Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,716
Je vais partir quelque temps.
2
00:00:07,800 --> 00:00:08,968
Combien de temps ?
3
00:00:09,051 --> 00:00:10,052
Sans doute un moment.
4
00:00:10,135 --> 00:00:13,889
Mais Gustavo s'occupera de tout
jusqu'à l'arrivée de mon remplaçant.
5
00:00:13,973 --> 00:00:16,183
Pour toi, ça ne changera rien.
6
00:00:16,892 --> 00:00:19,270
J'ai vraiment cru à ce nouveau départ.
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,313
J'espère qu'avant votre mort,
8
00:00:22,898 --> 00:00:24,566
vous regarderez autour de vous,
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,152
et vous prendrez conscience
de ce que vous êtes.
10
00:00:28,862 --> 00:00:33,993
- Robbo !
- Salut, mon pote ! Frankie !
11
00:00:34,076 --> 00:00:35,911
- Tu veux une bonne nouvelle ?
- Oui.
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,123
Elle est bonne, hein ?
13
00:00:39,206 --> 00:00:40,457
Super bonne.
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,835
La vallée a soif, amigo.
15
00:00:43,043 --> 00:00:44,295
Trois, ça te va ?
16
00:00:45,796 --> 00:00:48,007
C'est pas vrai ! Ouais !
17
00:00:48,090 --> 00:00:50,301
Je cherche pas à te rajouter des soucis,
18
00:00:50,384 --> 00:00:55,222
mais je suis pas sûr de vouloir continuer.
19
00:00:55,806 --> 00:00:57,349
Tu vas continuer à faire ton taf.
20
00:00:57,933 --> 00:00:59,893
Je vais raisonner Louie et Jerome
21
00:00:59,977 --> 00:01:03,272
et on redeviendra une famille,
comme avant.
22
00:01:03,355 --> 00:01:05,858
Tu as dit
que tu voulais tout écouler, non ?
23
00:01:05,941 --> 00:01:07,192
Faire de l'immobilier.
24
00:01:07,276 --> 00:01:10,946
Se séparer maintenant,
alors qu'on devient plus forts,
25
00:01:11,030 --> 00:01:12,865
c'est pas une bonne idée.
26
00:01:12,948 --> 00:01:16,785
Maintenant, on veut ce qui nous revient.
Et faire à notre façon.
27
00:01:16,869 --> 00:01:18,412
Réfléchis
28
00:01:18,996 --> 00:01:20,581
et dis-nous ce que tu préfères.
29
00:01:26,211 --> 00:01:28,339
On m'a drafté
dans la meilleure équipe qui soit.
30
00:01:28,422 --> 00:01:30,549
Il est ailier.
Qui était ailier aux Celtics ?
31
00:01:30,632 --> 00:01:32,217
Université du Maryland
19 juin 1986
32
00:01:32,301 --> 00:01:35,804
Un plouc de French Lick,
le meilleur ailier de tous les temps.
33
00:01:36,388 --> 00:01:37,890
Et voilà.
34
00:01:37,973 --> 00:01:40,309
Allez. Je sais qu'elle est bonne.
35
00:01:44,772 --> 00:01:46,857
J'ai l'argent de Reebok,
mais j'ai un souci.
36
00:01:46,940 --> 00:01:48,067
Magic ?
37
00:01:48,150 --> 00:01:49,526
Non. Michael.
38
00:01:49,610 --> 00:01:51,278
L'hiver de Boston.
39
00:01:51,362 --> 00:01:53,655
- Quoi ?
- Les racistes de Boston.
40
00:01:58,160 --> 00:02:00,704
Tranquille, mec. Elle va pas s'envoler.
41
00:02:01,538 --> 00:02:05,167
Écoute, te fais pas de souci pour moi.
Tout va bien.
42
00:02:10,589 --> 00:02:11,673
Je suis en forme !
43
00:02:12,299 --> 00:02:13,342
Vas-y, alors.
44
00:02:17,221 --> 00:02:19,723
- Regarde ça.
- C'est parti.
45
00:02:19,807 --> 00:02:22,726
Tu connais l'hiver à Boston ?
46
00:02:22,810 --> 00:02:24,311
Je suis né à Boston.
47
00:02:24,395 --> 00:02:25,854
- Tu y as vécu ?
- Deux ans.
48
00:02:25,938 --> 00:02:26,939
Un ou deux ?
49
00:02:39,618 --> 00:02:40,702
Oui, mais ça va.
50
00:02:45,457 --> 00:02:46,875
Il était content.
51
00:02:46,959 --> 00:02:47,960
Doucement.
52
00:02:48,752 --> 00:02:50,337
Tout va bien ?
53
00:02:50,421 --> 00:02:51,505
Oui, ça va.
54
00:02:51,588 --> 00:02:53,006
- T'es sûr ?
- Ouais.
55
00:02:54,883 --> 00:02:56,260
Len.
56
00:02:56,343 --> 00:02:57,511
Doucement.
57
00:03:03,517 --> 00:03:05,018
- Il a quoi ?
- Je sais pas.
58
00:03:07,312 --> 00:03:08,313
Len.
59
00:03:57,279 --> 00:03:59,948
- Pas avant la semaine prochaine.
- OK.
60
00:04:00,699 --> 00:04:01,700
Veronique a appelé.
61
00:04:02,367 --> 00:04:04,578
Il faut que tu la rappelles.
62
00:04:05,245 --> 00:04:07,122
Quand est-ce qu'on vole ensemble ?
63
00:04:07,206 --> 00:04:10,250
Quand on aura des ailes
pour survivre à un crash.
64
00:04:14,129 --> 00:04:16,256
- Une minute, s'il vous plaît.
- OK.
65
00:04:23,764 --> 00:04:24,890
West-Side Development.
66
00:04:24,973 --> 00:04:26,558
Betty, c'est moi.
67
00:04:26,642 --> 00:04:29,895
Tu pourrais aller voir un terrain
sur PCH ?
68
00:04:29,978 --> 00:04:32,856
C'est deux lots
au nord de la jetée de Malibu.
69
00:04:33,732 --> 00:04:34,900
Veronique est là ?
70
00:04:34,983 --> 00:04:36,026
Oui, une seconde.
71
00:04:37,611 --> 00:04:38,695
Le chef, sur la deux.
72
00:04:41,448 --> 00:04:45,118
Katie, je te rappelle
qu'on devait gérer toute éventualité.
73
00:04:45,202 --> 00:04:47,913
J'en ai la preuve écrite, en cas d'oubli.
74
00:04:47,996 --> 00:04:50,832
À toi de voir comment tu veux procéder.
75
00:04:51,542 --> 00:04:52,793
Je dois te laisser.
76
00:04:57,714 --> 00:04:59,007
Alors, ce vol ?
77
00:04:59,091 --> 00:05:00,717
Tu es de bonne humeur ?
78
00:05:00,801 --> 00:05:02,219
Oui. Pourquoi ?
79
00:05:02,302 --> 00:05:03,136
Lundi matin,
80
00:05:03,220 --> 00:05:06,014
une deuxième opportunité
de développement ouvre en ville.
81
00:05:06,098 --> 00:05:07,391
Ça y est ?
82
00:05:08,767 --> 00:05:12,521
Je t'avais dit de ne pas douter.
Je vais réfléchir à notre offre.
