Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:56,345
Translated and sync by Dương Tùng Lam
lamduong79@yahoo.com
2
00:00:57,051 --> 00:01:00,345
Carmen, Juni, đến giờ ngủ rồi.
3
00:01:00,387 --> 00:01:02,973
- Con đánh răng chưa?
- Dạ rồi.
4
00:01:06,060 --> 00:01:08,479
- Juni, đừng quên đánh răng nhé--
- Con biết, con biết.
5
00:01:08,520 --> 00:01:11,106
Được rồi, được rồi.
6
00:01:11,148 --> 00:01:14,610
OK, mấy cái mụn cóc. Uhh!
7
00:01:14,693 --> 00:01:18,113
Cho tụi mày biết ai là chủ
8
00:01:20,115 --> 00:01:22,868
Ở trường mọi thứ tốt chứ con?
9
00:01:22,910 --> 00:01:26,288
Vâng. Tốt. Tốt ạ.
10
00:01:26,372 --> 00:01:30,125
OK. Tốt, nhớ tắt đèn nhé.
11
00:01:30,167 --> 00:01:32,086
Kể chuyện trước giờ ngủ đi mẹ.
12
00:01:32,127 --> 00:01:33,921
Con muốn nghe câu chuyện nào?
13
00:01:33,962 --> 00:01:36,840
"Chuyện Tình Của 2 Điệp Viên"
14
00:01:36,882 --> 00:01:38,884
Hmm. Wow.
15
00:01:38,884 --> 00:01:42,179
Lâu rồi mẹ không kể chuyện này.
16
00:01:42,221 --> 00:01:45,265
Có lẽ con còn nhớ tốt hơn
cả mẹ nữa đấy.
17
00:01:45,307 --> 00:01:48,769
- Muốn nghe kể chuyện không, Juni?
- Con đang nghe.
18
00:01:48,811 --> 00:01:50,771
OK.
19
00:01:50,813 --> 00:01:52,773
Ngày trước...
20
00:01:52,815 --> 00:01:55,401
có 1 chàng trai và 1 cô gái
21
00:01:55,442 --> 00:01:57,694
- Và cả 2 đều là điệp viên.
- Đúng vậy.
22
00:01:57,736 --> 00:01:59,696
Cô ấy ở 1 nước, anh ta ở nước khác
23
00:01:59,738 --> 00:02:03,200
Cô ấy được giao 1 nhiệm vụ
rất quan trọng.
24
00:02:03,242 --> 00:02:05,619
- Anh ấy là mục tiêu của nhiệm vụ.
- Chính xác.
25
00:02:05,661 --> 00:02:08,372
Nhiệm vụ cô ấy là dẫn anh ta đi.
26
00:02:08,414 --> 00:02:10,290
Hẹn hò hả mẹ?
27
00:02:10,332 --> 00:02:13,544
Không. À... bắt anh ta--
28
00:02:13,585 --> 00:02:15,170
Ồ, ý mẹ là...
29
00:02:15,212 --> 00:02:16,422
Lẽ ra mẹ không nên kể
chi tiết này.
30
00:02:16,463 --> 00:02:18,716
- Tiếp đi mà, tiếp đi mà.
- Con phải hiểu là...
31
00:02:18,757 --> 00:02:20,217
có 1 thời gian đen tối và lộn xộn
32
00:02:20,259 --> 00:02:23,303
Giữa các quốc gia với nhau
có xung đột rất lớn.
33
00:02:23,345 --> 00:02:24,513
Vượt xa những gì con được nghe...
34
00:02:24,555 --> 00:02:26,807
1 loại chiến binh mới
được tạo ra--
35
00:02:26,849 --> 00:02:29,393
những chiến binh
thông minh, can đảm...
36
00:02:29,393 --> 00:02:33,397
vũ khí tốt nhất chính là
bộ não của họ.
37
00:02:33,480 --> 00:02:37,860
Những người đàn ông và phụ nữ ấy
chính là những điệp viên.
38
00:02:57,129 --> 00:02:59,256
Họ là bậc thầy về ngụy trang.
39
00:02:59,298 --> 00:03:02,384
Họ có thể cảm nhận được nguy hiểm
cách đó 1 dặm...
40
00:03:02,468 --> 00:03:04,053
và nhờ những việc của họ...
41
00:03:04,094 --> 00:03:07,056
mà các cuộc chiến được kết thúc
thậm chí trước khi chúng được bắt đầu.
42
00:03:11,268 --> 00:03:15,689
Điều duy nhất mà các điệp viên
thực sự e ngại...
43
00:03:15,731 --> 00:03:18,067
là những điệp viên khác--
44
00:03:18,108 --> 00:03:20,444
điệp viên của kẻ thù.
45
00:03:20,486 --> 00:03:23,238
Vì vậy, nên đôi khi,
1 nhiệm vụ điệp viên...
46
00:03:23,280 --> 00:03:26,617
là làm cho điệp viên
bên kẻ thù biến mất.
47
00:03:26,658 --> 00:03:31,455
Anh ta là nhiệm vụ mà nó
thay đổi cuộc đời cô ấy...
48
00:03:31,497 --> 00:03:33,624
nhưng khi đến khoảnh khắc cuối cùng...
49
00:03:33,665 --> 00:03:34,958
để hoàn thành nhiệm vụ...
50
00:03:39,755 --> 00:03:41,590
cô ấy không thể ra tay.
51
00:03:43,842 --> 00:03:46,762
Anh ta khác với điều cô trông đợi.
52
00:03:49,098 --> 00:03:53,769
Chắc rồi, anh ta đẹp trai
và thông minh...
53
00:03:55,521 --> 00:03:58,941
nhưng anh ta đáng ngưỡng mộ
1 cách không ngờ
54
00:03:58,982 --> 00:04:00,442
và nó khiến cô nhận ra...
55
00:04:00,484 --> 00:04:02,694
bao nhiêu năm làm việc
với cảm xúc bị loại bỏ...
56
00:04:02,736 --> 00:04:05,155
là 1 thiệt thòi.
57
00:04:05,197 --> 00:04:07,991
Rồi họ giữ liên lạc với nhau...
58
00:04:08,033 --> 00:04:11,328
qua những buổi hẹn ăn trưa
rất bí mật.
59
00:04:11,370 --> 00:04:13,080
Sau tất cả những chuyện này,
họ vẫn ở 2 phe khác nhau...
60
00:04:13,163 --> 00:04:15,416
vì thế họ không thể để ai
bắt gặp họ ở bên nhau.
61
00:04:15,499 --> 00:04:16,959
Những buổi hẹn ăn tối sau đó...
62
00:04:17,000 --> 00:04:18,961
cùng với nhau
tại bất cứ nơi nào họ đi công tác
63
00:04:19,044 --> 00:04:21,004
Và họ yêu nhau...
64
00:04:21,046 --> 00:04:23,132
và họ đã quyết định,
cùng nhau...
65
00:04:23,173 --> 00:04:24,967
họ sẽ dấn thân vào...
66
00:04:25,008 --> 00:04:27,845
nhiệm vụ nguy hiểm nhất
mọi thời đại.
67
00:04:27,886 --> 00:04:29,054
Sao hả mẹ?
68
00:04:29,096 --> 00:04:31,348
Họ quyết định đám cưới.
69
00:04:31,390 --> 00:04:32,683
Woa.
70
00:04:32,725 --> 00:04:35,018
Ừ, đúng vậy.
Trong ngày cưới của cô ấy...
71
00:04:35,060 --> 00:04:36,478
cô ấy có cảm giác là
thà đương đầu với...
72
00:04:36,520 --> 00:04:38,188
1 ngàn nhiệm vụ chết người...
73
00:04:38,230 --> 00:04:39,940
còn hơn là làm những
gì cô ấy sắp thực hiện.
74
00:04:39,982 --> 00:04:42,109
Sao thế mẹ?
75
00:04:42,151 --> 00:04:44,236
À, hôn nhân là 1 nhiệm vụ
khá phức tạp...
76
00:04:44,278 --> 00:04:49,116
mà chỉ có người dũng cảm nhất
và hơi điên khùng mới dám
77
00:04:49,199 --> 00:04:51,160
Bởi vì có 1 trở ngại dữ dội
78
00:04:51,243 --> 00:04:53,620
1 thứ mà phải lèo lái để giữ vững
1 cuộc hôn nhân với nhau
79
00:04:53,662 --> 00:04:54,830
còn hơn cả gia đình--
80
00:04:54,872 --> 00:04:57,332
điều đó làm chính cô ấy
cũng phải lo sợ...
81
00:04:57,416 --> 00:05:00,627
dù cô ấy là 1 người cứng rắn,
1 nhân viên tình báo lão luyện.
82
00:05:00,669 --> 00:05:02,379
Nhưng khi cô nhìn thấy anh...
83
00:05:02,421 --> 00:05:06,925
đứng đấy, chẳng chút nghi ngờ
bất cứ điều gì...
84
00:05:06,967 --> 00:05:09,219
rất bảo đảm với quyết định của mình...
85
00:05:09,261 --> 00:05:12,389
quá say sưa với những gì
họ sắp làm...
86
00:05:12,431 --> 00:05:14,391
cô nắm chặt tay anh...
87
00:05:14,433 --> 00:05:17,394
nhìn sâu vào mắt anh...
88
00:05:17,436 --> 00:05:19,897
và nói 2 từ nguy hiểm nhất...
89
00:05:19,980 --> 00:05:22,900
những từ thật lòng nhất mà
bạn có thế nói với bất cứ ai.
90
00:05:22,941 --> 00:05:24,026
Gì hả mẹ?
91
00:05:24,109 --> 00:05:27,196
Cô ấy nói "Con đồng ý"
92
00:05:27,279 --> 00:05:29,364
Ồ, quá tuyệt.
93
00:05:29,406 --> 00:05:32,701
Uhm,
Rồi những rắc rối được bắt đầu.
94
00:05:35,788 --> 00:05:37,915
Lúc ấy, luôn có nhiều phe phái...
95
00:05:37,956 --> 00:05:39,958
mong muốn tiêu diệt
ít nhất là 1 trong 2 người
96
00:05:39,958 --> 00:05:42,753
Tự mình, mỗi điệp viên
đã rất lẫy lừng.
97
00:05:42,795 --> 00:05:45,255
nhưng cùng với nhau, họ khiến cho
những mục tiêu thành điều thú vị
98
00:06:29,675 --> 00:06:31,301
Và, họ về hưu...
99
00:06:31,385 --> 00:06:32,803
ổn định cuộc sống...
100
00:06:32,845 --> 00:06:34,430
có vài đứa con.
101
00:06:34,513 --> 00:06:36,265
Theo hướng ấy, họ đã đánh đổi...
102
00:06:36,306 --> 00:06:37,808
1 cuộc đời phiêu lưu mạo hiểm
vì 1 điều khác...
103
00:06:37,850 --> 00:06:39,810
đổi từ điệp viên
thành cha mẹ
104
00:06:39,852 --> 00:06:43,647
1 điều thiêng liêng và hấp dẫn
trong sứ mệnh của riêng mình.
105
00:06:43,689 --> 00:06:47,484
và họ giải nghệ là điều tốt nhất.
Chấm hết.
106
00:06:47,526 --> 00:06:49,361
Không có "hạnh phúc đời đời" hả mẹ?
107
00:06:49,403 --> 00:06:51,321
Mẹ đã nói họ giải nghệ là tốt nhất mà.
108
00:06:51,363 --> 00:06:54,825
Câu chuyện hay tuyệt, mẹ à,
nhưng nó cần 1 kết thúc mới.
109
00:06:54,867 --> 00:06:56,243
Nó cần thêm nhưng con quái vật.
110
00:06:56,285 --> 00:06:57,745
Thật không?
111
00:06:57,786 --> 00:06:59,371
Con có muốn mẹ xem...
112
00:06:59,455 --> 00:07:02,041
Con xức thuốc rồi.
113
00:07:02,124 --> 00:07:05,544
OK. Ngủ ngon nhé.
114
00:07:13,469 --> 00:07:15,679
Tối nay em kể chuyện gì thế?
115
00:07:15,721 --> 00:07:19,433
Mmm. Chuyện chúng ta.
116
00:07:19,475 --> 00:07:21,393
Bao nhiêu đêm, anh tự hỏi...
117
00:07:21,435 --> 00:07:24,146
liệu em có để bọn trẻ vào giường
với những cơn ác mộng ko?
118
00:07:24,188 --> 00:07:26,023
Carmen muốn nghe chuyện này.
119
00:07:26,065 --> 00:07:27,816
Bây giờ, cuộc sống ấy đã trôi qua rồi.
120
00:07:27,858 --> 00:07:30,819
Chúng ta là những cố vấn,
không phải điệp viên nữa.
121
00:07:42,539 --> 00:07:43,999
À, hôm nay em đến
trường chúng.
122
00:07:44,041 --> 00:07:45,209
Mm-hmm.
123
00:07:45,250 --> 00:07:46,502
Có cuộc họp phụ huynh
và hiệu trưởng.
124
00:07:46,543 --> 00:07:48,670
Hmm?
125
00:07:48,712 --> 00:07:51,340
Carmen bỏ học 2 lần trong tháng
126
00:07:51,382 --> 00:07:53,550
- Sao thế?
- Em không biết.
127
00:07:53,592 --> 00:07:56,553
Và những đứa bạn học mà
Juni có kể nữa.
128
00:07:56,595 --> 00:07:59,306
Yeah.
Diego gì đó và Renaldo?
129
00:07:59,348 --> 00:08:00,849
Những thằng quái.
130
00:08:00,933 --> 00:08:02,810
Chúng ngoảnh mặt với những
đứa trẻ khác muốn chơi với chúng.
131
00:08:02,851 --> 00:08:04,061
Nó không có bạn.
132
00:08:04,061 --> 00:08:07,439
Chẳng ai giúp khi mà đầu
nó để trên mây...
133
00:08:07,523 --> 00:08:08,607
với những thằng quái trên tivi,
tụi nó vẽ vời...
134
00:08:08,690 --> 00:08:12,569
và chôn vùi chính nó trong
đám điên loạn ấy.
135
00:08:14,279 --> 00:08:16,615
Bọn nhỏ giữ bí mật ngay với
đối với chúng ta, Gregorio...
136
00:08:17,616 --> 00:08:19,326
và em nghĩ đó là
lỗi của chúng mình.
137
00:08:19,368 --> 00:08:20,994
Chúng thừa hưởng việc này
từ chúng ta.
138
00:08:21,036 --> 00:08:22,871
Chúng ta có lý do chính đáng
để giữ những bí mật mà.
139
00:08:22,913 --> 00:08:25,249
Nếu mình nói với chúng
mình là những điệp viên...
140
00:08:25,290 --> 00:08:28,836
chúng sẽ gặp nguy hiểm
mỗi khi chúng ta rời khỏi nhà.
141
00:08:32,798 --> 00:08:34,591
Nói đến những bí mật...
142
00:08:34,633 --> 00:08:36,635
thì anh đang làm việc gì
ở đây thế?
143
00:08:36,677 --> 00:08:41,014
Ồ, chẳng có gì quan trọng.
144
00:08:41,098 --> 00:08:42,808
Đó chỉ là...
145
00:08:51,150 --> 00:08:55,821
Sao chúng ta phải làm việc này
vào mỗi buổi sáng hả chị?
146
00:08:55,863 --> 00:09:00,117
Chúng ta có môn thể dục
ở trường rồi mà.
147
00:09:00,159 --> 00:09:01,535
Uhh.
148
00:09:01,618 --> 00:09:05,539
Em định đu toòng teng ở đây
cả ngày à, "chú mèo nhát"?
149
00:09:05,622 --> 00:09:07,583
Chị đã bảo là đừng có
nhìn xuống dưới đất rồi mà.
150
00:09:07,624 --> 00:09:10,419
Em không thể, em đang bị trượt.
151
00:09:10,461 --> 00:09:12,421
Vì những mồ hôi tay của em,
làm em trượt đó.
152
00:09:12,463 --> 00:09:14,465
Uhh ! Nhanh lên nào!
153
00:09:14,506 --> 00:09:16,133
Em có thễ... uhh !
154
00:09:16,175 --> 00:09:20,137
- Uhh !
- Woa ! Uhh !
155
00:09:26,143 --> 00:09:28,729
Em làm như bị rơi từ cả ngàn feet
xuống vậy. Đồ bánh xẹp!
156
00:09:28,771 --> 00:09:30,606
- Em không phải.
- Chứ ai nữa.
157
00:09:30,647 --> 00:09:33,484
Ráng đứng lên nhé, bánh xẹp.
158
00:09:35,319 --> 00:09:36,820
"Tay mồ hôi"!!
159
00:09:36,862 --> 00:09:39,740
Để xem ai thì biết.
160
00:09:49,708 --> 00:09:50,959
Donnagon?
161
00:09:51,001 --> 00:09:52,169
Ừ. Anh ta mất tích rồi.
162
00:09:52,211 --> 00:09:53,962
Đây là cái anh giấu em
hồi tối hôm qua?
