Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:22,725 --> 00:00:24,185
Help.
2
00:00:24,310 --> 00:00:26,480
Haal de haat uit je hart.
3
00:00:26,605 --> 00:00:30,376
Als ik zou vermoord worden,
zou jij dan kunnen vergeven?
4
00:00:31,410 --> 00:00:35,702
Als je ons nu vermoordt
zal het nooit ophouden.
5
00:00:35,828 --> 00:00:40,629
Onze mensen zullen jullie zoeken
tot er niemand overblijft.
6
00:00:41,416 --> 00:00:43,934
Ik dacht te beginnen
met tien kilo per week.
7
00:00:44,060 --> 00:00:47,598
Je wilde toch in de immobiliën?
- Jullie kunnen niet wat ik kan.
8
00:00:47,724 --> 00:00:53,507
Wij sloten vrede met Skully.
We willen zaken doen op onze manier.
9
00:00:53,632 --> 00:00:59,030
Tenzij je mijn bescherming niet meer wilt
zoek je iemand die mij bedient.
10
00:00:59,548 --> 00:01:01,812
Nu doe ik in vastgoed, samen met jou.
11
00:01:01,970 --> 00:01:07,187
Grady zit samen met ons in legale zaken.
Hij zal niet willen dat ons iets overkomt.
12
00:01:07,312 --> 00:01:11,874
Kun je samenwerken met de klant?
- Ik redde hem van die journalist.
13
00:01:12,000 --> 00:01:14,828
Ik dacht aan wat je
zijn vader aandeed in Cuba.
14
00:01:14,954 --> 00:01:16,624
Waar heb je het over?
15
00:01:16,750 --> 00:01:19,507
Zet Grady op het spoor,
maar doe het onopvallend.
16
00:01:19,633 --> 00:01:23,704
Reed, Grady was akkoord de prijs
te laten zakken tot $9,000 per kilo.
17
00:01:23,829 --> 00:01:27,107
Ga je daarmee akkoord gaan?
- We houden het op tien.
18
00:01:27,232 --> 00:01:31,201
Vanaf nu, geen Reed meer.
Teddy is de naam.
19
00:01:40,096 --> 00:01:42,907
Gewoon zomaar?
- Zomaar.
20
00:01:43,400 --> 00:01:45,100
Gaf hij een reden?
21
00:01:46,454 --> 00:01:49,844
Grady was roekeloos en nonchalant
en bracht ons in gevaar.
22
00:01:50,969 --> 00:01:52,632
Geloof je hem?
23
00:01:52,757 --> 00:01:54,869
Grady was niet de beste stuurman.
24
00:01:56,587 --> 00:01:59,219
Het schip was gedoemd
om op de klippen te lopen.
25
00:01:59,345 --> 00:02:01,672
Wat zei Grady?
- Ik weet het niet.
26
00:02:01,798 --> 00:02:04,970
Zijn huis is leeg
en hij beantwoordt mijn oproepen niet.
27
00:02:05,807 --> 00:02:08,759
Wat bedoel je, neef?
Denk je dat Reed hem vermoordde?
28
00:02:08,885 --> 00:02:12,830
Teddy.
Nu moeten we hem Teddy noemen.
29
00:02:13,376 --> 00:02:14,888
En dat weet ik ook niet.
30
00:02:15,013 --> 00:02:18,683
Denk je dat Grady zomaar wegliep
van alles en jullie zaken...
31
00:02:18,809 --> 00:02:20,505
zonder even te bellen?
32
00:02:20,631 --> 00:02:26,066
Als de CIA je zegt dat het voorbij is
en dat je mag ophoepelen dan doe je dat.
33
00:02:26,191 --> 00:02:30,270
Maar ja, misschien doodde hij hem.
Leeuwen eten soms hun welpen op.
34
00:02:30,395 --> 00:02:32,988
Ik zou niet weten
waarom Teddy dat zou doen.
35
00:02:33,114 --> 00:02:34,314
Ik wel.
36
00:02:34,440 --> 00:02:39,128
Jij en Grady gedroegen zich als gekken.
Ik wilde hen verwittigen dat je hier was.
37
00:02:39,254 --> 00:02:42,805
Je bedoelt, naast het
verdwijnen van zijn vader?
38
00:02:42,931 --> 00:02:47,721
Zei hij daar iets over?
- Alton deed het gewoon zichzelf aan.
39
00:02:47,846 --> 00:02:51,224
Wie de CIA ook zendt,
we moeten er zaken mee doen.
40
00:02:51,349 --> 00:02:52,893
En dat zullen we doen.
41
00:02:53,018 --> 00:02:55,559
Zonder prijsverlaging
kunnen we niet verder.
42
00:02:55,685 --> 00:02:57,662
Zit dat nog goed?
- Nee.
43
00:02:57,788 --> 00:03:01,131
Teddy gaat daar niet in mee.
De prijs blijft hetzelfde.
44
00:03:01,257 --> 00:03:04,513
Ik deed beloftes.
- Je zult ze moeten breken.
45
00:03:04,639 --> 00:03:09,528
Ik neem Teddy eens mee om te tonen
hoe de Colombianen alles verkloten.
46
00:03:09,654 --> 00:03:11,332
Ja, dat is de oplossing.
47
00:03:11,458 --> 00:03:13,947
Wij deden maanden zaken
toen jij in bed lag.
48
00:03:14,072 --> 00:03:16,628
Laat me praten met hem.
- Ik spreek met hem.
49
00:03:17,207 --> 00:03:19,286
Blijf ondertussen verder verkopen.
50
00:03:19,411 --> 00:03:23,121
Het is niet het moment om Teddy te zeggen
dat de zaken slecht gaan.
51
00:03:23,512 --> 00:03:26,066
Als ik meer weet laat ik het jullie weten.
52
00:03:40,332 --> 00:03:43,177
Het is niet onze schuld
dat ze het niet leuk vinden.
53
00:03:43,303 --> 00:03:45,236
Wat gaan wij nu doen?
54
00:04:08,977 --> 00:04:13,415
Mijn favorieten. Jullie zien er goed uit.
- Mello.
55
00:04:14,666 --> 00:04:19,001
Wat scheelt er met je, Mello?
- Ik probeer van jullie te houden.
