,734 Cháu có xem chương trình truyền hình của chú hả? 982 01:04:25,776 --> 01:04:27,528 Nhiều hơn chú tưởng đấy. 983 01:04:31,365 --> 01:04:33,701 Alexander Minion. 984 01:04:33,742 --> 01:04:35,911 Agent Cortez. 985 01:04:35,953 --> 01:04:37,913 Thật tuyệt vời khi gặp lại các bạn 986 01:04:37,955 --> 01:04:40,666 - Anh quen hắn? - Yeah. 987 01:04:40,749 --> 01:04:42,668 Hắn ta từng tham gia Dự Án Bộ Não... 988 01:04:42,751 --> 01:04:45,170 Cho đến khi anh phát hiện ra hắn đang cố truyền... 989 01:04:45,212 --> 01:04:48,006 ý tưởng xấu xa của hắn vào trong hệ thống. 990 01:04:48,048 --> 01:04:49,758 Anh vạch mặt hắn. 991 01:04:49,800 --> 01:04:52,344 Hắn bị trục xuất ra khỏi OSS. 992 01:04:52,386 --> 01:04:56,515 Tôi e rằng tôi không giống như tay nghệ sĩ Floop. 993 01:04:56,557 --> 01:04:58,183 Nhưng đừng lo. 994 01:04:58,225 --> 01:05:00,853 Tôi suy nghĩ ra vài thứ khác. 995 01:05:04,648 --> 01:05:07,317 Ngươi nghĩ rằng những việc ngươi làm sắp thành công sao? 996 01:05:07,359 --> 01:05:09,069 À, rồi bà sẽ thấy, bà Cortez... 997 01:05:09,111 --> 01:05:12,489 Tôi luôn có phương pháp, định hướng mục tiêu. 998 01:05:12,531 --> 01:05:13,949 Rất là tâm lý. 999 01:05:13,991 --> 01:05:16,452 Tôi không sợ anh đâu, Alex. 1000 01:05:16,535 --> 01:05:18,620 Tôi nghĩ là làm mới lại đầu óc... 1001 01:05:18,662 --> 01:05:21,498 mỗi lần như thế... 1002 01:05:21,498 --> 01:05:24,001 lại có nhiều cái vui. 1003 01:05:24,043 --> 01:05:25,586 Và đừng lo về những đứa nhóc nhà anh. 1004 01:05:25,627 --> 01:05:27,671 Chúng vẫn có thể thấy anh. 1005 01:05:27,713 --> 01:05:31,050 Mỗi buổi sáng trong tuần từ 7 giờ 30 đến 8 giờ sáng. 1006 01:05:36,847 --> 01:05:38,807 Aah ! 1007 01:05:38,849 --> 01:05:40,392 Uhh ! 1008 01:06:03,499 --> 01:06:06,835 Tôi tin lần này Floop sẽ có 1 show diễn thành công cho chúng ta xem. 1009 01:06:06,877 --> 01:06:10,464 Floop đang đi xa để lo việc khác rồi, thưa ngài. 1010 01:06:10,506 --> 01:06:12,299 Quân đội của ngài đã sẵn sàng. 1011 01:06:12,341 --> 01:06:15,344 Lực lượng hủy diệt tối thượng hiện đang dưới quyền của ngài. 1012 01:06:15,386 --> 01:06:18,472 Tôi sẽ tin điều đó khi tôi thấy nó. 1013 01:06:22,518 --> 01:06:25,229 Chào mừng trở lại, cô Ms. Gradenko. 1014 01:06:27,022 --> 01:06:29,817 Thật tốt khi quay lại, Alex. 1015 01:06:29,858 --> 01:06:31,777 Đừng bao giờ có trẻ con. 1016 01:06:31,819 --> 01:06:35,614 - Vậy Minion là 1 kẻ xấu. - Đúng vậy. 1017 01:06:35,656 --> 01:06:37,616 Nhưng chú xấu hổ quá. 1018 01:06:37,658 --> 01:06:39,660 Cháu có nhiều lý do để thất vọng về chú. 1019 01:06:39,702 --> 01:06:42,663 Vậy chú sẽ làm gì nếu chú có thể tắt hết những thứ này... 1020 01:06:42,705 --> 01:06:44,164 và ra khỏi đây? 1021 01:06:44,206 --> 01:06:46,959 Điều này không thể. Nó chỉ có thể tắt đi từ bên ngoài. 1022 01:06:48,460 --> 01:06:49,628 Chỉ giả sử mà. 1023 01:06:49,670 --> 01:06:52,172 Chú sẽ ngăn chận Minion. 