163
00:09:54,004 --> 00:09:55,714
Anh không muốn em lo lắng.
164
00:09:57,883 --> 00:10:01,761
[Tivi]: Bây giờ chúng ta trở lại với... FLOOPS
165
00:10:04,348 --> 00:10:06,141
Juni, sao con xem chương trình
này hoài thế?
166
00:10:06,183 --> 00:10:08,769
Vì nó tuyệt lắm. Sao hả bố?
167
00:10:08,852 --> 00:10:10,813
Bởi tất cả những gì con từng làm.
168
00:10:10,896 --> 00:10:12,564
Chơi games của nó, xem băng
video về nó.
169
00:10:12,648 --> 00:10:14,108
Con không biết vì sao hả, con trai?
170
00:10:14,149 --> 00:10:17,069
Vì thế, luôn nhớ rằng,
bất kể bạn làm gì...
171
00:10:17,111 --> 00:10:18,904
hãy tin vào chính mình.
172
00:10:18,946 --> 00:10:22,324
Giấc mơ của bạn sẽ trở thành sự thật...
173
00:10:22,366 --> 00:10:25,494
cho bạn, và bạn, và bạn nữa
174
00:10:25,536 --> 00:10:27,655
Gì thế nhóc, chân dung tự họa à?
175
00:10:27,996 --> 00:10:29,699
"Gì thế, chân dung tự họa à?"
176
00:10:30,541 --> 00:10:33,502
- Mẹeeee, nó nhái giọng con!
- "Mẹeeee, nó nhái giọng con!"
177
00:10:33,544 --> 00:10:34,795
Carmen, để em nó yên.
178
00:10:34,837 --> 00:10:37,381
Juni, ngừng nhái giọng chị con nữa.
179
00:10:37,423 --> 00:10:39,883
- Ngừng đi.
- "Ngừng đi"
180
00:10:39,925 --> 00:10:42,386
- Nhìn này. Nó gớm quá.
- Ừ, nói với nó đi.
181
00:10:42,469 --> 00:10:44,138
Đó là 1 ý tưởng của Fooglie.
182
00:10:44,221 --> 00:10:46,056
Con tự thiết kế nó đó.
183
00:10:46,098 --> 00:10:48,434
Hôm nay chúng tôi rất hứng khởi,
bởi vì hôm nay...
184
00:10:48,475 --> 00:10:50,853
chúng ta có 1 nhân vật mới
185
00:10:50,894 --> 00:10:53,647
Chúng tôi tìm thấy anh ta đang rình mò
quanh lâu đài hồi tối hôm qua
186
00:10:53,689 --> 00:10:57,276
Tôi muốn tất cả các bạn
gặp gỡ ... Donnamight.
187
00:10:57,317 --> 00:10:59,403
Bố ơi, khi nào Floop làm đồ chơi
về con này...
188
00:10:59,445 --> 00:11:00,487
Con muốn có nó.
189
00:11:09,288 --> 00:11:12,750
Tôi xin lỗi, thành thật xin lỗi.
190
00:11:12,791 --> 00:11:15,461
Juni. Juni. Nghe bố này.
191
00:11:15,544 --> 00:11:18,255
Bất cứ ai làm khó dễ con ở trường...
192
00:11:18,338 --> 00:11:21,550
thì hãy nhớ, con mang họ Cortez.
193
00:11:21,592 --> 00:11:24,344
Có gì đặc biệt về việc mang
họ Cortez hả bố??
194
00:11:24,386 --> 00:11:25,596
Nhiều thứ lắm đấy.
195
00:11:25,596 --> 00:11:27,681
Hey, nó là xác ướp.
196
00:11:27,723 --> 00:11:29,683
Băng dán đẹp lắm, xác ướp!
197
00:11:29,725 --> 00:11:30,934
Tụi bây thôi đi.
198
00:11:30,976 --> 00:11:33,520
Khi bọn tao nói chuyện với mày,
mày phải lắng nghe
199
00:11:33,562 --> 00:11:35,939
Ay ya... ya... yi.
200
00:11:35,981 --> 00:11:40,069
Búp bê đẹp lắm.
Đưa đây, cho tao xem búp bê nào.
201
00:11:40,110 --> 00:11:43,864
Học tốt nhé con tra.
Cho chúng biết ai là sếp nha.
202
00:11:46,241 --> 00:11:50,662
Tao giúp được gì mày
không, thằng Mễ?
203
00:12:18,023 --> 00:12:21,944
Tao hỏi "tao giúp được gì mày
không, thằng Mễ?"
204
00:12:23,195 --> 00:12:25,155
Tôi không nghĩ vậy.
205
00:12:26,657 --> 00:12:29,326
Bố tao mém chút là
bụp bố mày rồi.
206
00:12:30,786 --> 00:12:33,747
Không còn bí mật nữa nhé.
Thỏa thuận nhé?
207
00:12:34,748 --> 00:12:37,626
Sớm thôi. Chắc là sớm.
208
00:12:37,668 --> 00:12:38,752
Tớ thậm chi phải ở chung phòng
với nó...
209
00:12:38,794 --> 00:12:40,254
bởi vì nó sợ ở 1 mình.
210
00:12:40,295 --> 00:12:42,589
"Trồng chừng Juni.
Chăm sóc Juni."
211
00:12:42,631 --> 00:12:43,841
"Bảo Juni biết cái nào đúng, sai"
212
00:12:43,882 --> 00:12:46,301
Tớ chẳng nên chịu trách nhiệm
về ai ngoại trừ bản thân mình.
213
00:12:46,343 --> 00:12:48,178
Bạn nói quá đúng, Carmen.
214
00:12:48,220 --> 00:12:51,849
Điều gì đặc biệt về việc
mang họ Cortez đây?
215
00:12:54,685 --> 00:12:58,856
Tôi ước mình có thể đi xa
đến thế giới của bạn, Floop ạ.
216
00:12:58,939 --> 00:13:01,442
Anh sẽ là bạn của tôi
217
00:13:09,867 --> 00:13:11,326
Tôi cảm ơn tất cả các bạn...
218
00:13:11,368 --> 00:13:13,704
về việc theo dõi buổi
trình diễn hôm nay
219
00:13:13,746 --> 00:13:15,372
Năm này qua năm khác...
220
00:13:15,414 --> 00:13:17,708
chúng ta trả quá nhiều khoản tiền
cho nhiều phát minh...
221
00:13:17,750 --> 00:13:20,294
để đi lên với những
kỹ thuật của chúng ta
222
00:13:20,335 --> 00:13:23,547
Ngài Floop là một người không thực tế.
223
00:13:23,589 --> 00:13:27,342
Tuy nhiên, phát minh của anh ta
là những gì đáng nghi ngờ.
224
00:13:27,384 --> 00:13:29,344
và, cho nên,
cần được đánh giá.
225
00:13:29,428 --> 00:13:31,472
Anh hứa với chúng tôi về 1 đội quân,
Ngài Floop...
226
00:13:31,555 --> 00:13:35,267
nhưng hàng tỷ đôla đầu tiên của chúng ta
đã đem lại cho chúng ta chỉ thế này...
227
00:13:35,309 --> 00:13:37,686
những nhân viên tình báo bị biến đổi.
228
00:13:37,728 --> 00:13:40,647
Quá trình biến đổi
và tẩy não...
229
00:13:40,689 --> 00:13:43,692
là nguyên nhân làm não họ
trở nên đặc sệt.
230
00:13:43,734 --> 00:13:47,029
Tôi vừa tìm ra 1 ít thứ dùng cho họ
ngoại trừ những cái khác thường...
231
00:13:47,071 --> 00:13:51,200
à, chương trình thiếu nhi của tôi,
hiện tại được xếp thứ 2 đấy.
232
00:13:51,241 --> 00:13:52,368
Số 2.
233
00:13:52,409 --> 00:13:54,745
Còn bọn Ngón Cái là cái
quỷ quái gì thế?
234
00:13:54,787 --> 00:13:57,206
Ồ. Chúng được gọi là
Ngón Cái-Các Ngón Cái.
235
00:13:57,247 --> 00:13:59,249
Những robot rất giỏi.
236
00:14:03,128 --> 00:14:06,090
Tất cả bọn Ngón Cái đêu là
lũ vô dụng.
237
00:14:06,173 --> 00:14:08,425
Ngài Lisp, tôi nghĩ ngài sẽ
thích thú với điều này.
238
00:14:08,467 --> 00:14:13,055
Bên trong cánh cửa kia, 1 năng lực
kinh hồn sẽ hiện ra.
239
00:14:13,097 --> 00:14:15,766
Ngài sẽ có 1 khoảnh khắc để
tước vũ khí của chúng.
240
00:14:15,766 --> 00:14:20,562
Chính xác là 10 giây thôi.
241
00:14:20,604 --> 00:14:23,941
Bảy...
242
00:14:23,941 --> 00:14:25,067
Năm...
243
00:14:28,153 --> 00:14:29,446
Ba...
244
00:14:30,614 --> 00:14:32,074
Một
245
00:14:36,870 --> 00:14:38,414
Johnny?
246
00:14:43,627 --> 00:14:45,087
Uiiii!
247
00:14:47,798 --> 00:14:51,969
- Ngài lưỡng lự rồi.
- Tôi phải vậy thôi. Nó là con trai tôi mà.
248
00:14:52,010 --> 00:14:53,178
Ngài chắc không?
249
00:14:53,220 --> 00:14:56,432
Thật ra, tôi thiết kế nó đấy.
250
00:14:56,473 --> 00:14:57,641
Tôi dựng nên chúng!
251
00:14:57,641 --> 00:14:59,643
Tên nó là...
252
00:15:00,978 --> 00:15:04,565
X-5-2-4-9-5, thế hệ 2.
253
00:15:04,606 --> 00:15:06,817
Đây là ý tưởng lớn của anh?
254
00:15:06,817 --> 00:15:10,070
Robot trẻ em, trông giống như
bọn trẻ của tôi.
255
00:15:11,155 --> 00:15:12,656
Con gái tổng thống?
256
00:15:15,367 --> 00:15:18,579
Một bản sao gần-chính xác.
257
00:15:18,620 --> 00:15:22,458
Đôi khi, theo thứ tự,
để nghĩ được những việc lớn
258
00:15:22,499 --> 00:15:24,918
ngài phải nghĩ đến
những điêu... nhỏ bé.
259
00:15:24,960 --> 00:15:27,087
Bằng cách sao chụp vật lý điện tử...
260
00:15:27,129 --> 00:15:29,590
Tôi có thể khiến chúng trông
giống bất cứ ai...
261
00:15:29,631 --> 00:15:30,966
nhưng chưa có sự khôn lanh
và thông minh...
262
00:15:31,008 --> 00:15:33,343
của các điệp viên vĩ đại
nhất mọi thời đại...
263
00:15:33,385 --> 00:15:38,807
tất cả được gói gọn vào 1 thứ nhỏ hơn.
Tôi gọi chúng là "Điệp viên nhí"
264
00:15:40,017 --> 00:15:41,810
Nói tôi nghe, hỡi các Điệp Viên Nhí...
265
00:15:41,852 --> 00:15:43,937
bằng kiến thức bao la của cháu...
266
00:15:44,021 --> 00:15:47,232
điều gì chiếm 4/5 sự
thể hiện về sinh lý học...
267
00:15:47,274 --> 00:15:50,152
mà loài người nằm trong số đó?
268
00:15:52,071 --> 00:15:54,364
Chúng chưa hoàn thiện.
269
00:15:54,406 --> 00:15:57,242
Thiếu 1 thành phần cốt lõi.
270
00:15:57,284 --> 00:15:58,869
Thiếu gì vậy?
271
00:16:00,829 --> 00:16:02,790
Não của chúng.
272
00:16:02,831 --> 00:16:06,335
Một đống bù-loong máy móc này
sẽ không bao giờ hơn được 1 đứa trẻ!
273
00:16:06,418 --> 00:16:08,045
Chúng ta có 1 lịch trình phải
tuân thủ, Floop...
274
00:16:08,087 --> 00:16:11,423
một cửa sổ của cơ hội đang
khép lại rất nhanh!
275
00:16:11,465 --> 00:16:15,094
Bọn tôi sẽ quay lại sau 2 ngày
để đón nhận đội quân của mình.
276
00:16:15,177 --> 00:16:18,347
hoặc là bọn tôi sẽ lấy đi bất cứ thứ gì
anh có, cắt bỏ những kẻ thất bại...
277
00:16:18,430 --> 00:16:21,475
và vứt hết toàn bộ cái đế chế
ngu ngốc của anh!
278
00:16:21,558 --> 00:16:23,811
Không còn thời gian đâu.
279
00:16:26,146 --> 00:16:30,943
Hộ tống ngài Lisp ra trực thăng
của ông ấy nhé các em.
280
00:16:31,944 --> 00:16:35,030
Ui! uiiii!
281
00:16:35,072 --> 00:16:37,741
- Thật sáng suốt, thưa ngài.
- Cảm ơn Minion.
282
00:16:37,741 --> 00:16:40,452
Bây giờ, tất cả những gì tôi phải làm
là khiến chúng trở nên thật.
283
00:16:40,494 --> 00:16:42,329
Uii!
284
00:16:45,207 --> 00:16:48,502
- Anh sắp đi đâu vậy?
- Làm nhiệm vụ.
285
00:16:48,585 --> 00:16:52,005
Nhiều điệp viên OSS đang mất tích,
kể cả Donnagon.
286
00:16:52,089 --> 00:16:55,884
Không tiền chuộc, không yêu sách.
Họ chỉ biến mất.
287
00:16:55,926 --> 00:16:59,847
Sau 9 năm, anh lại nhận nhiệm vụ sao?
288
00:16:59,888 --> 00:17:02,683
- Tại sao thế?
- Tóm gọn 1 từ thôi: Devlin.
289
00:17:02,725 --> 00:17:04,101
Đích thân Devlin gọi anh?
290
00:17:04,101 --> 00:17:07,271
Ông ta gọi, và nhờ anh lên đường.
291
00:17:07,312 --> 00:17:08,605
Em sẽ đi với anh.
292
00:17:08,647 --> 00:17:13,193
Ingrid, em lúc nào cũng thích
đi tìm nhiệm vụ...
293
00:17:13,235 --> 00:17:14,528
nhưng bây giờ chúng ta có con rồi.
294
00:17:14,570 --> 00:17:15,696
Chúng ta không thể đi hết.
295
00:17:15,738 --> 00:17:19,575
Em muốn đi phiêu lưu.
Em muốn cứu thế giới này.
296
00:17:19,616 --> 00:17:22,578
Nữa hả? Cưng à, đó là ngày xưa.
297
00:17:22,619 --> 00:17:25,122
Nếu nó không dính đến Donnagon
và các điệp viên khác...
298
00:17:25,122 --> 00:17:26,957
Chính anh sẽ ngoảnh mặt
với cái nhiệm vụ này.
299
00:17:26,999 --> 00:17:28,459
Ý anh là vậy đó, rõ chưa nào?
300
00:17:29,752 --> 00:17:32,463
Anh định bỏ mặc em à?
301
00:17:32,504 --> 00:17:34,131
Anh?
302
00:17:34,131 --> 00:17:35,466
"Cậu bé" điệp viên.
303
00:17:38,510 --> 00:17:41,472
Ingrid, Ingrid...Ingrid.
304
00:17:43,057 --> 00:17:46,101
Thế còn bọn trẻ?
305
00:17:46,143 --> 00:17:47,478
- Chú Felix!
- Chú Felix!
306
00:17:47,519 --> 00:17:49,605
Hey, mấy bé, tụi cháu khỏe chứ?
307
00:17:49,646 --> 00:17:51,648
Lần trước gặp cháu, cháu lớn vậy nè.
308
00:17:51,648 --> 00:17:53,275
Cháu đang rút lại. Có chuyện gì thế?
309
00:17:53,317 --> 00:17:55,319
Đây, cầm lấy cái túi này..
310
00:17:55,402 --> 00:17:57,362
Cảm ơn anh vì đã đến sau 1 tin nhắn
ngắn gọn.
311
00:17:57,404 --> 00:18:00,824
Cái đó gọi là gia đình đấy.
Đó là những gì tôi được nghe.
312
00:18:12,378 --> 00:18:14,171
Em có quen anh không?
313
00:18:21,512 --> 00:18:24,431
- Cảm giác như...
- Như ngày trước hả?
314
00:18:24,473 --> 00:18:26,225
Yeah
315
00:18:29,728 --> 00:18:32,356
S-4-1-4 đến Santa Cecilia...
316
00:18:32,439 --> 00:18:33,816
làm nhiệm vụ Bond.
317
00:18:33,857 --> 00:18:36,110
Nhiệm vụ: Nhân viên OSS mất tích.
318
00:18:36,151 --> 00:18:39,655
Điệp vụ Ingrid và Gregorio Cortez đang tiến hành.
319
00:18:39,696 --> 00:18:42,366
Chà, thật vui khi nghe
những cái tên này 1 lần nữa
320
00:18:42,408 --> 00:18:45,619
- Chào cô Gradenko.