83
00:05:12,604 --> 00:05:14,648
Il faut qu'on parle stratégie aujourd'hui.
84
00:05:14,731 --> 00:05:16,441
Je dois passer chez Grady.
85
00:05:16,525 --> 00:05:19,903
- On verra ça ensemble à mon retour.
- À toute à l'heure.
86
00:05:22,864 --> 00:05:24,408
Allons à cette fête.
87
00:05:41,508 --> 00:05:44,344
Salut. Tu apportes de la cocaïne ?
88
00:05:45,429 --> 00:05:46,805
Non, il n'en a pas.
89
00:05:47,431 --> 00:05:50,017
Franklin. Il est dans l'immobilier.
Et Jessie...
90
00:05:50,100 --> 00:05:51,852
Tu fais quoi, déjà ?
91
00:05:52,352 --> 00:05:55,022
Je suis la reine du royaume de la fête.
92
00:05:55,814 --> 00:05:57,399
Enchantée, Franklin.
93
00:05:58,191 --> 00:06:00,736
La reine des petites blanches arrogantes.
94
00:06:00,819 --> 00:06:02,988
Non, voyons.
95
00:06:03,071 --> 00:06:04,156
Magnifique maison.
96
00:06:05,198 --> 00:06:06,700
Merci. C'est grâce à toi.
97
00:06:08,285 --> 00:06:11,496
On peut parler un peu
avant que ça parte en vrille ?
98
00:06:12,456 --> 00:06:13,582
Il pense qu'au boulot.
99
00:06:13,665 --> 00:06:15,542
C'est clair.
100
00:06:18,754 --> 00:06:22,382
Je veux t'en acheter davantage.
Trois cents kilos par semaine.
101
00:06:23,634 --> 00:06:26,470
Tu fais plaisir à ton pays
et à tes compatriotes.
102
00:06:26,553 --> 00:06:28,180
Te réjouis pas trop vite.
103
00:06:28,764 --> 00:06:29,765
Le marché évolue.
104
00:06:30,515 --> 00:06:33,477
La frontière est une vraie passoire.
Le marché est inondé.
105
00:06:33,560 --> 00:06:35,562
Le prix de la cocaïne ne fait que baisser
106
00:06:35,646 --> 00:06:38,732
et c'est très dur pour moi
de rester compétitif.
107
00:06:39,733 --> 00:06:41,234
Tu veux baisser de combien ?
108
00:06:42,527 --> 00:06:44,237
Mille par kilo.
109
00:06:46,573 --> 00:06:50,535
Mille fois 300 kilos, ça fait 300 000.
110
00:06:50,619 --> 00:06:53,497
Toi qui aimes les chiffres,
300 000 fois 52, ça fait combien ?
111
00:06:54,122 --> 00:06:55,582
Environ 15,5 millions.
112
00:06:56,083 --> 00:07:00,796
Gustavo, si Franklin te demandait
de lui donner 15 millions,
113
00:07:00,879 --> 00:07:01,880
que dirais-tu ?
114
00:07:01,963 --> 00:07:04,007
Je lui expliquerais la réalité du terrain.
115
00:07:04,091 --> 00:07:07,052
Et moi, je te dis
que l'entreprise surveille les comptes.
116
00:07:07,135 --> 00:07:08,637
Si je reviens avec moins,
117
00:07:08,720 --> 00:07:11,640
ça attirerait l'attention
et ce n'est pas souhaitable.
118
00:07:11,723 --> 00:07:14,851
Oui, mais si mes potes
trouvent moins cher, ils iront ailleurs.
119
00:07:14,935 --> 00:07:17,104
Et c'est encore moins souhaitable.
120
00:07:17,187 --> 00:07:18,730
C'est des amis, non ?
121
00:07:18,814 --> 00:07:21,483
Rien de mieux que l'argent
pour détruire une amitié.
122
00:07:27,739 --> 00:07:30,826
Où est Xiamara ? Elle n'est pas là ?
123
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
Non.
124
00:07:32,828 --> 00:07:33,995
Pourquoi ?
125
00:07:35,247 --> 00:07:37,666
Si elle était là,
je devrais passer la nuit ici.
126
00:07:37,749 --> 00:07:41,461
Vous deux, vous êtes les dealers
les plus rabat-joie qui soient.
127
00:07:44,464 --> 00:07:46,466
D'accord, je vais voir
ce que je peux faire.
128
00:07:46,550 --> 00:07:50,178
Mais promettez-moi
qu'on va s'amuser un peu, d'accord ?
129
00:07:51,221 --> 00:07:52,556
Allez, por favor.
130
00:07:55,976 --> 00:07:59,020
Tu vas avoir les jambes
encore plus arquées.
131
00:07:59,104 --> 00:08:00,522
N'importe quoi.
132
00:08:01,356 --> 00:08:04,692
Je suis venu ici pour toi
et toi, tu dis n'importe quoi.
133
00:08:05,317 --> 00:08:06,652
N'est-ce pas ?
134
00:08:06,736 --> 00:08:08,821
Je suis ravie que tu sois là pour moi.
135
00:08:09,822 --> 00:08:11,490
Tu es beau sur ce cheval.
136
00:08:14,368 --> 00:08:15,786
Tu te souviens de son nom ?
137
00:08:15,870 --> 00:08:16,912
Oui, c'est Dusty.
138
00:08:16,996 --> 00:08:20,207
Tu le demanderas à chaque fois maintenant.
139
00:08:20,291 --> 00:08:21,417
Ce sera pas nécessaire.
140
00:08:21,500 --> 00:08:22,501
Pourquoi ?
141
00:08:22,585 --> 00:08:23,586
Je viens de l'acheter.
142
00:08:24,128 --> 00:08:25,296
- Quoi ?
- Le tien aussi.
143
00:08:25,379 --> 00:08:28,048
Quoi ? Tu as vraiment acheté ces chevaux ?
144
00:08:28,132 --> 00:08:30,968
Oui. J'ai encore de la paperasse à gérer,
145
00:08:31,051 --> 00:08:33,929
mais personne d'autre
n'a le droit de les monter, désormais.
146
00:08:35,973 --> 00:08:36,974
Merci.
147
00:08:37,850 --> 00:08:40,102
Tu veux toujours m'apprendre
à faire du rodéo ?
148
00:08:42,313 --> 00:08:43,606
Derrière les étables ?
149
00:08:44,523 --> 00:08:46,567
Derrière les étables.
150
00:08:46,650 --> 00:08:48,027
Tu as entendu, Dusty ?
151
00:09:06,170 --> 00:09:09,590
La cocaïne a peut-être joué un rôle
dans la mort mystérieuse
152
00:09:09,673 --> 00:09:13,511
de la star du basketball universitaire,
Len Bias. Selon la police,
153
00:09:13,594 --> 00:09:16,222
des traces de cocaïne
ont été trouvées dans son corps.
154
00:09:16,305 --> 00:09:20,100
Robert Hager de NBC affirme
que la mort de Len Bias a déclenché
155
00:09:20,184 --> 00:09:23,229
des investigations plus poussées.
La police enquête...
156
00:09:39,245 --> 00:09:41,997
Pourquoi, vu ce que tu sais,
tu veux nous voler ?
157
00:09:42,706 --> 00:09:44,959
T'as risqué ta vie pour des pompes ?
158
00:09:45,793 --> 00:09:49,213
C'est nous qui faisons le boulot
pour gagner des miettes.
