All language subtitles for Snowfall.S05E05.AMZN.WEB-DL.NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:08,132 --> 00:00:09,092 Maman. 2 00:00:09,217 --> 00:00:11,052 - Maman. - Bonjour, mon chĂ©ri. 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,262 Regarde. 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,097 Je suis venue dĂšs que j'ai su. 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,181 Que tu as su quoi ? 6 00:00:15,306 --> 00:00:16,391 Je suis enceinte. 7 00:00:16,516 --> 00:00:20,228 Il te suffit de me refiler un peu de coke et une jolie fille 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,272 pour que je fasse tout ce que tu veux ? 9 00:00:22,396 --> 00:00:24,649 Il faut qu'on se fasse confiance. 10 00:00:24,774 --> 00:00:26,984 Il y a d'autres façons de mener une rĂ©volution. 11 00:00:27,109 --> 00:00:28,444 Avec les Panthers, 12 00:00:28,569 --> 00:00:30,947 on a fait beaucoup de choses sans tirer un coup de feu. 13 00:00:31,072 --> 00:00:32,365 Vous auriez peut-ĂȘtre dĂ». 14 00:00:32,532 --> 00:00:36,118 Mais aprĂšs, c'est la violence qui rĂšgne, et on finit par mourir. 15 00:00:36,244 --> 00:00:38,162 L'idĂ©al, ce serait 10 millions, idĂ©alement. 16 00:00:38,287 --> 00:00:39,789 C'est Ă  peu prĂšs tout ce qu'on a. 17 00:00:39,914 --> 00:00:43,084 Plus on fait de placements privĂ©s, plus on a d'argent. 18 00:00:43,209 --> 00:00:44,377 Faut qu'on en parle. 19 00:00:44,502 --> 00:00:46,629 J'ai revu les miens. 20 00:00:47,296 --> 00:00:49,423 Mon fils m'a confirmĂ© qu'il Ă©tait de retour. 21 00:00:49,549 --> 00:00:51,050 Teddy McDonald ? 22 00:00:51,175 --> 00:00:54,136 Que dois-je faire pour que vous vous occupiez de lui ? 23 00:00:55,596 --> 00:00:57,390 Je vais te donner le monde entier. 24 00:00:58,724 --> 00:00:59,892 Promis ? 25 00:01:05,940 --> 00:01:09,652 Deux exemplaires, ça suffit ? On peut aussi avoir SC, page 11. 26 00:01:10,695 --> 00:01:12,029 - Salut. - Oui. 27 00:01:12,154 --> 00:01:13,781 - Tu te sens mieux ? - Mais... 28 00:01:13,906 --> 00:01:15,992 Je t'ai pris des trucs classes. 29 00:01:16,117 --> 00:01:17,827 C'est le bien en centre-ville. 30 00:01:18,035 --> 00:01:19,287 Oh, putain. 31 00:01:19,412 --> 00:01:22,873 Faites-nous parvenir les documents. Nous reviendrons vers vous. 32 00:01:22,999 --> 00:01:24,959 Bien sĂ»r. À bientĂŽt. 33 00:01:27,962 --> 00:01:28,963 On l'a ? 34 00:01:29,547 --> 00:01:30,506 On l'a. 35 00:01:31,215 --> 00:01:32,258 Ouais. 36 00:01:34,635 --> 00:01:36,637 Ne nous emballons pas trop quand mĂȘme. 37 00:01:36,762 --> 00:01:38,598 Un marathon nous attend. 38 00:01:38,723 --> 00:01:40,850 Il faut d'abord qu'on ait l'argent de la caution 39 00:01:40,975 --> 00:01:42,476 la semaine prochaine. 40 00:01:42,602 --> 00:01:45,938 D'accord. Je lance le transfert des fonds du Panama. 41 00:01:46,063 --> 00:01:47,023 Merci. 42 00:01:47,940 --> 00:01:50,651 Il n'y a pas que notre argent qui doit ĂȘtre transfĂ©rĂ©. 43 00:01:57,908 --> 00:02:00,161 On a un traducteur ou... 44 00:02:01,537 --> 00:02:04,874 Ça fait beaucoup, mais on a le mĂȘme accord, Franklin et moi, 45 00:02:04,999 --> 00:02:06,626 avec une participation diffĂ©rente. 46 00:02:07,585 --> 00:02:10,963 J'ai dit aux mecs de la banque du Panama que vous alliez les appeler. 47 00:02:11,088 --> 00:02:13,466 Demandez Ă  parler Ă  Rogelio Perez. 48 00:02:13,633 --> 00:02:16,218 On transfĂ©rera l'argent sur le compte des CaĂŻmans. 49 00:02:16,344 --> 00:02:19,555 À part ça, il vous suffit de signer ici. 50 00:02:21,849 --> 00:02:22,933 Franklin, 51 00:02:24,310 --> 00:02:26,687 on n'a jamais dit qu'on Ă©tait d'accord, 52 00:02:26,812 --> 00:02:28,439 mais qu'on y rĂ©flĂ©chirait. 53 00:02:28,564 --> 00:02:31,942 Oui, et je vous ai laissĂ© le temps d'y rĂ©flĂ©chir. 54 00:02:32,860 --> 00:02:34,362 Il faut dĂ©gainer, maintenant. 55 00:02:34,487 --> 00:02:37,698 Sortir dix millions, c'est pas ce que j'appelle dĂ©gainer. 56 00:02:40,409 --> 00:02:42,578 Oui, je comprends. 57 00:02:43,496 --> 00:02:44,830 C'est beaucoup d'argent. 58 00:02:46,499 --> 00:02:50,920 Si ça vous fait trop, je peux descendre le montant Ă  cinq millions. 59 00:02:51,045 --> 00:02:52,213 Ça vous va ? 60 00:02:52,922 --> 00:02:54,924 On a pas besoin de cet argent tout de suite. 61 00:02:55,049 --> 00:02:57,051 Ils doivent faire toutes les vĂ©rifications. 