- Chào anh Greg.
321
00:18:45,661 --> 00:18:48,664
- A hèm.
- ...và bà Cortez.
322
00:18:48,706 --> 00:18:50,332
Cập nhật nhé.
323
00:18:50,374 --> 00:18:52,376
Hiện giờ, thông tin đã được nạp
vào trung tâm của các bạn
324
00:18:52,376 --> 00:18:54,378
Rà quét khu vực.
325
00:19:05,889 --> 00:19:08,100
Tốt thôi.
326
00:19:15,232 --> 00:19:16,233
Tại sao mình không gọi bọn trẻ?
327
00:19:16,275 --> 00:19:17,693
Chúng vừa thức dậy để đến trường sớm.
328
00:19:17,735 --> 00:19:19,319
Chúng nên biết phải làm gì.
329
00:19:19,361 --> 00:19:20,696
Ingrid.
330
00:19:21,947 --> 00:19:23,907
Anh đúng.
331
00:19:23,949 --> 00:19:26,326
Lần đầu chúng ta hành động
trong 10 năm trở lại đây...
332
00:19:26,368 --> 00:19:28,579
và tất cả những gì chúng ta
có thể làm là nghĩ về bọn trẻ.
333
00:19:30,581 --> 00:19:32,541
Các bạn nên xem qua
yểm trợ của OSS, điệp vụ ...
334
00:19:34,585 --> 00:19:35,711
Nhắc lại điểm tập kết.
335
00:19:36,962 --> 00:19:38,213
hãy tin vào chính bạn.
336
00:19:38,255 --> 00:19:41,383
Bắt trúng vệ tinh TV hả?
337
00:19:41,425 --> 00:19:44,762
...các bạn, Gregorio và Ingrid Cortez.
338
00:19:44,803 --> 00:19:47,347
Tôi tin các bạn có thứ gì đó
mà tôi muốn
339
00:19:47,389 --> 00:19:51,435
Không. Em biết đó là ai. Đó là...
Chúng ta bị bám đuôi.
340
00:19:51,477 --> 00:19:53,729
Không lâu đâu. Xem nè.
341
00:20:03,447 --> 00:20:04,948
Cái gì thế?
342
00:20:10,162 --> 00:20:12,498
Họ bắt được chúng ta. Họ bắt...
343
00:20:12,539 --> 00:20:13,707
Uhh !
344
00:20:18,962 --> 00:20:24,718
Và đây là Carmen
với hình dạng Frooglie.
345
00:20:31,266 --> 00:20:33,644
- Oh, lạy Chúa.
346
00:20:34,770 --> 00:20:36,313
Báo cháy hả?
347
00:20:40,275 --> 00:20:43,278
Bỏ hết những thứ này vào nhanh
lên. Chúng ta không có thời gian để...
348
00:20:45,364 --> 00:20:47,950
Theo chú.
Theo chú. Đi nào!
349
00:20:48,033 --> 00:20:49,827
Đi nào! Theo chú!
350
00:20:51,495 --> 00:20:54,123
Có nhiều thứ tụi cháu cần biết
mà có rất ít thời gian để giải thích.
351
00:20:54,164 --> 00:20:56,166
Chú Felix!
352
00:20:56,208 --> 00:21:01,004
Đầu tiên là, chú không phải
là chú ruột tụi cháu.
353
00:21:01,046 --> 00:21:02,715
Bố mẹ các cháu là những
điệp viên quốc tế.
354
00:21:02,756 --> 00:21:04,758
Những người giỏi, nhưng họ
hầu như không hành động lâu rồi
355
00:21:04,800 --> 00:21:05,759
trong 9 năm gần đây.
356
00:21:05,801 --> 00:21:07,428
Chú đang nói cái gì thế?
357
00:21:07,469 --> 00:21:09,179
Chú được giao nhiệm vụ
bảo vệ gia đình các cháu...
358
00:21:09,179 --> 00:21:10,347
nhưng hình như có gì không ổn.
359
00:21:10,389 --> 00:21:11,682
Chú phải đưa các cháu đến
Nhà An Toàn.
360
00:21:11,724 --> 00:21:14,852
Ba Me cháu không phải điệp viên.
Họ không đủ tuyệt vời.
361
00:21:19,148 --> 00:21:20,524
Cái này tuyệt vời nè.
362
00:21:23,861 --> 00:21:25,446
Đi theo tọa độ này...
363
00:21:25,487 --> 00:21:27,281
trong thiết bị định vị của chú
thì họ vừa bị bắt sang Châu Á...
364
00:21:27,322 --> 00:21:29,491
hay Nam Mỹ gì đó.
365
00:21:30,534 --> 00:21:31,744
Vào trong đi.
Chú sẽ quay lại ngay.
366
00:21:31,785 --> 00:21:32,745
và nếu không... ?
367
00:21:32,786 --> 00:21:33,996
Bấm nút Xanh Lam để đóng cửa...
368
00:21:34,038 --> 00:21:35,039
và nút Xanh Lá để lên đường.
369
00:21:38,208 --> 00:21:40,753
Đây là 1 trò đùa sao?
370
00:21:53,098 --> 00:21:55,601
Tuyệt! Carmen, nhìn này chị!
371
00:21:55,684 --> 00:21:57,186
Carmen !
372
00:21:59,730 --> 00:22:01,065
Whoa !
373
00:22:08,155 --> 00:22:10,365
Bọn cháu phải đi đến Nhà An Toàn
mà không có chú.
374
00:22:10,407 --> 00:22:14,328
- Đi ngay đi!
- Chú Felix, nhìn kìa!
375
00:22:14,370 --> 00:22:16,914
- Yeah ! Yeah !
- Tìm tổ chức OSS nhé!
376
00:22:16,955 --> 00:22:20,084
Nói với họ là "Bộ Não Thứ 3 còn sống"
Các cháu phải tìm...
377
00:22:20,125 --> 00:22:21,627
Chú Felix, đằng sau kìa!
378
00:22:21,710 --> 00:22:22,669
Những tên quái này là gì thế?
379
00:22:22,711 --> 00:22:23,670
Hạ chúng !
380
00:22:23,712 --> 00:22:25,672
Chú Felix! Hạ chúng đi !
381
00:22:27,257 --> 00:22:29,593
Nhấn nút xanh lam và xanh lá đi.
382
00:22:29,635 --> 00:22:31,428
Chúng ta không thể
bỏ chú Felix lại được!
383
00:22:33,597 --> 00:22:34,723
Ồ, vâng, chúng ta có thể.
384
00:22:34,765 --> 00:22:37,559
Xanh lam để đóng cửa,
xanh lá để đi. Nhanh!
385
00:22:40,437 --> 00:22:43,440
Nút xanh lá đây.
Xanh lam trước!
386
00:22:43,440 --> 00:22:46,443
Juni!
Em chẳng bao giờ làm gì đúng cả!
387
00:22:46,485 --> 00:22:48,445
Xanh lam, rồi xanh lá.
Em phải đóng cửa chứ!
388
00:22:48,487 --> 00:22:50,406
Em không thấy nút xanh lam.
389
00:22:53,575 --> 00:22:55,661
Giữ chặt nhé!
390
00:23:08,632 --> 00:23:10,300
Những việc này là sao?
391
00:23:10,342 --> 00:23:13,303
Chị không biết
nhưng bọn chúng sắp đuổi kịp!
392
00:23:15,639 --> 00:23:18,600
- Cần đạp số ở đâu vậy?
- Không! Đừng đụng vào cái gì hết!
393
00:23:19,977 --> 00:23:22,980
Thằng quỷ.
Em bật qua lái bằng tay rồi!
394
00:23:24,148 --> 00:23:25,816
Aah !
395
00:23:28,861 --> 00:23:30,946
Sao chị biết về cái thứ này?
396
00:23:33,991 --> 00:23:36,952
Nó được lập trình để đưa chúng ta
đến Nhà An Toàn.
397
00:23:37,036 --> 00:23:38,829
- Aah !
- Aah !
398
00:23:46,503 --> 00:23:47,796
Aah !
399
00:23:48,839 --> 00:23:50,007
Juni?
400
00:23:50,049 --> 00:23:52,092
Juni?
401
00:23:52,134 --> 00:23:54,762
Juni, em làm gì ở dưới đó vậy?
402
00:23:54,803 --> 00:23:56,513
Cứu em với!
403
00:24:02,061 --> 00:24:05,522
Bám đó ! Chị đang đến chỗ em !
404
00:24:05,564 --> 00:24:06,774
Uhh !
405
00:24:09,151 --> 00:24:11,528
Uhh ! Aah !
406
00:24:11,528 --> 00:24:12,654
Kích hoạt lái tự động
407
00:24:25,876 --> 00:24:27,211
Wow!
408
00:24:27,211 --> 00:24:30,714
Chúng ta trễ học chắc luôn.
409
00:24:33,008 --> 00:24:35,511
Ngừng run rẩy đi.
410
00:24:35,552 --> 00:24:37,346
Em không thể.
411
00:24:37,388 --> 00:24:40,557
Ngừng run rẩy, hoặc là em sẽ
có thêm vài cái mụn cóc.
412
00:24:40,641 --> 00:24:43,644
Chúng ta sẽ ổn cả thôi.
Cứ bình tĩnh...
413
00:24:43,727 --> 00:24:46,563
và làm chính xác những gì chị nói.
414
00:24:46,605 --> 00:24:48,524
OK.
415
00:25:02,371 --> 00:25:04,748
Chào mừng đến với
N.I.X. Siêu Guppy.
416
00:25:07,918 --> 00:25:09,878
Juni, đừng đụng vào bất cứ cái gì.
417
00:25:11,213 --> 00:25:13,882
Juni!
418
00:25:15,968 --> 00:25:18,429
- Whoa !
- Whoa ! Tuyệt.
419
00:25:18,470 --> 00:25:21,014
Đích đến: Nhà An Toàn.
420
00:25:21,056 --> 00:25:25,561
Dự kiến thời gian đến...
2 tiếng, 30 phút.
421
00:25:25,602 --> 00:25:27,896
- Juni, nhắm mắt lại đi.
- Sao thế?
422
00:25:27,938 --> 00:25:29,690
Thì cứ nhắm mắt đi, được không?
423
00:25:39,616 --> 00:25:40,743
OK, em có thể mở mắt bây giờ rồi.
424
00:25:40,784 --> 00:25:42,202
Cảm ơn.
425
00:25:42,286 --> 00:25:45,122
Chị chỉ không muốn nghe em
khóc thét lên sát bên chị thôi.
426
00:25:45,164 --> 00:25:48,125
Chúng ta không bao giờ gặp lại
bố mẹ nữa, phải không chị?
427
00:26:08,312 --> 00:26:10,439
Quá trình hâm nóng sẵn sàng
428
00:26:13,108 --> 00:26:15,360
Ngài có quan tâm đến
1 giấc ngủ không, thưa ngài?
429
00:26:22,993 --> 00:26:24,828
Bây giờ bạn hãy dội cầu.
430
00:26:24,828 --> 00:26:27,081
Ừ, ừ, ừ.
431
00:26:35,005 --> 00:26:37,132
Rất nguy hiểm đấy nhé.
432
00:26:46,725 --> 00:26:49,353
Các nhân vật trong chương trình
của Floop trên tivi.
433
00:26:51,063 --> 00:26:53,148
Họ là những tù nhân.
434
00:26:58,195 --> 00:27:01,156
Chúng ta cần Bộ Não, Minion à.
435
00:27:01,198 --> 00:27:02,825
Chúng ta hết giờ rồi.
436
00:27:02,866 --> 00:27:06,245
Đừng lo thưa ngài.
Ingrid và Gregorio Cortez...
437
00:27:06,286 --> 00:27:10,666
là những điệp viên mà tôi biết họ
không bao giờ có những điểm yếu...
438
00:27:10,708 --> 00:27:12,835
Nhưng thời thế đổi thay,
439
00:27:12,876 --> 00:27:14,545
bây giờ họ có 2 điểm yếu lận.
440
00:27:19,007 --> 00:27:20,509
Chị thấy nó không?
441
00:27:21,760 --> 00:27:23,345
Yep.
442
00:27:26,265 --> 00:27:27,725
Đó là Nhà An Toàn sao?
443
00:27:27,808 --> 00:27:30,144
Trông giống như 1 căn nhà chòi.
444
00:27:34,565 --> 00:27:36,692
Tên bạn là gì?
445
00:27:38,068 --> 00:27:39,361
Carmen Cortez.
446
00:27:39,403 --> 00:27:40,738
Vui lòng nói họ tên đầy đủ
447
00:27:40,738 --> 00:27:43,407
Tôi không xài tên đầy đủ lâu rồi.
Nó dài quá.
448
00:27:43,449 --> 00:27:45,826
Vui lòng nói họ tên đầy đủ
449
00:27:45,868 --> 00:27:48,746
Carmen Elizabeth Juanita
Costa-Brava Cortez.
450
00:27:52,416 --> 00:27:54,376
Tên mình là mật khẩu à?
451
00:28:04,136 --> 00:28:05,721
Woa.
452
00:28:05,763 --> 00:28:08,390
Nơi này tuyệt quá.
453
00:28:12,561 --> 00:28:15,272
Trống rỗng.
454
00:28:15,272 --> 00:28:18,734
Làm sao an toàn khi mà Nhà An Toàn
không có gì để ăn hết?
455
00:28:31,288 --> 00:28:34,041
"Machete's Buddy Pack"?
456
00:28:36,293 --> 00:28:38,379
Whoa !
457
00:28:38,420 --> 00:28:40,923
"Tiền mặt khẩn cấp"?
458
00:28:43,300 --> 00:28:46,053
Đủ mọi quốc gia.
459
00:28:46,095 --> 00:28:48,138
Mình nghĩ mình nên lấy hết.
460
00:29:05,823 --> 00:29:07,825
Ăn thử đi.
461
00:29:09,159 --> 00:29:11,787
Cảm ơn chị Carmen đi nào !
462
00:29:15,833 --> 00:29:18,961
Chúng mình sẽ gặp lại bố mẹ.
Như họ đã nói thôi.
463
00:29:19,002 --> 00:29:22,131
Vậy lần này chúng ta
phải tin lời bố mẹ thôi.
464
00:29:29,012 --> 00:29:31,265
Anh hãy bớt lo về bọn trẻ đi.
465
00:29:31,306 --> 00:29:32,850
Chúng vẫn còn mặc tã đấy.
466
00:29:32,891 --> 00:29:34,476
Chỉ 1 đứa thôi, và chỉ có buổi tối.
467
00:29:34,518 --> 00:29:36,645
Điều này bất thường, đúng không?
468
00:29:36,729 --> 00:29:39,314
Bởi vậy tại sao mà anh không
bao giờ muốn làm nhiệm vụ nữa
469
00:29:39,398 --> 00:29:40,941
Anh đang đổ lỗi cho em à?
470
00:29:41,024 --> 00:29:43,610
Một giờ trước anh dường như rất
vui vẻ trở lại cuộc chơi.
471
00:29:43,652 --> 00:29:46,739
Một giờ trước, anh không phải
là tù nhân chiến tranh.
472
00:29:46,780 --> 00:29:49,616
OK, chúng mình đang bực bội,
tất cả đều tại vậy.
473
00:29:49,658 --> 00:29:53,037
Chỉ có 1 cách là tìm ra ai đứng
đằng sau mọi vụ việc này.
474
00:29:53,037 --> 00:29:55,789
Em chỉ cần dùng đủ lực.
475
00:30:02,004 --> 00:30:03,422
Cô ấy vẫn phong độ.
476
00:30:03,464 --> 00:30:04,965
Sao em làm được thế?
477
00:30:05,007 --> 00:30:06,884
Hey, hey, hey, còn anh thì sao?
478
00:30:11,847 --> 00:30:14,266
Còn nhớ khi chúng ta có thể cảm nhận
được nguy hiểm trong vòng 1 dặm chứ?
479
00:30:21,190 --> 00:30:24,068
- Một thời đã qua.
- Yeah.
480
00:30:25,486 --> 00:30:27,404
Không.
481
00:30:30,032 --> 00:30:31,492
Aah ! Cưng ơi.
482
00:30:32,826 --> 00:30:35,245
Oh !
483
00:30:35,245 --> 00:30:36,914
Oh ! Heh heh !
484
00:30:43,128 --> 00:30:44,838
Thông minh lắm.
485
00:30:50,302 --> 00:30:51,845
OK, OK, đi nào, đi nào.
486
00:30:51,929 --> 00:30:54,890
- Tốt thôi.
- Yeah, yeah, tốt.
487
00:30:54,932 --> 00:30:56,725
Rất thông minh.
488
00:31:02,106 --> 00:31:04,566
"Phòng ảo".
489
00:31:05,609 --> 00:31:07,069
Đi thôi.
490
00:31:17,913 --> 00:31:20,916
Chúng ta đang ở đâu đây?