1024 01:06:52,256 --> 01:06:54,550 Chú sẽ ngăn đội quân robot và hy vòng rằng... 1025 01:06:54,591 --> 01:06:56,260 thế giới này sẽ tha thứ cho chú. 1026 01:06:59,054 --> 01:07:00,514 Chú là anh hùng của cháu, Floop... 1027 01:07:00,556 --> 01:07:04,268 cháu sẽ giúp chú, rồi chú sẽ giúp cháu nhé. 1028 01:07:04,309 --> 01:07:07,396 - Minion phải bị ngăn chận.. - Chỉ còn 1 chuyện. 1029 01:07:08,731 --> 01:07:11,442 Show của chú, nó cần thêm gì? 1030 01:07:11,483 --> 01:07:13,902 Chú biết nó cần thứ gì đó dữ dội hơn... 1031 01:07:13,944 --> 01:07:16,113 nhưng chú không thể hình dung ra. 1032 01:07:16,155 --> 01:07:17,906 Có lẽ cháu có thể nghĩ ra? 1033 01:07:17,948 --> 01:07:20,492 Nó cần trẻ em. 1034 01:07:22,286 --> 01:07:23,704 Gượm đã.. 1035 01:07:33,464 --> 01:07:36,800 Nào, hãy ngăn chận Minion. 1036 01:07:36,842 --> 01:07:40,429 Phải ngăn chận. Phải ngăn chận! 1037 01:07:43,932 --> 01:07:46,351 Cái này trả thù cho chị tao! 1038 01:07:48,228 --> 01:07:50,856 Oh, Juni. 1039 01:07:50,898 --> 01:07:52,483 Hola. 1040 01:07:56,862 --> 01:07:58,489 Carmen? Juni? 1041 01:07:58,572 --> 01:08:01,658 - Mẹ ! - Mẹ ! Aah ! 1042 01:08:01,742 --> 01:08:03,285 Đó là Fooglie của con! 1043 01:08:04,536 --> 01:08:07,039 Cái con vẽ ra đó. 1044 01:08:09,833 --> 01:08:12,753 Đó là bố đấy. 1045 01:08:12,795 --> 01:08:14,296 Con đây rồi! 1046 01:08:14,338 --> 01:08:18,509 - Hắn ta làm gì ở đây? - Chú ấy tốt. Chú ấy tốt. 1047 01:08:19,635 --> 01:08:20,803 Làm sao các con đến được đây? 1048 01:08:23,764 --> 01:08:28,060 Mẹ, con trốn học, con đi... 1049 01:08:28,102 --> 01:08:29,520 đón phà... 1050 01:08:29,561 --> 01:08:31,688 vào thành phố... 1051 01:08:36,860 --> 01:08:39,321 Được mà, được mà. Mẹ biết. 1052 01:08:39,405 --> 01:08:40,864 Chúng ta sẽ nói chuyện này, khi về nhà nhé. 1053 01:08:40,906 --> 01:08:43,283 - Con đi đến Belize. - Gì hả? con đến đâu? 1054 01:08:43,325 --> 01:08:45,661 Mẹ nói đúng. Chúng ta hãy bàn việc này khi về nhà. 1055 01:08:45,703 --> 01:08:47,162 Không, không, không, không. 1056 01:08:47,204 --> 01:08:49,832 Con có thể cho mẹ biết tất cả ngay bây giờ không? 1057 01:08:49,873 --> 01:08:52,167 Đó là nơi con muốn đến, tự do khỏi gia đình? 1058 01:08:52,209 --> 01:08:53,752 Hey! 1059 01:08:55,129 --> 01:08:58,465 Con đã từng. Không như vậy nữa đâu. 1060 01:09:00,718 --> 01:09:04,430 Chú đã biến bố cháu thành Frooglie phải không? 1061 01:09:04,471 --> 01:09:05,597 Không, chú không có làm. 1062 01:09:06,724 --> 01:09:09,601 Nhưng chú có thể biến đổi bố cháu trở lại như trước. 1063 01:09:26,702 --> 01:09:28,829 Thưa quý ngài... 1064 01:09:28,871 --> 01:09:31,915 quân đội cúa quý ngài đã tập trung để gặp chúng ta như chúng ta đã nói. 1065 01:09:31,957 --> 01:09:33,709 Lòng tin và sự kiên nhẫn của quý vị... 1066 01:09:33,751 --> 01:09:35,419 có ý nghĩa hơn quý vị tưởng. 