62 00:02:57,176 --> 00:02:58,886 Les inspections, les Ă©valuations. 63 00:02:59,679 --> 00:03:00,846 Ça prend du temps. 64 00:03:00,971 --> 00:03:03,808 Pour l'instant, on a juste besoin de 10 % du montant. 65 00:03:04,642 --> 00:03:08,270 Vous les avez. Je vois ces belles boucles d'oreilles. 66 00:03:09,980 --> 00:03:13,067 Il y a eu des tensions entre nous ces derniers temps. 67 00:03:13,192 --> 00:03:14,235 Je sais. 68 00:03:14,360 --> 00:03:16,404 Ça doit pas affecter le business. 69 00:03:16,529 --> 00:03:17,571 Tu le sais. 70 00:03:17,697 --> 00:03:19,907 Le problĂšme, ce n'est pas ça. 71 00:03:20,032 --> 00:03:21,325 C'est quoi, alors ? 72 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 On a des projets qui nous sont propres. 73 00:03:28,374 --> 00:03:31,168 Oui, bien sĂ»r. Je comprends. 74 00:03:31,293 --> 00:03:33,254 Je comprends, mais... 75 00:03:33,379 --> 00:03:36,507 Mais j'aimerais faire ça avec vous. 76 00:03:36,632 --> 00:03:39,176 J'essaie de vous aider, comme toujours. 77 00:03:40,678 --> 00:03:44,348 On est heureux que tu aies tes propres rĂȘves. 78 00:03:45,725 --> 00:03:46,726 Vraiment. 79 00:03:47,768 --> 00:03:49,478 Mais ce ne sont pas les nĂŽtres. 80 00:03:56,653 --> 00:03:59,781 D'accord. 81 00:04:17,048 --> 00:04:18,007 Franklin. 82 00:04:18,133 --> 00:04:21,845 Ils sont butĂ©s. Ils laissent leur ego prendre toute la place. 83 00:04:21,970 --> 00:04:24,139 Ils veulent pas participer, c'est pas grave. 84 00:04:24,264 --> 00:04:25,724 Pourquoi me le dire maintenant ? 85 00:04:25,849 --> 00:04:29,477 Sans eux, on va devoir mettre toutes nos billes lĂ -dedans. 86 00:04:30,395 --> 00:04:31,479 Merde. 87 00:04:36,651 --> 00:04:37,861 Allez, c'est l'heure. 88 00:04:38,528 --> 00:04:39,654 Respire avec moi. 89 00:04:45,076 --> 00:04:46,578 On va faire ce projet. 90 00:04:47,287 --> 00:04:52,333 J'avais anticipĂ© ce genre de problĂšmes, c'est intĂ©grĂ© dans mon projet. 91 00:04:54,544 --> 00:04:56,880 Il ne faut pas que tu te fĂąches avec ta famille. 92 00:04:58,423 --> 00:05:01,092 MĂȘme si j'y retourne, elle ne m'Ă©coutera pas. 93 00:05:01,885 --> 00:05:04,971 Il faut que ce soit quelqu'un d'autre qui parle Ă  Louie. 94 00:05:29,954 --> 00:05:31,498 Tu fais quoi ? Ça refroidit. 95 00:05:34,667 --> 00:05:35,627 Mettez ça. 96 00:05:36,503 --> 00:05:38,713 - Merci beaucoup. - De rien. 97 00:05:38,838 --> 00:05:39,798 Merci. 98 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 Celle avec les tresses se souvient de moi. 99 00:05:45,970 --> 00:05:49,766 Elle m'a demandĂ© si j'Ă©tais revenue voir le beau jeune homme. 100 00:05:50,308 --> 00:05:51,267 Beau ? 101 00:05:54,437 --> 00:05:56,356 Ne vous inquiĂ©tez pas, Cissy. 102 00:05:56,481 --> 00:05:58,942 On est deux amis et on boit un cafĂ©, c'est tout. 103 00:06:02,237 --> 00:06:03,321 D'accord. 104 00:06:04,948 --> 00:06:06,157 Alors, que dois-je faire ? 105 00:06:11,162 --> 00:06:17,043 Placer ça dans le bureau de Franklin, pour commencer. 106 00:06:20,964 --> 00:06:23,842 J'ai acceptĂ© de faire ça Ă  cause de Teddy McDonald. 107 00:06:23,967 --> 00:06:26,261 Oui, et c'est comme ça qu'on l'aura. 108 00:06:26,386 --> 00:06:28,471 En mettant mon fils sous Ă©coute ? 109 00:06:30,682 --> 00:06:32,559 McDonald, c'est pas qu'un seul homme. 110 00:06:33,518 --> 00:06:36,729 À la CIA, il y a plus de dix personnes prĂȘtes Ă  prendre sa place. 111 00:06:37,814 --> 00:06:42,569 Mon objectif et le vĂŽtre, c'est de me dĂ©barrasser de Teddy 112 00:06:43,236 --> 00:06:47,031 et de faire en sorte que personne ne menace votre famille aprĂšs son dĂ©part. 113 00:06:48,032 --> 00:06:51,035 Pour cela, il faut qu'on sache tout de leur business. 114 00:06:52,036 --> 00:06:55,832 Trafiquants d'arme, comptes offshore. 115 00:06:58,042 --> 00:07:02,338 Cissy, vous devez comprendre que vous pouvez tout me dire. 116 00:07:11,681 --> 00:07:14,976 Capturer et tuer Teddy, c'est une chose. 117 00:07:15,935 --> 00:07:20,857 Enregistrer mon fils parler de choses illĂ©gales, c'en est une toute autre. 118 00:07:22,108 --> 00:07:25,194 Je ne suis pas une espionne, Ruben, 119 00:07:25,320 --> 00:07:30,241 mais je sais que quelle que soit l'agence pour laquelle vous travaillez, 120 00:07:30,366 --> 00:07:34,746 elle n'a pas pour seul but de m'aider Ă  avoir des rĂ©ponses et Ă  me venger. 