159
00:09:49,296 --> 00:09:50,297
C'est pas normal.
160
00:09:50,381 --> 00:09:52,633
Plus on travaille dur, moins on gagne.
161
00:09:53,467 --> 00:09:55,344
T'es pas au courant ?
162
00:10:00,474 --> 00:10:02,017
Enlève-les.
163
00:10:03,269 --> 00:10:04,270
Merci, Leon.
164
00:10:04,353 --> 00:10:09,024
T'en entendras plus jamais parler.
Je suis désolé.
165
00:10:09,108 --> 00:10:10,150
Je sais.
166
00:10:11,151 --> 00:10:13,529
Non ! Lâche-moi, putain !
167
00:10:14,780 --> 00:10:17,449
- Fais voir cette pompe ?
- Fais pas ça, mec !
168
00:10:17,533 --> 00:10:18,868
Ferme-la !
169
00:10:18,951 --> 00:10:21,245
Me vole plus jamais !
170
00:10:21,328 --> 00:10:22,621
Putain !
171
00:10:24,874 --> 00:10:27,084
Mon pied, putain !
172
00:10:29,920 --> 00:10:31,463
Mon pied !
173
00:10:32,548 --> 00:10:33,549
Et ça ?
174
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
Qu'il les garde. Il les a payées.
175
00:10:42,600 --> 00:10:43,601
Putain !
176
00:11:05,164 --> 00:11:10,336
Oh, là, là. Faut que tu le voies.
Tom Cruise est trop mignon.
177
00:11:10,419 --> 00:11:13,172
Oh, là, là. Il est trop, trop mignon ?
178
00:11:13,923 --> 00:11:15,257
T'es con.
179
00:11:15,341 --> 00:11:18,385
Et toi, tu es une caricature
d'une nana de la vallée.
180
00:11:18,469 --> 00:11:20,095
Tu sais ce qu'il faut aller voir ?
181
00:11:20,179 --> 00:11:22,932
Le dernier Alien.
Il paraît qu'il est génial.
182
00:11:23,015 --> 00:11:24,600
C'est quoi, Aliens ?
183
00:11:25,351 --> 00:11:26,936
C'est la suite d'Alien.
184
00:11:27,978 --> 00:11:29,271
Tu n'as pas vu Alien.
185
00:11:30,230 --> 00:11:31,732
Faut que tu le voies.
186
00:11:31,815 --> 00:11:35,277
Dans un vaisseau spatial,
un équipage reçoit un appel de détresse.
187
00:11:35,361 --> 00:11:39,865
Alors, ils décident
d'aller explorer cette partie de l'espace.
188
00:11:39,949 --> 00:11:42,451
Le casting des personnages est génial.
189
00:11:42,534 --> 00:11:45,329
Il y a un pilote macho, tu vois ? Et le...
190
00:11:45,412 --> 00:11:47,164
Salut. Moi, c'est Josh.
191
00:11:47,247 --> 00:11:48,874
Tu as vu Alien ?
192
00:11:48,958 --> 00:11:51,210
- Oui.
- Tout le monde a vu Alien.
193
00:11:51,293 --> 00:11:55,130
Salut. Moi c'est Brit
et elle, c'est Megan.
194
00:11:55,214 --> 00:11:57,716
- Comment vous avez atterri ici ?
- Hé, toi.
195
00:11:58,342 --> 00:12:02,471
On t'a dit que tu pouvais
prendre de notre cocaïne ?
196
00:12:03,973 --> 00:12:05,933
Non, mais c'est la soirée d'un pote
197
00:12:06,016 --> 00:12:08,852
et je ne vous connais pas...
Disons que c'est pas grave.
198
00:12:10,187 --> 00:12:11,188
"Pas grave."
199
00:12:14,525 --> 00:12:18,237
Non, c'est pas "pas grave".
Je m'en fous de qui est ton pote.
200
00:12:18,320 --> 00:12:22,157
Tu crois que tu peux venir
prendre de la cocaïne sans demander ?
201
00:12:24,243 --> 00:12:28,247
Oui, d'accord. Bref.
202
00:12:31,750 --> 00:12:34,044
Il est toujours aussi con
ou c'est juste ce soir ?
203
00:12:34,128 --> 00:12:36,130
T'as dit quoi ?
204
00:12:38,173 --> 00:12:39,675
Redis-le ?
205
00:12:39,758 --> 00:12:42,302
Détends-toi, OK ?
206
00:12:42,386 --> 00:12:44,346
Le sale...
207
00:12:45,014 --> 00:12:49,852
Tu prends notre cocaïne, tu nous insultes
et tu veux que je me détende ?
208
00:12:49,935 --> 00:12:53,272
Écoute, je suis désolé. Je savais pas.
209
00:12:53,355 --> 00:12:57,109
Tu savais pas quoi ?
À qui tu avais affaire ?
210
00:12:58,902 --> 00:13:00,362
Maintenant, tu sais ?
211
00:13:01,280 --> 00:13:02,406
Thad. Arrête.
212
00:13:03,240 --> 00:13:05,117
Allez. Laisse tomber.
213
00:13:05,659 --> 00:13:07,453
- Oui.
- Allez.
214
00:13:08,037 --> 00:13:10,664
Ça en vaut pas la peine, d'accord ?
215
00:13:11,373 --> 00:13:13,125
- Oui.
- Où tu as eu ce flingue ?
216
00:13:14,543 --> 00:13:15,669
Allez.
217
00:13:25,512 --> 00:13:27,264
Tu fais moins le malin, hein ?
218
00:13:27,806 --> 00:13:29,433
Pauvre con !
219
00:13:35,272 --> 00:13:36,356
Putain.
220
00:13:37,232 --> 00:13:38,317
Sors !
221
00:13:39,610 --> 00:13:40,611
Bouge !
222
00:14:17,731 --> 00:14:20,234
La crise de l'agriculture
s'aggrave encore.
223
00:14:20,317 --> 00:14:23,070
Le nombre de faillites
a battu un record le mois dernier.
224
00:14:23,570 --> 00:14:27,074
Le déficit des exportations
a atteint 100 millions en 1984...
225
00:14:28,575 --> 00:14:30,702
La star du basketball Len Bias
meurt à 22 ans
226
00:14:30,786 --> 00:14:32,371
Des traces de cocaïne détectées
227
00:14:32,454 --> 00:14:34,957
La police est sur les lieux.
Caroline, c'est à vous.
228
00:14:35,040 --> 00:14:38,794
Ici, à North Hollywood,
une soirée festive a mal tourné hier soir.
229
00:14:38,877 --> 00:14:40,796
Josh Hendricks, 19 ans, a été tué
230
00:14:40,879 --> 00:14:43,757
lors d'une altercation
portant sur de la cocaïne.
231
00:14:43,841 --> 00:14:46,051
La police recherche actuellement
Thad Brenner,
232
00:14:46,135 --> 00:14:48,971
âgé de 24 ans
et soupçonné d'être le tueur.
233
00:14:49,054 --> 00:14:51,056
Si vous le connaissez
ou si vous l'avez vu,
234
00:14:51,140 --> 00:14:53,934
appelez la police de toute urgence.
235
00:14:54,017 --> 00:14:57,855
Merci, Caroline. Nous vous tiendrons
informés de l'évolution de l'enquête.
236
00:14:57,938 --> 00:14:59,314
Il est temps...