1067 01:09:35,461 --> 01:09:38,464 Tôi đã bảo với ngài Floop khi tôi nói về những giá trị đó... 1068 01:09:38,547 --> 01:09:41,175 chúng ta cùng chung 1 hội.... 1069 01:09:41,258 --> 01:09:43,177 Minion! Floop đây. 1070 01:09:43,260 --> 01:09:45,137 Vui lòng đến báo cáo tại phòng thí nghiệm robot ngay lập tức. 1071 01:09:45,179 --> 01:09:47,598 Chúng ta có rắc rối lớn, quan trọng kinh khủng, với bọn robot. 1072 01:09:47,639 --> 01:09:50,309 Tôi tưởng ông bảo là Floop không có ở đây chứ. 1073 01:09:50,350 --> 01:09:51,852 Hắn đâu có. 1074 01:09:51,894 --> 01:09:55,522 Một vấn đề, ông Minion, vấn đề hết sức nghiêm trọng đấy! 1075 01:09:55,564 --> 01:09:57,066 Tôi sẽ... 1076 01:09:57,107 --> 01:09:58,942 đợi 1 lát nhé. 1077 01:10:02,738 --> 01:10:05,157 Minion! 1078 01:10:05,199 --> 01:10:06,992 Floop? 1079 01:10:07,034 --> 01:10:09,161 Ông ở đâu? 1080 01:10:09,203 --> 01:10:11,163 Bên cạnh ngươi nè... 1081 01:10:13,457 --> 01:10:14,958 Anh nghĩ là anh đang làm gì hả? 1082 01:10:14,958 --> 01:10:16,502 Mày nên xếp hàng với mấy đứa kia. 1083 01:10:16,585 --> 01:10:18,921 Mày nên xếp hàng với mấy đứa kia. 1084 01:10:18,962 --> 01:10:21,673 - Ngừng ngay! - Ngừng ngay 1085 01:10:21,715 --> 01:10:24,009 - Ngừng ngay lập tức. - Ngừng ngay lập tức 1086 01:10:24,051 --> 01:10:25,969 Ngừng ngay bây giờ! 1087 01:10:26,011 --> 01:10:27,721 không thì sao? 1088 01:10:29,056 --> 01:10:30,557 Không. 1089 01:10:34,395 --> 01:10:37,481 Cậu bé khôn ngoan đã đến đây, Cortez. Có lẽ là rất khôn khéo. 1090 01:10:37,523 --> 01:10:40,609 Vâng. Nó thừa hưởng từ mẹ của nó. 1091 01:10:40,651 --> 01:10:46,156 Tôi có thể thòa thuận ngừng chiến để trao đổi con gái anh không? 1092 01:10:46,240 --> 01:10:47,699 Nói đi. 1093 01:10:47,783 --> 01:10:50,160 Ah, cháu đây rồi. Chưa gặp cháu. Chưa gặp cháu. 1094 01:10:50,202 --> 01:10:51,537 Yaah ! 1095 01:10:51,578 --> 01:10:54,873 Tôi sẽ cho ông thấy điều gì xảy ra... 1096 01:10:54,915 --> 01:10:56,834 khi ông chia rẽ những gì liên quan đến gia đình. 1097 01:10:56,875 --> 01:11:00,337 Nào, hãy dễ thương và thoải mái nhé. 1098 01:11:01,964 --> 01:11:03,006 Vâng. 1099 01:11:05,259 --> 01:11:06,802 Hứa hẹn đấy. Cảm ơn. 1100 01:11:10,472 --> 01:11:13,851 - Anh không thể làm vậy. - Không, nhưng ông có thể. 1101 01:11:15,269 --> 01:11:18,313 Đi thôi, Ingrid. 1102 01:11:18,355 --> 01:11:20,524 Hey, 2 đứa nữa, đi thôi. 1103 01:11:24,695 --> 01:11:26,280 Bọn ngốc. 1104 01:11:31,076 --> 01:11:33,746 Ha, ha, ha, ha, ha, ha ! 1105 01:11:34,830 --> 01:11:36,165 Đi nào. 1106 01:11:36,206 --> 01:11:39,209 Chúng ta phải ngăn đội quân ấy rời khỏi lâu đài. 1107 01:11:39,251 --> 01:11:41,462 Cơ hội duy nhất của chúng ta là đến phòng điều khiển. 1108 01:11:41,503 --> 01:11:43,714 và hy vọng nhiệm vụ của chúng chưa được lập trình. 