All language subtitles for Snowfall.S05E01.AMZN.WEB-DL.NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,048 --> 00:00:07,716 Je vais partir quelque temps. 2 00:00:07,800 --> 00:00:08,968 Combien de temps ? 3 00:00:09,051 --> 00:00:10,052 Sans doute un moment. 4 00:00:10,135 --> 00:00:13,889 Mais Gustavo s'occupera de tout jusqu'à l'arrivée de mon remplaçant. 5 00:00:13,973 --> 00:00:16,183 Pour toi, ça ne changera rien. 6 00:00:16,892 --> 00:00:19,270 J'ai vraiment cru à ce nouveau départ. 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,313 J'espère qu'avant votre mort, 8 00:00:22,898 --> 00:00:24,566 vous regarderez autour de vous, 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,152 et vous prendrez conscience de ce que vous êtes. 10 00:00:28,862 --> 00:00:33,993 - Robbo ! - Salut, mon pote ! Frankie ! 11 00:00:34,076 --> 00:00:35,911 - Tu veux une bonne nouvelle ? - Oui. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,123 Elle est bonne, hein ? 13 00:00:39,206 --> 00:00:40,457 Super bonne. 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,835 La vallée a soif, amigo. 15 00:00:43,043 --> 00:00:44,295 Trois, ça te va ? 16 00:00:45,796 --> 00:00:48,007 C'est pas vrai ! Ouais ! 17 00:00:48,090 --> 00:00:50,301 Je cherche pas à te rajouter des soucis, 18 00:00:50,384 --> 00:00:55,222 mais je suis pas sûr de vouloir continuer. 19 00:00:55,806 --> 00:00:57,349 Tu vas continuer à faire ton taf. 20 00:00:57,933 --> 00:00:59,893 Je vais raisonner Louie et Jerome 21 00:00:59,977 --> 00:01:03,272 et on redeviendra une famille, comme avant. 22 00:01:03,355 --> 00:01:05,858 Tu as dit que tu voulais tout écouler, non ? 23 00:01:05,941 --> 00:01:07,192 Faire de l'immobilier. 24 00:01:07,276 --> 00:01:10,946 Se séparer maintenant, alors qu'on devient plus forts, 25 00:01:11,030 --> 00:01:12,865 c'est pas une bonne idée. 26 00:01:12,948 --> 00:01:16,785 Maintenant, on veut ce qui nous revient. Et faire à notre façon. 27 00:01:16,869 --> 00:01:18,412 Réfléchis 28 00:01:18,996 --> 00:01:20,581 et dis-nous ce que tu préfères. 29 00:01:26,211 --> 00:01:28,339 On m'a drafté dans la meilleure équipe qui soit. 30 00:01:28,422 --> 00:01:30,549 Il est ailier. Qui était ailier aux Celtics ? 31 00:01:30,632 --> 00:01:32,217 Université du Maryland 19 juin 1986 32 00:01:32,301 --> 00:01:35,804 Un plouc de French Lick, le meilleur ailier de tous les temps. 33 00:01:36,388 --> 00:01:37,890 Et voilà. 34 00:01:37,973 --> 00:01:40,309 Allez. Je sais qu'elle est bonne. 35 00:01:44,772 --> 00:01:46,857 J'ai l'argent de Reebok, mais j'ai un souci. 36 00:01:46,940 --> 00:01:48,067 Magic ? 37 00:01:48,150 --> 00:01:49,526 Non. Michael. 38 00:01:49,610 --> 00:01:51,278 L'hiver de Boston. 39 00:01:51,362 --> 00:01:53,655 - Quoi ? - Les racistes de Boston. 40 00:01:58,160 --> 00:02:00,704 Tranquille, mec. Elle va pas s'envoler. 41 00:02:01,538 --> 00:02:05,167 Écoute, te fais pas de souci pour moi. Tout va bien. 42 00:02:10,589 --> 00:02:11,673 Je suis en forme ! 43 00:02:12,299 --> 00:02:13,342 Vas-y, alors. 44 00:02:17,221 --> 00:02:19,723 - Regarde ça. - C'est parti. 45 00:02:19,807 --> 00:02:22,726 Tu connais l'hiver à Boston ? 46 00:02:22,810 --> 00:02:24,311 Je suis né à Boston. 47 00:02:24,395 --> 00:02:25,854 - Tu y as vécu ? - Deux ans. 48 00:02:25,938 --> 00:02:26,939 Un ou deux ? 49 00:02:39,618 --> 00:02:40,702 Oui, mais ça va. 50 00:02:45,457 --> 00:02:46,875 Il était content. 51 00:02:46,959 --> 00:02:47,960 Doucement. 