121 00:07:36,956 --> 00:07:38,583 Vous avez raison. 122 00:07:38,708 --> 00:07:40,627 Je comprends tout Ă  fait. 123 00:07:41,586 --> 00:07:43,713 Ana m'a dit que vous vouliez avancer rapidement, 124 00:07:43,838 --> 00:07:46,132 mais bon, vous ne me connaissez pas. 125 00:07:46,716 --> 00:07:48,760 Et ce n'est pas rien, ce que je vous demande. 126 00:07:49,802 --> 00:07:53,514 On peut ralentir les choses si vous n'ĂȘtes pas Ă  l'aise avec ça. 127 00:07:55,808 --> 00:07:59,687 Alton a fait de mauvais choix et ça a dĂ©truit notre famille. 128 00:07:59,812 --> 00:08:02,357 Je ne ferai pas les mĂȘmes erreurs. 129 00:08:02,482 --> 00:08:06,861 Je veux Teddy, mais je ne prendrai pas le risque de trahir mon fils. 130 00:08:07,612 --> 00:08:10,156 Je comprends tout Ă  fait. 131 00:08:12,283 --> 00:08:17,747 Je n'ai pas l'intention de nuire Ă  votre fils ni d'intĂ©rĂȘt Ă  le faire. 132 00:08:19,999 --> 00:08:23,002 Mais sans avoir toutes les informations sur son business, 133 00:08:24,170 --> 00:08:25,880 je ne pourrai pas vous aider. 134 00:08:29,425 --> 00:08:30,843 Je vais vous dire. 135 00:08:32,679 --> 00:08:36,391 Vous n'avez pas Ă  le mettre dans son bureau, mais prenez ce stylo. 136 00:08:37,767 --> 00:08:40,645 À vous de voir ce que vous voulez en faire. 137 00:09:12,343 --> 00:09:13,511 Fetu. 138 00:09:14,345 --> 00:09:15,930 Peaches s'est fait porter malade. 139 00:09:17,056 --> 00:09:18,099 Bonjour. 140 00:09:19,642 --> 00:09:21,602 Tu donnes des congĂ©s maladie, maintenant ? 141 00:09:21,728 --> 00:09:23,855 Faut bien prendre soin des gens, 142 00:09:23,980 --> 00:09:25,982 sinon, ils se retournent contre nous. 143 00:09:27,525 --> 00:09:29,485 Et avec Louie et Jerome, ça va ? 144 00:09:30,278 --> 00:09:31,446 Plus ou moins. 145 00:09:33,364 --> 00:09:34,323 Merde ! 146 00:09:34,449 --> 00:09:36,117 Bande d'enculĂ©s ! 147 00:09:58,556 --> 00:09:59,557 Oso ! 148 00:10:07,690 --> 00:10:10,276 Viens par ici ! 149 00:10:14,405 --> 00:10:15,364 Allez ! 150 00:10:16,407 --> 00:10:17,366 Merde ! 151 00:10:23,205 --> 00:10:24,290 Putain ! 152 00:10:32,631 --> 00:10:35,384 Vous allez voir, putain. Reste baissĂ© ! 153 00:10:57,865 --> 00:10:58,991 La voiture est foutue. 154 00:10:59,867 --> 00:11:01,327 Faut qu'on sorte. 155 00:11:11,337 --> 00:11:12,588 Merde. 156 00:11:13,422 --> 00:11:14,381 Putain ! 157 00:11:14,507 --> 00:11:15,633 Allez. 158 00:11:27,812 --> 00:11:29,063 Oso, ça va ? 159 00:11:29,188 --> 00:11:30,773 Oui, ça va. 160 00:11:32,566 --> 00:11:33,776 Ça va. 161 00:11:33,901 --> 00:11:36,028 - C'est moins pire que ça en a l'air. - Super. 162 00:11:36,153 --> 00:11:38,614 - Faut qu'on se tire. - Attends. Aide-moi. 163 00:11:45,162 --> 00:11:46,205 DĂ©chire ça. 164 00:11:46,789 --> 00:11:48,958 LĂ . VoilĂ . 165 00:11:50,793 --> 00:11:51,919 Ouais, c'est bien. 166 00:11:55,464 --> 00:11:57,591 - DĂ©solĂ©. - Pas grave. 167 00:11:58,342 --> 00:11:59,593 Tu peux en prendre combien ? 168 00:12:02,012 --> 00:12:03,305 Merde. 169 00:12:06,725 --> 00:12:10,146 On peut pas marcher trop longtemps avec trois millions en cash. 170 00:12:11,188 --> 00:12:12,857 Faut qu'on prenne les petites rues 171 00:12:13,983 --> 00:12:15,526 et qu'on trouve une cabine. 172 00:12:16,402 --> 00:12:17,736 Tu vois ça ? 173 00:12:18,571 --> 00:12:19,738 C'est un gang. 174 00:12:21,907 --> 00:12:23,617 Pas des amis Ă  toi, j'imagine ? 175 00:12:24,410 --> 00:12:26,787 Non, et j'ai perdu mon flingue. 176 00:12:27,496 --> 00:12:28,497 Attends. 177 00:12:29,290 --> 00:12:31,333 Merde, j'ai plus de balles. 178 00:12:35,129 --> 00:12:36,088 Allons-y. 179 00:14:16,439 --> 00:14:17,440 C'Ă©tait qui ? 180 00:14:18,441 --> 00:14:19,442 Je sais pas. 181 00:14:20,360 --> 00:14:21,611 Tu as reconnu la voiture ? 182 00:14:22,904 --> 00:14:25,990 Les gens qui font ça le font pas avec leur propre caisse. 183 00:14:27,075 --> 00:14:28,618 Faut connaĂźtre tes ennemis. 184 00:14:28,743 --> 00:14:29,702 Ouais. 185 00:14:30,245 --> 00:14:32,705 Ceux-lĂ  portent plutĂŽt des costumes Armani. 186 00:14:33,373 --> 00:14:34,999 Comment ils nous ont trouvĂ©s ? 187 00:14:36,000 --> 00:14:37,210 Ils t'ont suivi ? 188 00:14:38,253 --> 00:14:40,463 - Ils t'ont peut-ĂȘtre suivi, toi. - Moi ? 189 00:14:42,882 --> 00:14:43,841 T'en sais quoi ? 