1109 01:11:43,756 --> 01:11:44,965 vậy nếu đã được lập trình thì sao? 1110 01:11:45,007 --> 01:11:47,676 Thì chẳng có bất kỳ ai trên trái đất có thể ngăn chận được chúng. 1111 01:11:48,719 --> 01:11:51,680 - Từng người thôi. - Đi. Đi. 1112 01:11:57,644 --> 01:12:00,064 Trái, trái, trái, trái! 1113 01:12:00,064 --> 01:12:02,941 Lối này. Bố và mẹ cháu đâu rồi? 1114 01:12:05,194 --> 01:12:06,737 Bọn giả mạo các cháu bắt họ. 1115 01:12:06,779 --> 01:12:08,447 Chú có thể vô hiệu hóa bọn chúng từ đây chứ? 1116 01:12:08,489 --> 01:12:09,823 Quá trễ rồi. 1117 01:12:09,865 --> 01:12:12,117 Bộ Não Thứ 3 được liên kết không chỉ 2 đứa nó... 1118 01:12:12,159 --> 01:12:13,369 mà tới tất cả bọn robot thiếu nhi. 1119 01:12:13,410 --> 01:12:16,413 - Chú xóa nó được không? - Chúng ta không thể tắt 500 bộ não. 1120 01:12:16,455 --> 01:12:20,250 - Vậy thì đừng tắt. Chỉ lập trình lại chúng - Mất cả tuần lận đó. 1121 01:12:20,292 --> 01:12:22,711 - Chỉ 2 từ. - Chuyển mã nhị phân. Tất nhiên. 1122 01:12:22,753 --> 01:12:25,214 vậy cái gì chúng được định nghĩa đúng thành sai... 1123 01:12:25,255 --> 01:12:28,217 và sai thành đúng. Tiếp đi. 1124 01:12:28,258 --> 01:12:29,802 Nhưng nó không đơn giản vậy đâu. 1125 01:12:29,885 --> 01:12:31,512 Cứ tiến hành. Bọn cháu sẽ quay lại ngay. 1126 01:12:31,595 --> 01:12:34,056 Dạy chúng điều tốt nha chú. 1127 01:12:37,101 --> 01:12:40,854 Xin mời ngồi, ngài Lihp. Ngài sẽ thấy thoải mái hơn. 1128 01:12:40,896 --> 01:12:42,398 Đọc là Lisp. 1129 01:12:44,149 --> 01:12:48,695 Quân đội của tôi, cô Gradenko, là điêu duy nhất tôi cần được thoải mái. 1130 01:12:48,737 --> 01:12:50,656 Chúng đang trên đường đến, thưa ngài. 1131 01:12:52,241 --> 01:12:54,368 Minion? 1132 01:12:54,410 --> 01:12:56,995 Chuyện gì xảy ra với cái đầu ông vậy? 1133 01:12:57,037 --> 01:13:00,332 Oh, đừng lo, tôi nghĩ nó có thể đảo ngược được 1134 01:13:03,168 --> 01:13:05,629 Mẹ ! Bố ! 1135 01:13:11,593 --> 01:13:13,637 Cẩn thận. 1136 01:13:13,679 --> 01:13:16,974 Giờ chúng mạnh hơn, và thông minh hơn đấy. 1137 01:13:17,015 --> 01:13:18,684 Chúng ta cũng vậy. 1138 01:13:24,189 --> 01:13:25,899 Yaah ! 1139 01:13:28,277 --> 01:13:29,278 Thấy chưa? 1140 01:13:33,824 --> 01:13:37,578 Ôi, lấy "đồ chơi" ra đi. 1141 01:13:50,883 --> 01:13:52,634 Whoa ! Ohh ! 1142 01:13:56,680 --> 01:13:59,391 Ohh...ohh...ohh... 1143 01:13:59,433 --> 01:14:02,644 ohh...ohh...ohh... 1144 01:14:07,483 --> 01:14:08,901 Đi thôi. 1145 01:14:12,112 --> 01:14:15,949 Lisp. Lẽ ra tôi phải biết là anh đứng đằng sau những vụ này. 1146 01:14:15,991 --> 01:14:17,701 Tôi biết ông là Minion. 1147 01:14:19,119 --> 01:14:22,164 Cô Gradenko... tôi nghĩ thế. 1148 01:14:22,206 --> 01:14:24,166 Oh, là tôi đây, tốt thôi. 1149 01:14:24,208 --> 01:14:26,251 Bọn trẻ nhà anh nợ tôi cái bề ngoài này. 1150 01:14:26,293 --> 01:14:28,295 Nhớ nhắc tôi trả nợ cho bọn chúng nhé. 1151 01:14:28,337 --> 01:14:30,381 Minion, tôi nghĩ đây là thời điểm tốt... 1152 01:14:30,422 --> 01:14:35,511 để xem thử tài nghệ bọn robot thiếu nhi tuyệt vời, độc ác của ông. 1153 01:14:35,552 --> 01:14:36,678 Chắc rồi. 1154 01:14:45,813 --> 01:14:46,772 Argh ! 