All language subtitles for Snowfall.S05E05.AMZN.WEB-DL.NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:08,132 --> 00:00:09,092
Maman.
2
00:00:09,217 --> 00:00:11,052
- Maman.
- Bonjour, mon chéri.
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,262
Regarde.
4
00:00:12,387 --> 00:00:14,097
Je suis venue dĂšs que j'ai su.
5
00:00:14,222 --> 00:00:15,181
Que tu as su quoi ?
6
00:00:15,306 --> 00:00:16,391
Je suis enceinte.
7
00:00:16,516 --> 00:00:20,228
Il te suffit de me refiler
un peu de coke et une jolie fille
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,272
pour que je fasse tout ce que tu veux ?
9
00:00:22,396 --> 00:00:24,649
Il faut qu'on se fasse confiance.
10
00:00:24,774 --> 00:00:26,984
Il y a d'autres façons
de mener une révolution.
11
00:00:27,109 --> 00:00:28,444
Avec les Panthers,
12
00:00:28,569 --> 00:00:30,947
on a fait beaucoup de choses
sans tirer un coup de feu.
13
00:00:31,072 --> 00:00:32,365
Vous auriez peut-ĂȘtre dĂ».
14
00:00:32,532 --> 00:00:36,118
Mais aprĂšs, c'est la violence qui rĂšgne,
et on finit par mourir.
15
00:00:36,244 --> 00:00:38,162
L'idéal, ce serait 10 millions,
idéalement.
16
00:00:38,287 --> 00:00:39,789
C'est Ă peu prĂšs tout ce qu'on a.
17
00:00:39,914 --> 00:00:43,084
Plus on fait de placements privés,
plus on a d'argent.
18
00:00:43,209 --> 00:00:44,377
Faut qu'on en parle.
19
00:00:44,502 --> 00:00:46,629
J'ai revu les miens.
20
00:00:47,296 --> 00:00:49,423
Mon fils m'a confirmé
qu'il était de retour.
21
00:00:49,549 --> 00:00:51,050
Teddy McDonald ?
22
00:00:51,175 --> 00:00:54,136
Que dois-je faire
pour que vous vous occupiez de lui ?
23
00:00:55,596 --> 00:00:57,390
Je vais te donner le monde entier.
24
00:00:58,724 --> 00:00:59,892
Promis ?
25
00:01:05,940 --> 00:01:09,652
Deux exemplaires, ça suffit ?
On peut aussi avoir SC, page 11.
26
00:01:10,695 --> 00:01:12,029
- Salut.
- Oui.
27
00:01:12,154 --> 00:01:13,781
- Tu te sens mieux ?
- Mais...
28
00:01:13,906 --> 00:01:15,992
Je t'ai pris des trucs classes.
29
00:01:16,117 --> 00:01:17,827
C'est le bien en centre-ville.
30
00:01:18,035 --> 00:01:19,287
Oh, putain.
31
00:01:19,412 --> 00:01:22,873
Faites-nous parvenir les documents.
Nous reviendrons vers vous.
32
00:01:22,999 --> 00:01:24,959
Bien sûr. à bientÎt.
33
00:01:27,962 --> 00:01:28,963
On l'a ?
34
00:01:29,547 --> 00:01:30,506
On l'a.
35
00:01:31,215 --> 00:01:32,258
Ouais.
36
00:01:34,635 --> 00:01:36,637
Ne nous emballons pas trop quand mĂȘme.
37
00:01:36,762 --> 00:01:38,598
Un marathon nous attend.
38
00:01:38,723 --> 00:01:40,850
Il faut d'abord
qu'on ait l'argent de la caution
39
00:01:40,975 --> 00:01:42,476
la semaine prochaine.
40
00:01:42,602 --> 00:01:45,938
D'accord. Je lance le transfert
des fonds du Panama.
41
00:01:46,063 --> 00:01:47,023
Merci.
42
00:01:47,940 --> 00:01:50,651
Il n'y a pas que notre argent
qui doit ĂȘtre transfĂ©rĂ©.
43
00:01:57,908 --> 00:02:00,161
On a un traducteur ou...
44
00:02:01,537 --> 00:02:04,874
Ăa fait beaucoup,
mais on a le mĂȘme accord, Franklin et moi,
45
00:02:04,999 --> 00:02:06,626
avec une participation différente.
46
00:02:07,585 --> 00:02:10,963
J'ai dit aux mecs de la banque du Panama
que vous alliez les appeler.
47
00:02:11,088 --> 00:02:13,466
Demandez Ă parler Ă Rogelio Perez.
48
00:02:13,633 --> 00:02:16,218
On transférera l'argent
sur le compte des CaĂŻmans.
49
00:02:16,344 --> 00:02:19,555
à part ça, il vous suffit de signer ici.
50
00:02:21,849 --> 00:02:22,933
Franklin,
51
00:02:24,310 --> 00:02:26,687
on n'a jamais dit qu'on était d'accord,
52
00:02:26,812 --> 00:02:28,439
mais qu'on y réfléchirait.
53
00:02:28,564 --> 00:02:31,942
Oui, et je vous ai laissé le temps
d'y réfléchir.
54
00:02:32,860 --> 00:02:34,362
Il faut dégainer, maintenant.
55
00:02:34,487 --> 00:02:37,698
Sortir dix millions,
c'est pas ce que j'appelle dégainer.
56
00:02:40,409 --> 00:02:42,578
Oui, je comprends.
57
00:02:43,496 --> 00:02:44,830
C'est beaucoup d'argent.
58
00:02:46,499 --> 00:02:50,920
Si ça vous fait trop, je peux descendre
le montant Ă cinq millions.
59
00:02:51,045 --> 00:02:52,213
Ăa vous va ?
60
00:02:52,922 --> 00:02:54,924
On a pas besoin
de cet argent tout de suite.
61
00:02:55,049 --> 00:02:57,051
Ils doivent faire
toutes les vérifications.
62
00:02:57,176 --> 00:02:58,886
Les inspections, les évaluations.
63
00:02:59,679 --> 00:03:00,846
Ăa prend du temps.
64
00:03:00,971 --> 00:03:03,808
Pour l'instant, on a juste besoin
de 10 % du montant.