56
00:04:19,220 --> 00:04:21,087
Begrepen, baas.
57
00:04:22,307 --> 00:04:25,217
Kop op, de prijs is niet gezakt.
58
00:04:25,343 --> 00:04:29,679
Ik kan dat niet beslissen.
Sorry daarvoor.
59
00:04:31,616 --> 00:04:37,217
Nu breng je mij, ons
in een slechte positie.
60
00:04:37,704 --> 00:04:40,772
Rustig maar of het zal smerig worden.
61
00:04:41,559 --> 00:04:47,541
Wel, ik heb er geen probleem mee,
maar ik ben de baas niet.
62
00:04:47,998 --> 00:04:51,802
Net als jij kan ik
daarover niet beslissen.
63
00:04:53,069 --> 00:05:00,052
En nu moet ik de baas vertellen
dat de zaken niet zijn zoals jullie zeiden.
64
00:05:00,638 --> 00:05:03,423
Dat zij het hem vertellen.
65
00:05:03,548 --> 00:05:06,893
Je kent Skully: eer, God,
samoerai en geesten.
66
00:05:07,018 --> 00:05:09,362
Hij is geen fan van woordbrekers.
67
00:05:09,487 --> 00:05:15,201
Jij denkt dat het een probleem zal zijn.
- Ik weet het niet.
68
00:05:15,326 --> 00:05:17,704
Hij heeft goede dagen en...
69
00:05:17,829 --> 00:05:20,574
echt heel slechte dagen.
70
00:05:20,699 --> 00:05:23,443
Als je er de tijd voor hebt...
71
00:05:24,372 --> 00:05:27,206
zou ik bidden voor een goede dag.
72
00:05:40,552 --> 00:05:43,229
Tienduizend? Ja, goed.
73
00:05:43,713 --> 00:05:46,783
Nee, doe maar.
Zend de factuur naar de zaak.
74
00:05:47,759 --> 00:05:49,392
Dank je.
75
00:05:51,429 --> 00:05:54,307
Een nieuwe voorruit.
- Voor de Cadillac?
76
00:05:54,432 --> 00:05:56,234
Voor het vliegtuig.
77
00:06:02,907 --> 00:06:07,018
Je kijkt me aan alsof ik je geld moet.
Wel, ik heb het niet.
78
00:06:07,144 --> 00:06:09,707
Wat ik wel heb is papierwerk.
79
00:06:09,910 --> 00:06:11,391
Jouw startbod.
80
00:06:11,516 --> 00:06:15,629
Minder dan 48 om het in te dienen, hé?
- Ja.
81
00:06:15,754 --> 00:06:20,333
Goed ik bekijk het vanavond
en maak het morgen af.
82
00:06:20,458 --> 00:06:24,015
Maar nu moet je iets anders doen voor me.
- Wat wil je?
83
00:06:24,835 --> 00:06:27,335
We moeten Grady's huis te koop zetten.
84
00:06:28,466 --> 00:06:29,976
Dat verbaast me niet.
85
00:06:30,101 --> 00:06:34,192
Hij is een als een rollende steen
en daar groeit geen mos op.
86
00:06:34,318 --> 00:06:36,616
Grady verliet de stad.
87
00:06:36,741 --> 00:06:38,733
Hij ligt eruit.
88
00:06:40,162 --> 00:06:43,523
Teddy is terug.
- Teddy?
89
00:06:43,648 --> 00:06:45,114
Reed.
90
00:06:49,421 --> 00:06:52,388
Wanneer is dat gebeurd?
- Gisteravond.
91
00:06:55,826 --> 00:06:58,959
Je dacht dat hij niet zou terugkeren.
- Ik had het mis.
92
00:07:00,833 --> 00:07:02,802
Oké.
93
00:07:03,234 --> 00:07:07,113
Heb je hem gevraagd of hij
iets te maken had met je vader?
94
00:07:07,238 --> 00:07:11,007
Ik was een beetje overrompeld.
- Het was zeker geen ongeval.
95
00:07:18,330 --> 00:07:23,596
Ik kan geen gedachten lezen,
dus zeg me hoe je je voelt.
96
00:07:25,084 --> 00:07:27,495
Ik denk dat hij me altijd hielp.
97
00:07:27,621 --> 00:07:31,078
Ik vroeg hoe je je voelt.
98
00:07:33,904 --> 00:07:36,216
Ik weet het nu even niet, schat.
99
00:07:36,863 --> 00:07:39,066
Ik weet alleen dat hij me nodig heeft.
100
00:07:39,415 --> 00:07:42,850
Zolang ik geld voor hem verdien,
is het oké.
101
00:07:43,946 --> 00:07:45,977
Meer weet ik nu niet.
102
00:07:54,272 --> 00:07:56,560
Dat stond buiten. Ik bracht het even mee.
103
00:07:56,686 --> 00:07:59,632
Bedankt, schat.
Dat hoefde je niet te doen.
104
00:07:59,757 --> 00:08:03,491
Geen probleem.
Ik had tijd ervoor.
105
00:08:09,666 --> 00:08:13,269
Spreuken 25:14.
106
00:08:15,134 --> 00:08:19,619
Een man die geschenken belooft
maar niet geeft is als wolken
107
00:08:19,744 --> 00:08:23,455
Jullie vergaten wellicht te bidden.
- Hoe slecht?
108
00:08:23,581 --> 00:08:25,558
Morgen is Tianna's verjaardag.
109
00:08:25,683 --> 00:08:30,706
Men moet de gevolgen
van zijn daden dragen.
110
00:08:31,856 --> 00:08:34,324
Hij wil jullie nu zien.
111
00:08:39,363 --> 00:08:40,773
Wat heb je gehoord?
112
00:08:40,898 --> 00:08:43,546
Het leek het Oude Testament deze keer.
113
00:09:05,462 --> 00:09:08,273
Denk je dat dit een grap is?
Het is gemeend.
114
00:09:08,398 --> 00:09:10,843
Met de Bijbel wordt niet gespot.
115
00:09:30,821 --> 00:09:33,399
Ik zou geen olie op het vuur gieten.
116
00:09:33,524 --> 00:09:36,725
Ik heb vuur genoeg
om hem te roosteren indien nodig.