1155 01:14:53,570 --> 01:14:55,864 Bố mẹ mày bị bắt quá dễ dàng... 1156 01:14:55,906 --> 01:14:57,533 và tụi bây cũng chẳng khá hơn gì. 1157 01:14:57,574 --> 01:15:00,327 Juni bé nhỏ tội nghiệp. 1158 01:15:00,369 --> 01:15:03,288 Thiếu tự vệ và yếu ớt. 1159 01:15:09,336 --> 01:15:12,464 Mày không đáng giá gì hơn 1 thằng nhóc ngạo nghễ. 1160 01:15:13,674 --> 01:15:17,720 Juni, đừng nghe nó nói. Em không vô đụng đâu. 1161 01:15:17,803 --> 01:15:20,764 Em lập ra kế hoạch đến đây. 1162 01:15:20,848 --> 01:15:24,268 Em giúp Floop nhận ra chú ấy tốt chứ không xấu. 1163 01:15:24,309 --> 01:15:26,812 Em nói chuyện với Frooglies và cứu bố mẹ. 1164 01:15:26,854 --> 01:15:30,733 Em mạnh mẽ lắm, Juni. Em mạnh mẽ. 1165 01:15:33,777 --> 01:15:36,321 Không phải sức mạnh kiểu đó, Juni. 1166 01:15:36,363 --> 01:15:38,031 Ow. 1167 01:15:38,073 --> 01:15:40,993 Bé...Juni. 1168 01:15:41,035 --> 01:15:43,412 Kết thúc rồi. 1169 01:15:59,219 --> 01:16:01,597 Xi măng tốc hành! 1170 01:16:05,517 --> 01:16:08,395 Cái này sẽ giữ bọn chúng. 1171 01:16:11,482 --> 01:16:13,484 - Đi tìm bố mẹ thôi. - Ý kiến hay. 1172 01:16:14,902 --> 01:16:17,237 Tất cả robot tập trung ở đại sảnh... 1173 01:16:17,279 --> 01:16:21,784 để trình diễn lần cuối năng lực hủy diệt của các ngươi. 1174 01:16:23,994 --> 01:16:26,163 - Mẹ, Bố ! - Juni! 1175 01:16:26,205 --> 01:16:27,164 Carmen, Juni, nhắm mắt lại nhé. 1176 01:16:27,206 --> 01:16:28,707 Bố mẹ không muốn con thấy cảnh này, được chứ? 1177 01:16:32,836 --> 01:16:34,129 Whoa ! 1178 01:16:43,347 --> 01:16:45,224 Còn ý nào nữa không? 1179 01:16:45,265 --> 01:16:46,809 Anh đang nghĩ. Anh đang nghĩ. 1180 01:16:46,850 --> 01:16:50,187 Tuyệt lắm. Tuyệt lắm. 1181 01:16:50,229 --> 01:16:54,191 - Carmen? - Không. Juni? 1182 01:16:54,274 --> 01:16:56,485 Mình nghĩ ra rồi. Đúng thế. Mình nghĩ ra rồi. 1183 01:16:56,568 --> 01:16:58,946 Anh nghĩ là anh có cách. 1184 01:16:58,987 --> 01:17:00,531 Nói cả nhà nghe đi. 1185 01:17:00,614 --> 01:17:02,574 Cả nhà, đây là những gì phải làm. 1186 01:17:02,616 --> 01:17:04,493 Bố sẽ hạ 100 tên bên phải. 1187 01:17:04,535 --> 01:17:06,495 Ingrid, em sẽ hạ 100 tên bên trái. 1188 01:17:06,537 --> 01:17:08,706 Carmen, con sẽ hạ 100 tên chính giữa-bên trái. 1189 01:17:08,747 --> 01:17:11,041 Juni, chính giữa-bên phải. 1190 01:17:11,083 --> 01:17:13,419 Sẽ hiệu quả. Sẽ được mà. 1191 01:17:13,460 --> 01:17:15,087 Tổng cộng đến 500 lận bố. 1192 01:17:15,129 --> 01:17:17,464 Chúng ta cần 1 người nữa. 1193 01:17:24,638 --> 01:17:28,392 - Isador. - Xin chào, cậu em bé bỏng. 1194 01:17:31,061 --> 01:17:32,479 Mấy đứa ! 