65
00:03:04,642 --> 00:03:08,270
Vous les avez.
Je vois ces belles boucles d'oreilles.
66
00:03:09,980 --> 00:03:13,067
Il y a eu des tensions
entre nous ces derniers temps.
67
00:03:13,192 --> 00:03:14,235
Je sais.
68
00:03:14,360 --> 00:03:16,404
Ăa doit pas affecter le business.
69
00:03:16,529 --> 00:03:17,571
Tu le sais.
70
00:03:17,697 --> 00:03:19,907
Le problÚme, ce n'est pas ça.
71
00:03:20,032 --> 00:03:21,325
C'est quoi, alors ?
72
00:03:24,829 --> 00:03:26,539
On a des projets qui nous sont propres.
73
00:03:28,374 --> 00:03:31,168
Oui, bien sûr. Je comprends.
74
00:03:31,293 --> 00:03:33,254
Je comprends, mais...
75
00:03:33,379 --> 00:03:36,507
Mais j'aimerais faire ça avec vous.
76
00:03:36,632 --> 00:03:39,176
J'essaie de vous aider, comme toujours.
77
00:03:40,678 --> 00:03:44,348
On est heureux
que tu aies tes propres rĂȘves.
78
00:03:45,725 --> 00:03:46,726
Vraiment.
79
00:03:47,768 --> 00:03:49,478
Mais ce ne sont pas les nĂŽtres.
80
00:03:56,653 --> 00:03:59,781
D'accord.
81
00:04:17,048 --> 00:04:18,007
Franklin.
82
00:04:18,133 --> 00:04:21,845
Ils sont butés. Ils laissent
leur ego prendre toute la place.
83
00:04:21,970 --> 00:04:24,139
Ils veulent pas participer,
c'est pas grave.
84
00:04:24,264 --> 00:04:25,724
Pourquoi me le dire maintenant ?
85
00:04:25,849 --> 00:04:29,477
Sans eux, on va devoir mettre
toutes nos billes lĂ -dedans.
86
00:04:30,395 --> 00:04:31,479
Merde.
87
00:04:36,651 --> 00:04:37,861
Allez, c'est l'heure.
88
00:04:38,528 --> 00:04:39,654
Respire avec moi.
89
00:04:45,076 --> 00:04:46,578
On va faire ce projet.
90
00:04:47,287 --> 00:04:52,333
J'avais anticipé ce genre de problÚmes,
c'est intégré dans mon projet.
91
00:04:54,544 --> 00:04:56,880
Il ne faut pas que tu te fĂąches
avec ta famille.
92
00:04:58,423 --> 00:05:01,092
MĂȘme si j'y retourne,
elle ne m'écoutera pas.
93
00:05:01,885 --> 00:05:04,971
Il faut que ce soit quelqu'un d'autre
qui parle Ă Louie.
94
00:05:29,954 --> 00:05:31,498
Tu fais quoi ? Ăa refroidit.
95
00:05:34,667 --> 00:05:35,627
Mettez ça.
96
00:05:36,503 --> 00:05:38,713
- Merci beaucoup.
- De rien.
97
00:05:38,838 --> 00:05:39,798
Merci.
98
00:05:42,217 --> 00:05:44,344
Celle avec les tresses se souvient de moi.
99
00:05:45,970 --> 00:05:49,766
Elle m'a demandé si j'étais revenue
voir le beau jeune homme.
100
00:05:50,308 --> 00:05:51,267
Beau ?
101
00:05:54,437 --> 00:05:56,356
Ne vous inquiétez pas, Cissy.
102
00:05:56,481 --> 00:05:58,942
On est deux amis
et on boit un café, c'est tout.
103
00:06:02,237 --> 00:06:03,321
D'accord.
104
00:06:04,948 --> 00:06:06,157
Alors, que dois-je faire ?
105
00:06:11,162 --> 00:06:17,043
Placer ça dans le bureau de Franklin,
pour commencer.
106
00:06:20,964 --> 00:06:23,842
J'ai accepté de faire ça
Ă cause de Teddy McDonald.
107
00:06:23,967 --> 00:06:26,261
Oui, et c'est comme ça qu'on l'aura.
108
00:06:26,386 --> 00:06:28,471
En mettant mon fils sous écoute ?
109
00:06:30,682 --> 00:06:32,559
McDonald, c'est pas qu'un seul homme.
110
00:06:33,518 --> 00:06:36,729
Ă la CIA, il y a plus de dix personnes
prĂȘtes Ă prendre sa place.
111
00:06:37,814 --> 00:06:42,569
Mon objectif et le vĂŽtre,
c'est de me débarrasser de Teddy
112
00:06:43,236 --> 00:06:47,031
et de faire en sorte que personne
ne menace votre famille aprÚs son départ.
113
00:06:48,032 --> 00:06:51,035
Pour cela, il faut qu'on sache tout
de leur business.
114
00:06:52,036 --> 00:06:55,832
Trafiquants d'arme, comptes offshore.
115
00:06:58,042 --> 00:07:02,338
Cissy, vous devez comprendre
que vous pouvez tout me dire.
116
00:07:11,681 --> 00:07:14,976
Capturer et tuer Teddy, c'est une chose.
117
00:07:15,935 --> 00:07:20,857
Enregistrer mon fils parler de choses
illégales, c'en est une toute autre.
118
00:07:22,108 --> 00:07:25,194
Je ne suis pas une espionne, Ruben,
119
00:07:25,320 --> 00:07:30,241
mais je sais que quelle que soit
l'agence pour laquelle vous travaillez,
120
00:07:30,366 --> 00:07:34,746
elle n'a pas pour seul but de m'aider
à avoir des réponses et à me venger.
121
00:07:36,956 --> 00:07:38,583
Vous avez raison.
122
00:07:38,708 --> 00:07:40,627
Je comprends tout Ă fait.
123
00:07:41,586 --> 00:07:43,713
Ana m'a dit que vous vouliez
avancer rapidement,
124
00:07:43,838 --> 00:07:46,132
mais bon, vous ne me connaissez pas.
125
00:07:46,716 --> 00:07:48,760
Et ce n'est pas rien,
ce que je vous demande.