237
00:15:00,899 --> 00:15:04,069
Moins on dépend des prêts,
plus notre dossier est solide.
238
00:15:04,611 --> 00:15:06,780
Tu t'inquiètes pour le montant ?
239
00:15:07,948 --> 00:15:08,991
Non.
240
00:15:09,992 --> 00:15:13,704
Mais ça pourrait être bien
que tu en parles à Jerome et Louie, Leon.
241
00:15:13,787 --> 00:15:16,415
Sécurise la mise
et redistribue les sous si ça marche.
242
00:15:17,166 --> 00:15:21,170
"Pour aller vite, marchez seuls.
Pour aller loin, marchez ensemble."
243
00:15:21,253 --> 00:15:22,921
Un vieux proverbe africain.
244
00:15:23,797 --> 00:15:27,009
- Et pour aller vite et loin ?
- Alors, tu marches avec moi.
245
00:15:30,512 --> 00:15:31,972
Ça te plaît, hein ?
246
00:15:35,559 --> 00:15:37,102
Tout ce que j'ai promis.
247
00:15:39,438 --> 00:15:40,564
Oui.
248
00:15:41,690 --> 00:15:43,734
C'est aussi tout ce pour quoi
je travaille.
249
00:15:43,817 --> 00:15:48,697
Bon sang, tu peux pas dire "oui",
juste une fois ? J'ai assuré, là.
250
00:15:58,123 --> 00:16:00,584
Tu as toujours tenu ta parole.
251
00:16:01,084 --> 00:16:04,838
Et j'aime les hommes
qui tiennent leur parole.
252
00:16:11,845 --> 00:16:13,096
On va nous voir.
253
00:16:15,265 --> 00:16:18,018
C'est pas grave. C'est moi la cheffe.
254
00:16:36,536 --> 00:16:37,663
Bon sang.
255
00:16:56,974 --> 00:16:58,016
Bonjour.
256
00:17:03,021 --> 00:17:04,106
Bonjour.
257
00:17:08,610 --> 00:17:10,153
Bonjour. C'est le LADWP.
258
00:17:11,029 --> 00:17:13,532
On vient voir
si l'eau et l'électricité fonctionnent.
259
00:17:13,615 --> 00:17:16,118
Grady Williamson ?
Vous avez emménagé le 1er juin ?
260
00:17:16,201 --> 00:17:17,661
Oui. C'est exact.
261
00:17:25,877 --> 00:17:28,213
Vous travaillez le dimanche maintenant ?
262
00:17:29,923 --> 00:17:31,466
Oui.
263
00:17:32,551 --> 00:17:34,803
C'est la seule façon
de rattraper notre retard,
264
00:17:34,886 --> 00:17:39,057
mais vous pouvez les appeler
pour vous plaindre, si vous voulez.
265
00:17:40,726 --> 00:17:42,227
J'ai tout raté, on dirait.
266
00:17:42,311 --> 00:17:43,937
Ça devait être une sacrée fête.
267
00:17:45,022 --> 00:17:46,106
Oui.
268
00:17:48,025 --> 00:17:49,109
Bonjour.
269
00:17:51,778 --> 00:17:53,196
C'est tout bon pour moi.
270
00:17:53,280 --> 00:17:55,198
Si c'est bon pour vous, je vais y aller.
271
00:17:55,282 --> 00:17:56,950
Oui, un instant.
272
00:17:59,786 --> 00:18:00,871
EMPLOYÉ
273
00:18:00,954 --> 00:18:03,665
Justin, 3, 3, 5, 6, 8, 5.
274
00:18:05,459 --> 00:18:06,835
Au cas où je les appelle
275
00:18:06,918 --> 00:18:09,713
pour leur dire
que vous avez fait du bon boulot.
276
00:18:10,964 --> 00:18:12,257
Avec plaisir.
277
00:18:12,341 --> 00:18:14,760
N'oubliez pas de parler
du travail le dimanche.
278
00:18:14,843 --> 00:18:17,471
Je n'y manquerai pas.
279
00:18:23,602 --> 00:18:24,895
C'est pas fini, hein ?
280
00:18:25,479 --> 00:18:29,274
Oui. Le rhume des foins,
c'est pire que tout.
281
00:18:33,737 --> 00:18:35,322
Allez, c'est parti.
282
00:18:42,913 --> 00:18:43,997
Rob.
283
00:18:46,333 --> 00:18:47,626
Allez, c'est moi.
284
00:18:49,252 --> 00:18:50,379
J'y vais.
285
00:18:52,672 --> 00:18:54,925
... et tous les accessoires possibles...
286
00:18:55,509 --> 00:18:56,593
Salut.
287
00:18:57,135 --> 00:18:58,595
Salut, mon pote.
288
00:19:00,847 --> 00:19:02,140
Dieu merci, te voilà.
289
00:19:03,934 --> 00:19:05,060
Quelle soirée.
290
00:19:06,853 --> 00:19:10,607
C'est complètement n'importe quoi.
291
00:19:11,483 --> 00:19:13,360
On dirait que c'est irréel.
292
00:19:14,444 --> 00:19:19,783
Les policiers, ils le cherchent partout.
293
00:19:19,866 --> 00:19:22,536
Ils parlent que de ça aux infos.
C'est dingue.
294
00:19:23,995 --> 00:19:25,580
Tu sais toujours pas où il est ?
295
00:19:28,500 --> 00:19:32,629
Il a dit qu'il connaissait un endroit
où il pouvait aller et qu'il appellerait.
296
00:19:33,130 --> 00:19:37,592
Mais je n'ai pas voulu savoir où c'était,
au cas où les flics m'interrogent.
297
00:19:39,803 --> 00:19:41,763
Il est temps
que tes amis rentrent chez eux.
298
00:20:04,995 --> 00:20:06,788
Il y avait ça dans un tiroir,
299
00:20:06,872 --> 00:20:08,123
mais c'est tout.
300
00:20:10,542 --> 00:20:12,210
D'accord. Va chercher Romeo.
301
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
Je veux savoir si ce con
s'est foutu de nous
302
00:20:14,379 --> 00:20:16,882
ou s'il vraiment complètement con.
303
00:20:16,965 --> 00:20:18,091
N'importe quoi !
304
00:20:18,175 --> 00:20:20,051
Bon sang. Allez aider ce gamin.
305
00:20:20,135 --> 00:20:21,887
- J'ai rien fait.
- Laissez-nous.
306
00:20:21,970 --> 00:20:23,763
Attendez. Mon bébé.
307
00:20:23,847 --> 00:20:26,183
- Ne dis rien.
- J'ai rien fait, maman.
308
00:20:26,266 --> 00:20:27,601
Touchez pas à mon fils !
309
00:20:27,684 --> 00:20:30,896
Ça va pas ? Vous entrez chez moi
et vous frappez mes enfants ?
310
00:20:30,979 --> 00:20:33,148
Madame, s'il vous plaît, fermez-la.
311
00:20:33,815 --> 00:20:36,318
Quoi ? Ne me parlez pas comme ça.
312
00:20:36,401 --> 00:20:37,777
Donnez-moi vos noms,
313
00:20:37,861 --> 00:20:39,237
- numéros...
- Virez-la.
314
00:20:39,321 --> 00:20:41,239
- Lâchez-la !
- Vous le paierez !
315
00:20:41,323 --> 00:20:42,324
Ne dis rien, trésor.