1195 01:17:36,400 --> 01:17:38,318 Xẻ bọn chúng như xẻ gỗ và gỗ. 1196 01:17:40,320 --> 01:17:42,322 Tốt. Làm sao đây? Làm sao đây? 1197 01:17:42,364 --> 01:17:44,992 Mình phải dạy chúng. Theo hình dạng môi trường... 1198 01:17:45,034 --> 01:17:48,662 Dĩ nhiên rồi! 1199 01:17:50,622 --> 01:17:55,836 - Aah ! - Haaah ! 1200 01:17:58,797 --> 01:18:01,508 Aah ! 1201 01:18:03,927 --> 01:18:06,972 Minion ! Bảo bọn nó đặt tôi xuống coi ! 1202 01:18:07,056 --> 01:18:09,767 Tâm trí chúng bị đảo ngược rồi, thưa ngài. 1203 01:18:09,808 --> 01:18:14,688 Những gì chúng ta bảo chúng làm, chúng nghe tai này, và ra tai kia hết. 1204 01:18:17,733 --> 01:18:19,943 Tại sao anh trở lại? 1205 01:18:22,321 --> 01:18:24,615 Cùng lý do tôi bỏ đi. 1206 01:18:25,824 --> 01:18:28,494 Anh biết gì không? 1207 01:18:28,535 --> 01:18:30,954 Em không nhớ lý do ấy. 1208 01:18:32,456 --> 01:18:34,291 Anh cũng vậy. 1209 01:18:35,584 --> 01:18:37,544 Ổn mà, ổn mà. 1210 01:18:37,586 --> 01:18:39,588 Ổn rồi. Lên đường thôi. Đi thôi. 1211 01:18:39,630 --> 01:18:41,131 Anh ấy ổn mà, chắc sẽ ổn. 1212 01:18:41,215 --> 01:18:44,093 Anh ấy giàu cảm xúc. Kiểu Latin ấy mà. 1213 01:18:44,134 --> 01:18:46,220 OK. Là vậy đó. 1214 01:18:46,261 --> 01:18:48,222 Vậy đó. Vậy đó. 1215 01:18:50,641 --> 01:18:53,102 Vậy, chú đã dạy chúng cái gì thế? 1216 01:18:53,143 --> 01:18:56,021 Không phải là chú dạy bọn nhóc... 1217 01:18:56,063 --> 01:18:58,899 mà là những gì cháu dạy chú. 1218 01:18:58,941 --> 01:19:01,151 Cháu chiến thắng hôm nay, Juni, và không phải bởi vì... 1219 01:19:01,193 --> 01:19:03,153 cháu là người to con nhất, hay mạnh khỏe nhất... 1220 01:19:03,195 --> 01:19:07,366 nhưng vì cháu có trái tim và suy nghĩ trong sáng. 1221 01:19:08,909 --> 01:19:11,328 Và bây giờ, bọn robot học được những điều ấy rất tốt. 1222 01:19:11,412 --> 01:19:13,664 Cảm ơn cháu. 1223 01:19:13,706 --> 01:19:17,459 Chúng mình đã mạo hiểm theo kiểu cũ mà em hằng mong muốn. 1224 01:19:17,501 --> 01:19:19,962 Và chúng ta phạm phải 1 điều sai. 1225 01:19:20,003 --> 01:19:21,964 Không. 1226 01:19:22,005 --> 01:19:25,509 Chúng ta làm 2 điều đúng lận. 1227 01:19:25,551 --> 01:19:28,011 Có vài thứ bố mẹ phải nói với các con. 1228 01:19:28,053 --> 01:19:30,180 Bố con và mẹ... 1229 01:19:30,222 --> 01:19:32,141 là những mật vụ. 1230 01:19:32,182 --> 01:19:34,309 Tụi con cũng có vài thứ nói với bố mẹ. 1231 01:19:36,103 --> 01:19:38,272 Tụi con cũng là những mật vụ. 1232 01:19:52,578 --> 01:19:54,538 Hơn 8 nhân chứng có mặt trong ngày hôm nay... 1233 01:19:54,580 --> 01:19:56,540 từ mọi quốc gia... 1234 01:19:56,582 --> 01:19:58,417 chưa có 1 tố chức thiếu nhi nào 1235 01:19:58,459 --> 01:20:00,544 làm được những việc tốt phi thường như vậy 1236 01:20:00,586 --> 01:20:02,671 Dường như là không 1 ngày nào trôi qua... 1237 01:20:02,713 --> 01:20:04,381 mà không có 1 đứa trẻ tuyệt vời... 1238 01:20:04,423 --> 01:20:06,633 thực hiện những hành động tinh nguyện