190 00:14:44,384 --> 00:14:46,719 J'avais un putain d'agent de la CIA avec moi. 191 00:14:46,844 --> 00:14:49,555 Le putain d'agent de la CIA est parti avec ta caisse. 192 00:14:50,598 --> 00:14:52,850 Pourquoi il nous a lĂąchĂ©s comme ça ? 193 00:14:52,976 --> 00:14:53,935 Il a pris une balle. 194 00:14:55,687 --> 00:14:56,646 Je l'ai vu. 195 00:14:58,022 --> 00:14:59,023 C'Ă©tait comment ? 196 00:15:01,567 --> 00:15:02,652 Pas joli. 197 00:15:03,361 --> 00:15:05,780 Et Peaches ? 198 00:15:05,905 --> 00:15:09,492 - Il Ă©tait pas lĂ . - Comme j'ai dit Ă  Teddy, il est malade. 199 00:15:10,201 --> 00:15:11,160 Malade ? 200 00:15:13,413 --> 00:15:14,372 T'es sĂ»r ? 201 00:15:14,497 --> 00:15:16,874 Essayons de trouver un tĂ©lĂ©phone, dĂ©jĂ . 202 00:15:18,293 --> 00:15:20,920 Merci de prendre le temps de nous en parler. 203 00:15:21,713 --> 00:15:24,132 Franklin regrette la façon dont les choses se passent. 204 00:15:25,216 --> 00:15:27,135 Il devait voir Teddy. Sinon, il serait lĂ . 205 00:15:27,260 --> 00:15:29,053 Ce n'est pas la peine de l'excuser. 206 00:15:29,178 --> 00:15:31,139 Et je n'ai pas besoin d'ĂȘtre ici, 207 00:15:31,264 --> 00:15:33,975 si c'est pour avoir la mĂȘme conversation. 208 00:15:34,100 --> 00:15:35,935 Je ne suis pas lĂ  pour ça. 209 00:15:36,561 --> 00:15:39,355 Je ne cherche pas Ă  te convaincre de travailler avec lui. 210 00:16:28,321 --> 00:16:32,533 On a aucun avenir si on reste dans le business de la drogue. 211 00:16:32,658 --> 00:16:33,659 Vous le savez bien. 212 00:16:34,744 --> 00:16:37,955 L'immobilier, ce n'est pas qu'une porte vers la lĂ©galitĂ©. 213 00:16:39,248 --> 00:16:42,210 C'est aussi une porte vers une vie sans angoisse, 214 00:16:42,335 --> 00:16:45,797 oĂč le sol ne risque pas de se dĂ©rober sous nos pieds Ă  n'importe quel moment. 215 00:16:48,466 --> 00:16:51,761 Je ne vous demande pas d'investir avec Franklin, 216 00:16:53,554 --> 00:16:56,182 je vous demande de rĂ©flĂ©chir Ă  une voie de sortie. 217 00:16:57,100 --> 00:16:58,476 Faites des plans. 218 00:17:01,229 --> 00:17:02,146 Parce que... 219 00:17:05,274 --> 00:17:07,944 cet empire que vous construisez... 220 00:17:09,987 --> 00:17:11,697 il va s'Ă©crouler. 221 00:17:14,242 --> 00:17:15,201 Je reviens. 222 00:17:21,499 --> 00:17:24,627 La directrice du casting Ă©tait carrĂ©ment Ă  fond. 223 00:17:24,752 --> 00:17:26,295 Tu vas rester longtemps ? 224 00:17:27,463 --> 00:17:29,132 Ça va cartonner, c'est sĂ»r. 225 00:17:29,257 --> 00:17:31,926 Ce bout de papier n'a rien Ă  voir avec nous. 226 00:17:32,051 --> 00:17:34,720 Malcolm X a dit qu'en vertu du deuxiĂšme amendement, 227 00:17:34,846 --> 00:17:36,305 on a le droit d'avoir une arme. 228 00:17:36,431 --> 00:17:39,684 Tu le diras aux flics la prochaine fois qu'ils nous rendent visite. 229 00:17:40,226 --> 00:17:42,812 Un noir avec un flingue, c'est un homme mort. 230 00:17:42,937 --> 00:17:46,899 Utilisez vos cerveaux un peu. Retournez les lois des blancs contre eux, 231 00:17:47,024 --> 00:17:48,776 quand ça peut nous donner un avantage. 232 00:17:48,901 --> 00:17:50,653 - Un avantage ? - Oui. 233 00:17:50,778 --> 00:17:52,196 Qui nous serait utile. 234 00:17:52,321 --> 00:17:54,532 Je sais ce que ça veut dire, sale morveux. 235 00:17:54,657 --> 00:17:56,617 Ce gars-lĂ , il sait pas. 236 00:17:56,742 --> 00:17:58,286 Tu comprends que dalle. 237 00:17:58,411 --> 00:18:00,580 - J'ai compris ce qu'il a dit. - Épelle le mot. 238 00:18:00,705 --> 00:18:03,708 On est Ă  l'Ă©cole, ici ? Ferme-la. On bouge, putain. 239 00:18:03,833 --> 00:18:04,917 N'importe quoi... 240 00:18:07,211 --> 00:18:09,005 Faut pas qu'on reste trop longtemps ici. 241 00:18:09,839 --> 00:18:11,132 On a pas le choix. 242 00:18:18,055 --> 00:18:19,974 - Allez, raccroche. - Ça va ĂȘtre... 243 00:18:20,099 --> 00:18:22,018 - Raccroche. - Attends. 244 00:18:23,644 --> 00:18:25,605 C'est quoi ton problĂšme ? 245 00:18:37,742 --> 00:18:38,868 Franklin ? 246 00:18:38,993 --> 00:18:40,578 On s'est fait tirer dessus. 247 00:18:40,703 --> 00:18:42,330 Quoi ? Pourquoi ? Tu n'as rien ? 248 00:18:42,455 --> 00:18:44,290 Non, ça va, mais on est coincĂ©s. 249 00:18:44,415 --> 00:18:47,668 Venez nous chercher, on est Ă  Bell Gardens... 250 00:18:51,380 --> 00:18:52,465 Louie ! 