316
00:20:42,407 --> 00:20:45,160
- Tais-toi. Tout va bien.
- Lâchez ma mère !
317
00:20:45,243 --> 00:20:47,913
Je viendrai te chercher... Lâchez-moi !
318
00:20:47,996 --> 00:20:49,664
Ne dis rien, mon chéri !
319
00:20:49,748 --> 00:20:51,124
D'où vous venez ?
320
00:20:51,917 --> 00:20:55,212
- Vous faites quoi ?
- Le touchez pas !
321
00:21:05,514 --> 00:21:07,766
Je savais pas
que tu avais toujours cette maison.
322
00:21:08,975 --> 00:21:10,227
Oui.
323
00:21:11,353 --> 00:21:13,146
J'ai pas pu me résoudre à la vendre.
324
00:21:17,567 --> 00:21:18,652
Comment va ta mère ?
325
00:21:21,321 --> 00:21:22,656
Tu la vois souvent ?
326
00:21:22,739 --> 00:21:24,533
De temps en temps. Elle va bien.
327
00:21:26,451 --> 00:21:27,452
Viens.
328
00:21:33,375 --> 00:21:35,293
La première fois que tu es venu ici...
329
00:21:37,337 --> 00:21:41,007
Tu as flippé. Tu as appelé
ta mère pour qu'elle vienne te chercher.
330
00:21:42,092 --> 00:21:44,135
Ça sentait bizarre, chez toi.
331
00:21:44,219 --> 00:21:47,681
C'était l'odeur de la bouffe.
Chez toi, ça sentait le cul.
332
00:21:48,348 --> 00:21:50,016
C'était plein de stars du porno.
333
00:21:51,935 --> 00:21:53,019
Mais non.
334
00:21:54,145 --> 00:21:58,233
Quand tu as des nouvelles de Thad,
tu me le dis, d'accord ?
335
00:22:01,403 --> 00:22:02,737
Je voulais te demander...
336
00:22:05,657 --> 00:22:07,075
Qu'est-ce qu'il sait ?
337
00:22:08,535 --> 00:22:10,704
Pour qui on bosse et tout ça.
338
00:22:11,997 --> 00:22:13,456
Il sait rien du tout.
339
00:22:13,540 --> 00:22:15,625
Parce qu'il y a beaucoup en jeu.
340
00:22:15,709 --> 00:22:18,753
Je peux pas risquer d'être trahi
et que ça parte en vrille.
341
00:22:20,213 --> 00:22:21,298
Tu comprends ?
342
00:22:24,551 --> 00:22:25,885
C'est mon problème.
343
00:22:28,888 --> 00:22:30,974
Je veux pas que ça t'affecte.
Toi ni personne.
344
00:22:38,148 --> 00:22:41,526
Va dormir.
On en parlera plus tard, d'accord ?
345
00:22:52,912 --> 00:22:55,582
Des noirs meurent tous les jours
et tout le monde s'en fout.
346
00:22:55,665 --> 00:22:58,752
Un blanc se fait shooter
dans la vallée et c'est la panique.
347
00:22:58,835 --> 00:23:01,129
Thad contactera Rob. Il lui dira où il est
348
00:23:01,212 --> 00:23:03,006
et on fera le nécessaire.
349
00:23:03,089 --> 00:23:04,174
Comment va Rob ?
350
00:23:05,091 --> 00:23:06,176
Pas très bien.
351
00:23:06,676 --> 00:23:09,512
Rob se dope. Cocaïne et free base,
vu son état.
352
00:23:09,596 --> 00:23:11,181
De mieux en mieux.
353
00:23:11,264 --> 00:23:13,975
Il ne faut pas que des camés
connaissent nos noms.
354
00:23:14,059 --> 00:23:18,313
Je sais. Dès qu'on en a fini avec Thad,
j'aiderai Rob à arrêter la came.
355
00:23:18,396 --> 00:23:20,607
- Il voudra bien ?
- Il aura pas le choix.
356
00:23:20,690 --> 00:23:23,109
Si Rob arrête, on vendra moins
357
00:23:23,193 --> 00:23:27,113
et Grady ne voudra plus baisser son prix.
Et il faut qu'il le baisse.
358
00:23:27,197 --> 00:23:29,908
Inglewood menace déjà d'aller
voir les Colombiens.
359
00:23:29,991 --> 00:23:33,453
Je vais arranger les choses avec Rob,
je m'occupe de Thad
360
00:23:33,536 --> 00:23:36,289
et ensuite, on parlera argent, bordel.
361
00:23:40,627 --> 00:23:42,379
Tu regardes quoi, toi ?
362
00:23:45,173 --> 00:23:46,966
C'est bien, mon chéri.
363
00:23:47,050 --> 00:23:53,098
Sois pas timide. Dis-moi ce que tu veux
que je fasse avec cette grosse queue.
364
00:23:56,976 --> 00:23:59,145
Que je lui mette des claques ?
365
00:24:03,941 --> 00:24:07,403
D'accord, chéri.
Je vais lui mettre des grosses claques.
366
00:24:12,408 --> 00:24:15,327
Tu veux que j'écrase tes boules ?
Vraiment ?
367
00:24:19,373 --> 00:24:21,417
D'accord, petit vaurien.
368
00:24:21,500 --> 00:24:25,838
Je vais écraser tes boules,
si c'est ce que tu veux.
369
00:24:26,338 --> 00:24:29,174
Doucement. Prends ton temps, chéri. Allô ?
370
00:24:31,885 --> 00:24:35,013
J'ai essayé de faire durer,
mais ils sont toujours prêts à éjaculer.
371
00:24:35,097 --> 00:24:37,141
C'est pour ça qu'ils appellent.
372
00:24:37,725 --> 00:24:40,394
Ton boulot,
c'est de faire qu'ils raccrochent pas.
373
00:24:40,477 --> 00:24:43,147
Retiens la purée,
pour qu'on se fasse du blé.
374
00:24:43,230 --> 00:24:44,773
Voilà, c'est ça.
375
00:24:45,482 --> 00:24:49,695
Je sais que tu peux y arriver.
Prouve-le-moi.
376
00:25:35,657 --> 00:25:37,409
C'est quoi, ce bordel ?
377
00:25:39,995 --> 00:25:41,580
Rob, le petit blanc ?
378
00:25:42,456 --> 00:25:43,874
Salut, Wanda.
379
00:25:44,750 --> 00:25:49,046
Franklin t'a rien dit ?
380
00:25:49,129 --> 00:25:51,048
Non, Franklin ne m'a rien dit.
381
00:25:51,131 --> 00:25:53,342
Vous m'expliquez ce qui se passe ?
382
00:25:53,425 --> 00:25:55,052
Franklin va revenir plus tard.
383
00:25:55,135 --> 00:25:58,639
Faut que tu le surveilles
quelques heures jusqu'à son retour.
384
00:25:58,722 --> 00:26:00,432
Ça veut dire quoi, le surveiller ?
385
00:26:00,516 --> 00:26:03,018
Rester debout toute la nuit
pour qu'il s'échappe pas ?
386
00:26:03,101 --> 00:26:06,313
Fais tout ce qui est nécessaire
pour qu'il reste ici.
387
00:26:07,022 --> 00:26:08,148
Je dois y aller.
388
00:26:12,110 --> 00:26:13,445
Tu es passée par là.