126
00:07:49,802 --> 00:07:53,514
On peut ralentir les choses
si vous n'ĂȘtes pas Ă l'aise avec ça.
127
00:07:55,808 --> 00:07:59,687
Alton a fait de mauvais choix
et ça a détruit notre famille.
128
00:07:59,812 --> 00:08:02,357
Je ne ferai pas les mĂȘmes erreurs.
129
00:08:02,482 --> 00:08:06,861
Je veux Teddy, mais je ne prendrai pas
le risque de trahir mon fils.
130
00:08:07,612 --> 00:08:10,156
Je comprends tout Ă fait.
131
00:08:12,283 --> 00:08:17,747
Je n'ai pas l'intention de nuire
Ă votre fils ni d'intĂ©rĂȘt Ă le faire.
132
00:08:19,999 --> 00:08:23,002
Mais sans avoir toutes les informations
sur son business,
133
00:08:24,170 --> 00:08:25,880
je ne pourrai pas vous aider.
134
00:08:29,425 --> 00:08:30,843
Je vais vous dire.
135
00:08:32,679 --> 00:08:36,391
Vous n'avez pas Ă le mettre
dans son bureau, mais prenez ce stylo.
136
00:08:37,767 --> 00:08:40,645
Ă vous de voir
ce que vous voulez en faire.
137
00:09:12,343 --> 00:09:13,511
Fetu.
138
00:09:14,345 --> 00:09:15,930
Peaches s'est fait porter malade.
139
00:09:17,056 --> 00:09:18,099
Bonjour.
140
00:09:19,642 --> 00:09:21,602
Tu donnes des congés maladie, maintenant ?
141
00:09:21,728 --> 00:09:23,855
Faut bien prendre soin des gens,
142
00:09:23,980 --> 00:09:25,982
sinon, ils se retournent contre nous.
143
00:09:27,525 --> 00:09:29,485
Et avec Louie et Jerome, ça va ?
144
00:09:30,278 --> 00:09:31,446
Plus ou moins.
145
00:09:33,364 --> 00:09:34,323
Merde !
146
00:09:34,449 --> 00:09:36,117
Bande d'enculés !
147
00:09:58,556 --> 00:09:59,557
Oso !
148
00:10:07,690 --> 00:10:10,276
Viens par ici !
149
00:10:14,405 --> 00:10:15,364
Allez !
150
00:10:16,407 --> 00:10:17,366
Merde !
151
00:10:23,205 --> 00:10:24,290
Putain !
152
00:10:32,631 --> 00:10:35,384
Vous allez voir, putain. Reste baissé !
153
00:10:57,865 --> 00:10:58,991
La voiture est foutue.
154
00:10:59,867 --> 00:11:01,327
Faut qu'on sorte.
155
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
Merde.
156
00:11:13,422 --> 00:11:14,381
Putain !
157
00:11:14,507 --> 00:11:15,633
Allez.
158
00:11:27,812 --> 00:11:29,063
Oso, ça va ?
159
00:11:29,188 --> 00:11:30,773
Oui, ça va.
160
00:11:32,566 --> 00:11:33,776
Ăa va.
161
00:11:33,901 --> 00:11:36,028
- C'est moins pire que ça en a l'air.
- Super.
162
00:11:36,153 --> 00:11:38,614
- Faut qu'on se tire.
- Attends. Aide-moi.
163
00:11:45,162 --> 00:11:46,205
Déchire ça.
164
00:11:46,789 --> 00:11:48,958
LĂ . VoilĂ .
165
00:11:50,793 --> 00:11:51,919
Ouais, c'est bien.
166
00:11:55,464 --> 00:11:57,591
- Désolé.
- Pas grave.
167
00:11:58,342 --> 00:11:59,593
Tu peux en prendre combien ?
168
00:12:02,012 --> 00:12:03,305
Merde.
169
00:12:06,725 --> 00:12:10,146
On peut pas marcher trop longtemps
avec trois millions en cash.
170
00:12:11,188 --> 00:12:12,857
Faut qu'on prenne les petites rues
171
00:12:13,983 --> 00:12:15,526
et qu'on trouve une cabine.
172
00:12:16,402 --> 00:12:17,736
Tu vois ça ?
173
00:12:18,571 --> 00:12:19,738
C'est un gang.
174
00:12:21,907 --> 00:12:23,617
Pas des amis Ă toi, j'imagine ?
175
00:12:24,410 --> 00:12:26,787
Non, et j'ai perdu mon flingue.
176
00:12:27,496 --> 00:12:28,497
Attends.
177
00:12:29,290 --> 00:12:31,333
Merde, j'ai plus de balles.
178
00:12:35,129 --> 00:12:36,088
Allons-y.
179
00:14:16,439 --> 00:14:17,440
C'était qui ?
180
00:14:18,441 --> 00:14:19,442
Je sais pas.
181
00:14:20,360 --> 00:14:21,611
Tu as reconnu la voiture ?
182
00:14:22,904 --> 00:14:25,990
Les gens qui font ça
le font pas avec leur propre caisse.
183
00:14:27,075 --> 00:14:28,618
Faut connaĂźtre tes ennemis.
184
00:14:28,743 --> 00:14:29,702
Ouais.
185
00:14:30,245 --> 00:14:32,705
Ceux-lĂ portent plutĂŽt
des costumes Armani.
186
00:14:33,373 --> 00:14:34,999
Comment ils nous ont trouvés ?
187
00:14:36,000 --> 00:14:37,210
Ils t'ont suivi ?
188
00:14:38,253 --> 00:14:40,463
- Ils t'ont peut-ĂȘtre suivi, toi.
- Moi ?
189
00:14:42,882 --> 00:14:43,841
T'en sais quoi ?
190
00:14:44,384 --> 00:14:46,719
J'avais un putain d'agent
de la CIA avec moi.
191
00:14:46,844 --> 00:14:49,555
Le putain d'agent de la CIA
est parti avec ta caisse.
192
00:14:50,598 --> 00:14:52,850
Pourquoi il nous a lùchés comme ça ?
193
00:14:52,976 --> 00:14:53,935
Il a pris une balle.
194
00:14:55,687 --> 00:14:56,646
Je l'ai vu.