251 00:18:52,590 --> 00:18:53,549 Au coin de... 252 00:18:55,468 --> 00:18:56,677 Baissez-vous. 253 00:19:02,225 --> 00:19:03,351 Jerome ? 254 00:19:03,476 --> 00:19:04,810 Merde ! 255 00:19:05,603 --> 00:19:06,437 Mon Dieu ! 256 00:19:07,730 --> 00:19:08,689 Attention ! 257 00:19:19,659 --> 00:19:20,993 Jerome ! 258 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 C'est quoi ce sac ? 259 00:19:27,375 --> 00:19:28,876 Y a quoi, dans ce sac ? 260 00:19:29,001 --> 00:19:31,087 Du linge sale. 261 00:19:31,212 --> 00:19:32,463 Viens. 262 00:19:33,714 --> 00:19:35,550 Nous tape pas l'ignore comme ça. 263 00:19:35,633 --> 00:19:38,010 Fais voir ton caleçon. 264 00:19:38,094 --> 00:19:40,513 - Et pourquoi t'es en sang ? - Je suis tombĂ©. 265 00:19:41,427 --> 00:19:42,803 Tu crois qu'on joue ? 266 00:19:43,763 --> 00:19:44,805 Ouvre ce putain de sac. 267 00:19:45,640 --> 00:19:47,099 C'est de l'argent. Regarde. 268 00:19:49,602 --> 00:19:51,270 DĂ©gagez d'ici, tous. 269 00:19:54,774 --> 00:19:56,192 Tu suis pas tes amis ? 270 00:19:56,817 --> 00:19:58,110 On me donne pas d'ordres. 271 00:19:59,153 --> 00:20:00,404 Ah, bon ? 272 00:20:06,536 --> 00:20:07,495 Cours. 273 00:20:08,204 --> 00:20:09,163 Bouge. 274 00:20:11,624 --> 00:20:12,583 Allez ! 275 00:20:15,753 --> 00:20:17,088 Mon Dieu ! 276 00:20:19,173 --> 00:20:20,508 Aidez-le ! 277 00:20:20,675 --> 00:20:22,426 - Mon chĂ©ri. - Maurice. 278 00:20:22,552 --> 00:20:23,594 Maurice, ça va ? 279 00:20:23,719 --> 00:20:25,346 - Oh, non ! Mon chĂ©ri ! - Bon sang ! 280 00:20:25,429 --> 00:20:27,723 S'il te plaĂźt ! Mon Dieu. 281 00:20:29,350 --> 00:20:30,643 Appelez une ambulance ! 282 00:20:30,768 --> 00:20:33,396 - S'il vous plaĂźt. - Ça va. 283 00:20:37,775 --> 00:20:39,527 Tu as Ă©tĂ© touchĂ©e ? 284 00:20:39,610 --> 00:20:41,112 - Ça va ? - Tu n'as rien ? 285 00:20:41,195 --> 00:20:43,573 Ça va. Et vous, ça va ? 286 00:20:43,656 --> 00:20:45,283 - Ça va. - Oui. 287 00:20:45,408 --> 00:20:46,492 - ChĂ©rie... - Mon Dieu. 288 00:20:46,617 --> 00:20:47,660 - Tu n'as rien ? - Non. 289 00:20:47,785 --> 00:20:49,704 - On n'a rien. Toi non plus ? - Non. 290 00:20:49,829 --> 00:20:52,331 - Il faut qu'on parte. - Oui, allons-y. 291 00:20:52,415 --> 00:20:53,833 Appelez une ambulance ! 292 00:20:53,958 --> 00:20:55,835 Aidez-nous, s'il vous plaĂźt. 293 00:20:55,960 --> 00:20:57,211 Il faut qu'on y aille. 294 00:20:57,336 --> 00:20:58,337 Faut qu'on dĂ©gage. 295 00:20:59,255 --> 00:21:00,423 Maintenant. 296 00:21:01,257 --> 00:21:03,426 Qu'est-ce qu'il se passe ? Qui t'a tirĂ© dessus ? 297 00:21:03,509 --> 00:21:05,094 Je sais pas, mais Franklin aussi. 298 00:21:05,177 --> 00:21:06,178 - Quoi ? - Il a rien. 299 00:21:06,304 --> 00:21:07,972 - Donnez-moi vos armes. - Pourquoi ? 300 00:21:08,055 --> 00:21:09,765 T'inquiĂšte. Donnez-les-moi. 301 00:21:17,315 --> 00:21:18,816 Les mains en l'air ! 302 00:21:18,899 --> 00:21:20,901 - Que je les voie ! - Venez par lĂ . 303 00:21:20,985 --> 00:21:22,320 - Les mains sur la tĂȘte. - Oui. 304 00:21:22,445 --> 00:21:23,613 - Faites-le. - Venez ici ! 305 00:21:23,779 --> 00:21:24,739 - Allez. - Doucement ! 306 00:21:24,864 --> 00:21:27,575 - Tournez-vous. - Ne me touchez pas. 307 00:21:27,700 --> 00:21:28,993 - Descendez. - Tournez-vous. 308 00:21:29,118 --> 00:21:30,286 Vous m'avez touchĂ©e. 309 00:21:30,411 --> 00:21:32,038 Les mains sur la tĂȘte. 310 00:21:32,163 --> 00:21:33,331 Regardez devant vous. 311 00:21:34,206 --> 00:21:35,249 Personne ne bouge. 312 00:22:06,822 --> 00:22:07,907 Merde. Vas-y. 313 00:22:09,200 --> 00:22:10,159 DĂ©pĂȘche ! 314 00:22:19,710 --> 00:22:21,003 Oso, dĂ©pĂȘche-toi. 315 00:22:22,088 --> 00:22:23,381 Merde ! 316 00:22:25,341 --> 00:22:26,759 Allez, viens. 317 00:22:28,803 --> 00:22:30,721 Putain. Donne-moi le sac. 318 00:22:40,523 --> 00:22:43,317 - OĂč ils sont passĂ©s, putain ? - Vous ĂȘtes trop lents ! 319 00:22:43,442 --> 00:22:44,652 SĂ©parez-vous. 320 00:22:46,153 --> 00:22:47,405 Par ici. Allez. 321 00:22:50,574 --> 00:22:52,034 EnculĂ©s. 322 00:22:55,871 --> 00:22:57,456 Ils vont venir nous chercher ? 323 00:22:58,082 --> 00:22:59,959 Non, ils leur ont aussi tirĂ© dessus. 324 00:23:01,377 --> 00:23:03,921 J'ai entendu des tirs quand je les ai appelĂ©s. 325 00:23:04,547 --> 00:23:07,007 Quelqu'un en veut Ă  ma famille. 