491
00:31:39,017 --> 00:31:41,854
Em nên cho hắn ta điểm cao
cho sự tưởng tượng.
492
00:31:42,896 --> 00:31:44,231
Whoa !
493
00:31:51,321 --> 00:31:53,699
Mười lăm phút để trốn thoát.
494
00:31:53,741 --> 00:31:55,951
Với danh tiếng của 2 người,
tôi mong đợi nhiều hơn thế...
495
00:31:55,993 --> 00:31:58,120
1 chút ấn tượng hơn.
496
00:31:58,162 --> 00:32:00,664
Sau cùng, chúng ta có thể ăn rồi.
497
00:32:02,374 --> 00:32:05,502
À, anh là Floop?
498
00:32:05,544 --> 00:32:07,296
Mmhh ! Chắc anh có xem
chương trình của tôi.
499
00:32:07,337 --> 00:32:08,964
Không, là con trai tôi.
500
00:32:09,006 --> 00:32:11,467
Cậu bé hả? Tuyệt vời.
501
00:32:11,508 --> 00:32:13,343
Carmen và Juni.
502
00:32:14,470 --> 00:32:17,306
Nhưng con gái anh thì không...
503
00:32:17,347 --> 00:32:20,517
Carmen, đúng không?
504
00:32:20,517 --> 00:32:23,479
và Juni? Heh heh !
505
00:32:23,520 --> 00:32:26,273
Bọn trẻ nhà anh chị sẽ sớm
gia nhập với chúng ta thôi.
506
00:32:26,356 --> 00:32:27,691
Liệu hồn nhé!
507
00:32:27,733 --> 00:32:29,735
Tôi búng ngón tay...
508
00:32:35,699 --> 00:32:37,659
và các Ngón Tay của tôi sẽ
búng anh đấy.
509
00:32:37,701 --> 00:32:38,827
Heh heh !
510
00:32:41,538 --> 00:32:44,291
Anh bắt các điệp vụ OSS
ở đâu thế?
511
00:32:46,085 --> 00:32:47,544
Mười hai năm trước...
512
00:32:47,586 --> 00:32:50,672
họ là thành viên 1 nhóm
nghiên cứu cho tổ chức OSS.
513
00:32:50,714 --> 00:32:53,550
nghiên cứu chế tạo một
trí thông minh tổng hợp...
514
00:32:53,592 --> 00:32:57,137
một kho tàng kiến thức điệp viên,
như của cô.
515
00:32:57,221 --> 00:32:59,848
Từ khi nghiên cứu bị phá hủy...
516
00:32:59,890 --> 00:33:01,892
Nếu OSS đã phá hủy nghiên cứu
của họ...
517
00:33:01,975 --> 00:33:03,519
hẳn là có lý do gì đó.
518
00:33:03,560 --> 00:33:06,855
Tất cả chúng ta đều biết lý do ấy, hmm?
519
00:33:06,897 --> 00:33:11,568
Còn người nào khác trong nhóm
nghiên cứu đó, hmm?
520
00:33:11,610 --> 00:33:14,405
Người nào đó mà có thể
tái tạo lại được.
521
00:33:15,406 --> 00:33:18,492
Đúng không, "ông Cortez"?
522
00:33:22,329 --> 00:33:23,747
Felix.
523
00:33:39,596 --> 00:33:41,515
Tôi nghĩ anh ta sẽ ăn khách nhất.
524
00:33:41,557 --> 00:33:43,183
Và nhất là vào dịp lễ.
525
00:33:43,225 --> 00:33:44,643
Heh... heh... heh !
526
00:33:44,685 --> 00:33:48,272
Tôi sẽ không bao giờ, không hề
làm bất cứ cái gì cho anh.
527
00:33:48,313 --> 00:33:50,774
Cảm ơn đã gia nhập với chúng tôi.
528
00:33:50,774 --> 00:33:53,944
Whoa !
529
00:34:11,045 --> 00:34:12,212
Whoa !
530
00:34:16,842 --> 00:34:19,136
"Làm Thế Nào Trở Thành Điệp Viên"
531
00:34:19,178 --> 00:34:21,180
Tác giả: Không Biết.
532
00:34:22,639 --> 00:34:24,224
"Một điệp viên giỏi sử dụng..."
533
00:34:24,266 --> 00:34:26,226
Kiểm tra! Một, hai...
534
00:34:26,268 --> 00:34:28,437
Ow! lạy Chúa !
Em ngồi gần quá!
535
00:34:28,479 --> 00:34:29,897
"Một điệp viên giỏi sử dụng đầu óc..."
Nghe chưa?
536
00:34:29,938 --> 00:34:31,482
Dòng đầu tiên trong sách đấy.
537
00:34:31,523 --> 00:34:32,775
Ew, thích quá.
538
00:34:32,816 --> 00:34:34,943
- Em thấy gì?
- Chị.
539
00:34:34,985 --> 00:34:39,239
Rất tếu đấy.
Chú ý đeo sát mắt em hơn...
540
00:34:39,323 --> 00:34:40,657
khi xài cái kính này.
541
00:34:40,699 --> 00:34:43,452
Whoa ! Các bản đồ và ghi chú.
542
00:34:43,494 --> 00:34:44,620
Đó là màn hình máy tính đó.
543
00:34:44,661 --> 00:34:46,580
Một dạng cơ sở dữ liệu đấy.
544
00:34:49,833 --> 00:34:52,002
Đám cưới trong câu chuyện Mẹ kể
545
00:34:52,044 --> 00:34:54,421
Là bố mẹ chúng ta.
546
00:34:59,009 --> 00:35:01,387
Lẽ ra bố mẹ nên kể chúng ta nghe
về những thứ này.
547
00:35:01,428 --> 00:35:03,347
Yeah?
Còn tụi Diego và Renaldo thì sao hả...
548
00:35:03,347 --> 00:35:04,681
và cả bọn chúng đều là những
người bạn đáng tin cậy của em à?
549
00:35:04,723 --> 00:35:06,266
Bố và Mẹ có biết về điều này không?
550
00:35:06,308 --> 00:35:08,977
Thế còn những ngày
chị trốn học thì sao hả?
551
00:35:09,019 --> 00:35:12,481
- Muốn bố mẹ biết không?
- Đó là việc của chị.
552
00:35:12,523 --> 00:35:15,359
Uh, Carmen?
553
00:35:15,401 --> 00:35:18,987
Chị không có chìa khóa đâu.
Kiếm cái gì đó đập nó đi.
554
00:35:19,029 --> 00:35:21,949
"Một điệp viên giỏi không có nỗi sợ hãi"
555
00:35:21,990 --> 00:35:24,910
Tiếc quá, Juni.
Đoán xem, em không thể làm điệp viên rồi.
556
00:35:28,455 --> 00:35:32,334
"Một điệp viên giỏi đặt anh ấy--"
cô ấy chứ --
557
00:35:32,376 --> 00:35:35,337
"vào trong suy nghĩ của kẻ địch"
558
00:35:35,379 --> 00:35:38,173
suy nghĩ
559
00:35:38,215 --> 00:35:39,842
Đây chính xác là việc mình phải làm.
560
00:35:39,883 --> 00:35:42,511
Chị nghĩ nó tùy vào chúng ta.
Em với chị?
561
00:35:42,594 --> 00:35:46,306
- với chị cái gì chứ?
- Tìm OSS như lời chú Felix nói.
562
00:35:46,390 --> 00:35:48,767
- OK.
- Vậy thì chúng ta đi thôi.
563
00:35:59,027 --> 00:36:01,739
Xin chào! Cô là Gradenko.
Chúng tôi làm việc với bố mẹ cháu.
564
00:36:01,780 --> 00:36:02,990
"chúng tôi?"
565
00:36:03,031 --> 00:36:05,034
Cô hiểu nếu cháu không tin cô...
566
00:36:05,075 --> 00:36:07,578
Hồi cô gặp cháu lần đầu tiên,
cháu là 1 đứa bé.
567
00:36:09,621 --> 00:36:11,582
Bây giờ đã nhớ cô chưa?
568
00:36:11,623 --> 00:36:14,334
Xin lỗi. Cô có chìa khóa nè. Thấy chưa?
569
00:36:14,376 --> 00:36:17,087
Tất cà chúng ta cùng 1 phe.
Chúng tôi đến đển bảo vệ các cháu.
570
00:36:17,129 --> 00:36:18,380
Mẹ cháu có cái vòng đeo tay giống vậy.
571
00:36:18,422 --> 00:36:21,300
Tiêu chuẩn của OSS.
Tất cả chúng ta đề có 1 cái.
572
00:36:21,341 --> 00:36:23,343
OSS? Cô làm việc với bố mẹ cháu?
573
00:36:23,427 --> 00:36:26,597
Vâng.
Bây giờ, vui lòng nghe kỹ đây.
574
00:36:26,638 --> 00:36:28,599
Lắng nghe nhé.
575
00:36:28,599 --> 00:36:31,602
Bố cháu đã gửi 1 cú liên lạc
cuối cùng vào sáng hôm nay.
576
00:36:31,643 --> 00:36:33,145
trước khi ông ấy biến mất.
577
00:36:33,187 --> 00:36:34,730
Nó gồm 5 ký tự.
578
00:36:34,772 --> 00:36:38,025
F-L-O...
579
00:36:38,067 --> 00:36:40,069
O...P!
580
00:36:46,450 --> 00:36:47,951
Nhưng cô sai rồi!
581
00:36:47,993 --> 00:36:50,496
Fabulous Floop sẽ không bao giờ
làm như thế đâu.
582
00:36:50,579 --> 00:36:52,873
Oh, tin cô đi.
Hắn ta không tuyệt vậy đâu.
583
00:36:52,915 --> 00:36:56,418
Tóm lại, nhận ra những cái này chứ?
584
00:36:56,460 --> 00:36:58,170
Floop's Fooglies.
585
00:36:58,212 --> 00:37:00,047
Cháu có những phiên bản đồ chơi
586
00:37:00,089 --> 00:37:03,759
Đây là hình dạng họ
trước khi bị biến đổi.
587
00:37:03,801 --> 00:37:06,595
Ý cô là những người biến dạng này
là những điệp viên bị bắt cóc hả?
588
00:37:06,637 --> 00:37:09,431
- Chúng ta đang trò chuyện với 1 thiên tài.
- Nói em biết, Floop là 1 tên khùng mà.
589
00:37:09,473 --> 00:37:11,600
Và bài hát dễ thương được chỉnh
méo tiếng này...
590
00:37:11,642 --> 00:37:14,144
các nhân vật hát?
Hãy quay ngược lại nhé...
591
00:37:14,186 --> 00:37:15,938
Chúng tôi bị gài bẫy!
Floop là 1 tên điên!
592
00:37:15,979 --> 00:37:17,189
Giúp chúng tôi với! Cứu chúng tôi với!
593
00:37:17,231 --> 00:37:19,149
Floop là 1 tên điên!
Giúp chúng tôi với! Cứu chúng tôi với!
594
00:37:19,149 --> 00:37:20,776
Một tiếng khóc cầu cứu.
595
00:37:20,818 --> 00:37:22,194
Floop sẽ làm vậy với bố và mẹ hả?
596
00:37:22,277 --> 00:37:24,238
Chắc rồi.
597
00:37:24,279 --> 00:37:28,158
Nếu hắn không lấy được cái gì đó
mà bố cháu có thể giúp hắn phát triển.
598
00:37:28,200 --> 00:37:30,494
Nếu có điều gì cháu có thể nhớ...
599
00:37:30,494 --> 00:37:33,122
- "Bộ Não Thứ 3 còn sống".
- Gì hả?
600
00:37:33,163 --> 00:37:36,625
Chú Felix cho chúng cháu 1 thông điệp
để gửi đến OSS...
601
00:37:36,667 --> 00:37:38,502
và rồi cô đã đến đây.
602
00:37:38,502 --> 00:37:41,296
Cô đây. Thông điệp là gì?
603
00:37:41,338 --> 00:37:42,798
"Bộ Não Thứ 3 còn sống"
604
00:37:42,840 --> 00:37:46,468
Ohh ! Carmen...
605
00:37:46,510 --> 00:37:50,472
cháu vừa gia nhập vào những nữ
điệp viên có hạng ở OSS đấy.
606
00:37:50,514 --> 00:37:54,268
Sáng chói.
607
00:37:54,309 --> 00:37:57,479
- Ôi con gái...
- Bây giờ...
608
00:37:57,521 --> 00:37:59,773
Bộ Não Thứ 3 chính xác là
đang ở đâu?
609
00:37:59,857 --> 00:38:01,984
Felix có nói cháu nghe không?
610
00:38:02,025 --> 00:38:03,902
Cháu không nghĩ chú ấy đã nói.
611
00:38:03,944 --> 00:38:06,321
Ông ấy không nói à?
612
00:38:06,363 --> 00:38:07,698
Cháu chắc chứ?
613
00:38:09,366 --> 00:38:10,492
Lục soát nơi này.
614
00:38:10,534 --> 00:38:12,161
Nó không ở trong nhà,
vậy nó phải ở đây thôi.
615
00:38:12,202 --> 00:38:14,538
Cô đã đến nhà tụi cháu?
616
00:38:18,375 --> 00:38:20,127
Oh, không!
617
00:38:21,378 --> 00:38:23,922
Oh, lạy Chúa tôi.
618
00:38:23,964 --> 00:38:26,175
Nó hiện hữu.
619
00:38:28,385 --> 00:38:30,345
Đó là thứ Floop muốn?
620
00:38:33,474 --> 00:38:35,559
Oh !
621
00:38:35,642 --> 00:38:38,812
Nó đẹp quá !
622
00:38:38,854 --> 00:38:41,690
Carmen ! Mụ ta là tay sai của Floop đấy!
623
00:38:43,358 --> 00:38:45,027
Đem cái này về lâu đài Floop
ngay lập tức.
624
00:38:45,069 --> 00:38:46,904
- Vâng, thưa cô.
- Đứng yên.
625
00:38:48,030 --> 00:38:49,907
Ha, ha, ha, ha !
626
00:38:49,907 --> 00:38:53,702
Tụi bây còn không biết những thứ
ấy là gì nữa.
627
00:38:53,744 --> 00:38:55,371
Nhưng tôi biết nó nặng lắm.
628
00:38:56,955 --> 00:39:00,167
Này, chúng đáng giá hàng triệu
đô-la đó.
629
00:39:03,337 --> 00:39:04,505
Bộ não ấy là thứ duy nhất...
630
00:39:04,588 --> 00:39:06,548
để giữ bố và mẹ khỏi bị biến dạng
631
00:39:06,632 --> 00:39:08,425
Ngăn con bé lại!
632
00:39:14,932 --> 00:39:16,517
Aah !
633
00:39:23,482 --> 00:39:25,067
Kêu bọn Ngón Cái đi ngay.
634
00:39:29,780 --> 00:39:31,532
Đợi em với.
635
00:39:34,576 --> 00:39:38,622
Unh !
Thứ này làm sao hoạt động đây?
636
00:39:38,706 --> 00:39:40,666
Mang con bé về đây!
637
00:39:44,920 --> 00:39:47,798
Ah, ah, ah ! Mày không muốn
gặp lại bố mẹ mày hả...
638
00:39:47,798 --> 00:39:49,133
thằng nhóc con?
639
00:39:49,174 --> 00:39:52,136
- Unh !
- Whoops! xin lỗi nha!
640
00:39:55,472 --> 00:39:56,890
Get back!
641
00:40:09,987 --> 00:40:13,615
Chuyện gì với bọn mày thế?
Chúng chỉ là bọn trẻ thôi mà.
642
00:40:18,120 --> 00:40:20,497
Ugh ! Unh ! Aah !
643
00:40:21,540 --> 00:40:22,958
Chúc một ngày có tóc xấu nhé.
644
00:40:46,023 --> 00:40:48,859
Uh-oh. Bay lên nào!
645
00:41:00,329 --> 00:41:02,664
Uh-oh.
646
00:41:04,792 --> 00:41:05,834
Gì thế?
647
00:41:05,876 --> 00:41:07,878
Chị đi đâu thế?
648
00:41:07,878 --> 00:41:09,213
Chị đang theo sát hắn ta!
Em ở đâu?
649
00:41:09,254 --> 00:41:11,215
Em cùng đường!
650
00:41:13,509 --> 00:41:15,135
Trả lại bộ não đó ngay!
651
00:41:16,387 --> 00:41:18,514
Tránh xa tao ra!
Thằng to con, huh?
652
00:41:20,599 --> 00:41:21,934
Hẹn gặp lại!
653
00:41:25,687 --> 00:41:26,897
Whoa !
654
00:41:34,405 --> 00:41:35,906
Oh, chị của tôi!
655
00:41:37,574 --> 00:41:39,034
Oh, em tôi
656
00:41:40,744 --> 00:41:41,912
Uh-oh !
657
00:41:41,954 --> 00:41:43,497
Em không giữ được lâu nữa!
658
00:41:43,539 --> 00:41:46,333
Nắm chặt vào, em bé bự!