195
00:14:58,022 --> 00:14:59,023
C'était comment ?
196
00:15:01,567 --> 00:15:02,652
Pas joli.
197
00:15:03,361 --> 00:15:05,780
Et Peaches ?
198
00:15:05,905 --> 00:15:09,492
- Il était pas là .
- Comme j'ai dit Ă Teddy, il est malade.
199
00:15:10,201 --> 00:15:11,160
Malade ?
200
00:15:13,413 --> 00:15:14,372
T'es sûr ?
201
00:15:14,497 --> 00:15:16,874
Essayons de trouver un téléphone, déjà .
202
00:15:18,293 --> 00:15:20,920
Merci de prendre le temps
de nous en parler.
203
00:15:21,713 --> 00:15:24,132
Franklin regrette la façon
dont les choses se passent.
204
00:15:25,216 --> 00:15:27,135
Il devait voir Teddy. Sinon, il serait lĂ .
205
00:15:27,260 --> 00:15:29,053
Ce n'est pas la peine de l'excuser.
206
00:15:29,178 --> 00:15:31,139
Et je n'ai pas besoin d'ĂȘtre ici,
207
00:15:31,264 --> 00:15:33,975
si c'est pour avoir la mĂȘme conversation.
208
00:15:34,100 --> 00:15:35,935
Je ne suis pas là pour ça.
209
00:15:36,561 --> 00:15:39,355
Je ne cherche pas Ă te convaincre
de travailler avec lui.
210
00:16:28,321 --> 00:16:32,533
On a aucun avenir
si on reste dans le business de la drogue.
211
00:16:32,658 --> 00:16:33,659
Vous le savez bien.
212
00:16:34,744 --> 00:16:37,955
L'immobilier, ce n'est pas qu'une porte
vers la légalité.
213
00:16:39,248 --> 00:16:42,210
C'est aussi une porte
vers une vie sans angoisse,
214
00:16:42,335 --> 00:16:45,797
oĂč le sol ne risque pas de se dĂ©rober
sous nos pieds Ă n'importe quel moment.
215
00:16:48,466 --> 00:16:51,761
Je ne vous demande pas d'investir
avec Franklin,
216
00:16:53,554 --> 00:16:56,182
je vous demande de réfléchir
Ă une voie de sortie.
217
00:16:57,100 --> 00:16:58,476
Faites des plans.
218
00:17:01,229 --> 00:17:02,146
Parce que...
219
00:17:05,274 --> 00:17:07,944
cet empire que vous construisez...
220
00:17:09,987 --> 00:17:11,697
il va s'écrouler.
221
00:17:14,242 --> 00:17:15,201
Je reviens.
222
00:17:21,499 --> 00:17:24,627
La directrice du casting
était carrément à fond.
223
00:17:24,752 --> 00:17:26,295
Tu vas rester longtemps ?
224
00:17:27,463 --> 00:17:29,132
Ăa va cartonner, c'est sĂ»r.
225
00:17:29,257 --> 00:17:31,926
Ce bout de papier n'a rien Ă voir
avec nous.
226
00:17:32,051 --> 00:17:34,720
Malcolm X a dit qu'en vertu
du deuxiĂšme amendement,
227
00:17:34,846 --> 00:17:36,305
on a le droit d'avoir une arme.
228
00:17:36,431 --> 00:17:39,684
Tu le diras aux flics la prochaine fois
qu'ils nous rendent visite.
229
00:17:40,226 --> 00:17:42,812
Un noir avec un flingue,
c'est un homme mort.
230
00:17:42,937 --> 00:17:46,899
Utilisez vos cerveaux un peu.
Retournez les lois des blancs contre eux,
231
00:17:47,024 --> 00:17:48,776
quand ça peut nous donner un avantage.
232
00:17:48,901 --> 00:17:50,653
- Un avantage ?
- Oui.
233
00:17:50,778 --> 00:17:52,196
Qui nous serait utile.
234
00:17:52,321 --> 00:17:54,532
Je sais ce que ça veut dire, sale morveux.
235
00:17:54,657 --> 00:17:56,617
Ce gars-lĂ , il sait pas.
236
00:17:56,742 --> 00:17:58,286
Tu comprends que dalle.
237
00:17:58,411 --> 00:18:00,580
- J'ai compris ce qu'il a dit.
- Ăpelle le mot.
238
00:18:00,705 --> 00:18:03,708
On est à l'école, ici ?
Ferme-la. On bouge, putain.
239
00:18:03,833 --> 00:18:04,917
N'importe quoi...
240
00:18:07,211 --> 00:18:09,005
Faut pas qu'on reste trop longtemps ici.
241
00:18:09,839 --> 00:18:11,132
On a pas le choix.
242
00:18:18,055 --> 00:18:19,974
- Allez, raccroche.
- Ăa va ĂȘtre...
243
00:18:20,099 --> 00:18:22,018
- Raccroche.
- Attends.
244
00:18:23,644 --> 00:18:25,605
C'est quoi ton problĂšme ?
245
00:18:37,742 --> 00:18:38,868
Franklin ?
246
00:18:38,993 --> 00:18:40,578
On s'est fait tirer dessus.
247
00:18:40,703 --> 00:18:42,330
Quoi ? Pourquoi ? Tu n'as rien ?
248
00:18:42,455 --> 00:18:44,290
Non, ça va, mais on est coincés.
249
00:18:44,415 --> 00:18:47,668
Venez nous chercher,
on est Ă Bell Gardens...
250
00:18:51,380 --> 00:18:52,465
Louie !
251
00:18:52,590 --> 00:18:53,549
Au coin de...
252
00:18:55,468 --> 00:18:56,677
Baissez-vous.
253
00:19:02,225 --> 00:19:03,351
Jerome ?
254
00:19:03,476 --> 00:19:04,810
Merde !
255
00:19:05,603 --> 00:19:06,437
Mon Dieu !
256
00:19:07,730 --> 00:19:08,689
Attention !
257
00:19:19,659 --> 00:19:20,993
Jerome !
258
00:19:21,702 --> 00:19:22,703
C'est quoi ce sac ?