326 00:23:34,452 --> 00:23:36,454 Faut qu'on bouge notre cul d'ici. 327 00:23:40,124 --> 00:23:43,461 Tu sors, t'es mort. 328 00:23:45,546 --> 00:23:48,883 Alors, t'as un souci avec un autre dealer ? C'est une vengeance ? 329 00:23:49,008 --> 00:23:52,011 J'en sais rien. Je mangeais en famille. 330 00:23:52,851 --> 00:23:53,852 Fouille les femmes. 331 00:23:55,395 --> 00:23:57,021 Madame, levez-vous. 332 00:24:00,483 --> 00:24:02,068 Je ne vais pas me rĂ©pĂ©ter, madame. 333 00:24:02,193 --> 00:24:03,903 Pardon. 334 00:24:04,028 --> 00:24:06,948 - Je suis dĂ©solĂ©e. - Reprenez-vous. 335 00:24:07,073 --> 00:24:09,492 Cet homme. Il est mort juste Ă  cĂŽtĂ© de moi. 336 00:24:09,617 --> 00:24:10,785 - Calmez-vous. - DĂ©solĂ©e... 337 00:24:10,910 --> 00:24:12,328 ArrĂȘtez, elle est enceinte ! 338 00:24:12,454 --> 00:24:14,706 Monsieur l'agent, je peux vous parler ? 339 00:24:15,331 --> 00:24:17,417 Je vous dirai ce que vous voulez savoir. 340 00:24:18,918 --> 00:24:21,546 Je suis informatrice pour l'inspecteur Beau Buckley, 341 00:24:21,671 --> 00:24:23,089 Ă  l'unitĂ© CRASH du sud-est. 342 00:24:23,214 --> 00:24:26,760 Il m'a dit de l'appeler en cas de besoin. 343 00:24:28,511 --> 00:24:30,013 Vous n'avez pas intĂ©rĂȘt Ă  mentir. 344 00:24:30,138 --> 00:24:31,848 Je ne mens pas. Vous voulez l'appeler ? 345 00:24:31,973 --> 00:24:33,266 J'ai son numĂ©ro. 346 00:25:26,856 --> 00:25:29,067 Qui est en sang chez moi ? 347 00:25:42,747 --> 00:25:43,706 Thomas. 348 00:25:44,833 --> 00:25:46,167 Quelle surprise. 349 00:25:47,919 --> 00:25:50,755 Salut, Parissa. Tu vas bien ? 350 00:25:52,340 --> 00:25:54,342 Mieux que toi, apparemment. 351 00:25:57,095 --> 00:25:58,388 Attends, non. 352 00:25:58,513 --> 00:26:00,890 Pas d'ambulance ou de flics, s'il te plaĂźt. 353 00:26:03,101 --> 00:26:04,185 D'accord. 354 00:26:04,310 --> 00:26:07,438 Tu veux ĂȘtre enterrĂ© Ă  Forest Lawn ou Ă  Hollywood Forever ? 355 00:26:08,898 --> 00:26:10,024 Tu peux le faire. 356 00:26:10,149 --> 00:26:13,027 Quand bien mĂȘme, je coĂ»te cher. 357 00:26:13,611 --> 00:26:15,572 C'est pas un problĂšme pour moi. 358 00:26:15,697 --> 00:26:17,156 Je veux 250 000. 359 00:26:24,247 --> 00:26:26,791 Il faut faire attention avec le sang, de nos jours. 360 00:26:28,543 --> 00:26:33,381 À l'hĂŽpital, une infirmiĂšre a contractĂ© le VIH en soignant un patient. 361 00:26:34,340 --> 00:26:36,926 Tu imagines, choper le VIH sans t'Ă©clater ? 362 00:26:37,594 --> 00:26:39,220 Allez, je vais t'examiner. 363 00:26:41,097 --> 00:26:42,015 Redresse-toi. 364 00:26:45,268 --> 00:26:46,811 Ça t'a fait mal ? 365 00:26:48,646 --> 00:26:49,689 Dis-moi. 366 00:26:53,776 --> 00:26:54,736 Fais pas ça. 367 00:26:58,072 --> 00:26:59,657 Tu Ă©tais passĂ© oĂč ? 368 00:26:59,782 --> 00:27:02,785 Tu as arrĂȘtĂ© de m'envoyer de l'argent et tu as disparu. 369 00:27:02,911 --> 00:27:04,454 C'Ă©tait un peu compliquĂ©. 370 00:27:05,997 --> 00:27:07,290 On dirait un criminel. 371 00:27:10,585 --> 00:27:13,254 Tu as l'air d'un criminel, avec tout ce sang sur toi. 372 00:27:14,380 --> 00:27:15,965 J'Ă©tais en opĂ©ration. 373 00:27:17,050 --> 00:27:19,135 C'est complĂštement diffĂ©rent. 374 00:27:19,302 --> 00:27:21,554 Tes pupilles sont dilatĂ©es. 375 00:27:22,847 --> 00:27:24,933 C'est le choc, tu le sais. 376 00:27:25,058 --> 00:27:26,851 C'est quoi, cette opĂ©ration ? 377 00:27:27,685 --> 00:27:28,728 Parissa. 378 00:27:29,646 --> 00:27:30,855 TrĂšs bien. 379 00:27:30,980 --> 00:27:32,065 La balle est ressortie. 380 00:27:32,857 --> 00:27:34,275 L'artĂšre auxiliaire est intacte. 381 00:27:35,360 --> 00:27:37,570 Tu mourras pas, si je te laisse vivre. 382 00:27:40,531 --> 00:27:41,741 Tu vas oĂč ? 383 00:27:42,408 --> 00:27:45,203 À l'hĂŽpital, voler du matĂ©riel chirurgical. 384 00:27:46,037 --> 00:27:47,080 SEL DE TABLE 385 00:27:50,708 --> 00:27:54,128 Rien ne te gardera mieux en vie que la douleur, Thomas. 386 00:27:58,591 --> 00:27:59,634 Fais pression dessus. 387 00:28:18,277 --> 00:28:19,362 Toujours rien ? 388 00:28:20,071 --> 00:28:21,072 Ça sonne dans le vide. 389 00:28:22,240 --> 00:28:24,242 Il avait dĂ©jĂ  fait un appel d'urgence ? 390 00:28:25,118 --> 00:28:26,661 Je m'en souviens pas. 391 00:28:29,205 --> 00:28:30,999 C'est l'heure d'aller Ă  Chinatown. 392 00:28:32,208 --> 00:28:33,334 Allez. 