389
00:26:25,123 --> 00:26:26,208
Tu veux quelque chose ?
390
00:26:30,337 --> 00:26:34,091
- Ça fait longtemps que tu vis ici ?
- Six mois environ.
391
00:26:35,467 --> 00:26:37,678
Personne ne loue à une ancienne camée,
392
00:26:37,761 --> 00:26:40,597
alors Leon a demandé
à Franklin de m'aider.
393
00:26:44,101 --> 00:26:45,227
Je me souviens.
394
00:26:48,939 --> 00:26:52,693
J'ai été à ta place.
Je sais que ça fait mal,
395
00:26:53,944 --> 00:26:56,905
mais tu peux y arriver.
396
00:26:57,823 --> 00:27:02,661
Et quand tu auras traversé ça,
la vie recommencera.
397
00:27:08,667 --> 00:27:11,003
C'est la forme
d'un sein de Marie-Antoinette.
398
00:27:11,086 --> 00:27:12,588
- C'est vrai ?
- Oui.
399
00:27:12,671 --> 00:27:14,298
Regarde, son sein est là.
400
00:27:15,674 --> 00:27:16,800
Tu vois ?
401
00:27:17,843 --> 00:27:21,263
Il est en salle VIP.
Je lui ai dit que tu allais arriver.
402
00:27:21,346 --> 00:27:22,681
Bien. Merci, Chelle.
403
00:27:23,891 --> 00:27:25,350
Tu veux que je vienne ?
404
00:27:26,101 --> 00:27:31,064
Je m'en charge. Reste assis là, trésor.
405
00:27:32,316 --> 00:27:34,568
- Je te veux nu quand je reviens.
- À vos ordres.
406
00:27:47,539 --> 00:27:49,708
- C'est qui, la nouvelle ?
- Chelle.
407
00:27:50,500 --> 00:27:52,252
Elle a demandé qui tu étais.
408
00:27:52,336 --> 00:27:55,047
J'ai dit que tu étais flic.
Devine ce qu'elle a dit.
409
00:27:55,130 --> 00:27:56,673
"Un connard de flic" ?
410
00:27:57,925 --> 00:28:00,093
"Il est trop beau pour être flic."
411
00:28:04,097 --> 00:28:06,975
Où est Big Rome ? Il vient pas me saluer ?
412
00:28:07,976 --> 00:28:09,811
Il peut venir, si tu veux.
413
00:28:10,979 --> 00:28:12,356
Pas vraiment.
414
00:28:13,523 --> 00:28:15,859
J'ai parlé de ton mec dans la vallée.
415
00:28:16,568 --> 00:28:19,988
Les stups disent qu'ils n'ont pas
de Volpe dans leur collimateur.
416
00:28:20,072 --> 00:28:21,782
Merci pour ça.
417
00:28:21,865 --> 00:28:22,991
Vraiment ?
418
00:28:23,617 --> 00:28:24,701
Tu es sûre ?
419
00:28:25,327 --> 00:28:26,536
C'est une vraie question ?
420
00:28:34,294 --> 00:28:35,671
J'ai fouillé une maison.
421
00:28:37,255 --> 00:28:38,882
Angle de la 44e et Normandie.
422
00:28:38,966 --> 00:28:41,385
L'indic avait dit
que c'était un point de vente.
423
00:28:41,468 --> 00:28:45,847
En fait, c'était chez une femme
qui vivait là avec ses gosses.
424
00:28:50,060 --> 00:28:53,814
En ce moment, au commissariat,
il y a des mecs grisonnants
425
00:28:54,648 --> 00:28:57,734
aux veines saillantes
qui veulent des résultats.
426
00:28:58,235 --> 00:29:01,363
Plus de coups de filet,
d'arrestations, d'unes de journaux.
427
00:29:02,114 --> 00:29:06,743
Un joueur de basket fait une overdose
au Maryland et tout va mal à Los Angeles.
428
00:29:11,415 --> 00:29:13,917
On vient de loin, toi et moi.
429
00:29:14,751 --> 00:29:19,089
J'ai l'impression que les choses
avancent ici et je veux que ça continue.
430
00:29:20,674 --> 00:29:21,675
Et toi ?
431
00:29:23,093 --> 00:29:27,681
Je te protège. Je vous fais profiter,
toi et tes filles de mon...
432
00:29:27,764 --> 00:29:33,311
Elle a dit quoi, déjà ? De mon visage
"trop beau pour être un flic" ?
433
00:29:33,395 --> 00:29:35,439
- Ça dépend.
- De quoi ?
434
00:29:35,522 --> 00:29:37,983
De ce que tu te prépares à me demander.
435
00:29:43,447 --> 00:29:45,615
Faut que je ramène
quelque chose à mes chefs.
436
00:29:46,324 --> 00:29:48,368
Pour qu'ils me lâchent la grappe.
437
00:29:49,286 --> 00:29:52,622
- Un peu de chair fraîche.
- Je suis pas une balance.
438
00:29:52,706 --> 00:29:54,875
Je te demande pas d'être une balance.
439
00:29:55,709 --> 00:29:57,419
C'est pour te protéger.
440
00:29:58,420 --> 00:30:00,672
Je peux pas t'aider si tu m'aides pas.
441
00:30:02,007 --> 00:30:04,843
Alors, à moins que tu ne veuilles plus
de ma protection,
442
00:30:04,926 --> 00:30:07,679
trouve-moi quelqu'un
qui puisse porter le chapeau.
443
00:30:19,357 --> 00:30:21,109
Envoie-moi Chelle.
444
00:31:24,589 --> 00:31:25,715
Salut.
445
00:31:29,594 --> 00:31:30,720
J'ai fait du café.
446
00:31:32,180 --> 00:31:33,265
Je bois pas de café.
447
00:31:34,182 --> 00:31:35,851
Tu devrais, peut-être.
448
00:31:37,769 --> 00:31:38,770
Tu allais où ?
449
00:31:38,854 --> 00:31:42,524
Traîner dehors pour trouver un dealer ?
450
00:31:43,441 --> 00:31:46,194
J'ai des nouvelles de Thad.
Je sais où il est.
451
00:31:46,987 --> 00:31:50,282
J'ai besoin d'un peu de came
pour me calmer avant d'y aller.
452
00:31:50,365 --> 00:31:51,867
Pour aller où ?
453
00:31:51,950 --> 00:31:53,326
À Palm Springs.
454
00:31:53,410 --> 00:31:57,247
Des amis de sa famille
ont une maison là-bas, inoccupée l'été.
455
00:31:59,291 --> 00:32:02,252
J'ai dit que je m'en chargeais.
Je vais le faire.
456
00:32:02,335 --> 00:32:03,920
File-moi une caisse et un flingue.
457
00:32:04,004 --> 00:32:06,631
Non, tu n'iras pas seul.
Peaches t'accompagne.
458
00:32:06,715 --> 00:32:09,259
Thad a pété un câble. Il est parano.
459
00:32:09,342 --> 00:32:11,970
Si Peaches vient, il va comprendre.
460
00:32:12,053 --> 00:32:15,056
Mais s'il vient pas,
tu vas te défoncer et tout faire foirer.
461
00:32:15,140 --> 00:32:16,683
Alors, on fait comment ?
462
00:32:20,103 --> 00:32:22,022
Viens avec nous.
463
00:32:22,105 --> 00:32:25,859
Thad te connaît. Il se détendra
et il croira qu'on vient l'aider.