659
00:41:46,375 --> 00:41:49,420
- Em đang trượt !
- Bám vào đi, "tay mồ hôi"!
660
00:41:49,503 --> 00:41:52,005
Em không thể làm thế!
661
00:41:53,298 --> 00:41:55,134
Chúng ta sắp đến nơi rồi!
662
00:41:55,175 --> 00:41:58,512
- Đừng thả em!
- Chị có thả em đâu!
663
00:41:58,554 --> 00:42:00,514
- Aah !
- Oh.
664
00:42:00,556 --> 00:42:05,394
Aah !
665
00:42:05,436 --> 00:42:07,104
Unh !
666
00:42:08,313 --> 00:42:11,400
Thiếu chị thì em làm được gì hả?
667
00:43:05,120 --> 00:43:06,580
Hi!
668
00:43:13,796 --> 00:43:15,422
It's a cruel, cruel world
669
00:43:15,464 --> 00:43:17,174
All you little boys and girls
670
00:43:17,216 --> 00:43:18,801
And some mean nasty people
671
00:43:18,842 --> 00:43:20,969
Want to have you
for their supper
672
00:43:21,011 --> 00:43:24,306
But if you follow me
you can all be free
673
00:43:24,348 --> 00:43:26,433
Free, you can all be free
674
00:43:26,475 --> 00:43:28,894
As a bird on a big TV
675
00:43:28,936 --> 00:43:30,687
If you dream, if you dream
676
00:43:30,771 --> 00:43:32,815
If you dream my dream
677
00:43:32,856 --> 00:43:35,818
It's a cruel, cruel world
full of nasty boys and girls
678
00:43:35,859 --> 00:43:37,569
Full of selfish, mean,
nasty people
679
00:43:37,611 --> 00:43:39,071
Nasty, nasty, nasty, nasty
680
00:43:39,154 --> 00:43:42,032
But there's a way
you can make your day
681
00:43:42,074 --> 00:43:45,244
You can laugh, you can smile,
you can come and stay awhile
682
00:43:45,285 --> 00:43:48,455
You can dream my dream,
you can have it all with me
683
00:43:48,497 --> 00:43:51,709
You can dream my dream,
you can dream my dream
684
00:43:51,750 --> 00:43:53,544
You can dream...
685
00:43:53,544 --> 00:43:56,630
My dream
686
00:44:04,680 --> 00:44:06,724
Cắt!
687
00:44:15,315 --> 00:44:17,693
Nhốt chúng lại!
688
00:44:17,735 --> 00:44:19,445
Whoa !
689
00:44:24,742 --> 00:44:26,660
Nó cần gì hả Minion?
690
00:44:26,702 --> 00:44:31,415
- Tôi không...
- Chương trình của tôi! Nó cần thêm cái gì đó !
691
00:44:31,457 --> 00:44:33,500
Thứ mà dẫn nó đến hạng 1.
692
00:44:33,542 --> 00:44:34,835
Tôi có thể cảm nhận nó...
693
00:44:34,877 --> 00:44:37,046
nhưng tôi không thể nghĩ ra
cách hình dung nó.
694
00:44:37,129 --> 00:44:39,214
Floop, anh tiêu phí quá nhiều
thời gian cho chương trình này rồi.
695
00:44:39,298 --> 00:44:42,092
Anh cần tập trung hơn nữa với
kế hoạch độc ác vĩ đại của chúng ta.
696
00:44:42,134 --> 00:44:45,137
- Tổ chức?
- Đội quân robot trẻ con.
697
00:44:45,220 --> 00:44:49,099
Cái phần cứng này xen vào
khả năng sáng tạo của tôi
698
00:44:51,685 --> 00:44:53,395
Anh không bắt được bọn trẻ.
699
00:44:53,437 --> 00:44:54,938
Chúng không chỉ thoát được...
700
00:44:54,980 --> 00:44:56,648
mà còn lấy "Bộ Não Thứ 3"
theo chúng.
701
00:44:56,690 --> 00:44:57,983
Nó có thật hả?
702
00:44:58,025 --> 00:45:01,528
Hoàn toàn như vậy.
Cortez lừa dối chúng ta.
703
00:45:01,570 --> 00:45:02,780
Gửi những Ngón Cái giỏi nhất đi.
704
00:45:02,821 --> 00:45:05,616
Thưa ngài, nếu ngài muốn
bắt tội phạm...
705
00:45:05,616 --> 00:45:07,534
ngài hãy gửi 1 tên tội phạm
706
00:45:07,576 --> 00:45:09,578
Nếu ngài muốn gài bẫy 1 điệp viên...
707
00:45:09,661 --> 00:45:10,788
Vui lòng nói tiếng Anh nhé, Minion !
708
00:45:10,871 --> 00:45:13,123
Tôi đã bị nướng chín dưới
các ánh đèn studio rồi.
709
00:45:13,207 --> 00:45:16,877
- Nếu anh muốn tìm 1 đứa trẻ...
- Mm-hmm?
710
00:45:16,919 --> 00:45:18,879
Hãy gửi 1 đứa trẻ.
711
00:45:22,633 --> 00:45:23,884
Rất sáng suốt, Minion.
712
00:45:23,926 --> 00:45:25,552
Cảm ơn...
713
00:45:25,594 --> 00:45:27,262
ngài.
714
00:45:57,000 --> 00:45:59,002
Mấy cái máy định vị này...
715
00:45:59,044 --> 00:46:01,672
Ngay cả chị cũng không thể
hình dung ra tọa độ chỉ vào đâu nữa.
716
00:46:01,714 --> 00:46:04,007
Ai chế ra mấy cài này vậy?
717
00:46:04,007 --> 00:46:05,676
"Sản phẩm của Machete"
718
00:46:25,904 --> 00:46:27,281
Em đang làm cái gì thế?
719
00:46:27,322 --> 00:46:30,200
Đó là con chip ăn trộm được
để cứu bố mẹ về.
720
00:46:30,242 --> 00:46:31,869
Đây là cái Floop muốn.
721
00:46:31,910 --> 00:46:34,663
Em nghĩ là bố mẹ cũng muốn
nó bị tiêu hủy.
722
00:46:34,705 --> 00:46:35,956
Sao em biết bố mẹ muốn thế?
723
00:46:35,998 --> 00:46:38,375
Cho đến sáng nay, em còn không biết
chính họ là ai nữa mà.
724
00:46:38,375 --> 00:46:40,377
Tụi mình giữ bộ não.
725
00:46:40,377 --> 00:46:42,171
Kể từ bây giờ.
726
00:46:42,212 --> 00:46:44,173
Tại sao chị còn đeo nó?
727
00:46:44,214 --> 00:46:46,675
Nó có thể là thiết bị theo dõi.
Nó có thể dò ra chúng ta.
728
00:46:46,717 --> 00:46:47,968
Đừng có chỉ ngón tay vào chị
kiểu đó.
729
00:46:48,010 --> 00:46:50,888
Chị không làm bất cứ điều gì
ngu ngốc, ngu si.
730
00:46:50,971 --> 00:46:52,181
Tốt hơn chị đừng có kêu em
bằng tên em nữa.
731
00:46:52,222 --> 00:46:53,849
hoặc thế nào?
732
00:46:53,891 --> 00:46:56,185
hoặc là em sẽ gọi chị bằng tên.
733
00:46:59,897 --> 00:47:02,024
Thằng nhóc nói đúng.
734
00:47:02,066 --> 00:47:04,401
Mình ghét cái quỷ này !
735
00:47:13,494 --> 00:47:15,746
Tưởng đâu tránh xa em rồi chứ.
736
00:47:15,746 --> 00:47:17,998
Sao lại mặc đồ như Hy Lạp thế?
737
00:47:18,040 --> 00:47:20,084
Chúng ta không còn liên can gì nữa.
Đi chỗ khác đi.
738
00:47:22,836 --> 00:47:25,255
Cứ mỗi phút chị lại thấy em
ngu hơn thì phải.
739
00:47:25,255 --> 00:47:26,840
Tránh xa em ra.
740
00:47:26,924 --> 00:47:29,259
Hey! Bỏ em xuống !
741
00:47:34,264 --> 00:47:35,891
Mình luôn muốn làm thế này.
742
00:47:37,810 --> 00:47:40,896
Ohh ! Cứng rắn hả nhóc, huh?
743
00:47:43,565 --> 00:47:45,192
Juni!
744
00:47:45,234 --> 00:47:46,819
Bỏ em xuống !
745
00:47:46,860 --> 00:47:48,278
Tiêu diệt bộ não đi !
746
00:47:48,320 --> 00:47:50,906
Tiêu hủy nó !
747
00:48:00,457 --> 00:48:01,834
Aah !
748
00:48:06,463 --> 00:48:08,257
Owww!
749
00:48:11,093 --> 00:48:13,095
Ohh.
750
00:48:59,801 --> 00:49:03,087
Con muốn đôi giày đó.
751
00:49:09,401 --> 00:49:11,487
Chúng lấy được bộ não rồi hả?
752
00:49:11,528 --> 00:49:14,698
Vâng, nhưng em lấy được
sợi dây chuyền của nó nè.
753
00:49:14,740 --> 00:49:17,284
- Nó cũng chẳng chú ý.
- Bọn chúng không quá thông minh.
754
00:49:17,326 --> 00:49:19,119
Đứa giống em thậm chí
còn chẳng nói được.
755
00:49:19,161 --> 00:49:21,455
"Phiên bản hạn chế. Điệp Viên Nhí".
756
00:49:21,497 --> 00:49:23,624
"1 trong số 500..."
757
00:49:23,665 --> 00:49:26,585
Floop có thể có đến hàng trăm
đứa có thể bay giống vậy.
758
00:49:26,627 --> 00:49:28,462
Bộ Não Thứ 3 sẽ làm chúng
thông minh hơn.
759
00:49:28,504 --> 00:49:31,131
Bọn chúng đang thiết lập
1 đội quân.
760
00:49:31,173 --> 00:49:33,759
Chúng ta phải đi cứu bố mẹ.
761
00:49:33,801 --> 00:49:35,969
Chỉ có họ mới ngăn được bọn robot.
762
00:49:36,011 --> 00:49:38,097
Nhưng ai sẽ giúp chúng ta đây?
763
00:49:40,599 --> 00:49:43,185
Chúng ta làm bộ não đó hoạt động.
764
00:49:43,227 --> 00:49:46,355
Một cấu trúc thông minh và
khôn khéo như bất cứ điệp viên nào.
765
00:49:47,564 --> 00:49:50,192
Sao anh không tiến lên phía trước
và buộc chặt bộ não lại?
766
00:49:52,569 --> 00:49:56,407
Hệ Thống Bộ Não Thứ 3
767
00:49:56,407 --> 00:50:00,369
Giám đốc OSS nhận thấy nó
quá nguy hiểm...
768
00:50:00,411 --> 00:50:03,288
nếu những thế lực đen tối
tìm thấy công nghệ này.
769
00:50:03,330 --> 00:50:05,958
Tụi anh nhận được lệnh phải
tiêu hủy nó.
770
00:50:10,587 --> 00:50:13,966
Sao anh giữ bí mật với em?
771
00:50:14,007 --> 00:50:16,510
Để bảo vệ chúng ta từ những
thứ mà anh đã hủy diệt?
772
00:50:17,928 --> 00:50:19,430
.. hay là... anh chưa làm...
773
00:50:30,149 --> 00:50:33,152
Giữ những bí mật đó với em,
với các con.
774
00:50:33,193 --> 00:50:34,945
Điều này phải được chấm dứt.
775
00:50:34,987 --> 00:50:37,072
Anh xin lỗi.
776
00:50:37,114 --> 00:50:38,824
hắn ta muốn Bộ Não.
777
00:50:38,866 --> 00:50:41,493
Nếu chúng ta cứu bọn trẻ của mình,
chúng ta sẽ làm thế giới bị nguy hiểm
778
00:50:41,535 --> 00:50:44,997
Vì thế, chúng ta làm gì
trong cái thế giới này chứ?
779
00:50:45,080 --> 00:50:48,459
Cảm ơn đã chở tụi em
đi xa vậy, nhưng...
780
00:50:48,542 --> 00:50:50,627
đây là tất cả những gì chúng em có.
781
00:50:55,215 --> 00:50:57,384
Chúng ta làm gì ở đây?
782
00:50:57,426 --> 00:51:00,095
Mật hiệu của Bố chắc là Hombre.
783
00:51:00,137 --> 00:51:03,265
Vì thế, đây chắc là Machete.
784
00:51:03,307 --> 00:51:06,435
Chúng ta tìm sự trợ giúp
từ bạn thân nhất của Bố hả chị?
785
00:51:17,404 --> 00:51:19,490
Chú đang làm gì thế?
786
00:51:19,573 --> 00:51:21,617
Camera nhỏ nhất thế giới.
787
00:51:23,327 --> 00:51:24,661
Cháu chẳng thấy gì cà.
788
00:51:24,703 --> 00:51:26,163
À, nhưng nó thấy cháu đó.
789
00:51:28,290 --> 00:51:30,084
Ở đây, chú bán mấy đồ dùng
phản gián phải không ạ?
790
00:51:30,125 --> 00:51:32,878
- Về với bố mẹ các cháu đi.
- Chúng cháu không thể.
791
00:51:34,380 --> 00:51:37,549
Chúng cháu cần thứ gì đó nhanh
chóng mà có thể chở tụi cháu đến đây.
792
00:51:39,385 --> 00:51:40,886
Cháu là ai?
793
00:51:40,928 --> 00:51:43,764
Carmen Elizabeth Juanita
Costa-Brava Cortez.
794
00:51:46,016 --> 00:51:48,936
Gregorio Cortez là bố của cháu.
795
00:51:48,977 --> 00:51:50,979
Chú có dự đám cưới ấy mà.
796
00:51:52,272 --> 00:51:56,860
Các cháu sẽ quay lưng.
Rồi các cháu rời khỏi tiệm chú đi.
797
00:51:56,944 --> 00:51:59,029
Bởi vì chú không bao giờ muốn
nghe đến tên em chú nữa.
798
00:51:59,071 --> 00:52:01,698
Chú là chú của cháu?
799
00:52:01,740 --> 00:52:04,618
Chú ruột cháu hả? bởi vì bọn cháu
có 1 ông chú giả rồi.
800
00:52:04,660 --> 00:52:08,122
Gregorio Cortez là em trai chú.
801
00:52:17,715 --> 00:52:19,216
Con gái Tổng Thống.
802
00:52:19,258 --> 00:52:21,427
Con trai Tổng Thống.
803
00:52:21,468 --> 00:52:22,720
Oh, tốt quá.
804
00:52:22,761 --> 00:52:24,763
Con trai Thủ Tướng.
805
00:52:24,847 --> 00:52:27,307
Con gái Tướng Quân.
806
00:52:27,391 --> 00:52:29,977
Bọn chúng đều ở đây như kế hoạch.
807
00:52:30,060 --> 00:52:33,188
Tôi phải trở lại với chương trình
của tôi ngay bây giờ.
808
00:52:33,230 --> 00:52:36,859
Anh phải tập trung vào nhiệm
vụ trong tay anh.
809
00:52:36,900 --> 00:52:40,362
Chúng ta phải chuẩn bị quân đội
trước khi ngài Lisp đến.
810
00:52:40,404 --> 00:52:42,865
Tôi không tin vào điều này nữa, Minion.
811
00:52:42,906 --> 00:52:44,867
Tôi không nghĩ tôi từng làm vậy.
812
00:52:44,908 --> 00:52:46,160
Giải thích đi.
813
00:52:46,201 --> 00:52:50,039
Thì các điệp viên bị biến đổi,
robot trẻ con.
814
00:52:50,080 --> 00:52:52,249
Nó không phải ý tưởng của tôi.
Nó là ý của anh.
815
00:52:52,291 --> 00:52:53,625
Thì sao?
816
00:52:53,667 --> 00:52:56,920
Tôi nghĩ chắc vì thế mà
nó không hiệu quả.
817
00:52:56,962 --> 00:52:58,172
Chưa chắc đâu.
818
00:53:00,758 --> 00:53:02,217
Nhưng anh thấy đó...
819
00:53:02,259 --> 00:53:04,303
Bây giờ tôi có Bộ Não Thứ 3 rồi.
820
00:53:04,386 --> 00:53:06,722
Tôi không cần anh nữa.
821
00:53:11,518 --> 00:53:13,062
Minion?
822
00:53:14,063 --> 00:53:16,607
Tôi cam đoan với anh,
ngay bây giờ đây là "Ngài Minion".
823
00:53:16,648 --> 00:53:20,235
Và anh, Floop, cứ theo đuổi
mục đích của anh đi.
824
00:53:20,277 --> 00:53:22,029
Các em...
825
00:53:22,071 --> 00:53:24,364
nhốt hắn vào...
826
00:53:24,406 --> 00:53:25,783
Phòng Ảo nhé.
827
00:53:29,828 --> 00:53:31,288
Chú là 1 nhân viên mật, đúng không?