393 00:28:34,544 --> 00:28:36,421 On va parler au vieux cinglĂ©. 394 00:28:36,546 --> 00:28:39,882 À qui il parle comme ça, lui ? Il a oubliĂ© qu'il bossait pour moi ? 395 00:28:40,008 --> 00:28:42,218 Il me parlait pas, en tout cas. 396 00:29:03,823 --> 00:29:08,953 J'ai essayĂ© d'avoir des lance-roquettes M 202 FLASH multiples, 397 00:29:09,078 --> 00:29:13,791 mais depuis que Commando est sorti, c'est difficile Ă  trouver. 398 00:29:16,461 --> 00:29:17,712 On a changĂ© nos plans, Avi. 399 00:29:18,796 --> 00:29:20,506 On a plus besoin de ce genre d'armes. 400 00:29:20,631 --> 00:29:23,217 On cherche plutĂŽt des pistolets et des fusils. Beaucoup. 401 00:29:23,342 --> 00:29:24,594 Des armes enregistrĂ©es. 402 00:29:25,303 --> 00:29:27,096 Je ne suis pas un supermarchĂ©. 403 00:29:30,058 --> 00:29:32,769 - Je ne fais pas de reçus pour celles-lĂ . - Je comprends. 404 00:30:07,386 --> 00:30:08,346 Putain ! 405 00:30:25,488 --> 00:30:27,281 Ce matin, j'ai reçu un appel 406 00:30:27,406 --> 00:30:30,076 qui devait mettre ma famille Ă  l'abri pour toujours. 407 00:30:32,870 --> 00:30:34,747 Aujourd'hui, j'aurais pu tous les perdre. 408 00:30:35,790 --> 00:30:41,337 Ce matin, je faisais des crĂȘpes en forme de dinosaures. 409 00:30:43,005 --> 00:30:45,007 Ça ressemble jamais vraiment Ă  un dinosaure. 410 00:30:55,101 --> 00:30:56,310 Veronique est enceinte. 411 00:31:00,857 --> 00:31:02,692 FĂ©licitations. 412 00:31:03,985 --> 00:31:04,944 Ouais. 413 00:31:06,821 --> 00:31:08,865 - On entend plus rien depuis un moment. - Oui. 414 00:31:09,991 --> 00:31:11,075 On tente ? 415 00:31:12,118 --> 00:31:17,498 On trouve une maison vide, on entre et passe un coup de fil. 416 00:31:18,291 --> 00:31:20,835 Non, laisse l'argent ici. D'accord ? 417 00:31:21,961 --> 00:31:23,171 On reviendra plus tard. 418 00:31:41,731 --> 00:31:43,065 Prenez sa dĂ©claration. 419 00:31:43,191 --> 00:31:44,400 Je n'ai vu aucune arme. 420 00:31:47,361 --> 00:31:49,405 - Franklin ? - Leon, encore. 421 00:31:50,698 --> 00:31:52,909 J'en peux plus de voir sa tĂȘte de con. 422 00:31:53,034 --> 00:31:55,411 Tu connais quelqu'un d'autre qui peut aider ? 423 00:31:59,373 --> 00:32:01,250 C'Ă©tait qui, tout ce merdier ? 424 00:32:01,375 --> 00:32:03,961 Ils vous ont tirĂ© dessus en plein jour. 425 00:32:04,086 --> 00:32:06,047 On aimerait bien savoir. On peut y aller ? 426 00:32:06,172 --> 00:32:11,177 Bien sĂ»r. Remercie-moi comme il faut et je te laisse y aller. 427 00:32:12,178 --> 00:32:13,804 Ou tu prĂ©fĂšres la prison ? 428 00:32:15,139 --> 00:32:18,142 Tu as raison. Pour quoi faut-il que je te remercie ? 429 00:32:18,226 --> 00:32:21,229 Notre hospitalitĂ© ? La merde que tu as foutue au quartier ? 430 00:32:21,354 --> 00:32:23,481 Ou le fait que tu manques de respect Ă  ma femme ? 431 00:32:24,440 --> 00:32:28,778 Et je te remercie en t'explosant la tĂȘte ou en te foutant une bonne branlĂ©e ? 432 00:32:28,903 --> 00:32:30,279 - Ça te dit ? - Jerome. 433 00:32:30,404 --> 00:32:31,864 Non, ça va. 434 00:32:32,531 --> 00:32:36,327 Si on m'avait tirĂ© dessus, je serais sĂ»rement un peu Ă©nervĂ© aussi. 435 00:32:37,119 --> 00:32:39,914 Mais c'est pas le cas. Tu sais pourquoi ? 436 00:32:40,581 --> 00:32:41,832 Non, pourquoi ? 437 00:32:41,958 --> 00:32:44,085 Parce que je suis de la police. 438 00:32:44,210 --> 00:32:46,212 Et on te remercie pour tout. 439 00:32:46,379 --> 00:32:47,630 C'est comme ça. 440 00:32:47,755 --> 00:32:48,965 Viens me voir 441 00:32:49,090 --> 00:32:51,801 quand t'auras fini de te cacher derriĂšre ton badge. 442 00:32:54,553 --> 00:32:55,554 Pauvre con. 443 00:32:56,222 --> 00:32:59,892 Il sniffe tellement de coke, on dirait un putain d'aspirateur. 444 00:33:07,566 --> 00:33:10,611 Ça me manque, l'adrĂ©naline de la chirurgie. 445 00:33:13,239 --> 00:33:18,160 Voir quelqu'un Ă  nu comme ça. À ma merci. 446 00:33:22,999 --> 00:33:24,041 Si vulnĂ©rable. 447 00:33:28,629 --> 00:33:33,509 Ici, aux États-Unis, je ne peux que torcher les patients. 448 00:33:34,719 --> 00:33:37,096 Avant, j'avais un fantasme. 449 00:33:40,182 --> 00:33:44,353 Qu'un homme me fasse un cuni aprĂšs que je lui ai fait cracher ses dents. 450 00:33:46,981 --> 00:33:50,151 J'ai toujours trouvĂ© ça bizarre, alors j'ai gardĂ© ça pour moi. 451 00:33:52,278 --> 00:33:53,779 J'en ai jamais parlĂ© Ă  personne. 