117
00:09:50,823 --> 00:09:53,552
Wat is er, vriend?
- Ik heb niet gelogen.
118
00:09:53,677 --> 00:09:58,157
Zij waren het.
- Valse woorden, echt gevolgen.
119
00:10:01,885 --> 00:10:03,762
Rustig, man.
120
00:10:03,887 --> 00:10:07,399
Zwijg, sta recht
en kuis dat bloed van mijn vloer op.
121
00:10:08,296 --> 00:10:10,944
Het is gedaan.
Gehoorzaam de volgende keer.
122
00:10:11,256 --> 00:10:13,256
Breng hem weg.
123
00:10:15,299 --> 00:10:19,768
Zorg ervoor dat die ballonnen
niet besmeurd worden met bloed.
124
00:10:20,771 --> 00:10:24,083
Ik dacht dat we op een hoger niveau
gekomen waren.
125
00:10:24,208 --> 00:10:27,319
Ik dacht dat we erboven konden staan.
126
00:10:27,444 --> 00:10:30,756
Nu belazeren jullie me weer.
127
00:10:30,881 --> 00:10:34,493
Wat is er met de eer gebeurd?
- Zaken doen met jou is een eer.
128
00:10:35,218 --> 00:10:39,462
We zijn loyaal.
- Liegen tegen me is geen loyaliteit.
129
00:10:39,588 --> 00:10:41,031
Wij belogen je niet.
130
00:10:41,156 --> 00:10:44,394
Er werd ons iets verteld
en dan weer iets anders.
131
00:10:44,520 --> 00:10:48,175
Het is overmacht.
- Weet je, Titi is hier...
132
00:10:48,301 --> 00:10:51,943
Ik zou zo niet mogen doorgaan.
133
00:10:52,068 --> 00:10:55,998
Tien per kilo zeiden jullie
en dat zal het zijn.
134
00:10:56,123 --> 00:11:00,852
Skully, dat gaat niet.
- Dat gaat, want belofte maakt schuld.
135
00:11:00,977 --> 00:11:04,273
Dat weet je toch wel?
- Goed, we doen het.
136
00:11:04,947 --> 00:11:08,983
Het spijt papa, schatje.
Ik wilde niet schreeuwen.
137
00:11:10,019 --> 00:11:15,389
Ik spreek jullie nog om de drop te plannen
nadat ik dit hier heb afgehandeld.
138
00:11:18,794 --> 00:11:21,572
Weet je, opossums ruiken naar stront...
139
00:11:21,697 --> 00:11:24,942
als ze belagers willen laten denken
dat ze dood zijn.
140
00:11:25,067 --> 00:11:29,832
Maar de slimmen spelen niet
steeds met hetzelfde roofdier...
141
00:11:29,958 --> 00:11:32,950
uit vrees dat hij het
zou doorhebben van die geur.
142
00:11:33,455 --> 00:11:37,642
Rook je hen?
- Zoals oppossumstront?
143
00:11:37,768 --> 00:11:41,914
Zoals doe wat je zegt
en zeg wat je meent...
144
00:11:42,040 --> 00:11:44,110
of je kunt niet vertrouwd worden.
145
00:11:44,236 --> 00:11:45,841
Hij wordt gek.
146
00:11:45,967 --> 00:11:48,967
We verdienen toch nog
een paar honderd per kilo.
147
00:11:49,092 --> 00:11:53,338
We doen zaken met een gek
en verdienen er niet eens aan.
148
00:11:54,115 --> 00:11:56,841
Zoals hij bezig is,
trekt hij het niet lang meer.
149
00:11:56,966 --> 00:12:01,536
We kunnen wachten tot hij instort
en de volgende man opstaat.
150
00:12:02,572 --> 00:12:05,175
Ik zie je denken.
- Heb je gelet op Mello?
151
00:12:05,301 --> 00:12:08,417
Het jeukt bij hem.
- We kunnen dat gebruiken.
152
00:13:00,722 --> 00:13:02,263
Komaan.
153
00:13:03,831 --> 00:13:05,713
Komaan, we zijn al laat.
154
00:13:14,574 --> 00:13:16,207
Kom.
155
00:13:17,480 --> 00:13:21,749
Dit is niet de plaats om ruzie te maken.
- Nee, geen ruzie.
156
00:13:23,720 --> 00:13:29,247
Kennen jullie Mello, Skully's maat?
- Wie niet? Hij woont zowat op straat.
157
00:13:29,373 --> 00:13:31,763
Ik zag hem gisteren nog in Fox Hills.
158
00:13:31,889 --> 00:13:35,880
Hij zou vaak komen waar jullie dansen.
First Kings.
159
00:13:36,006 --> 00:13:39,255
Nee. We kunnen onze kindjes
toch niet voeden met drugsgeld.
160
00:13:39,381 --> 00:13:41,052
Toch komen we niet altijd toe.
161
00:13:41,178 --> 00:13:44,773
We willen iemand die hem
op zijn potentieel wijst.
162
00:13:44,899 --> 00:13:46,488
Jullie willen ons misleiden.
163
00:13:46,614 --> 00:13:50,303
Misschien schieten we jullie neer
en klaverjassen we erna.
164
00:13:50,429 --> 00:13:54,121
Ik dacht dat dat voorbij was.
- Dacht je dat?
165
00:13:54,617 --> 00:13:57,628
Als het aan mij lag...
- ..waren we dood? Ja toch?
166
00:13:58,257 --> 00:14:02,267
Waarom oude koeien uit de gracht halen?
Sindsdien zijn we vriendelijk.
167
00:14:02,392 --> 00:14:05,770
Jij blijft maar doorgaan.
- Help ons en we vergeten het.
168
00:14:05,895 --> 00:14:08,095
Kennen jullie iemand die dat kan doen?
169
00:14:10,220 --> 00:14:12,668
Puff the Magic Dragon.
- Wie?
170
00:14:12,801 --> 00:14:14,263
We regelen het.
171
00:14:15,076 --> 00:14:16,476
Kom, schat.
172
00:14:19,958 --> 00:14:23,645
Een beetje laat hiervoor,
maar sorry om...
173
00:14:25,520 --> 00:14:27,248
op je te schieten en zo.
174
00:14:28,696 --> 00:14:31,096
Ik ben blij dat je het overleefde.