828
00:53:31,330 --> 00:53:32,915
Điều gì khiến cháu nói vậy?
829
00:53:32,998 --> 00:53:35,292
Theo dõi dữ liệu,
chú luôn đi xa...
830
00:53:35,334 --> 00:53:38,003
và không ai biết chú làm
nghề gì để sống.
831
00:53:38,045 --> 00:53:40,839
Chú nghĩ chúng ta luôn có
những ông chú như vậy.
832
00:53:40,881 --> 00:53:43,967
"Một sản phẩm tốt của Machete"
833
00:53:44,009 --> 00:53:48,472
Chú làm nên những phát minh
gián điệp tốt nhất thế giới.
834
00:53:48,514 --> 00:53:49,848
Chính xác.
835
00:53:49,890 --> 00:53:52,559
Nhưng chú bán cho cả 2 phe,
phe tốt và phe xấu.
836
00:53:52,601 --> 00:53:55,396
Đó là lý do vì sao Bố không nói
chuyện với chú nhiều năm qua.
837
00:53:56,522 --> 00:53:58,690
Chú từng bán đồ cho Floop phải hông?
838
00:54:00,234 --> 00:54:01,360
Tại sao?
839
00:54:01,402 --> 00:54:02,486
Bố mẹ chúng ta...
840
00:54:02,528 --> 00:54:04,571
em trai chú và những tù nhân
của hắn...
841
00:54:04,571 --> 00:54:06,532
và nếu chúng ta không làm gì
để cứu họ...
842
00:54:06,573 --> 00:54:09,618
điều gì đó rất tệ sẽ xảy đến với họ.
843
00:54:09,702 --> 00:54:11,161
Cháu không hiểu vì sao chú
không giúp em mình?
844
00:54:11,161 --> 00:54:13,997
Cháu nghĩ chú muốn làm vú em
cho em mình đến hết đời à?
845
00:54:13,997 --> 00:54:15,999
"Trông chừng Gregorio.
Chăm sóc Gregorio"
846
00:54:15,999 --> 00:54:17,835
"Hãy chỉ cho Gregorio biết cái gì
đúng từ những điều sai"
847
00:54:17,835 --> 00:54:18,961
Còn lâu á.
848
00:54:19,002 --> 00:54:22,631
Machete không chịu trách nhiệm
với bất cứ ai ngoại trừ Machete.
849
00:54:23,924 --> 00:54:25,843
Nhưng đó không phải là gia đình.
850
00:54:25,884 --> 00:54:28,512
Tụi chú chỉ là anh em.
Cain và Abel cũng là anh em đấy.
851
00:54:28,554 --> 00:54:30,639
Xem họ kết thúc thế nào.
(Cain & Abel trong Kinh Thánh)
852
00:54:32,349 --> 00:54:33,976
Bây giờ, chỉ có 1 thứ sẽ
mang tụi cháu...
853
00:54:34,017 --> 00:54:37,146
đủ nhanh để đến lâu đài Floop...
854
00:54:37,187 --> 00:54:39,398
là cái này đây.
855
00:54:39,481 --> 00:54:40,899
Nó nhỏ xíu.
856
00:54:40,941 --> 00:54:43,569
Nó được chế tạo chở 1 hành khách,
nhưng nó rất nhanh.
857
00:54:43,652 --> 00:54:45,446
Chú sẽ đi cùng chứ?
858
00:54:45,487 --> 00:54:46,697
Không.
859
00:54:46,739 --> 00:54:49,616
- Vì em chú?
- Không!
860
00:54:49,658 --> 00:54:52,536
Vậy thì vì tụi cháu...
cháu gái và cháu trai?
861
00:54:53,871 --> 00:54:54,830
Không.
862
00:55:00,544 --> 00:55:04,381
- Vậy thì nếu...
- Không! Không! 1 triệu lần KHÔNG!
863
00:55:04,381 --> 00:55:06,383
Vứt cho chú khúc ruột heo đi.
864
00:55:10,471 --> 00:55:13,098
Cháu không ăn nó bây giờ đâu. Không.
865
00:55:14,558 --> 00:55:16,810
- Cháu có thể lấy...
- Không!
866
00:55:16,852 --> 00:55:18,520
Ly nước?
867
00:55:18,562 --> 00:55:20,856
Cảm ơn đã cho tụi cháu ở lại đây...
868
00:55:20,898 --> 00:55:23,275
trong khi bọn cháu suy nghĩ về
số phận khủng khiếp của bố mẹ.
869
00:55:23,317 --> 00:55:26,987
Nếu cháu không phải là 1 người họ
Cortez, chú chẳng làm nhiều vậy đâu.
870
00:55:27,029 --> 00:55:29,198
Vậy gia đình không có ý nghĩa với
chú hơn tiền bạc hả?
871
00:55:31,992 --> 00:55:33,243
Không.
872
00:55:33,285 --> 00:55:35,746
Bố cháu cũng nhớ chú.
873
00:55:44,880 --> 00:55:47,007
Sẵn sàng chưa?
874
00:55:47,091 --> 00:55:48,550
Đi thôi.
875
00:55:53,847 --> 00:55:55,557
Bây giờ chúng ta lấy...
876
00:56:00,437 --> 00:56:02,689
Em làm gì thế?
877
00:56:02,731 --> 00:56:04,733
Lấy bản đồ đến lâu đài Floop.
878
00:56:06,402 --> 00:56:09,196
Suỵtt. Chỉ là mớ thôi.
879
00:56:09,238 --> 00:56:10,948
Nhìn nè. Chú ấy vẫn ngủ say.
880
00:56:22,668 --> 00:56:26,505
Đừng bao giờ kêu 1 người lớn
đi làm việc con nít.
881
00:56:30,843 --> 00:56:32,928
Oh, yeah.
882
00:56:38,350 --> 00:56:40,686
Cần em giúp gì không?
883
00:56:40,728 --> 00:56:43,355
Còn nhớ chiếc máy bay gián điệp
trên sân thượng chứ?
884
00:56:43,397 --> 00:56:45,315
Yeah.
885
00:56:45,357 --> 00:56:47,484
Đọc sách hướng dẫn đi.
886
00:56:47,526 --> 00:56:49,737
Oh. Bài tập về nhà.
887
00:57:00,873 --> 00:57:02,082
Khôngggg!
888
00:57:03,208 --> 00:57:06,086
Nhanh lên!
Chú ấy tới kìa! Chú ấy đến!
889
00:57:08,630 --> 00:57:10,466
Tạm biệt, chú Machete!
890
00:57:10,507 --> 00:57:11,842
Cảm ơn về chiếc máy bay.
891
00:57:32,780 --> 00:57:35,074
OK, vậy đây là kế hoạch mới.
892
00:57:35,115 --> 00:57:36,617
Chúng ta đến lâu đài,
cứu Bố và Mẹ.
893
00:57:36,658 --> 00:57:37,951
rồi tìm cách ngăn chặn Floop...
894
00:57:37,993 --> 00:57:39,828
sử dụng bộ não trên bọn robot...
895
00:57:39,870 --> 00:57:42,623
trước khi chúng được gửi đi
thống trị thế giới.
896
00:57:42,664 --> 00:57:45,542
- Nghĩ là tụi mình làm được chứ?
- Nó còn khó thế nào nữa chứ?
897
00:57:49,254 --> 00:57:51,048
Em chưa làm gì hết nha.
898
00:57:51,090 --> 00:57:55,177
OK. Tốc độ gió tốt.
Độ cao tốt.
899
00:57:55,219 --> 00:57:57,930
Lái tự động... hỏng?
900
00:57:58,013 --> 00:58:01,392
Oh, tuyệt.
Lại là 1 sản phẩm của Machete.
901
00:58:01,392 --> 00:58:03,435
Giữ cần lái.
Chúng ta cần cuốn cẩm nang.
902
00:58:03,519 --> 00:58:05,354
Bây giờ!
903
00:58:05,396 --> 00:58:08,190
Chị tưởng em đọc hết những
hướng dẫn rồi chứ??
904
00:58:10,317 --> 00:58:12,277
Em bỏ qua 1 chương rồi,
thằng đầu đất.
905
00:58:12,319 --> 00:58:14,780
Tốt hơn là ngừng gọi tên em nha.
906
00:58:14,822 --> 00:58:16,490
Kéo lên đi, cái thằng...
907
00:58:16,532 --> 00:58:18,242
Ngừng nha, hoặc là em sẽ gọi tên chị.
908
00:58:18,283 --> 00:58:21,078
Cứ việc.
Em biết gì về chị hả, con lợn rừng.
909
00:58:21,120 --> 00:58:25,666
Thử xem... quý cô mặc tã.
910
00:58:26,917 --> 00:58:29,878
Aha. Hy vọng lúc này chị
đang mặc 1 cái.
911
00:58:29,920 --> 00:58:33,048
- Em biết lâu chưa?
- Từ lâu lắm rồi.
912
00:58:33,090 --> 00:58:35,509
Mẹ kêu em thề là đừng nhắc đến.
913
00:58:35,551 --> 00:58:38,387
Vậy bây giờ chúng ta huề nhé.
914
00:58:38,429 --> 00:58:40,639
Rồi, xong luôn!
915
00:58:40,681 --> 00:58:43,892
Em biết sẽ xảy ra chuyện này mà.
916
00:58:43,934 --> 00:58:46,478
Chúng ta sẽ rớt xuống nếu em
không làm gì đó...
917
00:58:49,356 --> 00:58:51,442
Em làm thế có mục đích gì?
chơi trò kamikaze (tự sát) hả!!
918
00:58:51,483 --> 00:58:54,278
Nhưng bây giờ nó cân bằng rồi.
919
00:58:54,319 --> 00:58:55,654
Bánh xe hạ cánh.
920
00:58:58,240 --> 00:59:00,659
Không còn bánh xe nữa.
Chúng ta sắp đâm rồi.
921
00:59:01,660 --> 00:59:04,038
Không. Sắp rớt xuống thì có.
922
00:59:04,079 --> 00:59:05,497
Bật máy liên lạc sẳn sàng đi.
923
00:59:22,890 --> 00:59:26,310
Kiểm tra hệ thống liên lạc.
Em nghe chị không?
924
00:59:26,351 --> 00:59:27,352
Yeah.
925
00:59:27,394 --> 00:59:31,231
Cố bơi vào cái hang kia đi.
926
00:59:32,733 --> 00:59:35,694
Dường như nước ở đây ấm hơn.
927
00:59:35,736 --> 00:59:37,905
Oh, em mới tè ra đấy.
928
00:59:37,946 --> 00:59:40,282
- Ặc.
- Em xin lỗi. ^^
929
00:59:58,675 --> 01:00:02,054
Bọn Ngón Cái.
930
01:00:02,096 --> 01:00:03,806
1 con có sự sống...
931
01:00:26,412 --> 01:00:29,790
Chị làm gì với nó thế?
932
01:00:29,832 --> 01:00:31,875
Kẹo cao su shock điện từ của Machete.
933
01:00:31,917 --> 01:00:35,003
Nó ghi là nhai lâu hơn.
Nhưng chị không tin vào bao bì.
934
01:00:46,181 --> 01:00:47,141
Đi nào.
935
01:00:55,065 --> 01:00:57,735
Ở đây nè. Juni, đến đây.
936
01:01:01,530 --> 01:01:03,365
Em làm gì thế?
937
01:01:03,407 --> 01:01:04,992
Những cái camera nhỏ nhất thế giới
938
01:01:05,034 --> 01:01:08,412
Em vừa đặt chúng ở khắp
các lối đi chính.
939
01:01:09,580 --> 01:01:11,749
- Giỏi.
- Cảm ơn chị.
940
01:01:11,790 --> 01:01:16,545
Bọn Ngón Cái và Frooglies
đang đến hành lang phía Nam.
941
01:01:19,256 --> 01:01:20,716
Có ý kiến gì không??
942
01:01:20,758 --> 01:01:22,342
Yeah.
943
01:01:35,272 --> 01:01:36,940
Điệp viên Donnagon?
944
01:01:40,861 --> 01:01:43,113
Bố mẹ cháu ở đâu?
945
01:01:47,284 --> 01:01:48,535
Cảm ơn.
946
01:01:51,288 --> 01:01:53,749
- Em hoàn thành rồi.
- Ông ấy nói gì?
947
01:01:53,791 --> 01:01:54,750
Để em quay ngược lại đã.
948
01:01:54,792 --> 01:01:57,044
Họ ở dưới hầm. Nhanh lên đi.
949
01:01:57,086 --> 01:01:58,545
Có vẻ như họ biết Bộ Não ở
trong phòng nào thì phải.
950
01:02:02,424 --> 01:02:03,842
Uh-oh.
951
01:02:03,884 --> 01:02:06,261
Bọn Ngón Cái ở khắp nơi.
952
01:02:06,303 --> 01:02:07,763
Để xem chúng có thích bong bóng
hay không nào.
953
01:02:20,109 --> 01:02:23,028
Chúng cháu sẽ trở lại với các chú,
các điệp vụ tội nghiệp.
954
01:02:23,070 --> 01:02:24,571
Sknaht!
955
01:02:26,573 --> 01:02:28,617
Tất cả các robot vui lòng báo cáo...
956
01:02:28,659 --> 01:02:32,621
đến bến cảng số 4, 5 và 6
để nạp năng lượng ngay lập tức.
957
01:02:32,705 --> 01:02:35,165
Ở đây là lỗ thông hơi của quạt
thông gió.
958
01:02:35,207 --> 01:02:38,335
Nhưng đường hầm ở bên mặt kia
của tòa lâu đài.
959
01:02:38,377 --> 01:02:41,088
Làm sao chúng ta đến đó mà không
bị phát hiện?
960
01:02:53,142 --> 01:02:54,852
Chị nghĩ hình như chúng
thông minh hơn...
961
01:02:54,893 --> 01:02:56,103
lần trước chúng ta chạm trán chúng.
962
01:02:56,145 --> 01:02:57,521
Kẻ xâm nhập !
963
01:02:57,563 --> 01:03:00,357
Kẻ xâm nhập, kẻ xâm nhập,
kẻ xâm nhập, kẻ xâm nhập...
964
01:03:00,441 --> 01:03:03,193
Kẻ xâm nhập, kẻ xâm nhập,
kẻ xâm nhập, kẻ xâm nhập...
965
01:03:09,616 --> 01:03:12,161
- Chị làm được không?
- Chị nghĩ là được.
966
01:03:12,202 --> 01:03:14,663
Nhảy nào. Nhảy nào!
967
01:03:15,664 --> 01:03:19,293
- Carmen !
- Tìm bố và mẹ đi !
968
01:03:29,928 --> 01:03:31,388
Mình hy vọng lối này dẫn đến
đường hầm.
969
01:03:39,730 --> 01:03:40,939
Cháu đến hả?
970
01:03:40,981 --> 01:03:45,027
Cái gì trên tay cháu thế?
971
01:03:48,489 --> 01:03:50,866
Mụn cóc phải không?
972
01:03:50,908 --> 01:03:52,409
Oh, tuyệt thật.
973
01:03:52,451 --> 01:03:55,537
Từ bàn tay mồ hôi,
mụn cóc sẽ mọc lên.
974
01:03:55,579 --> 01:03:58,540
Cháu có biết tại sao tay cháu
đầy mồ hôi hay không?
975
01:03:58,582 --> 01:04:00,709
Từ mọi lúc cháu sợ hãi.
976
01:04:03,087 --> 01:04:05,506
Cháu nhìn chú chẳng có vẻ gì sợ cả.
977
01:04:05,589 --> 01:04:09,093
Đó bởi vì cháu đang điên.
Chú đã bắt cóc bố mẹ cháu...
978
01:04:09,176 --> 01:04:13,263
tạo ra bọn robot trẻ em điên khùng,
và nuốt chửng chị cháu.
979
01:04:13,305 --> 01:04:15,099
Nhưng chú không muốn bất cứ
điều gì như thế cả.
980
01:04:15,140 --> 01:04:19,019
- Cháu nghĩ Floop là 1 thiên tài.
- Cháu nghĩ vậy hả?
981
01:04:23,524 --> 01:04:25,734
Cháu có xem chương trình
truyền hình của chú hả?
982
01:04:25,776 --> 01:04:27,528
Nhiều hơn chú tưởng đấy.
983
01:04:31,365 --> 01:04:33,701
Alexander Minion.
984
01:04:33,742 --> 01:04:35,911
Agent Cortez.
985
01:04:35,953 --> 01:04:37,913
Thật tuyệt vời khi gặp lại các bạn
986
01:04:37,955 --> 01:04:40,666
- Anh quen hắn?
- Yeah.
987
01:04:40,749 --> 01:04:42,668
Hắn ta từng tham gia
Dự Án Bộ Não...
988
01:04:42,751 --> 01:04:45,170
Cho đến khi anh phát hiện ra
hắn đang cố truyền...
989
01:04:45,212 --> 01:04:48,006
ý tưởng xấu xa của hắn
vào trong hệ thống.
990
01:04:48,048 --> 01:04:49,758
Anh vạch mặt hắn.