452 00:33:59,076 --> 00:34:01,245 Mais je ne me cache plus. 453 00:34:39,744 --> 00:34:40,661 Celle-lĂ . 454 00:34:41,495 --> 00:34:42,580 Non. 455 00:34:42,705 --> 00:34:46,000 Pas de barreaux aux fenĂȘtres. Pas de voiture dans l'allĂ©e. 456 00:34:47,793 --> 00:34:49,086 Ça veut dire quoi ? 457 00:34:49,211 --> 00:34:50,338 Trouvons une fenĂȘtre. 458 00:34:51,213 --> 00:34:52,173 LĂ . 459 00:34:59,638 --> 00:35:00,598 Mince. 460 00:35:09,774 --> 00:35:10,900 T'es sĂ©rieux ? 461 00:35:15,404 --> 00:35:17,073 Putain. 462 00:35:19,241 --> 00:35:20,326 C'est quoi ce truc ? 463 00:35:25,081 --> 00:35:27,041 C'est un vrai ? 464 00:35:28,125 --> 00:35:29,085 TĂ©lĂ©phone. 465 00:35:31,962 --> 00:35:33,089 Allez. 466 00:35:33,255 --> 00:35:34,799 Mince, il marche pas. 467 00:35:38,803 --> 00:35:39,970 C'est quoi ce bordel ? 468 00:35:46,560 --> 00:35:47,520 Merde. 469 00:35:50,606 --> 00:35:53,818 Oso ! 470 00:35:59,615 --> 00:36:01,283 Vous avez fait quoi ? 471 00:36:01,409 --> 00:36:04,203 Je vous l'avais dit. 472 00:36:04,286 --> 00:36:08,124 Continuez de m'emmerder, je me dĂ©fendrai autrement. 473 00:36:11,293 --> 00:36:12,920 Vous allez nous empailler ? 474 00:36:13,587 --> 00:36:15,548 Tu es trop maigre. 475 00:36:16,799 --> 00:36:18,467 Lui, par contre. 476 00:36:20,678 --> 00:36:25,266 Oso. Il veut t'empailler. 477 00:36:27,726 --> 00:36:28,727 Cours. 478 00:36:50,374 --> 00:36:52,835 La CIA t'a fait vieillir. 479 00:36:55,838 --> 00:36:56,755 Allez. 480 00:36:59,884 --> 00:37:01,135 Tu fais quoi ? 481 00:37:01,260 --> 00:37:03,053 Il faut que je dĂ©place ta voiture. 482 00:37:04,847 --> 00:37:06,056 La dĂ©place pas. 483 00:37:06,182 --> 00:37:11,061 Dans ce quartier, on n'a pas l'habitude de voir des voitures criblĂ©es de balles. 484 00:37:14,648 --> 00:37:15,816 Au revoir. 485 00:38:18,420 --> 00:38:20,214 Deon et Renny continuent de surveiller. 486 00:38:21,006 --> 00:38:22,675 - Einstein ? - Ils sont au quartier. 487 00:38:22,800 --> 00:38:25,094 Ils calment les gars. Ils veulent le feu. 488 00:38:25,219 --> 00:38:26,303 Et Franklin, il est oĂč ? 489 00:38:26,929 --> 00:38:28,222 À Bell Gardens. 490 00:38:28,347 --> 00:38:30,307 Il peut ĂȘtre n'importe oĂč, maintenant. 491 00:38:30,432 --> 00:38:32,268 Qui ferait un truc pareil ? 492 00:38:32,393 --> 00:38:33,936 Teddy, peut-ĂȘtre ? 493 00:38:34,103 --> 00:38:36,647 Teddy n'engagerait pas de voyous pour nous tirer dessus. 494 00:38:36,772 --> 00:38:39,608 Ils ont laissĂ© un mort derriĂšre eux. On sait pas qui c'est. 495 00:38:39,733 --> 00:38:42,987 Qui que ce soit, ils ont failli nous tuer. 496 00:38:43,862 --> 00:38:47,199 - Peaches est avec Franklin ? - Il est malade. On a de ses nouvelles ? 497 00:38:47,324 --> 00:38:49,243 Ça n'a rien Ă  voir avec Peaches. 498 00:38:49,368 --> 00:38:51,287 Et Black Diamond et Dallas ? 499 00:38:51,412 --> 00:38:53,080 Ils sont de congĂ©. 500 00:38:53,205 --> 00:38:55,833 Je les trouverai. Je vais ramener ces enfoirĂ©s moi-mĂȘme. 501 00:38:55,958 --> 00:38:58,877 ChĂ©ri, tu connais Peaches mieux que nous tous. 502 00:38:59,003 --> 00:39:00,296 Va le voir avec Renny. 503 00:39:00,421 --> 00:39:02,590 Leon et Big D iront voir Black Diamond et Dallas. 504 00:39:02,715 --> 00:39:05,009 DĂ©solĂ©e, je peux pas rester lĂ  Ă  rien faire. 505 00:39:05,134 --> 00:39:06,135 Moi non plus. 506 00:39:06,260 --> 00:39:08,345 Non, Ă©coutez-moi. 507 00:39:08,470 --> 00:39:09,972 Franklin va paniquer s'il apprend 508 00:39:10,097 --> 00:39:12,308 que vous ĂȘtes dehors avec tout ce qui se passe. 509 00:39:12,433 --> 00:39:13,767 On va le retrouver, OK ? 510 00:39:14,310 --> 00:39:17,438 Franklin est un battant. Il va sĂ»rement revenir bientĂŽt. 511 00:39:26,030 --> 00:39:28,032 J'ai grandi avec toi. Je t'aime. 512 00:39:32,328 --> 00:39:33,287 J'ai aimĂ©... 513 00:40:04,109 --> 00:40:05,986 Oso, rĂ©veille-toi. 514 00:40:07,446 --> 00:40:10,491 RĂ©veille-toi, putain. Il y a un tigre. 515 00:40:10,616 --> 00:40:11,617 Quoi ? 516 00:40:11,742 --> 00:40:12,910 C'est un putain de tigre. 517 00:40:13,744 --> 00:40:14,703 Un tigre ? 518 00:40:21,001 --> 00:40:22,252 Pourquoi il bouge ? 519 00:40:25,714 --> 00:40:27,508 Faut qu'on bouge d'ici. 520 00:41:53,136 --> 00:41:55,097 Sous-titres : Yuvany Gnep 37012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.