464
00:32:35,827 --> 00:32:39,164
Appelle Thad.
Dis-lui qu'on vient le chercher.
465
00:32:39,998 --> 00:32:43,543
Je vais dire à Peaches de te trouver
de la cocaïne pour que tu te détendes.
466
00:32:44,294 --> 00:32:46,171
On va tous aller dans le désert
467
00:32:46,254 --> 00:32:48,590
s'assurer que ce merdier s'arrête là.
468
00:32:48,673 --> 00:32:52,802
Après, on revient ici et je te mets
dans un joli centre de désintox.
469
00:32:52,886 --> 00:32:56,806
Et tu me promets
de ne plus jamais y toucher, d'accord ?
470
00:32:57,807 --> 00:33:00,560
Ouais. C'est vraiment parfait,
mon pote. Merci.
471
00:33:09,819 --> 00:33:11,029
Je suis sérieux, Rob.
472
00:33:14,449 --> 00:33:15,533
Promets-le-moi.
473
00:33:21,164 --> 00:33:22,249
Oui.
474
00:33:24,501 --> 00:33:26,127
C'est promis.
475
00:33:28,505 --> 00:33:30,382
J'ai entendu ça aux infos.
476
00:33:31,591 --> 00:33:34,970
Les flics, un week-end,
sur l'autoroute entre LA et Vegas,
477
00:33:35,053 --> 00:33:36,346
ont mis un panneau :
478
00:33:36,429 --> 00:33:39,557
"Dans un kilomètre,
toutes les voitures seront fouillées."
479
00:33:40,141 --> 00:33:44,896
Du coup, tous les gens qui allaient
faire la fête à Vegas ont paniqué.
480
00:33:45,605 --> 00:33:48,316
Il y avait une sortie 500 mètres avant,
481
00:33:49,234 --> 00:33:52,654
alors toutes les voitures
pleines de drogues l'ont prise.
482
00:33:52,737 --> 00:33:56,241
Pour échapper à la fouille.
483
00:33:57,659 --> 00:33:58,994
Qu'est-ce qui s'est passé ?
484
00:33:59,786 --> 00:34:00,996
Ils se sont tous échappés.
485
00:34:03,290 --> 00:34:06,334
Les flics s'étaient planqués
au bout de cette sortie.
486
00:34:07,210 --> 00:34:09,921
Ils sont tous tombés dans leurs filets.
487
00:34:10,588 --> 00:34:14,926
Ouais, et c'était pas les flics,
mais des enculés des stups.
488
00:34:15,010 --> 00:34:18,680
Putain. Comme si on avait pas assez
de soucis en ce moment.
489
00:34:26,187 --> 00:34:29,107
- Il reste longtemps ?
- Une heure au moins.
490
00:34:34,654 --> 00:34:35,989
Vous m'avez pris un flingue ?
491
00:34:38,241 --> 00:34:39,492
C'est dans le coffre.
492
00:34:42,912 --> 00:34:44,622
Je peux le prendre ?
493
00:34:46,750 --> 00:34:47,792
Pour m'habituer.
494
00:34:52,172 --> 00:34:53,882
Faut que je pisse, de toute façon.
495
00:35:10,648 --> 00:35:11,649
Voilà.
496
00:35:15,737 --> 00:35:17,113
Tu as déjà tiré ?
497
00:35:18,615 --> 00:35:19,991
Mon père en avait un.
498
00:35:20,075 --> 00:35:23,620
On allait dans la vallée d'Antelope
tirer sur des canettes.
499
00:35:26,039 --> 00:35:27,582
La sécurité est sur le côté.
500
00:35:36,007 --> 00:35:38,843
Je me demande
si on verra la comète de Halley ce soir.
501
00:35:39,511 --> 00:35:40,929
Quoi ?
502
00:35:41,888 --> 00:35:43,098
La comète de Halley.
503
00:35:44,140 --> 00:35:47,936
Elle passe à côté de la Terre
tous les 75 ans je crois.
504
00:35:48,019 --> 00:35:51,731
Et là, elle est très proche
et ne le sera plus jamais autant
505
00:35:53,108 --> 00:35:54,484
avant 150 ans.
506
00:35:56,277 --> 00:35:57,821
Allez, on bouge.
507
00:36:06,746 --> 00:36:07,789
Ça doit être là.
508
00:36:12,627 --> 00:36:13,795
Ça va ?
509
00:36:15,046 --> 00:36:16,548
Oui, ça va.
510
00:36:32,647 --> 00:36:33,982
Calme-toi un peu.
511
00:36:41,156 --> 00:36:42,574
Tu es sûr qu'il est là ?
512
00:36:45,743 --> 00:36:47,162
C'est sa voiture.
513
00:36:51,708 --> 00:36:52,834
Allez.
514
00:37:21,321 --> 00:37:24,032
- Salut, Thad.
- Putain !
515
00:37:24,616 --> 00:37:26,242
Tu m'as foutu les jetons !
516
00:37:26,326 --> 00:37:28,244
Vous en avez mis du temps.
517
00:37:28,328 --> 00:37:31,289
Je deviens complètement barjot ici.
518
00:37:31,372 --> 00:37:32,874
On a fait au plus vite.
519
00:37:37,212 --> 00:37:38,213
C'est qui ?
520
00:37:38,296 --> 00:37:42,884
C'est Peaches, mon garde du corps.
Il est toujours avec moi. Tout va bien.
521
00:37:44,052 --> 00:37:45,512
Range ce truc.
522
00:37:45,595 --> 00:37:46,888
Thad, tu fais quoi ?
523
00:37:46,971 --> 00:37:49,307
- Vous voulez quoi, putain ?
- Thad, allez.
524
00:37:50,141 --> 00:37:53,186
Baisse ton arme.
525
00:37:53,728 --> 00:37:57,190
- C'est moi !
- Baisse ça.
526
00:37:59,526 --> 00:38:01,903
Merci. Putain, tu nous as fait flipper.
527
00:38:01,986 --> 00:38:03,988
On va parler à l'intérieur ?
528
00:38:04,072 --> 00:38:06,324
Je préférerais prendre mes affaires
et me tirer.
529
00:38:06,407 --> 00:38:09,118
Oui, bien sûr. Viens.
530
00:38:11,246 --> 00:38:12,372
Allons-y.
531
00:38:16,125 --> 00:38:17,627
D'autres gens te savent ici ?
532
00:38:18,211 --> 00:38:20,004
- Non.
- Non ?
533
00:38:22,298 --> 00:38:23,550
Il n'y a que vous.
534
00:38:24,968 --> 00:38:26,135
D'accord.
535
00:38:26,636 --> 00:38:30,974
Alors, c'est quoi le plan ?
Rob m'a dit que tu avais un jet.
536
00:38:31,057 --> 00:38:35,103
On peut aller n'importe où,
tant que c'est loin d'ici.
537
00:38:37,313 --> 00:38:41,609
Je me suis dit que votre contact à la CIA
pourrait me faire un passeport.
538
00:38:47,240 --> 00:38:48,241
Rob ?
539
00:38:57,667 --> 00:38:58,835
Eh merde.
540
00:39:03,506 --> 00:39:04,841
Putain de merde.
541
00:39:05,675 --> 00:39:06,968
Finis-le.
542
00:39:08,845 --> 00:39:12,056
Rob, non. S'il te plaît. Merde.