259
00:19:27,375 --> 00:19:28,876
Y a quoi, dans ce sac ?
260
00:19:29,001 --> 00:19:31,087
Du linge sale.
261
00:19:31,212 --> 00:19:32,463
Viens.
262
00:19:33,714 --> 00:19:35,550
Nous tape pas l'ignore comme ça.
263
00:19:35,633 --> 00:19:38,010
Fais voir ton caleçon.
264
00:19:38,094 --> 00:19:40,513
- Et pourquoi t'es en sang ?
- Je suis tombé.
265
00:19:41,427 --> 00:19:42,803
Tu crois qu'on joue ?
266
00:19:43,763 --> 00:19:44,805
Ouvre ce putain de sac.
267
00:19:45,640 --> 00:19:47,099
C'est de l'argent. Regarde.
268
00:19:49,602 --> 00:19:51,270
Dégagez d'ici, tous.
269
00:19:54,774 --> 00:19:56,192
Tu suis pas tes amis ?
270
00:19:56,817 --> 00:19:58,110
On me donne pas d'ordres.
271
00:19:59,153 --> 00:20:00,404
Ah, bon ?
272
00:20:06,536 --> 00:20:07,495
Cours.
273
00:20:08,204 --> 00:20:09,163
Bouge.
274
00:20:11,624 --> 00:20:12,583
Allez !
275
00:20:15,753 --> 00:20:17,088
Mon Dieu !
276
00:20:19,173 --> 00:20:20,508
Aidez-le !
277
00:20:20,675 --> 00:20:22,426
- Mon chéri.
- Maurice.
278
00:20:22,552 --> 00:20:23,594
Maurice, ça va ?
279
00:20:23,719 --> 00:20:25,346
- Oh, non ! Mon chéri !
- Bon sang !
280
00:20:25,429 --> 00:20:27,723
S'il te plaĂźt ! Mon Dieu.
281
00:20:29,350 --> 00:20:30,643
Appelez une ambulance !
282
00:20:30,768 --> 00:20:33,396
- S'il vous plaĂźt.
- Ăa va.
283
00:20:37,775 --> 00:20:39,527
Tu as été touchée ?
284
00:20:39,610 --> 00:20:41,112
- Ăa va ?
- Tu n'as rien ?
285
00:20:41,195 --> 00:20:43,573
Ăa va. Et vous, ça va ?
286
00:20:43,656 --> 00:20:45,283
- Ăa va.
- Oui.
287
00:20:45,408 --> 00:20:46,492
- Chérie...
- Mon Dieu.
288
00:20:46,617 --> 00:20:47,660
- Tu n'as rien ?
- Non.
289
00:20:47,785 --> 00:20:49,704
- On n'a rien. Toi non plus ?
- Non.
290
00:20:49,829 --> 00:20:52,331
- Il faut qu'on parte.
- Oui, allons-y.
291
00:20:52,415 --> 00:20:53,833
Appelez une ambulance !
292
00:20:53,958 --> 00:20:55,835
Aidez-nous, s'il vous plaĂźt.
293
00:20:55,960 --> 00:20:57,211
Il faut qu'on y aille.
294
00:20:57,336 --> 00:20:58,337
Faut qu'on dégage.
295
00:20:59,255 --> 00:21:00,423
Maintenant.
296
00:21:01,257 --> 00:21:03,426
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Qui t'a tiré dessus ?
297
00:21:03,509 --> 00:21:05,094
Je sais pas, mais Franklin aussi.
298
00:21:05,177 --> 00:21:06,178
- Quoi ?
- Il a rien.
299
00:21:06,304 --> 00:21:07,972
- Donnez-moi vos armes.
- Pourquoi ?
300
00:21:08,055 --> 00:21:09,765
T'inquiĂšte. Donnez-les-moi.
301
00:21:17,315 --> 00:21:18,816
Les mains en l'air !
302
00:21:18,899 --> 00:21:20,901
- Que je les voie !
- Venez par lĂ .
303
00:21:20,985 --> 00:21:22,320
- Les mains sur la tĂȘte.
- Oui.
304
00:21:22,445 --> 00:21:23,613
- Faites-le.
- Venez ici !
305
00:21:23,779 --> 00:21:24,739
- Allez.
- Doucement !
306
00:21:24,864 --> 00:21:27,575
- Tournez-vous.
- Ne me touchez pas.
307
00:21:27,700 --> 00:21:28,993
- Descendez.
- Tournez-vous.
308
00:21:29,118 --> 00:21:30,286
Vous m'avez touchée.
309
00:21:30,411 --> 00:21:32,038
Les mains sur la tĂȘte.
310
00:21:32,163 --> 00:21:33,331
Regardez devant vous.
311
00:21:34,206 --> 00:21:35,249
Personne ne bouge.
312
00:22:06,822 --> 00:22:07,907
Merde. Vas-y.
313
00:22:09,200 --> 00:22:10,159
DĂ©pĂȘche !
314
00:22:19,710 --> 00:22:21,003
Oso, dĂ©pĂȘche-toi.
315
00:22:22,088 --> 00:22:23,381
Merde !
316
00:22:25,341 --> 00:22:26,759
Allez, viens.
317
00:22:28,803 --> 00:22:30,721
Putain. Donne-moi le sac.
318
00:22:40,523 --> 00:22:43,317
- OĂč ils sont passĂ©s, putain ?
- Vous ĂȘtes trop lents !
319
00:22:43,442 --> 00:22:44,652
Séparez-vous.
320
00:22:46,153 --> 00:22:47,405
Par ici. Allez.
321
00:22:50,574 --> 00:22:52,034
Enculés.
322
00:22:55,871 --> 00:22:57,456
Ils vont venir nous chercher ?
323
00:22:58,082 --> 00:22:59,959
Non, ils leur ont aussi tiré dessus.
324
00:23:01,377 --> 00:23:03,921
J'ai entendu des tirs
quand je les ai appelés.
325
00:23:04,547 --> 00:23:07,007
Quelqu'un en veut Ă ma famille.
326
00:23:34,452 --> 00:23:36,454
Faut qu'on bouge notre cul d'ici.
327
00:23:40,124 --> 00:23:43,461
Tu sors, t'es mort.