52 00:02:48,752 --> 00:02:50,337 Tout va bien ? 53 00:02:50,421 --> 00:02:51,505 Oui, ça va. 54 00:02:51,588 --> 00:02:53,006 - T'es sûr ? - Ouais. 55 00:02:54,883 --> 00:02:56,260 Len. 56 00:02:56,343 --> 00:02:57,511 Doucement. 57 00:03:03,517 --> 00:03:05,018 - Il a quoi ? - Je sais pas. 58 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 Len. 59 00:03:57,279 --> 00:03:59,948 - Pas avant la semaine prochaine. - OK. 60 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 Veronique a appelé. 61 00:04:02,367 --> 00:04:04,578 Il faut que tu la rappelles. 62 00:04:05,245 --> 00:04:07,122 Quand est-ce qu'on vole ensemble ? 63 00:04:07,206 --> 00:04:10,250 Quand on aura des ailes pour survivre à un crash. 64 00:04:14,129 --> 00:04:16,256 - Une minute, s'il vous plaît. - OK. 65 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 West-Side Development. 66 00:04:24,973 --> 00:04:26,558 Betty, c'est moi. 67 00:04:26,642 --> 00:04:29,895 Tu pourrais aller voir un terrain sur PCH ? 68 00:04:29,978 --> 00:04:32,856 C'est deux lots au nord de la jetée de Malibu. 69 00:04:33,732 --> 00:04:34,900 Veronique est là ? 70 00:04:34,983 --> 00:04:36,026 Oui, une seconde. 71 00:04:37,611 --> 00:04:38,695 Le chef, sur la deux. 72 00:04:41,448 --> 00:04:45,118 Katie, je te rappelle qu'on devait gérer toute éventualité. 73 00:04:45,202 --> 00:04:47,913 J'en ai la preuve écrite, en cas d'oubli. 74 00:04:47,996 --> 00:04:50,832 À toi de voir comment tu veux procéder. 75 00:04:51,542 --> 00:04:52,793 Je dois te laisser. 76 00:04:57,714 --> 00:04:59,007 Alors, ce vol ? 77 00:04:59,091 --> 00:05:00,717 Tu es de bonne humeur ? 78 00:05:00,801 --> 00:05:02,219 Oui. Pourquoi ? 79 00:05:02,302 --> 00:05:03,136 Lundi matin, 80 00:05:03,220 --> 00:05:06,014 une deuxième opportunité de développement ouvre en ville. 81 00:05:06,098 --> 00:05:07,391 Ça y est ? 82 00:05:08,767 --> 00:05:12,521 Je t'avais dit de ne pas douter. Je vais réfléchir à notre offre. 83 00:05:12,604 --> 00:05:14,648 Il faut qu'on parle stratégie aujourd'hui. 84 00:05:14,731 --> 00:05:16,441 Je dois passer chez Grady. 85 00:05:16,525 --> 00:05:19,903 - On verra ça ensemble à mon retour. - À toute à l'heure. 86 00:05:22,864 --> 00:05:24,408 Allons à cette fête. 87 00:05:41,508 --> 00:05:44,344 Salut. Tu apportes de la cocaïne ? 88 00:05:45,429 --> 00:05:46,805 Non, il n'en a pas. 89 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 Franklin. Il est dans l'immobilier. Et Jessie... 90 00:05:50,100 --> 00:05:51,852 Tu fais quoi, déjà ? 91 00:05:52,352 --> 00:05:55,022 Je suis la reine du royaume de la fête. 92 00:05:55,814 --> 00:05:57,399 Enchantée, Franklin. 93 00:05:58,191 --> 00:06:00,736 La reine des petites blanches arrogantes. 94 00:06:00,819 --> 00:06:02,988 Non, voyons. 95 00:06:03,071 --> 00:06:04,156 Magnifique maison. 96 00:06:05,198 --> 00:06:06,700 Merci. C'est grâce à toi. 97 00:06:08,285 --> 00:06:11,496 On peut parler un peu avant que ça parte en vrille ? 98 00:06:12,456 --> 00:06:13,582 Il pense qu'au boulot. 99 00:06:13,665 --> 00:06:15,542 C'est clair. 100 00:06:18,754 --> 00:06:22,382 Je veux t'en acheter davantage. Trois cents kilos par semaine. 101 00:06:23,634 --> 00:06:26,470 Tu fais plaisir à ton pays et à tes compatriotes. 102 00:06:26,553 --> 00:06:28,180 Te réjouis pas trop vite. 103 00:06:28,764 --> 00:06:29,765 Le marché évolue. 104 00:06:30,515 --> 00:06:33,477 La frontière est une vraie passoire. Le marché est inondé. 