175
00:14:35,074 --> 00:14:36,908
Ik deed het weer.
176
00:14:37,619 --> 00:14:39,486
Zul je braaf zijn?
177
00:14:49,975 --> 00:14:52,009
Goedemorgen.
178
00:14:57,046 --> 00:15:00,815
Ik heb koffie voor je besteld.
- Oké.
179
00:15:01,884 --> 00:15:03,284
Dank je.
180
00:15:09,125 --> 00:15:11,292
Gestopt met roken, hé?
181
00:15:16,532 --> 00:15:19,143
Ik dacht dat we even moesten praten.
182
00:15:19,744 --> 00:15:21,838
Laatst was ik een beetje overrompeld.
183
00:15:22,038 --> 00:15:25,146
Waar wil je het dan over hebben?
184
00:15:25,272 --> 00:15:27,717
Ik haat het
om er opnieuw over te beginnen...
185
00:15:27,843 --> 00:15:31,888
maar misschien was ik niet duidelijk
over het belang van een prijsdaling.
186
00:15:32,014 --> 00:15:34,225
Een competitieve prijs is belangrijk...
187
00:15:34,350 --> 00:15:38,119
maar ik denk niet
dat dat hier het probleem is.
188
00:15:40,267 --> 00:15:42,938
Om redenen die ik nooit
volledig zal begrijpen...
189
00:15:43,064 --> 00:15:49,991
besloot je een tussenpersoon te worden
in je eigen organisatie.
190
00:15:50,117 --> 00:15:52,143
Mijn prijzen zitten goed.
191
00:15:52,268 --> 00:15:56,622
Ik denk dat het probleem de prijs is die
Jerome en Louie betalen aan jou.
192
00:15:57,331 --> 00:16:01,918
Dus nodig me in de toekomst niet meer uit
om te vragen de prijs te laten dalen...
193
00:16:02,044 --> 00:16:03,951
terwijl mensen in oorlog sterven.
194
00:16:04,077 --> 00:16:07,600
Maak eerst je eigen zaken in orde.
Lijkt je dat fair?
195
00:16:12,707 --> 00:16:16,332
De prijs is niet de echte reden
waarom je me wilde spreken, hé?
196
00:16:18,103 --> 00:16:19,619
Nee, niet echt.
197
00:16:26,061 --> 00:16:31,397
Komaan, zal ik het echt moeten vragen?
- Ik wenste echt dat ik je kon helpen.
198
00:16:33,838 --> 00:16:36,735
Ik heb echt geen idee
wat er met Alton gebeurd is.
199
00:16:36,861 --> 00:16:40,595
Hij ging achter de CIA aan.
Hij maakte veel mensen boos.
200
00:16:40,721 --> 00:16:44,502
Mensen veel hoger dan ik, geloof me.
- Wat bedoel je?
201
00:16:44,628 --> 00:16:49,682
De CIA ging daarheen, vond hem en dan?
Kidnapten ze hem? Doden ze hem?
202
00:16:50,354 --> 00:16:54,244
Je moet begrijpen dat de CIA
slechts een deel van het probleem is.
203
00:16:54,370 --> 00:16:57,041
Zodra je ouders landden in Cuba...
204
00:16:57,166 --> 00:17:00,569
werden ze geviseerd door
heel wat inlichtingendiensten.
205
00:17:00,695 --> 00:17:03,306
Ik bedoel de DGI en de KGB.
206
00:17:03,432 --> 00:17:07,518
Je vader, een voormalig Panter
kan een hoogwaardig doel zijn.
207
00:17:07,644 --> 00:17:11,086
Zouden ze hem dan niet
willen gebruiken? Hem ompraten?
208
00:17:11,912 --> 00:17:15,838
Vaak begint het zo
maar als hij weerstand biedt...
209
00:17:15,964 --> 00:17:19,044
als hij niet meewerkt
dan kan het uit de hand lopen.
210
00:17:19,170 --> 00:17:20,989
Weet je. Of...
211
00:17:22,382 --> 00:17:25,514
misschien zit hij in een Cubaanse cel.
212
00:17:27,026 --> 00:17:31,330
Ik begrijp hoe moeilijk dit moet zijn.
213
00:17:33,172 --> 00:17:36,213
Al die tijd haatte je hem...
214
00:17:36,339 --> 00:17:38,850
en dan krijg je opnieuw
een relatie met hem...
215
00:17:38,975 --> 00:17:41,185
en hij verraadt je.
216
00:17:41,662 --> 00:17:43,350
En dan dit.
217
00:17:44,461 --> 00:17:46,839
Franklin...
218
00:17:46,965 --> 00:17:51,820
ik zweer dat ik niets te maken heb
met wat er met je vader gebeurd is.
219
00:17:58,894 --> 00:18:02,097
Nog iets?
- Nee.
220
00:18:05,101 --> 00:18:06,734
Dat was het.
221
00:18:11,007 --> 00:18:14,234
Doe me een plezier
en kom nooit meer zo naar mijn huis...
222
00:18:14,360 --> 00:18:17,010
mijn bedrijf of ergens
waar ik je niet verwacht.
223
00:18:17,136 --> 00:18:20,345
Goed?
- Goed.
224
00:18:22,658 --> 00:18:24,829
O ja, vanavond heb ik iets te doen...
225
00:18:24,954 --> 00:18:28,649
dus zal Gustavo de levering doen,
zoals gewoonlijk.
226
00:18:30,659 --> 00:18:32,326
Oké.
227
00:18:53,300 --> 00:18:57,737
Hoe ging het met de Colombianen?
- Zoals steeds.
228
00:18:59,104 --> 00:19:02,199
Luister, ik moet vanavond
enkele zaken regelen.
229
00:19:02,324 --> 00:19:05,692
Kun jij leveren aan Franklin zonder mij?
230
00:19:07,032 --> 00:19:09,137
Zoals altijd.
231
00:19:20,300 --> 00:19:23,183
Om het uur twee consumpties
voor de prijs van één.
232
00:19:23,309 --> 00:19:25,208
Zet jullie schrap, jongens.
233
00:19:25,909 --> 00:19:29,143
De sexy hengst komt eraan.
234
00:19:35,956 --> 00:19:39,334
Ik miste je.