phi thường 1239 01:20:06,675 --> 01:20:08,343 hoặc phục vụ cộng đồng 1240 01:20:08,385 --> 01:20:10,012 Những đứa trẻ này là ai... 1241 01:20:10,054 --> 01:20:12,681 và sao chúng tốt chưa từng thấy? 1242 01:20:16,977 --> 01:20:18,937 Anh có 1 phi vụ làm ăn. 1243 01:20:18,979 --> 01:20:20,898 Em nghĩ anh đã đóng cửa cái cửa hàng của anh rồi chứ. 1244 01:20:20,939 --> 01:20:23,025 Vâng, nhưng anh vẫn làm việc tự do mà. 1245 01:20:23,067 --> 01:20:25,611 Các anh, chúng ta ngừng đối chọi nhau có được không? 1246 01:20:29,656 --> 01:20:31,992 Này, các em, đến giờ phát sóng... 1247 01:20:32,034 --> 01:20:34,453 Chương trình Floop's Fooglies! 1248 01:20:36,580 --> 01:20:38,374 Chào buổi sáng, các em thiếu nhi. 1249 01:20:38,415 --> 01:20:40,376 Hôm nay, chú sẽ giới thiệu với các cháu... 1250 01:20:40,417 --> 01:20:42,711 2 nhân vật mới trong chương trình của chúng ta.. 1251 01:20:42,753 --> 01:20:45,214 Carmenita và Junito. 1252 01:20:48,425 --> 01:20:50,719 Ah, nhà Cortezes. 1253 01:20:50,761 --> 01:20:53,222 Một nhiệm vụ khẩn cấp xảy ra ở miền Viễn Đông 1254 01:20:53,263 --> 01:20:54,598 Tôi cần các bạn lên đường ngay 1255 01:20:54,640 --> 01:20:56,058 Oh, xin lỗi nhé, Devlin. 1256 01:20:56,100 --> 01:20:58,519 Chúng tôi chưa bàn với nhau về nhiệm vụ trong 1 gia đình, vì vậy... 1257 01:20:58,560 --> 01:21:00,854 Bất kể thế nào, chúng tôi xin rút lui để về hưu... 1258 01:21:00,896 --> 01:21:04,149 cũng không phải là 1 quyết định nó tùy thuộc vào chúng tôi... 1259 01:21:04,191 --> 01:21:06,693 và bọn trẻ. 1260 01:21:06,735 --> 01:21:09,655 Uh, Gregorio, Ingrid, tôi không nói với 2 bạn. 1261 01:21:09,696 --> 01:21:11,407 Ey? 1262 01:21:11,448 --> 01:21:13,992 Không, nhiệm vụ lần này giao cho Carmen và Juni. 1263 01:21:14,034 --> 01:21:15,327 Chúng là người bọn tôi cần 1264 01:21:15,369 --> 01:21:17,329 Chúng là 2 điệp vụ tuyệt vời nhất... 1265 01:21:17,371 --> 01:21:19,206 mà tổ chức từng được thấy 1266 01:21:19,289 --> 01:21:21,083 Vậy các cháu nói gì nào, các cháu? 1267 01:21:21,166 --> 01:21:23,001 Tùy các cháu đấy. 1268 01:21:23,043 --> 01:21:24,503 Devlin, nếu ngài muốn nhờ nhà Cortezes... 1269 01:21:24,586 --> 01:21:26,839 ngài phải nhờ tất cả người nhà Cortezes... 1270 01:21:26,880 --> 01:21:29,967 kể cả Mẹ và Bố. 1271 01:21:30,008 --> 01:21:33,846 Kể từ bây giờ, bất kể chúng cháu làm gì, thì mọi người cùng làm với nhau. 1272 01:21:36,223 --> 01:21:38,267 Việc gián điệp... dễ ẹc. 1273 01:21:38,308 --> 01:21:40,811 Giữ gia đình ở bên nhau... 1274 01:21:40,811 --> 01:21:42,938 mới là điều khó khăn. 1275 01:21:42,980 --> 01:21:46,525 Và đó là nhiệm vụ đáng để chiến đấu. 1276 01:21:46,537 --> 01:23:59,525 Translated and sync by Dương Tùng Lam lamduong79@yahoo.com 1277 01:24:06,498 --> 01:24:09,460 Stay close, I know that you're with me 1278 01:24:09,460 --> 01:24:12,463 Get down and stay out of sight 1279 