991
01:04:49,800 --> 01:04:52,344
Hắn bị trục xuất ra khỏi OSS.
992
01:04:52,386 --> 01:04:56,515
Tôi e rằng tôi không giống như
tay nghệ sĩ Floop.
993
01:04:56,557 --> 01:04:58,183
Nhưng đừng lo.
994
01:04:58,225 --> 01:05:00,853
Tôi suy nghĩ ra vài thứ khác.
995
01:05:04,648 --> 01:05:07,317
Ngươi nghĩ rằng những việc
ngươi làm sắp thành công sao?
996
01:05:07,359 --> 01:05:09,069
À, rồi bà sẽ thấy, bà Cortez...
997
01:05:09,111 --> 01:05:12,489
Tôi luôn có phương pháp,
định hướng mục tiêu.
998
01:05:12,531 --> 01:05:13,949
Rất là tâm lý.
999
01:05:13,991 --> 01:05:16,452
Tôi không sợ anh đâu, Alex.
1000
01:05:16,535 --> 01:05:18,620
Tôi nghĩ là làm mới lại đầu óc...
1001
01:05:18,662 --> 01:05:21,498
mỗi lần như thế...
1002
01:05:21,498 --> 01:05:24,001
lại có nhiều cái vui.
1003
01:05:24,043 --> 01:05:25,586
Và đừng lo về những đứa nhóc
nhà anh.
1004
01:05:25,627 --> 01:05:27,671
Chúng vẫn có thể thấy anh.
1005
01:05:27,713 --> 01:05:31,050
Mỗi buổi sáng trong tuần
từ 7 giờ 30 đến 8 giờ sáng.
1006
01:05:36,847 --> 01:05:38,807
Aah !
1007
01:05:38,849 --> 01:05:40,392
Uhh !
1008
01:06:03,499 --> 01:06:06,835
Tôi tin lần này Floop sẽ có 1 show
diễn thành công cho chúng ta xem.
1009
01:06:06,877 --> 01:06:10,464
Floop đang đi xa để lo
việc khác rồi, thưa ngài.
1010
01:06:10,506 --> 01:06:12,299
Quân đội của ngài đã sẵn sàng.
1011
01:06:12,341 --> 01:06:15,344
Lực lượng hủy diệt tối thượng
hiện đang dưới quyền của ngài.
1012
01:06:15,386 --> 01:06:18,472
Tôi sẽ tin điều đó khi tôi thấy nó.
1013
01:06:22,518 --> 01:06:25,229
Chào mừng trở lại, cô Ms. Gradenko.
1014
01:06:27,022 --> 01:06:29,817
Thật tốt khi quay lại, Alex.
1015
01:06:29,858 --> 01:06:31,777
Đừng bao giờ có trẻ con.
1016
01:06:31,819 --> 01:06:35,614
- Vậy Minion là 1 kẻ xấu.
- Đúng vậy.
1017
01:06:35,656 --> 01:06:37,616
Nhưng chú xấu hổ quá.
1018
01:06:37,658 --> 01:06:39,660
Cháu có nhiều lý do
để thất vọng về chú.
1019
01:06:39,702 --> 01:06:42,663
Vậy chú sẽ làm gì nếu chú
có thể tắt hết những thứ này...
1020
01:06:42,705 --> 01:06:44,164
và ra khỏi đây?
1021
01:06:44,206 --> 01:06:46,959
Điều này không thể. Nó chỉ có thể
tắt đi từ bên ngoài.
1022
01:06:48,460 --> 01:06:49,628
Chỉ giả sử mà.
1023
01:06:49,670 --> 01:06:52,172
Chú sẽ ngăn chận Minion.
1024
01:06:52,256 --> 01:06:54,550
Chú sẽ ngăn đội quân robot
và hy vòng rằng...
1025
01:06:54,591 --> 01:06:56,260
thế giới này sẽ tha thứ cho chú.
1026
01:06:59,054 --> 01:07:00,514
Chú là anh hùng của cháu, Floop...
1027
01:07:00,556 --> 01:07:04,268
cháu sẽ giúp chú,
rồi chú sẽ giúp cháu nhé.
1028
01:07:04,309 --> 01:07:07,396
- Minion phải bị ngăn chận..
- Chỉ còn 1 chuyện.
1029
01:07:08,731 --> 01:07:11,442
Show của chú, nó cần thêm gì?
1030
01:07:11,483 --> 01:07:13,902
Chú biết nó cần thứ gì đó
dữ dội hơn...
1031
01:07:13,944 --> 01:07:16,113
nhưng chú không thể hình dung ra.
1032
01:07:16,155 --> 01:07:17,906
Có lẽ cháu có thể nghĩ ra?
1033
01:07:17,948 --> 01:07:20,492
Nó cần trẻ em.
1034
01:07:22,286 --> 01:07:23,704
Gượm đã..
1035
01:07:33,464 --> 01:07:36,800
Nào, hãy ngăn chận Minion.
1036
01:07:36,842 --> 01:07:40,429
Phải ngăn chận.
Phải ngăn chận!
1037
01:07:43,932 --> 01:07:46,351
Cái này trả thù cho chị tao!
1038
01:07:48,228 --> 01:07:50,856
Oh, Juni.
1039
01:07:50,898 --> 01:07:52,483
Hola.
1040
01:07:56,862 --> 01:07:58,489
Carmen? Juni?
1041
01:07:58,572 --> 01:08:01,658
- Mẹ !
- Mẹ ! Aah !
1042
01:08:01,742 --> 01:08:03,285
Đó là Fooglie của con!
1043
01:08:04,536 --> 01:08:07,039
Cái con vẽ ra đó.
1044
01:08:09,833 --> 01:08:12,753
Đó là bố đấy.
1045
01:08:12,795 --> 01:08:14,296
Con đây rồi!
1046
01:08:14,338 --> 01:08:18,509
- Hắn ta làm gì ở đây?
- Chú ấy tốt. Chú ấy tốt.
1047
01:08:19,635 --> 01:08:20,803
Làm sao các con đến được đây?
1048
01:08:23,764 --> 01:08:28,060
Mẹ, con trốn học, con đi...
1049
01:08:28,102 --> 01:08:29,520
đón phà...
1050
01:08:29,561 --> 01:08:31,688
vào thành phố...
1051
01:08:36,860 --> 01:08:39,321
Được mà, được mà. Mẹ biết.
1052
01:08:39,405 --> 01:08:40,864
Chúng ta sẽ nói chuyện này,
khi về nhà nhé.
1053
01:08:40,906 --> 01:08:43,283
- Con đi đến Belize.
- Gì hả? con đến đâu?
1054
01:08:43,325 --> 01:08:45,661
Mẹ nói đúng. Chúng ta hãy bàn
việc này khi về nhà.
1055
01:08:45,703 --> 01:08:47,162
Không, không, không, không.
1056
01:08:47,204 --> 01:08:49,832
Con có thể cho mẹ biết tất cả
ngay bây giờ không?
1057
01:08:49,873 --> 01:08:52,167
Đó là nơi con muốn đến,
tự do khỏi gia đình?
1058
01:08:52,209 --> 01:08:53,752
Hey!
1059
01:08:55,129 --> 01:08:58,465
Con đã từng.
Không như vậy nữa đâu.
1060
01:09:00,718 --> 01:09:04,430
Chú đã biến bố cháu
thành Frooglie phải không?
1061
01:09:04,471 --> 01:09:05,597
Không, chú không có làm.
1062
01:09:06,724 --> 01:09:09,601
Nhưng chú có thể biến đổi bố cháu
trở lại như trước.
1063
01:09:26,702 --> 01:09:28,829
Thưa quý ngài...
1064
01:09:28,871 --> 01:09:31,915
quân đội cúa quý ngài đã tập trung
để gặp chúng ta như chúng ta đã nói.
1065
01:09:31,957 --> 01:09:33,709
Lòng tin và sự kiên nhẫn
của quý vị...
1066
01:09:33,751 --> 01:09:35,419
có ý nghĩa hơn quý vị tưởng.
1067
01:09:35,461 --> 01:09:38,464
Tôi đã bảo với ngài Floop
khi tôi nói về những giá trị đó...
1068
01:09:38,547 --> 01:09:41,175
chúng ta cùng chung 1 hội....
1069
01:09:41,258 --> 01:09:43,177
Minion! Floop đây.
1070
01:09:43,260 --> 01:09:45,137
Vui lòng đến báo cáo tại phòng
thí nghiệm robot ngay lập tức.
1071
01:09:45,179 --> 01:09:47,598
Chúng ta có rắc rối lớn, quan trọng
kinh khủng, với bọn robot.
1072
01:09:47,639 --> 01:09:50,309
Tôi tưởng ông bảo là Floop
không có ở đây chứ.
1073
01:09:50,350 --> 01:09:51,852
Hắn đâu có.
1074
01:09:51,894 --> 01:09:55,522
Một vấn đề, ông Minion, vấn đề
hết sức nghiêm trọng đấy!
1075
01:09:55,564 --> 01:09:57,066
Tôi sẽ...
1076
01:09:57,107 --> 01:09:58,942
đợi 1 lát nhé.
1077
01:10:02,738 --> 01:10:05,157
Minion!
1078
01:10:05,199 --> 01:10:06,992
Floop?
1079
01:10:07,034 --> 01:10:09,161
Ông ở đâu?
1080
01:10:09,203 --> 01:10:11,163
Bên cạnh ngươi nè...
1081
01:10:13,457 --> 01:10:14,958
Anh nghĩ là anh đang làm gì hả?
1082
01:10:14,958 --> 01:10:16,502
Mày nên xếp hàng với mấy đứa kia.
1083
01:10:16,585 --> 01:10:18,921
Mày nên xếp hàng với mấy đứa kia.
1084
01:10:18,962 --> 01:10:21,673
- Ngừng ngay!
- Ngừng ngay
1085
01:10:21,715 --> 01:10:24,009
- Ngừng ngay lập tức.
- Ngừng ngay lập tức
1086
01:10:24,051 --> 01:10:25,969
Ngừng ngay bây giờ!
1087
01:10:26,011 --> 01:10:27,721
không thì sao?
1088
01:10:29,056 --> 01:10:30,557
Không.
1089
01:10:34,395 --> 01:10:37,481
Cậu bé khôn ngoan đã đến đây,
Cortez. Có lẽ là rất khôn khéo.
1090
01:10:37,523 --> 01:10:40,609
Vâng.
Nó thừa hưởng từ mẹ của nó.
1091
01:10:40,651 --> 01:10:46,156
Tôi có thể thòa thuận ngừng chiến
để trao đổi con gái anh không?
1092
01:10:46,240 --> 01:10:47,699
Nói đi.
1093
01:10:47,783 --> 01:10:50,160
Ah, cháu đây rồi. Chưa gặp cháu.
Chưa gặp cháu.
1094
01:10:50,202 --> 01:10:51,537
Yaah !
1095
01:10:51,578 --> 01:10:54,873
Tôi sẽ cho ông thấy
điều gì xảy ra...
1096
01:10:54,915 --> 01:10:56,834
khi ông chia rẽ những gì
liên quan đến gia đình.
1097
01:10:56,875 --> 01:11:00,337
Nào, hãy dễ thương và thoải mái nhé.
1098
01:11:01,964 --> 01:11:03,006
Vâng.
1099
01:11:05,259 --> 01:11:06,802
Hứa hẹn đấy. Cảm ơn.
1100
01:11:10,472 --> 01:11:13,851
- Anh không thể làm vậy.
- Không, nhưng ông có thể.
1101
01:11:15,269 --> 01:11:18,313
Đi thôi, Ingrid.
1102
01:11:18,355 --> 01:11:20,524
Hey, 2 đứa nữa, đi thôi.
1103
01:11:24,695 --> 01:11:26,280
Bọn ngốc.
1104
01:11:31,076 --> 01:11:33,746
Ha, ha, ha, ha, ha, ha !
1105
01:11:34,830 --> 01:11:36,165
Đi nào.
1106
01:11:36,206 --> 01:11:39,209
Chúng ta phải ngăn đội quân ấy
rời khỏi lâu đài.
1107
01:11:39,251 --> 01:11:41,462
Cơ hội duy nhất của chúng ta là
đến phòng điều khiển.
1108
01:11:41,503 --> 01:11:43,714
và hy vọng nhiệm vụ của chúng
chưa được lập trình.
1109
01:11:43,756 --> 01:11:44,965
vậy nếu đã được lập trình thì sao?
1110
01:11:45,007 --> 01:11:47,676
Thì chẳng có bất kỳ ai trên trái đất
có thể ngăn chận được chúng.
1111
01:11:48,719 --> 01:11:51,680
- Từng người thôi.
- Đi. Đi.
1112
01:11:57,644 --> 01:12:00,064
Trái, trái, trái, trái!
1113
01:12:00,064 --> 01:12:02,941
Lối này.
Bố và mẹ cháu đâu rồi?
1114
01:12:05,194 --> 01:12:06,737
Bọn giả mạo các cháu bắt họ.
1115
01:12:06,779 --> 01:12:08,447
Chú có thể vô hiệu hóa
bọn chúng từ đây chứ?
1116
01:12:08,489 --> 01:12:09,823
Quá trễ rồi.
1117
01:12:09,865 --> 01:12:12,117
Bộ Não Thứ 3 được liên kết
không chỉ 2 đứa nó...
1118
01:12:12,159 --> 01:12:13,369
mà tới tất cả bọn robot thiếu nhi.
1119
01:12:13,410 --> 01:12:16,413
- Chú xóa nó được không?
- Chúng ta không thể tắt 500 bộ não.
1120
01:12:16,455 --> 01:12:20,250
- Vậy thì đừng tắt. Chỉ lập trình lại chúng
- Mất cả tuần lận đó.
1121
01:12:20,292 --> 01:12:22,711
- Chỉ 2 từ.
- Chuyển mã nhị phân. Tất nhiên.
1122
01:12:22,753 --> 01:12:25,214
vậy cái gì chúng được định nghĩa
đúng thành sai...
1123
01:12:25,255 --> 01:12:28,217
và sai thành đúng. Tiếp đi.
1124
01:12:28,258 --> 01:12:29,802
Nhưng nó không đơn giản vậy đâu.
1125
01:12:29,885 --> 01:12:31,512
Cứ tiến hành.
Bọn cháu sẽ quay lại ngay.
1126
01:12:31,595 --> 01:12:34,056
Dạy chúng điều tốt nha chú.
1127
01:12:37,101 --> 01:12:40,854
Xin mời ngồi, ngài Lihp.
Ngài sẽ thấy thoải mái hơn.
1128
01:12:40,896 --> 01:12:42,398
Đọc là Lisp.
1129
01:12:44,149 --> 01:12:48,695
Quân đội của tôi, cô Gradenko,
là điêu duy nhất tôi cần được thoải mái.
1130
01:12:48,737 --> 01:12:50,656
Chúng đang trên đường đến, thưa ngài.
1131
01:12:52,241 --> 01:12:54,368
Minion?
1132
01:12:54,410 --> 01:12:56,995
Chuyện gì xảy ra với cái đầu ông vậy?
1133
01:12:57,037 --> 01:13:00,332
Oh, đừng lo,
tôi nghĩ nó có thể đảo ngược được
1134
01:13:03,168 --> 01:13:05,629
Mẹ ! Bố !
1135
01:13:11,593 --> 01:13:13,637
Cẩn thận.
1136
01:13:13,679 --> 01:13:16,974
Giờ chúng mạnh hơn,
và thông minh hơn đấy.
1137
01:13:17,015 --> 01:13:18,684
Chúng ta cũng vậy.
1138
01:13:24,189 --> 01:13:25,899
Yaah !
1139
01:13:28,277 --> 01:13:29,278
Thấy chưa?
1140
01:13:33,824 --> 01:13:37,578
Ôi, lấy "đồ chơi" ra đi.
1141
01:13:50,883 --> 01:13:52,634
Whoa ! Ohh !
1142
01:13:56,680 --> 01:13:59,391
Ohh...ohh...ohh...
1143
01:13:59,433 --> 01:14:02,644
ohh...ohh...ohh...
1144
01:14:07,483 --> 01:14:08,901
Đi thôi.
1145
01:14:12,112 --> 01:14:15,949
Lisp. Lẽ ra tôi phải biết là anh
đứng đằng sau những vụ này.
1146
01:14:15,991 --> 01:14:17,701
Tôi biết ông là Minion.
1147
01:14:19,119 --> 01:14:22,164
Cô Gradenko... tôi nghĩ thế.
1148
01:14:22,206 --> 01:14:24,166
Oh, là tôi đây, tốt thôi.
1149
01:14:24,208 --> 01:14:26,251
Bọn trẻ nhà anh nợ tôi
cái bề ngoài này.
1150
01:14:26,293 --> 01:14:28,295
Nhớ nhắc tôi trả nợ
cho bọn chúng nhé.
1151
01:14:28,337 --> 01:14:30,381
Minion, tôi nghĩ đây là thời điểm tốt...