328
00:23:45,546 --> 00:23:48,883
Alors, t'as un souci avec
un autre dealer ? C'est une vengeance ?
329
00:23:49,008 --> 00:23:52,011
J'en sais rien. Je mangeais en famille.
330
00:23:52,851 --> 00:23:53,852
Fouille les femmes.
331
00:23:55,395 --> 00:23:57,021
Madame, levez-vous.
332
00:24:00,483 --> 00:24:02,068
Je ne vais pas me répéter, madame.
333
00:24:02,193 --> 00:24:03,903
Pardon.
334
00:24:04,028 --> 00:24:06,948
- Je suis désolée.
- Reprenez-vous.
335
00:24:07,073 --> 00:24:09,492
Cet homme. Il est mort
juste à cÎté de moi.
336
00:24:09,617 --> 00:24:10,785
- Calmez-vous.
- Désolée...
337
00:24:10,910 --> 00:24:12,328
ArrĂȘtez, elle est enceinte !
338
00:24:12,454 --> 00:24:14,706
Monsieur l'agent, je peux vous parler ?
339
00:24:15,331 --> 00:24:17,417
Je vous dirai ce que vous voulez savoir.
340
00:24:18,918 --> 00:24:21,546
Je suis informatrice
pour l'inspecteur Beau Buckley,
341
00:24:21,671 --> 00:24:23,089
à l'unité CRASH du sud-est.
342
00:24:23,214 --> 00:24:26,760
Il m'a dit de l'appeler en cas de besoin.
343
00:24:28,511 --> 00:24:30,013
Vous n'avez pas intĂ©rĂȘt Ă mentir.
344
00:24:30,138 --> 00:24:31,848
Je ne mens pas. Vous voulez l'appeler ?
345
00:24:31,973 --> 00:24:33,266
J'ai son numéro.
346
00:25:26,856 --> 00:25:29,067
Qui est en sang chez moi ?
347
00:25:42,747 --> 00:25:43,706
Thomas.
348
00:25:44,833 --> 00:25:46,167
Quelle surprise.
349
00:25:47,919 --> 00:25:50,755
Salut, Parissa. Tu vas bien ?
350
00:25:52,340 --> 00:25:54,342
Mieux que toi, apparemment.
351
00:25:57,095 --> 00:25:58,388
Attends, non.
352
00:25:58,513 --> 00:26:00,890
Pas d'ambulance ou de flics,
s'il te plaĂźt.
353
00:26:03,101 --> 00:26:04,185
D'accord.
354
00:26:04,310 --> 00:26:07,438
Tu veux ĂȘtre enterrĂ© Ă Forest Lawn
ou Ă Hollywood Forever ?
355
00:26:08,898 --> 00:26:10,024
Tu peux le faire.
356
00:26:10,149 --> 00:26:13,027
Quand bien mĂȘme, je coĂ»te cher.
357
00:26:13,611 --> 00:26:15,572
C'est pas un problĂšme pour moi.
358
00:26:15,697 --> 00:26:17,156
Je veux 250 000.
359
00:26:24,247 --> 00:26:26,791
Il faut faire attention avec le sang,
de nos jours.
360
00:26:28,543 --> 00:26:33,381
à l'hÎpital, une infirmiÚre a contracté
le VIH en soignant un patient.
361
00:26:34,340 --> 00:26:36,926
Tu imagines,
choper le VIH sans t'éclater ?
362
00:26:37,594 --> 00:26:39,220
Allez, je vais t'examiner.
363
00:26:41,097 --> 00:26:42,015
Redresse-toi.
364
00:26:45,268 --> 00:26:46,811
Ăa t'a fait mal ?
365
00:26:48,646 --> 00:26:49,689
Dis-moi.
366
00:26:53,776 --> 00:26:54,736
Fais pas ça.
367
00:26:58,072 --> 00:26:59,657
Tu Ă©tais passĂ© oĂč ?
368
00:26:59,782 --> 00:27:02,785
Tu as arrĂȘtĂ© de m'envoyer de l'argent
et tu as disparu.
369
00:27:02,911 --> 00:27:04,454
C'était un peu compliqué.
370
00:27:05,997 --> 00:27:07,290
On dirait un criminel.
371
00:27:10,585 --> 00:27:13,254
Tu as l'air d'un criminel,
avec tout ce sang sur toi.
372
00:27:14,380 --> 00:27:15,965
J'étais en opération.
373
00:27:17,050 --> 00:27:19,135
C'est complÚtement différent.
374
00:27:19,302 --> 00:27:21,554
Tes pupilles sont dilatées.
375
00:27:22,847 --> 00:27:24,933
C'est le choc, tu le sais.
376
00:27:25,058 --> 00:27:26,851
C'est quoi, cette opération ?
377
00:27:27,685 --> 00:27:28,728
Parissa.
378
00:27:29,646 --> 00:27:30,855
TrĂšs bien.
379
00:27:30,980 --> 00:27:32,065
La balle est ressortie.
380
00:27:32,857 --> 00:27:34,275
L'artĂšre auxiliaire est intacte.
381
00:27:35,360 --> 00:27:37,570
Tu mourras pas, si je te laisse vivre.
382
00:27:40,531 --> 00:27:41,741
Tu vas oĂč ?
383
00:27:42,408 --> 00:27:45,203
Ă l'hĂŽpital,
voler du matériel chirurgical.
384
00:27:46,037 --> 00:27:47,080
SEL DE TABLE
385
00:27:50,708 --> 00:27:54,128
Rien ne te gardera mieux en vie
que la douleur, Thomas.
386
00:27:58,591 --> 00:27:59,634
Fais pression dessus.
387
00:28:18,277 --> 00:28:19,362
Toujours rien ?
388
00:28:20,071 --> 00:28:21,072
Ăa sonne dans le vide.
389
00:28:22,240 --> 00:28:24,242
Il avait déjà fait un appel d'urgence ?
390
00:28:25,118 --> 00:28:26,661
Je m'en souviens pas.
391
00:28:29,205 --> 00:28:30,999
C'est l'heure d'aller Ă Chinatown.
392
00:28:32,208 --> 00:28:33,334
Allez.