01:24:12,463 --> 01:24:14,631 So quick, move like a flash 1280 01:24:14,673 --> 01:24:18,177 Then we're gone, you're safe 1281 01:24:18,218 --> 01:24:21,013 Spy Kids 1282 01:24:21,055 --> 01:24:24,099 Are gonna save the world 1283 01:24:24,183 --> 01:24:26,894 Fly high 1284 01:24:26,977 --> 01:24:30,064 It's time to save the world 1285 01:24:33,692 --> 01:24:36,320 Look out, always in danger 1286 01:24:36,361 --> 01:24:39,490 Move fast, everything's all right 1287 01:24:39,531 --> 01:24:42,159 Wake up, nothing is stranger than 1288 01:24:42,201 --> 01:24:45,204 What you'll find 1289 01:24:45,245 --> 01:24:47,915 Spy Kids 1290 01:24:47,956 --> 01:24:51,210 Are gonna save the world 1291 01:24:51,251 --> 01:24:53,879 Fly high 1292 01:24:53,921 --> 01:24:57,174 It's time to save the world 1293 01:24:57,257 --> 01:24:59,551 Little spies 1294 01:24:59,635 --> 01:25:02,596 Have a big surprise 1295 01:25:02,679 --> 01:25:05,307 And make no mistake 1296 01:25:05,349 --> 01:25:07,309 Because we're in charge 1297 01:25:07,351 --> 01:25:09,103 You'd better watch out 1298 01:25:27,663 --> 01:25:30,499 Look out, always in danger 1299 01:25:30,541 --> 01:25:33,627 Look out, always in danger 1300 01:25:33,711 --> 01:25:35,003 Look out - Spy Kids 1301 01:25:35,045 --> 01:25:36,338 Always in danger 1302 01:25:36,380 --> 01:25:39,007 Love it 1303 01:25:39,049 --> 01:25:41,844 Spy Kids 1304 01:25:41,885 --> 01:25:44,054 Are gonna save the world 1305 01:25:44,096 --> 01:25:45,556 Go, go, go, go 1306 01:25:59,695 --> 01:26:01,321 It's a cruel, cruel world 1307 01:26:01,363 --> 01:26:03,031 All you little boys and girls 1308 01:26:03,073 --> 01:26:04,867 And some mean, nasty people 1309 01:26:04,908 --> 01:26:06,910 Want to have you for their supper 1310 01:26:06,994 --> 01:26:10,414 But if you follow me, you can all be free 1311 01:26:10,456 --> 01:26:12,624 Free, you can all be free 1312 01:26:12,666 --> 01:26:14,960 As a bird on a big TV 1313 01:26:15,002 --> 01:26:18,047 If you dream, if you dream, if you dream 1314 01:26:18,088 --> 01:26:19,965 My dream 1315 01:26:20,007 --> 01:26:21,717 It's a cold, cruel world for the nasty boys and girls 1316 01:26:21,759 --> 01:26:23,427 And the selfish, mean, nasty people 1317 01:26:23,469 --> 01:26:25,095 Nasty, nasty, nasty, nasty 1318 01:26:25,137 --> 01:26:28,057 But there's a way you can make your day 1319 01:26:28,098 --> 01:26:29,767 You can laugh, you can smile 1320 01:26:29,808 --> 01:26:31,310 You can come and stay a while 1321 01:26:31,351 --> 01:26:32,770 You can dream my dream 1322 01:26:32,811 --> 01:26:34,438 You can have it all with me 1323 01:26:34,480 --> 01:26:37,608 You can dream my dream, you can dream my dream 1324 01:26:37,691 --> 01:26:39,151 You can dream 1325 01:26:39,193 --> 01:26:40,652 My Dream 107968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.