105 00:06:33,560 --> 00:06:35,562 Le prix de la cocaïne ne fait que baisser 106 00:06:35,646 --> 00:06:38,732 et c'est très dur pour moi de rester compétitif. 107 00:06:39,733 --> 00:06:41,234 Tu veux baisser de combien ? 108 00:06:42,527 --> 00:06:44,237 Mille par kilo. 109 00:06:46,573 --> 00:06:50,535 Mille fois 300 kilos, ça fait 300 000. 110 00:06:50,619 --> 00:06:53,497 Toi qui aimes les chiffres, 300 000 fois 52, ça fait combien ? 111 00:06:54,122 --> 00:06:55,582 Environ 15,5 millions. 112 00:06:56,083 --> 00:07:00,796 Gustavo, si Franklin te demandait de lui donner 15 millions, 113 00:07:00,879 --> 00:07:01,880 que dirais-tu ? 114 00:07:01,963 --> 00:07:04,007 Je lui expliquerais la réalité du terrain. 115 00:07:04,091 --> 00:07:07,052 Et moi, je te dis que l'entreprise surveille les comptes. 116 00:07:07,135 --> 00:07:08,637 Si je reviens avec moins, 117 00:07:08,720 --> 00:07:11,640 ça attirerait l'attention et ce n'est pas souhaitable. 118 00:07:11,723 --> 00:07:14,851 Oui, mais si mes potes trouvent moins cher, ils iront ailleurs. 119 00:07:14,935 --> 00:07:17,104 Et c'est encore moins souhaitable. 120 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 C'est des amis, non ? 121 00:07:18,814 --> 00:07:21,483 Rien de mieux que l'argent pour détruire une amitié. 122 00:07:27,739 --> 00:07:30,826 Où est Xiamara ? Elle n'est pas là ? 123 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 Non. 124 00:07:32,828 --> 00:07:33,995 Pourquoi ? 125 00:07:35,247 --> 00:07:37,666 Si elle était là, je devrais passer la nuit ici. 126 00:07:37,749 --> 00:07:41,461 Vous deux, vous êtes les dealers les plus rabat-joie qui soient. 127 00:07:44,464 --> 00:07:46,466 D'accord, je vais voir ce que je peux faire. 128 00:07:46,550 --> 00:07:50,178 Mais promettez-moi qu'on va s'amuser un peu, d'accord ? 129 00:07:51,221 --> 00:07:52,556 Allez, por favor. 130 00:07:55,976 --> 00:07:59,020 Tu vas avoir les jambes encore plus arquées. 131 00:07:59,104 --> 00:08:00,522 N'importe quoi. 132 00:08:01,356 --> 00:08:04,692 Je suis venu ici pour toi et toi, tu dis n'importe quoi. 133 00:08:05,317 --> 00:08:06,652 N'est-ce pas ? 134 00:08:06,736 --> 00:08:08,821 Je suis ravie que tu sois là pour moi. 135 00:08:09,822 --> 00:08:11,490 Tu es beau sur ce cheval. 136 00:08:14,368 --> 00:08:15,786 Tu te souviens de son nom ? 137 00:08:15,870 --> 00:08:16,912 Oui, c'est Dusty. 138 00:08:16,996 --> 00:08:20,207 Tu le demanderas à chaque fois maintenant. 139 00:08:20,291 --> 00:08:21,417 Ce sera pas nécessaire. 140 00:08:21,500 --> 00:08:22,501 Pourquoi ? 141 00:08:22,585 --> 00:08:23,586 Je viens de l'acheter. 142 00:08:24,128 --> 00:08:25,296 - Quoi ? - Le tien aussi. 143 00:08:25,379 --> 00:08:28,048 Quoi ? Tu as vraiment acheté ces chevaux ? 144 00:08:28,132 --> 00:08:30,968 Oui. J'ai encore de la paperasse à gérer, 145 00:08:31,051 --> 00:08:33,929 mais personne d'autre n'a le droit de les monter, désormais. 146 00:08:35,973 --> 00:08:36,974 Merci. 147 00:08:37,850 --> 00:08:40,102 Tu veux toujours m'apprendre à faire du rodéo ? 148 00:08:42,313 --> 00:08:43,606 Derrière les étables ? 149 00:08:44,523 --> 00:08:46,567 Derrière les étables. 150 00:08:46,650 --> 00:08:48,027 Tu as entendu, Dusty ? 151 00:09:06,170 --> 00:09:09,590 La cocaïne a peut-être joué un rôle dans la mort mystérieuse 152 00:09:09,673 --> 00:09:13,511 de la star du basketball universitaire, Len Bias. Selon la police, 153 00:09:13,594 --> 00:09:16,222 des traces de cocaïne ont été trouvées dans son corps. 