393
00:28:34,544 --> 00:28:36,421
On va parler au vieux cinglé.
394
00:28:36,546 --> 00:28:39,882
à qui il parle comme ça, lui ?
Il a oublié qu'il bossait pour moi ?
395
00:28:40,008 --> 00:28:42,218
Il me parlait pas, en tout cas.
396
00:29:03,823 --> 00:29:08,953
J'ai essayé d'avoir
des lance-roquettes M 202 FLASH multiples,
397
00:29:09,078 --> 00:29:13,791
mais depuis que
Commando est sorti,
c'est difficile Ă trouver.
398
00:29:16,461 --> 00:29:17,712
On a changé nos plans, Avi.
399
00:29:18,796 --> 00:29:20,506
On a plus besoin de ce genre d'armes.
400
00:29:20,631 --> 00:29:23,217
On cherche plutĂŽt des pistolets
et des fusils. Beaucoup.
401
00:29:23,342 --> 00:29:24,594
Des armes enregistrées.
402
00:29:25,303 --> 00:29:27,096
Je ne suis pas un supermarché.
403
00:29:30,058 --> 00:29:32,769
- Je ne fais pas de reçus pour celles-là .
- Je comprends.
404
00:30:07,386 --> 00:30:08,346
Putain !
405
00:30:25,488 --> 00:30:27,281
Ce matin, j'ai reçu un appel
406
00:30:27,406 --> 00:30:30,076
qui devait mettre ma famille
Ă l'abri pour toujours.
407
00:30:32,870 --> 00:30:34,747
Aujourd'hui, j'aurais pu tous les perdre.
408
00:30:35,790 --> 00:30:41,337
Ce matin, je faisais des crĂȘpes
en forme de dinosaures.
409
00:30:43,005 --> 00:30:45,007
Ăa ressemble jamais vraiment
Ă un dinosaure.
410
00:30:55,101 --> 00:30:56,310
Veronique est enceinte.
411
00:31:00,857 --> 00:31:02,692
Félicitations.
412
00:31:03,985 --> 00:31:04,944
Ouais.
413
00:31:06,821 --> 00:31:08,865
- On entend plus rien depuis un moment.
- Oui.
414
00:31:09,991 --> 00:31:11,075
On tente ?
415
00:31:12,118 --> 00:31:17,498
On trouve une maison vide,
on entre et passe un coup de fil.
416
00:31:18,291 --> 00:31:20,835
Non, laisse l'argent ici. D'accord ?
417
00:31:21,961 --> 00:31:23,171
On reviendra plus tard.
418
00:31:41,731 --> 00:31:43,065
Prenez sa déclaration.
419
00:31:43,191 --> 00:31:44,400
Je n'ai vu aucune arme.
420
00:31:47,361 --> 00:31:49,405
- Franklin ?
- Leon, encore.
421
00:31:50,698 --> 00:31:52,909
J'en peux plus de voir sa tĂȘte de con.
422
00:31:53,034 --> 00:31:55,411
Tu connais quelqu'un d'autre
qui peut aider ?
423
00:31:59,373 --> 00:32:01,250
C'était qui, tout ce merdier ?
424
00:32:01,375 --> 00:32:03,961
Ils vous ont tiré dessus en plein jour.
425
00:32:04,086 --> 00:32:06,047
On aimerait bien savoir. On peut y aller ?
426
00:32:06,172 --> 00:32:11,177
Bien sûr. Remercie-moi comme il faut
et je te laisse y aller.
427
00:32:12,178 --> 00:32:13,804
Ou tu préfÚres la prison ?
428
00:32:15,139 --> 00:32:18,142
Tu as raison.
Pour quoi faut-il que je te remercie ?
429
00:32:18,226 --> 00:32:21,229
Notre hospitalité ? La merde
que tu as foutue au quartier ?
430
00:32:21,354 --> 00:32:23,481
Ou le fait que tu manques de respect
Ă ma femme ?
431
00:32:24,440 --> 00:32:28,778
Et je te remercie en t'explosant la tĂȘte
ou en te foutant une bonne branlée ?
432
00:32:28,903 --> 00:32:30,279
- Ăa te dit ?
- Jerome.
433
00:32:30,404 --> 00:32:31,864
Non, ça va.
434
00:32:32,531 --> 00:32:36,327
Si on m'avait tiré dessus,
je serais sûrement un peu énervé aussi.
435
00:32:37,119 --> 00:32:39,914
Mais c'est pas le cas. Tu sais pourquoi ?
436
00:32:40,581 --> 00:32:41,832
Non, pourquoi ?
437
00:32:41,958 --> 00:32:44,085
Parce que je suis de la police.
438
00:32:44,210 --> 00:32:46,212
Et on te remercie pour tout.
439
00:32:46,379 --> 00:32:47,630
C'est comme ça.
440
00:32:47,755 --> 00:32:48,965
Viens me voir
441
00:32:49,090 --> 00:32:51,801
quand t'auras fini de te cacher
derriĂšre ton badge.
442
00:32:54,553 --> 00:32:55,554
Pauvre con.
443
00:32:56,222 --> 00:32:59,892
Il sniffe tellement de coke,
on dirait un putain d'aspirateur.
444
00:33:07,566 --> 00:33:10,611
Ăa me manque,
l'adrénaline de la chirurgie.
445
00:33:13,239 --> 00:33:18,160
Voir quelqu'un à nu comme ça.
Ă ma merci.
446
00:33:22,999 --> 00:33:24,041
Si vulnérable.
447
00:33:28,629 --> 00:33:33,509
Ici, aux Ătats-Unis,
je ne peux que torcher les patients.
448
00:33:34,719 --> 00:33:37,096
Avant, j'avais un fantasme.
449
00:33:40,182 --> 00:33:44,353
Qu'un homme me fasse un cuni aprĂšs
que je lui ai fait cracher ses dents.
450
00:33:46,981 --> 00:33:50,151
J'ai toujours trouvé ça bizarre,
alors j'ai gardé ça pour moi.
451
00:33:52,278 --> 00:33:53,779
J'en ai jamais parlé à personne.
452
00:33:59,076 --> 00:34:01,245
Mais je ne me cache plus.