Waar heb jij gezeten?
235
00:19:39,459 --> 00:19:41,690
Ik kom enkel als het mijn tijd waard is.
236
00:19:41,815 --> 00:19:45,438
Ik hoorde dat jij kwam,
dus is het mijn tijd waard.
237
00:19:47,298 --> 00:19:51,696
Ik hoorde dat je verhuisd bent
en nu werkt voor iemand in Inglewood.
238
00:19:52,916 --> 00:19:56,861
Ik zal nooit ofte nimmer
voor iemand werken.
239
00:19:56,987 --> 00:19:59,053
Ben jij dan zijn rechterhand niet?
240
00:20:02,163 --> 00:20:04,107
Zeg op...
241
00:20:04,233 --> 00:20:06,967
wat doe jij hier echt?
242
00:20:10,490 --> 00:20:12,400
Zeg maar wat ik moet doen.
243
00:20:16,329 --> 00:20:20,542
Doe je kleren uit.
- Dan kom ik in de problemen.
244
00:20:20,729 --> 00:20:23,370
Schat, ik dacht dat ik
het voor het zeggen had.
245
00:20:40,987 --> 00:20:43,700
Hij deed er nog 2000 bovenop
om me bloot te zien.
246
00:20:43,826 --> 00:20:45,758
Hij voelde zich zeker heel wat.
247
00:20:48,372 --> 00:20:51,137
Doe niet alsof ik niet
op een dinsdag mag komen.
248
00:20:51,263 --> 00:20:53,275
Van harte welkom.
249
00:20:53,400 --> 00:20:55,867
Die ondankbare jonge teven.
250
00:21:09,527 --> 00:21:11,344
Alles goed?
251
00:21:13,087 --> 00:21:15,429
Ik denk dat ik
dit nooit gewoon word.
252
00:21:15,555 --> 00:21:18,945
Ik kan nu niet meer naar Panama.
253
00:21:19,071 --> 00:21:21,367
Ondertussen weet ik niet wat ermee.
254
00:21:21,493 --> 00:21:24,086
Ik hou meer van het leven dan van geld.
255
00:21:27,600 --> 00:21:30,412
Waarom ga je niet naar huis?
256
00:21:30,537 --> 00:21:34,373
Ach nee, het gaat wel.
- Daar gaat het niet om.
257
00:21:34,499 --> 00:21:37,352
Wat jij hebt,
wil ik niet doorgeven aan Veronique.
258
00:21:37,477 --> 00:21:40,466
Ga naar huis en ziek uit.
Ik red het wel.
259
00:21:42,082 --> 00:21:43,482
Goed.
260
00:21:45,230 --> 00:21:47,130
Nee hoor.
261
00:22:25,191 --> 00:22:27,335
Alleen?
262
00:22:27,460 --> 00:22:32,508
Ja, wat quality time met ons tweetjes.
263
00:22:32,634 --> 00:22:34,665
Hoe gaat het thuis?
264
00:22:37,115 --> 00:22:41,518
Kinderen vergen veel werk,
- Het schijnt.
265
00:22:43,209 --> 00:22:45,086
Maar het is het waard, toch?
266
00:22:45,211 --> 00:22:48,546
Natuurlijk.
- Natuurlijk.
267
00:22:56,990 --> 00:23:00,168
Deze leveringsplek.
268
00:23:00,293 --> 00:23:03,738
Was dat jouw idee of die van Teddy?
269
00:23:03,863 --> 00:23:05,907
Niet die van mij.
270
00:23:06,032 --> 00:23:07,965
Wist je dat hij terugkwam?
271
00:23:11,308 --> 00:23:13,089
Wat is er met Grady aan de hand?
272
00:23:15,375 --> 00:23:18,843
Hij zei me daar niets over.
273
00:23:22,172 --> 00:23:26,562
Ik wil je niet compromitteren
of problemen veroorzaken...
274
00:23:26,853 --> 00:23:30,565
maar Grady had banden hier,
zakelijk en persoonlijk.
275
00:23:30,690 --> 00:23:34,569
Het lijkt me vreemd
dat hij zomaar verdwijnt.
276
00:23:34,694 --> 00:23:36,127
Het houdt geen steek.
277
00:23:40,970 --> 00:23:42,410
Ach, laat maar.
278
00:23:42,535 --> 00:23:46,607
Uiteindelijk was hij maar een clown, hé?
279
00:23:46,733 --> 00:23:51,208
Het was een kwestie van tijd voor hij
de ganse operatie zou verpesten.
280
00:23:52,264 --> 00:23:55,976
Ik ben blij dat Teddy terug is.
281
00:23:56,382 --> 00:23:59,022
Nu kunnen we weer zaken doen
zoals het hoort.
282
00:23:59,986 --> 00:24:03,431
Tot volgende week, Oso.
Wanneer verjaar je?
283
00:24:03,556 --> 00:24:05,900
Die jas gaat al veel te lang mee.
284
00:24:06,392 --> 00:24:09,079
Ik koop een nieuwe voor je.
285
00:24:12,332 --> 00:24:15,604
Ik heb geen tijd om te gissen, Chelle.
Spuug het eruit.
286
00:24:15,729 --> 00:24:18,161
Weet je wie hier is?
Hij bracht een pot mee.
287
00:24:18,286 --> 00:24:21,272
Een wat?
- Een gewone pot.
288
00:24:22,275 --> 00:24:24,542
Nee, daar is hij niet.
289
00:24:36,155 --> 00:24:38,689
Klaar voor een beetje smaak van thuis?
290
00:24:40,460 --> 00:24:43,637
Een familierecept.
Er ontbreken wel een paar dingen.
291
00:24:43,763 --> 00:24:47,474
Buckley, dit is mijn kantoor.
292
00:24:48,052 --> 00:24:52,370
Ik wil echt wel dat je dat respecteert.
- Oké.
293
00:24:54,741 --> 00:24:56,818
Wat is er tekort? Kruiden?
294
00:24:56,943 --> 00:25:00,188
Nee, varkensspek in plaats
van olie om te beginnen.
295
00:25:00,313 --> 00:25:02,991
Het is vaders recept.
Die man kon koken.
296
00:25:03,116 --> 00:25:05,694
Vertelde ik ooit over hem?