1152
01:14:30,422 --> 01:14:35,511
để xem thử tài nghệ bọn robot
thiếu nhi tuyệt vời, độc ác của ông.
1153
01:14:35,552 --> 01:14:36,678
Chắc rồi.
1154
01:14:45,813 --> 01:14:46,772
Argh !
1155
01:14:53,570 --> 01:14:55,864
Bố mẹ mày bị bắt quá dễ dàng...
1156
01:14:55,906 --> 01:14:57,533
và tụi bây cũng chẳng khá hơn gì.
1157
01:14:57,574 --> 01:15:00,327
Juni bé nhỏ tội nghiệp.
1158
01:15:00,369 --> 01:15:03,288
Thiếu tự vệ và yếu ớt.
1159
01:15:09,336 --> 01:15:12,464
Mày không đáng giá gì hơn
1 thằng nhóc ngạo nghễ.
1160
01:15:13,674 --> 01:15:17,720
Juni, đừng nghe nó nói.
Em không vô đụng đâu.
1161
01:15:17,803 --> 01:15:20,764
Em lập ra kế hoạch đến đây.
1162
01:15:20,848 --> 01:15:24,268
Em giúp Floop nhận ra
chú ấy tốt chứ không xấu.
1163
01:15:24,309 --> 01:15:26,812
Em nói chuyện với Frooglies
và cứu bố mẹ.
1164
01:15:26,854 --> 01:15:30,733
Em mạnh mẽ lắm, Juni.
Em mạnh mẽ.
1165
01:15:33,777 --> 01:15:36,321
Không phải sức mạnh kiểu đó, Juni.
1166
01:15:36,363 --> 01:15:38,031
Ow.
1167
01:15:38,073 --> 01:15:40,993
Bé...Juni.
1168
01:15:41,035 --> 01:15:43,412
Kết thúc rồi.
1169
01:15:59,219 --> 01:16:01,597
Xi măng tốc hành!
1170
01:16:05,517 --> 01:16:08,395
Cái này sẽ giữ bọn chúng.
1171
01:16:11,482 --> 01:16:13,484
- Đi tìm bố mẹ thôi.
- Ý kiến hay.
1172
01:16:14,902 --> 01:16:17,237
Tất cả robot tập trung ở đại sảnh...
1173
01:16:17,279 --> 01:16:21,784
để trình diễn lần cuối năng lực
hủy diệt của các ngươi.
1174
01:16:23,994 --> 01:16:26,163
- Mẹ, Bố !
- Juni!
1175
01:16:26,205 --> 01:16:27,164
Carmen, Juni, nhắm mắt lại nhé.
1176
01:16:27,206 --> 01:16:28,707
Bố mẹ không muốn con thấy
cảnh này, được chứ?
1177
01:16:32,836 --> 01:16:34,129
Whoa !
1178
01:16:43,347 --> 01:16:45,224
Còn ý nào nữa không?
1179
01:16:45,265 --> 01:16:46,809
Anh đang nghĩ. Anh đang nghĩ.
1180
01:16:46,850 --> 01:16:50,187
Tuyệt lắm. Tuyệt lắm.
1181
01:16:50,229 --> 01:16:54,191
- Carmen?
- Không. Juni?
1182
01:16:54,274 --> 01:16:56,485
Mình nghĩ ra rồi.
Đúng thế. Mình nghĩ ra rồi.
1183
01:16:56,568 --> 01:16:58,946
Anh nghĩ là anh có cách.
1184
01:16:58,987 --> 01:17:00,531
Nói cả nhà nghe đi.
1185
01:17:00,614 --> 01:17:02,574
Cả nhà, đây là những gì phải làm.
1186
01:17:02,616 --> 01:17:04,493
Bố sẽ hạ 100 tên bên phải.
1187
01:17:04,535 --> 01:17:06,495
Ingrid, em sẽ hạ 100 tên bên trái.
1188
01:17:06,537 --> 01:17:08,706
Carmen, con sẽ hạ 100 tên
chính giữa-bên trái.
1189
01:17:08,747 --> 01:17:11,041
Juni, chính giữa-bên phải.
1190
01:17:11,083 --> 01:17:13,419
Sẽ hiệu quả. Sẽ được mà.
1191
01:17:13,460 --> 01:17:15,087
Tổng cộng đến 500 lận bố.
1192
01:17:15,129 --> 01:17:17,464
Chúng ta cần 1 người nữa.
1193
01:17:24,638 --> 01:17:28,392
- Isador.
- Xin chào, cậu em bé bỏng.
1194
01:17:31,061 --> 01:17:32,479
Mấy đứa !
1195
01:17:36,400 --> 01:17:38,318
Xẻ bọn chúng như xẻ gỗ và gỗ.
1196
01:17:40,320 --> 01:17:42,322
Tốt. Làm sao đây? Làm sao đây?
1197
01:17:42,364 --> 01:17:44,992
Mình phải dạy chúng.
Theo hình dạng môi trường...
1198
01:17:45,034 --> 01:17:48,662
Dĩ nhiên rồi!
1199
01:17:50,622 --> 01:17:55,836
- Aah !
- Haaah !
1200
01:17:58,797 --> 01:18:01,508
Aah !
1201
01:18:03,927 --> 01:18:06,972
Minion !
Bảo bọn nó đặt tôi xuống coi !
1202
01:18:07,056 --> 01:18:09,767
Tâm trí chúng bị đảo ngược rồi,
thưa ngài.
1203
01:18:09,808 --> 01:18:14,688
Những gì chúng ta bảo chúng làm,
chúng nghe tai này, và ra tai kia hết.
1204
01:18:17,733 --> 01:18:19,943
Tại sao anh trở lại?
1205
01:18:22,321 --> 01:18:24,615
Cùng lý do tôi bỏ đi.
1206
01:18:25,824 --> 01:18:28,494
Anh biết gì không?
1207
01:18:28,535 --> 01:18:30,954
Em không nhớ lý do ấy.
1208
01:18:32,456 --> 01:18:34,291
Anh cũng vậy.
1209
01:18:35,584 --> 01:18:37,544
Ổn mà, ổn mà.
1210
01:18:37,586 --> 01:18:39,588
Ổn rồi. Lên đường thôi. Đi thôi.
1211
01:18:39,630 --> 01:18:41,131
Anh ấy ổn mà, chắc sẽ ổn.
1212
01:18:41,215 --> 01:18:44,093
Anh ấy giàu cảm xúc.
Kiểu Latin ấy mà.
1213
01:18:44,134 --> 01:18:46,220
OK. Là vậy đó.
1214
01:18:46,261 --> 01:18:48,222
Vậy đó. Vậy đó.
1215
01:18:50,641 --> 01:18:53,102
Vậy, chú đã dạy chúng cái gì thế?
1216
01:18:53,143 --> 01:18:56,021
Không phải là chú dạy bọn nhóc...
1217
01:18:56,063 --> 01:18:58,899
mà là những gì cháu dạy chú.
1218
01:18:58,941 --> 01:19:01,151
Cháu chiến thắng hôm nay, Juni,
và không phải bởi vì...
1219
01:19:01,193 --> 01:19:03,153
cháu là người to con nhất,
hay mạnh khỏe nhất...
1220
01:19:03,195 --> 01:19:07,366
nhưng vì cháu có trái tim
và suy nghĩ trong sáng.
1221
01:19:08,909 --> 01:19:11,328
Và bây giờ, bọn robot học được
những điều ấy rất tốt.
1222
01:19:11,412 --> 01:19:13,664
Cảm ơn cháu.
1223
01:19:13,706 --> 01:19:17,459
Chúng mình đã mạo hiểm theo
kiểu cũ mà em hằng mong muốn.
1224
01:19:17,501 --> 01:19:19,962
Và chúng ta phạm phải 1 điều sai.
1225
01:19:20,003 --> 01:19:21,964
Không.
1226
01:19:22,005 --> 01:19:25,509
Chúng ta làm 2 điều đúng lận.
1227
01:19:25,551 --> 01:19:28,011
Có vài thứ bố mẹ phải nói
với các con.
1228
01:19:28,053 --> 01:19:30,180
Bố con và mẹ...
1229
01:19:30,222 --> 01:19:32,141
là những mật vụ.
1230
01:19:32,182 --> 01:19:34,309
Tụi con cũng có vài thứ nói với bố mẹ.
1231
01:19:36,103 --> 01:19:38,272
Tụi con cũng là những mật vụ.
1232
01:19:52,578 --> 01:19:54,538
Hơn 8 nhân chứng có mặt
trong ngày hôm nay...
1233
01:19:54,580 --> 01:19:56,540
từ mọi quốc gia...
1234
01:19:56,582 --> 01:19:58,417
chưa có 1 tố chức thiếu nhi nào
1235
01:19:58,459 --> 01:20:00,544
làm được những việc tốt
phi thường như vậy
1236
01:20:00,586 --> 01:20:02,671
Dường như là không 1 ngày
nào trôi qua...
1237
01:20:02,713 --> 01:20:04,381
mà không có 1 đứa trẻ tuyệt vời...
1238
01:20:04,423 --> 01:20:06,633
thực hiện những hành động
tinh nguyện phi thường
1239
01:20:06,675 --> 01:20:08,343
hoặc phục vụ cộng đồng
1240
01:20:08,385 --> 01:20:10,012
Những đứa trẻ này là ai...
1241
01:20:10,054 --> 01:20:12,681
và sao chúng tốt chưa từng thấy?
1242
01:20:16,977 --> 01:20:18,937
Anh có 1 phi vụ làm ăn.
1243
01:20:18,979 --> 01:20:20,898
Em nghĩ anh đã đóng cửa cái
cửa hàng của anh rồi chứ.
1244
01:20:20,939 --> 01:20:23,025
Vâng, nhưng anh vẫn làm việc
tự do mà.
1245
01:20:23,067 --> 01:20:25,611
Các anh, chúng ta ngừng
đối chọi nhau có được không?
1246
01:20:29,656 --> 01:20:31,992
Này, các em, đến giờ phát sóng...
1247
01:20:32,034 --> 01:20:34,453
Chương trình Floop's Fooglies!
1248
01:20:36,580 --> 01:20:38,374
Chào buổi sáng, các em thiếu nhi.
1249
01:20:38,415 --> 01:20:40,376
Hôm nay,
chú sẽ giới thiệu với các cháu...
1250
01:20:40,417 --> 01:20:42,711
2 nhân vật mới trong chương trình
của chúng ta..
1251
01:20:42,753 --> 01:20:45,214
Carmenita và Junito.
1252
01:20:48,425 --> 01:20:50,719
Ah, nhà Cortezes.
1253
01:20:50,761 --> 01:20:53,222
Một nhiệm vụ khẩn cấp
xảy ra ở miền Viễn Đông
1254
01:20:53,263 --> 01:20:54,598
Tôi cần các bạn lên đường ngay
1255
01:20:54,640 --> 01:20:56,058
Oh, xin lỗi nhé, Devlin.
1256
01:20:56,100 --> 01:20:58,519
Chúng tôi chưa bàn với nhau về
nhiệm vụ trong 1 gia đình, vì vậy...
1257
01:20:58,560 --> 01:21:00,854
Bất kể thế nào, chúng tôi xin
rút lui để về hưu...
1258
01:21:00,896 --> 01:21:04,149
cũng không phải là 1 quyết định
nó tùy thuộc vào chúng tôi...
1259
01:21:04,191 --> 01:21:06,693
và bọn trẻ.
1260
01:21:06,735 --> 01:21:09,655
Uh, Gregorio, Ingrid,
tôi không nói với 2 bạn.
1261
01:21:09,696 --> 01:21:11,407
Ey?
1262
01:21:11,448 --> 01:21:13,992
Không, nhiệm vụ lần này
giao cho Carmen và Juni.
1263
01:21:14,034 --> 01:21:15,327
Chúng là người bọn tôi cần
1264
01:21:15,369 --> 01:21:17,329
Chúng là 2 điệp vụ tuyệt vời nhất...
1265
01:21:17,371 --> 01:21:19,206
mà tổ chức từng được thấy
1266
01:21:19,289 --> 01:21:21,083
Vậy các cháu nói gì nào, các cháu?
1267
01:21:21,166 --> 01:21:23,001
Tùy các cháu đấy.
1268
01:21:23,043 --> 01:21:24,503
Devlin,
nếu ngài muốn nhờ nhà Cortezes...
1269
01:21:24,586 --> 01:21:26,839
ngài phải nhờ tất cả người nhà Cortezes...
1270
01:21:26,880 --> 01:21:29,967
kể cả Mẹ và Bố.
1271
01:21:30,008 --> 01:21:33,846
Kể từ bây giờ, bất kể chúng cháu làm gì,
thì mọi người cùng làm với nhau.
1272
01:21:36,223 --> 01:21:38,267
Việc gián điệp... dễ ẹc.
1273
01:21:38,308 --> 01:21:40,811
Giữ gia đình ở bên nhau...
1274
01:21:40,811 --> 01:21:42,938
mới là điều khó khăn.
1275
01:21:42,980 --> 01:21:46,525
Và đó là nhiệm vụ đáng để chiến đấu.
1276
01:21:46,537 --> 01:23:59,525
Translated and sync by Dương Tùng Lam
lamduong79@yahoo.com
1277
01:24:06,498 --> 01:24:09,460
Stay close,
I know that you're with me
1278
01:24:09,460 --> 01:24:12,463
Get down and stay out of sight
1279
01:24:12,463 --> 01:24:14,631
So quick, move like a flash
1280
01:24:14,673 --> 01:24:18,177
Then we're gone, you're safe
1281
01:24:18,218 --> 01:24:21,013
Spy Kids
1282
01:24:21,055 --> 01:24:24,099
Are gonna save the world
1283
01:24:24,183 --> 01:24:26,894
Fly high
1284
01:24:26,977 --> 01:24:30,064
It's time to save the world
1285
01:24:33,692 --> 01:24:36,320
Look out, always in danger
1286
01:24:36,361 --> 01:24:39,490
Move fast,
everything's all right
1287
01:24:39,531 --> 01:24:42,159
Wake up,
nothing is stranger than
1288
01:24:42,201 --> 01:24:45,204
What you'll find
1289
01:24:45,245 --> 01:24:47,915
Spy Kids
1290
01:24:47,956 --> 01:24:51,210
Are gonna save the world
1291
01:24:51,251 --> 01:24:53,879
Fly high
1292
01:24:53,921 --> 01:24:57,174
It's time to save the world
1293
01:24:57,257 --> 01:24:59,551
Little spies
1294
01:24:59,635 --> 01:25:02,596
Have a big surprise
1295
01:25:02,679 --> 01:25:05,307
And make no mistake
1296
01:25:05,349 --> 01:25:07,309
Because we're in charge
1297
01:25:07,351 --> 01:25:09,103
You'd better watch out
1298
01:25:27,663 --> 01:25:30,499
Look out, always in danger
1299
01:25:30,541 --> 01:25:33,627
Look out, always in danger
1300
01:25:33,711 --> 01:25:35,003
Look out - Spy Kids
1301
01:25:35,045 --> 01:25:36,338
Always in danger
1302
01:25:36,380 --> 01:25:39,007
Love it
1303
01:25:39,049 --> 01:25:41,844
Spy Kids
1304
01:25:41,885 --> 01:25:44,054
Are gonna save the world
1305
01:25:44,096 --> 01:25:45,556
Go, go, go, go
1306
01:25:59,695 --> 01:26:01,321
It's a cruel, cruel world
1307
01:26:01,363 --> 01:26:03,031
All you little boys and girls
1308
01:26:03,073 --> 01:26:04,867
And some mean, nasty people
1309
01:26:04,908 --> 01:26:06,910
Want to have you
for their supper
1310
01:26:06,994 --> 01:26:10,414
But if you follow me,
you can all be free
1311
01:26:10,456 --> 01:26:12,624
Free, you can all be free
1312
01:26:12,666 --> 01:26:14,960
As a bird on a big TV
1313
01:26:15,002 --> 01:26:18,047
If you dream, if you dream,
if you dream
1314
01:26:18,088 --> 01:26:19,965
My dream
1315
01:26:20,007 --> 01:26:21,717
It's a cold, cruel world
for the nasty boys and girls
1316
01:26:21,759 --> 01:26:23,427
And the selfish,
mean, nasty people
1317
01:26:23,469 --> 01:26:25,095
Nasty, nasty, nasty, nasty
1318
01:26:25,137 --> 01:26:28,057
But there's a way
you can make your day
1319
01:26:28,098 --> 01:26:29,767
You can laugh, you can smile
1320
01:26:29,808 --> 01:26:31,310
You can come and stay a while
1321
01:26:31,351 --> 01:26:32,770
You can dream my dream
1322
01:26:32,811 --> 01:26:34,438
You can have it all with me
1323
01:26:34,480 --> 01:26:37,608
You can dream my dream,
you can dream my dream
1324
01:26:37,691 --> 01:26:39,151
You can dream
1325
01:26:39,193 --> 01:26:40,652
My Dream
107968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.