453
00:34:39,744 --> 00:34:40,661
Celle-lĂ .
454
00:34:41,495 --> 00:34:42,580
Non.
455
00:34:42,705 --> 00:34:46,000
Pas de barreaux aux fenĂȘtres.
Pas de voiture dans l'allée.
456
00:34:47,793 --> 00:34:49,086
Ăa veut dire quoi ?
457
00:34:49,211 --> 00:34:50,338
Trouvons une fenĂȘtre.
458
00:34:51,213 --> 00:34:52,173
LĂ .
459
00:34:59,638 --> 00:35:00,598
Mince.
460
00:35:09,774 --> 00:35:10,900
T'es sérieux ?
461
00:35:15,404 --> 00:35:17,073
Putain.
462
00:35:19,241 --> 00:35:20,326
C'est quoi ce truc ?
463
00:35:25,081 --> 00:35:27,041
C'est un vrai ?
464
00:35:28,125 --> 00:35:29,085
Téléphone.
465
00:35:31,962 --> 00:35:33,089
Allez.
466
00:35:33,255 --> 00:35:34,799
Mince, il marche pas.
467
00:35:38,803 --> 00:35:39,970
C'est quoi ce bordel ?
468
00:35:46,560 --> 00:35:47,520
Merde.
469
00:35:50,606 --> 00:35:53,818
Oso !
470
00:35:59,615 --> 00:36:01,283
Vous avez fait quoi ?
471
00:36:01,409 --> 00:36:04,203
Je vous l'avais dit.
472
00:36:04,286 --> 00:36:08,124
Continuez de m'emmerder,
je me défendrai autrement.
473
00:36:11,293 --> 00:36:12,920
Vous allez nous empailler ?
474
00:36:13,587 --> 00:36:15,548
Tu es trop maigre.
475
00:36:16,799 --> 00:36:18,467
Lui, par contre.
476
00:36:20,678 --> 00:36:25,266
Oso. Il veut t'empailler.
477
00:36:27,726 --> 00:36:28,727
Cours.
478
00:36:50,374 --> 00:36:52,835
La CIA t'a fait vieillir.
479
00:36:55,838 --> 00:36:56,755
Allez.
480
00:36:59,884 --> 00:37:01,135
Tu fais quoi ?
481
00:37:01,260 --> 00:37:03,053
Il faut que je déplace ta voiture.
482
00:37:04,847 --> 00:37:06,056
La déplace pas.
483
00:37:06,182 --> 00:37:11,061
Dans ce quartier, on n'a pas l'habitude
de voir des voitures criblées de balles.
484
00:37:14,648 --> 00:37:15,816
Au revoir.
485
00:38:18,420 --> 00:38:20,214
Deon et Renny continuent de surveiller.
486
00:38:21,006 --> 00:38:22,675
- Einstein ?
- Ils sont au quartier.
487
00:38:22,800 --> 00:38:25,094
Ils calment les gars. Ils veulent le feu.
488
00:38:25,219 --> 00:38:26,303
Et Franklin, il est oĂč ?
489
00:38:26,929 --> 00:38:28,222
Ă Bell Gardens.
490
00:38:28,347 --> 00:38:30,307
Il peut ĂȘtre n'importe oĂč, maintenant.
491
00:38:30,432 --> 00:38:32,268
Qui ferait un truc pareil ?
492
00:38:32,393 --> 00:38:33,936
Teddy, peut-ĂȘtre ?
493
00:38:34,103 --> 00:38:36,647
Teddy n'engagerait pas
de voyous pour nous tirer dessus.
494
00:38:36,772 --> 00:38:39,608
Ils ont laissé un mort derriÚre eux.
On sait pas qui c'est.
495
00:38:39,733 --> 00:38:42,987
Qui que ce soit, ils ont failli nous tuer.
496
00:38:43,862 --> 00:38:47,199
- Peaches est avec Franklin ?
- Il est malade. On a de ses nouvelles ?
497
00:38:47,324 --> 00:38:49,243
Ăa n'a rien Ă voir avec Peaches.
498
00:38:49,368 --> 00:38:51,287
Et Black Diamond et Dallas ?
499
00:38:51,412 --> 00:38:53,080
Ils sont de congé.
500
00:38:53,205 --> 00:38:55,833
Je les trouverai.
Je vais ramener ces enfoirĂ©s moi-mĂȘme.
501
00:38:55,958 --> 00:38:58,877
Chéri, tu connais Peaches
mieux que nous tous.
502
00:38:59,003 --> 00:39:00,296
Va le voir avec Renny.
503
00:39:00,421 --> 00:39:02,590
Leon et Big D iront voir
Black Diamond et Dallas.
504
00:39:02,715 --> 00:39:05,009
Désolée, je peux pas
rester lĂ Ă rien faire.
505
00:39:05,134 --> 00:39:06,135
Moi non plus.
506
00:39:06,260 --> 00:39:08,345
Non, écoutez-moi.
507
00:39:08,470 --> 00:39:09,972
Franklin va paniquer s'il apprend
508
00:39:10,097 --> 00:39:12,308
que vous ĂȘtes dehors
avec tout ce qui se passe.
509
00:39:12,433 --> 00:39:13,767
On va le retrouver, OK ?
510
00:39:14,310 --> 00:39:17,438
Franklin est un battant.
Il va sûrement revenir bientÎt.
511
00:39:26,030 --> 00:39:28,032
J'ai grandi avec toi. Je t'aime.
512
00:39:32,328 --> 00:39:33,287
J'ai aimé...
513
00:40:04,109 --> 00:40:05,986
Oso, réveille-toi.
514
00:40:07,446 --> 00:40:10,491
Réveille-toi, putain. Il y a un tigre.
515
00:40:10,616 --> 00:40:11,617
Quoi ?
516
00:40:11,742 --> 00:40:12,910
C'est un putain de tigre.
517
00:40:13,744 --> 00:40:14,703
Un tigre ?
518
00:40:21,001 --> 00:40:22,252
Pourquoi il bouge ?
519
00:40:25,714 --> 00:40:27,508
Faut qu'on bouge d'ici.
520
00:41:53,136 --> 00:41:55,097
Sous-titres : Yuvany Gnep
37012