- Hij was een Giant.
297
00:25:05,820 --> 00:25:09,709
Hij speelde in de competitie, maar
stopte bij de geboorte van mijn zus.
298
00:25:09,835 --> 00:25:13,434
Hij was thuis nodig.
Hij gaf daar veel voor op.
299
00:25:13,559 --> 00:25:17,201
Is dat niet volwassen worden,
kinderachtige dingen opgeven?
300
00:25:17,327 --> 00:25:19,140
Voor sommigen misschien wel.
301
00:25:19,265 --> 00:25:23,278
Ik denk dat een passie opgeven
een probleem is.
302
00:25:24,938 --> 00:25:26,897
Je bent beneden nodig.
303
00:25:27,023 --> 00:25:30,752
Jerome Saint, hoe gaat het?
- Het is jouw feestje, man.
304
00:25:30,877 --> 00:25:36,089
Laat ik Chelle naar boven komen om je
gezelschap te houden tot ik weerkom?
305
00:25:36,597 --> 00:25:40,299
Is dat goed?
- Ja, altijd leuk met Chelle.
306
00:25:44,190 --> 00:25:48,157
Ik had een opstekertje nodig.
Hoe staat het daarmee?
307
00:25:48,283 --> 00:25:50,572
Het is niet niets wat je me vraagt.
308
00:25:50,697 --> 00:25:53,508
Momenteel heb ik veel aan mijn hoofd.
309
00:25:53,633 --> 00:25:58,602
Dus heb ik wat meer tijd nodig.
Begrepen?
310
00:26:00,440 --> 00:26:03,110
Mello bleef hangen
na de toverkunsten van Puff.
311
00:26:03,236 --> 00:26:06,394
Hij smeet met geld.
- Smeet hij ermee?
312
00:26:06,519 --> 00:26:10,325
Het regende dollarbiljetten.
Dat had ik nog nooit gezien.
313
00:26:10,450 --> 00:26:12,493
Ik kroop bijna ook het podium op.
314
00:26:12,618 --> 00:26:14,525
Hij lijkt er klaar voor.
315
00:26:15,221 --> 00:26:17,755
Ik waardeer wat jullie deden.
316
00:26:19,695 --> 00:26:21,195
Kom.
317
00:26:35,020 --> 00:26:39,691
Ze zijn loyaal aan de hoogste bieder.
Dat zeiden ze zelf.
318
00:26:41,202 --> 00:26:43,246
Dan zal Franklin goed betalen.
319
00:26:43,583 --> 00:26:45,727
Klote.
320
00:26:46,484 --> 00:26:48,429
Ben je echt kwader dan ik?
321
00:26:48,554 --> 00:26:51,099
Geld in hun zakken stoppen.
322
00:26:51,755 --> 00:26:53,888
Wat is dat voor iets?
323
00:27:27,602 --> 00:27:30,270
Wat is er zo dringend?
324
00:27:30,396 --> 00:27:34,665
Nadat volgende levering,
wil Skully jullie uitschakelen.
325
00:27:35,668 --> 00:27:37,545
Waarom vertel je ons dat?
326
00:27:37,670 --> 00:27:41,449
Omdat ik hiervan hou, zoals ik al zei.
327
00:27:41,574 --> 00:27:44,777
Als hij uit de weg is,
willen we 12000 per kilo geven.
328
00:27:44,902 --> 00:27:47,355
Dus jij gaat de scepter overnemen?
329
00:27:47,480 --> 00:27:51,526
Morgen gaat hij naar een helderziende
om met Tianna te praten...
330
00:27:51,651 --> 00:27:54,228
voor haar verjaardag. Alleen.
331
00:27:54,353 --> 00:27:59,688
Niemand staat nog achter Skully
en niemand zal treuren om zijn dood.
332
00:27:59,814 --> 00:28:02,303
Geloof me.
- Goed, regel dat...
333
00:28:02,428 --> 00:28:06,157
en laat ons weten als je klaar bent.
- Nee, jullie moeten het doen.
334
00:28:06,632 --> 00:28:10,011
Ik kan het koninkrijk niet erven
als ik de koning dood.
335
00:28:10,136 --> 00:28:14,182
Lok jij hem in de val, wij schieten.
- Samen in het schuitje.
336
00:28:14,307 --> 00:28:18,642
Daarvoor is veel vertrouwen nodig.
- We willen allemaal hetzelfde.
337
00:28:19,645 --> 00:28:23,114
Voor zo'n zware zaak
willen we een snoepje.
338
00:28:24,083 --> 00:28:27,154
Vijftigduizend.
- Goed.
339
00:28:27,779 --> 00:28:32,710
Je had honderd moeten zeggen.
- Honderd dan, omdat je aandringt.
340
00:28:33,683 --> 00:28:38,283
Morgenmiddag zal hij daar zijn.
Neem contact op als het klaar is.
341
00:28:58,849 --> 00:29:00,883
Ja, dat is het.
342
00:29:02,505 --> 00:29:04,411
Wat als ze het weet?
343
00:29:05,156 --> 00:29:07,523
Wat als wie wat weet?
344
00:29:08,440 --> 00:29:13,029
Zij is toch helderziend?
- Ja.
345
00:29:19,870 --> 00:29:21,970
Ja?
- Goedendag.
346
00:29:24,575 --> 00:29:25,975
Ja?
347
00:29:27,262 --> 00:29:30,407
Waarom wil je
Mama Mambo's dorpel overschrijden?
348
00:29:30,533 --> 00:29:32,725
Ik zag je uithangbord.
349
00:29:32,850 --> 00:29:37,152
Ik heb problemen met wat mensen.
Er moet wat aan gedaan worden.
350
00:29:42,583 --> 00:29:45,780
Vandaag schikt het niet.
Kom morgen terug, dan help ik je.
351
00:29:45,906 --> 00:29:49,950
Vandaag schikt het best voor mij.
352
00:30:02,246 --> 00:30:07,121
Met investeren in vastgoed, zoals jullie,
had ik niet dit voor ogen.
353
00:30:07,685 --> 00:30:09,465
Het is in orde.
354
00:30:09,754 --> 00:30:11,291
We kijken alleen even rond.
355
00:30:12,480 --> 00:30:13,890
Op zoek naar geesten?