543
00:39:12,140 --> 00:39:14,183
- Je ne peux pas.
- Allez.
544
00:39:19,022 --> 00:39:23,860
Rob, non. Je t'en supplie.
545
00:39:24,736 --> 00:39:25,737
Aide-moi.
546
00:39:25,820 --> 00:39:29,365
Non, je t'en supplie !
547
00:39:29,449 --> 00:39:33,786
Fais pas ça, Rob.
548
00:39:34,412 --> 00:39:37,957
Je t'en supplie.
549
00:39:38,041 --> 00:39:39,917
Non, je t'en supplie, Rob !
550
00:40:16,787 --> 00:40:17,913
Là.
551
00:40:25,629 --> 00:40:26,755
Tu as bien fait.
552
00:40:28,465 --> 00:40:30,717
C'était la seule issue.
553
00:40:34,846 --> 00:40:36,306
C'est la dernière fois.
554
00:40:46,525 --> 00:40:47,901
Faut marquer le coup.
555
00:41:35,699 --> 00:41:36,867
Coucou, beauté.
556
00:41:38,076 --> 00:41:39,745
Il est presque 11 h.
557
00:41:41,496 --> 00:41:43,999
Oui, je suis rentré tard dans la nuit.
558
00:41:45,625 --> 00:41:46,918
Tu veux me dire pourquoi ?
559
00:41:48,003 --> 00:41:50,297
Non. Je crois pas.
560
00:41:51,214 --> 00:41:52,841
J'aimerais bien, pourtant.
561
00:41:55,385 --> 00:41:58,472
C'est juste un pote
avec qui j'étais au lycée.
562
00:41:59,389 --> 00:42:01,767
Je l'ai aidé à régler un problème.
563
00:42:02,434 --> 00:42:03,602
Tout va bien.
564
00:42:06,396 --> 00:42:07,481
Ça va, toi ?
565
00:42:18,867 --> 00:42:19,868
Tu as une bague ?
566
00:42:21,578 --> 00:42:24,664
C'est ma première pierre précieuse.
De l'azurite.
567
00:42:24,748 --> 00:42:28,335
Je l'ai achetée quand j'ai décidé
de me défaire de l'influence de ma mère.
568
00:42:29,252 --> 00:42:31,421
Mais je savais pas comment lui dire.
569
00:42:32,839 --> 00:42:36,218
Pourquoi j'ai l'impression
que tu as une mauvaise nouvelle ?
570
00:42:39,721 --> 00:42:40,931
Elle n'est pas mauvaise.
571
00:42:41,765 --> 00:42:45,977
Écoute, je sais que tu n'as pas bossé
si dur et fait des études en droit
572
00:42:46,061 --> 00:42:47,687
pour terminer femme au foyer.
573
00:42:48,230 --> 00:42:49,689
Mais ça va changer.
574
00:42:49,773 --> 00:42:52,651
Tout va changer
si on fait un bébé, Franklin.
575
00:42:52,734 --> 00:42:53,819
Oui, je sais.
576
00:42:54,778 --> 00:42:56,947
Mais tu peux toujours réaliser tes rêves.
577
00:43:00,242 --> 00:43:01,368
Je te crois.
578
00:43:02,911 --> 00:43:03,954
C'est vrai.
579
00:43:06,540 --> 00:43:08,291
Je t'aime, Franklin.
580
00:43:10,043 --> 00:43:14,172
Même si je n'avais pas prévu de bébé
pour les cinq prochaines années.
581
00:43:15,757 --> 00:43:18,093
Je sais que ce sera merveilleux.
582
00:43:21,221 --> 00:43:23,932
Quelqu'un là-haut
l'a mis sur notre chemin.
583
00:43:25,058 --> 00:43:26,810
Mais il faut que tu m'écoutes.
584
00:43:28,395 --> 00:43:31,773
Je veux absolument une vie
qui soit bonne pour cet enfant.
585
00:43:31,857 --> 00:43:33,358
Alors, ton autre vie...
586
00:43:33,441 --> 00:43:36,069
Va se terminer. Bientôt.
587
00:43:36,611 --> 00:43:37,612
D'accord.
588
00:43:38,113 --> 00:43:39,114
Viens là.
589
00:43:44,286 --> 00:43:47,998
Je consacre 90 % de mon temps
à l'immobilier, avec toi.
590
00:43:49,124 --> 00:43:52,252
Grady est de notre côté.
Son business est légal.
591
00:43:53,295 --> 00:43:55,922
Il fera en sorte
qu'il ne nous arrive rien.
592
00:43:56,840 --> 00:43:58,842
Mais tu n'as pas le contrôle là-dessus.
593
00:44:02,012 --> 00:44:03,471
Moi non plus.
594
00:44:04,139 --> 00:44:08,310
Il faut que je l'accepte.
Que je fasse des compromis.
595
00:44:11,521 --> 00:44:12,647
Et c'est ce que je fais.
596
00:44:18,612 --> 00:44:23,241
Il faut que tu me promettes
que tu pourras arrêter, le jour venu,
597
00:44:24,826 --> 00:44:30,123
et que tu feras tout
pour que ce bébé, cette famille,
598
00:44:30,957 --> 00:44:32,542
soit en sécurité.
599
00:44:36,504 --> 00:44:40,383
J'espère qu'on va trouver cette comète.
Elle doit être par là.
600
00:44:41,468 --> 00:44:42,719
Elle ressemble à quoi ?
601
00:44:44,387 --> 00:44:47,807
Ça doit être une grosse boule lumineuse
avec une traînée.
602
00:44:47,891 --> 00:44:49,059
Une traînée ?
603
00:44:49,142 --> 00:44:51,978
J'ai lu qu'elle devait être
au sud, je crois.
604
00:44:55,315 --> 00:44:56,441
Par là.
605
00:45:00,570 --> 00:45:04,366
Ouah. Je crois que je la vois.
606
00:45:05,533 --> 00:45:08,370
Ah, oui ? Où ça ?
607
00:45:09,037 --> 00:45:12,832
Là ! Vous voyez ? Derrière cette...
608
00:45:21,299 --> 00:45:23,134
Je ferai le nécessaire.
609
00:45:27,681 --> 00:45:28,807
C'est promis.
610
00:45:34,854 --> 00:45:40,193
J'ai repéré l'endroit en avion, samedi.
Je veux construire un ensemble immobilier.
611
00:45:42,404 --> 00:45:44,280
Pour bâtir notre empire.
612
00:45:46,825 --> 00:45:48,952
Mais il faudra que tu sois avec moi, V.
613
00:45:50,161 --> 00:45:51,496
Bien sûr, mon coeur.
614
00:45:53,540 --> 00:45:54,624
Sérieusement.
615
00:45:58,169 --> 00:45:59,963
Tu sais, les gens que j'aimais
616
00:46:00,046 --> 00:46:02,924
m'ont dit qu'ils étaient avec moi
et m'ont trahi.
617
00:46:05,802 --> 00:46:08,638
Mais tous ces gens ne sont plus là,
aujourd'hui.
618
00:46:11,016 --> 00:46:14,519
C'était avant moi.
619
00:46:15,562 --> 00:46:20,108
Ce que tu veux que je te donne
est déjà à toi.
620
00:47:54,536 --> 00:47:56,454
Sous-titres : Yuvany Gnep
46101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.