356
00:30:14,551 --> 00:30:16,310
Spuiten?
357
00:30:17,051 --> 00:30:20,266
Ga maar, ik let op de auto.
- Ben je bang?
358
00:30:20,996 --> 00:30:25,895
Ja, om blanke-mensen-dingen te doen
zoals in verlaten panden gaan rondkijken.
359
00:30:26,021 --> 00:30:29,372
Als we iets zien dat ons niet aanstaat,
schieten we dat.
360
00:31:32,202 --> 00:31:33,662
Klootzak.
361
00:32:00,664 --> 00:32:04,299
Is alles oké?
- Kom binnen tot rust.
362
00:32:16,647 --> 00:32:20,006
Ik wist dat jullie opossums waren.
363
00:32:20,132 --> 00:32:21,670
Ik wist het.
364
00:32:23,072 --> 00:32:27,689
Dit is niet wat ik wilde.
- Het spijt me echt, Skully.
365
00:32:29,206 --> 00:32:31,589
Mello wil de zaken runnen.
366
00:32:31,929 --> 00:32:33,539
Hij kwam naar ons toe.
367
00:32:33,664 --> 00:32:38,068
Hij zei dat je van plan bent
ons af te maken bij de volgende levering.
368
00:32:38,194 --> 00:32:40,227
Daarmee kunnen we niet akkoord gaan.
369
00:32:51,544 --> 00:32:53,811
Gaat het schat?
370
00:32:54,676 --> 00:32:56,136
Ja.
371
00:33:08,728 --> 00:33:10,957
Het is geregeld.
- Zeker?
372
00:33:11,082 --> 00:33:16,104
Straten, politiescanners, het nieuws.
Allemaal muisstil.
373
00:33:16,230 --> 00:33:18,597
We zijn geen amateurs.
374
00:33:22,720 --> 00:33:25,932
Akkoord, maar ik heb
meer nodig dan woorden...
375
00:33:26,058 --> 00:33:28,325
om me op mijn gemak te voelen.
376
00:33:41,164 --> 00:33:44,238
De sleutel tot het koninkrijk.
377
00:33:44,669 --> 00:33:47,630
Het zal een paar weken duren
voor ik de troon bestijg.
378
00:33:48,200 --> 00:33:50,812
Ik moet mijn rol spelen, weet je?
379
00:33:50,937 --> 00:33:53,237
Een beetje treuren voor de dode maat.
380
00:34:03,288 --> 00:34:06,760
Komaan, Skully.
Je kent me.
381
00:34:06,886 --> 00:34:11,026
Je weet al dat ze naar me
toe kwam met dit hele plan.
382
00:34:17,663 --> 00:34:19,296
Moge je geest rusten.
383
00:34:28,546 --> 00:34:30,290
Door God...
384
00:34:31,057 --> 00:34:33,801
zullen we moedig zijn...
385
00:34:33,927 --> 00:34:36,272
want Hij is het...
386
00:34:36,497 --> 00:34:40,065
die onze vijanden zal vertrappen.
387
00:34:42,417 --> 00:34:45,967
Jij ook, hè? Jij saaie kloteneger.
388
00:34:46,092 --> 00:34:49,131
Weet je wat?
Breng hen naar de witte kamer.
389
00:34:49,257 --> 00:34:51,424
Ik wil het uittesten.
390
00:35:01,554 --> 00:35:04,332
We spelen een ijzig spel.
391
00:35:05,403 --> 00:35:07,870
Door pijn twijfelde ik
aan jullie loyaliteit.
392
00:35:07,996 --> 00:35:09,807
Waarom heb je niet geschoten?
393
00:35:09,933 --> 00:35:16,933
We spelen een ijzig spel Skully,
maar in dat ziekenhuis zagen we warmte.
394
00:35:29,881 --> 00:35:33,295
En je hebt gelijk,
we zijn je eer verschuldigd.
395
00:35:35,111 --> 00:35:40,696
Weet je, we hebben zelfbeschikking.
Niemand controleert ons.
396
00:35:42,615 --> 00:35:46,984
Laat mijn engel je daaraan herinneren.
397
00:35:56,896 --> 00:35:58,695
Je had gelijk.
398
00:35:59,170 --> 00:36:01,669
We gaan terug naar
de oorspronkelijke prijs.
399
00:36:02,053 --> 00:36:04,056
En het geld?
400
00:36:04,182 --> 00:36:08,053
Houd het.
Ik wil geen judasgeld.
401
00:36:38,438 --> 00:36:40,313
Waar ga je naartoe?
402
00:36:41,383 --> 00:36:44,164
We moeten vieren
dat het voorstel binnen is.
403
00:36:48,121 --> 00:36:49,770
Dans met me.
404
00:36:59,926 --> 00:37:04,636
Goed. Oké.
Wie moet ik een pak rammel geven?
405
00:37:05,131 --> 00:37:08,474
Ik ben een zwangere advocaat,
vrijwel onveroordeelbaar.
406
00:37:08,965 --> 00:37:11,165
En we weten beiden dat ik handen heb.
407
00:37:13,550 --> 00:37:15,024
Komaan, spreek.
408
00:37:15,150 --> 00:37:20,884
Is het door Teddy?
- Nee, gewoon veel spanning.
409
00:37:21,533 --> 00:37:23,270
Er gebeurt veel.
410
00:37:23,750 --> 00:37:26,461
Wil je...
411
00:37:27,093 --> 00:37:30,999
Ik ben niet in de stemming voor meditatie
of sacrale reiniging.
412
00:37:31,124 --> 00:37:32,534
..seks?
413
00:37:33,128 --> 00:37:35,195
Zo raak je wat dopamine kwijt.
414
00:37:39,742 --> 00:37:41,619
Een andere keer.
415
00:37:41,759 --> 00:37:45,528
Maar ik waardeer je en alles wat je doet.
416
00:37:46,070 --> 00:37:49,618
Excuseer, Franklin.
- Wanda?
417
00:37:50,891 --> 00:37:52,832
Sorry om je feestje te verstoren.
418
00:37:52,958 --> 00:37:56,092
Franklin, kan ik je even spreken?
419
00:37:59,126 --> 00:38:00,619
Wat is er?
420
00:38:00,745 --> 00:38:06,768
Gisteravond was ik aan het luistervinken,
ik ga niet liegen.
421
00:38:06,893 --> 00:38:10,939
Ik dacht dat ik je hoorde zeggen
dat Betty water in de knieën had...
422
00:38:11,064 --> 00:38:13,703
dat ze geen trappen op kan
om de huur te innen.
423
00:38:13,829 --> 00:38:17,512
Ik weet niet of je dat weet,
maar ik werkte vroeger bij Jordan.
424
00:38:17,637 --> 00:38:19,683
Dat wist ik niet.
425
00:38:20,066 --> 00:38:22,583
En ik hielp mijn vader met verbouwingen.
426
00:38:22,709 --> 00:38:27,255
Ik kan dus met mijn handen werken.
Vraag het maar aan Leon.
427
00:38:27,380 --> 00:38:29,907
Ik moest eens de droger
van zijn ma repareren.
428
00:38:30,033 --> 00:38:32,277
Geen moersleutel, met de handen.
429
00:38:32,403 --> 00:38:36,264
Die droger werkt nog steeds.
430
00:38:36,795 --> 00:38:39,196
Vraag je werk, Wanda?
431
00:38:39,826 --> 00:38:42,771
Ik heb iets anders nodig in mijn leven.
432
00:38:43,286 --> 00:38:47,966
Oké? Ik weet niet hoelang ik
dat andere gedoe nog volhoud.
433
00:38:51,004 --> 00:38:54,349
Ja, goed.
- Dank je wel. Dank je, Franklin.
434
00:38:54,474 --> 00:38:57,218
Neem er je tijd voor.
Maar ook weer niet te veel.
435
00:38:57,343 --> 00:38:58,820
Een nieuw begin.
436
00:38:58,945 --> 00:39:00,945
Dank je.
- Goed.
437
00:39:19,566 --> 00:39:24,268
Hoe ging het in Inglewood?
- Alles geregeld en geen schot gelost.
438
00:39:25,552 --> 00:39:27,481
Als het maar geregeld is.
439
00:39:30,916 --> 00:39:34,408
Heb je met Teddy gesproken?
- Ja.
440
00:39:36,182 --> 00:39:39,710
En?
- Ik ben het beu om daarover te praten.
441
00:39:40,753 --> 00:39:43,924
Gaan we daar weer over beginnen?
- Ja.
442
00:39:44,050 --> 00:39:46,564
Want zij weten niet
hoe het is op straat...
443
00:39:46,690 --> 00:39:50,772
en je laat me niet met hem praten.
Sorry dus als ik wil weten wat hij zei.
444
00:39:50,897 --> 00:39:52,474
Wil je dat weten?
- Ja.
445
00:39:52,739 --> 00:39:58,150
Hij zei dat de prijs niet verandert
omdat jullie twee het probleem zijn.
446
00:39:59,172 --> 00:40:03,885
Loskomen van mij. Op jullie zelf gaan.
- Ik snap het.
447
00:40:04,010 --> 00:40:09,357
Dus je buigt en doet wat hij zegt?
- Nee, maar deze keer heeft hij gelijk.
448
00:40:09,482 --> 00:40:12,894
Ik heb jullie een kans gegeven.
Ik deed het zo lang ik kon.
449
00:40:13,019 --> 00:40:15,630
Maar dit experiment werkt niet.
450
00:40:15,755 --> 00:40:18,811
Ik wil de winst met jullie delen:
fiftyfifty.
451
00:40:19,330 --> 00:40:22,293
Maar onze handel moet onder één dak.
452
00:40:22,419 --> 00:40:24,662
Nee, dat doen we niet.
- Waarom niet?
453
00:40:24,788 --> 00:40:30,568
Omdat ik onze levens niet wil laten
afhangen van jouw beslissingen.
454
00:40:30,694 --> 00:40:36,180
Is dat de reden of is het omdat je denkt
dat je zoveel slimmer bent dan iedereen?
455
00:40:36,406 --> 00:40:39,313
Ik word hier zo moe van.
Leeuwen vechten om schapen.
456
00:40:39,439 --> 00:40:42,044
Dit is tussen mij en hem.
- Is dat zo?
457
00:40:42,303 --> 00:40:45,894
Waarom regel je het dan niet?
- Hij heeft gelijk.
458
00:40:46,019 --> 00:40:48,363
Dat solo gaan was Jeromes idee niet.
459
00:40:48,488 --> 00:40:52,901
Ik liet het passeren omdat je
een traumatische gebeurtenis had.
460
00:40:53,026 --> 00:40:57,071
Jij liet het passeren?
- Ja, voor haar.
461
00:40:57,196 --> 00:40:59,707
Je klets uit je nek, jongen.
462
00:40:59,832 --> 00:41:05,079
Kun je me dan zeggen wat ze wil?
463
00:41:06,889 --> 00:41:08,550
Vraag het haar zelf.
464
00:41:09,426 --> 00:41:11,326
Wat zou je willen, koningin Louie?
465
00:41:11,452 --> 00:41:14,355
Wat maakt je gelukkig?
Want niets lijkt het te doen.
466
00:41:14,480 --> 00:41:18,226
Wat dacht je om onder niemands
duim te zitten, neef?
467
00:41:18,351 --> 00:41:22,241
Ik zeg het niet graag maar iedereen
moet zich wel ergens verantwoorden.
468
00:41:22,367 --> 00:41:25,480
Ik aan de man die wellicht
mijn vader liet verdwijnen...
469
00:41:25,606 --> 00:41:28,428
en ook ons
als we zijn drugs niet verkopen.
470
00:41:28,554 --> 00:41:32,576
Ik wil lang genoeg blijven leven
om te genieten van wat ik creëerde.
471
00:41:32,702 --> 00:41:35,683
Dus vanaf nu geen gelul meer
over kilo's en prijzen.
472
00:41:35,809 --> 00:41:37,828
Willen jullie solo gaan? Prima.
473
00:41:37,953 --> 00:41:41,001
Maar ga niet rondneuzen
en loop me niet in de weg...
474
00:41:41,127 --> 00:41:44,446
want er is niets
waartoe ik niet in staat ben.
475
00:42:03,151 --> 00:42:07,180
Ondertiteling: pvdc
37923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.