154 00:09:16,305 --> 00:09:20,100 Robert Hager de NBC affirme que la mort de Len Bias a déclenché 155 00:09:20,184 --> 00:09:23,229 des investigations plus poussées. La police enquête... 156 00:09:39,245 --> 00:09:41,997 Pourquoi, vu ce que tu sais, tu veux nous voler ? 157 00:09:42,706 --> 00:09:44,959 T'as risqué ta vie pour des pompes ? 158 00:09:45,793 --> 00:09:49,213 C'est nous qui faisons le boulot pour gagner des miettes. 159 00:09:49,296 --> 00:09:50,297 C'est pas normal. 160 00:09:50,381 --> 00:09:52,633 Plus on travaille dur, moins on gagne. 161 00:09:53,467 --> 00:09:55,344 T'es pas au courant ? 162 00:10:00,474 --> 00:10:02,017 Enlève-les. 163 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Merci, Leon. 164 00:10:04,353 --> 00:10:09,024 T'en entendras plus jamais parler. Je suis désolé. 165 00:10:09,108 --> 00:10:10,150 Je sais. 166 00:10:11,151 --> 00:10:13,529 Non ! Lâche-moi, putain ! 167 00:10:14,780 --> 00:10:17,449 - Fais voir cette pompe ? - Fais pas ça, mec ! 168 00:10:17,533 --> 00:10:18,868 Ferme-la ! 169 00:10:18,951 --> 00:10:21,245 Me vole plus jamais ! 170 00:10:21,328 --> 00:10:22,621 Putain ! 171 00:10:24,874 --> 00:10:27,084 Mon pied, putain ! 172 00:10:29,920 --> 00:10:31,463 Mon pied ! 173 00:10:32,548 --> 00:10:33,549 Et ça ? 174 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 Qu'il les garde. Il les a payées. 175 00:10:42,600 --> 00:10:43,601 Putain ! 176 00:11:05,164 --> 00:11:10,336 Oh, là, là. Faut que tu le voies. Tom Cruise est trop mignon. 177 00:11:10,419 --> 00:11:13,172 Oh, là, là. Il est trop, trop mignon ? 178 00:11:13,923 --> 00:11:15,257 T'es con. 179 00:11:15,341 --> 00:11:18,385 Et toi, tu es une caricature d'une nana de la vallée. 180 00:11:18,469 --> 00:11:20,095 Tu sais ce qu'il faut aller voir ? 181 00:11:20,179 --> 00:11:22,932 Le dernier Alien. Il paraît qu'il est génial. 182 00:11:23,015 --> 00:11:24,600 C'est quoi, Aliens ? 183 00:11:25,351 --> 00:11:26,936 C'est la suite d'Alien. 184 00:11:27,978 --> 00:11:29,271 Tu n'as pas vu Alien. 185 00:11:30,230 --> 00:11:31,732 Faut que tu le voies. 186 00:11:31,815 --> 00:11:35,277 Dans un vaisseau spatial, un équipage reçoit un appel de détresse. 187 00:11:35,361 --> 00:11:39,865 Alors, ils décident d'aller explorer cette partie de l'espace. 188 00:11:39,949 --> 00:11:42,451 Le casting des personnages est génial. 189 00:11:42,534 --> 00:11:45,329 Il y a un pilote macho, tu vois ? Et le... 190 00:11:45,412 --> 00:11:47,164 Salut. Moi, c'est Josh. 191 00:11:47,247 --> 00:11:48,874 Tu as vu Alien ? 192 00:11:48,958 --> 00:11:51,210 - Oui. - Tout le monde a vu Alien. 193 00:11:51,293 --> 00:11:55,130 Salut. Moi c'est Brit et elle, c'est Megan. 194 00:11:55,214 --> 00:11:57,716 - Comment vous avez atterri ici ? - Hé, toi. 195 00:11:58,342 --> 00:12:02,471 On t'a dit que tu pouvais prendre de notre cocaïne ? 196 00:12:03,973 --> 00:12:05,933 Non, mais c'est la soirée d'un pote 197 00:12:06,016 --> 00:12:08,852 et je ne vous connais pas... Disons que c'est pas grave. 198 00:12:10,187 --> 00:12:11,188 "Pas grave." 199 00:12:14,525 --> 00:12:18,237 Non, c'est pas "pas grave". Je m'en fous de qui est ton pote. 200 00:12:18,320 --> 00:12:22,157 Tu crois que tu peux venir prendre de la cocaïne sans demander ? 201 00:12:24,243 --> 00:12:28,247 Oui, d'accord. Bref. 202 00:12:31,750 --> 00:12:34,044 Il est toujours aussi con ou c'est juste ce soir ? 203 00:12:34,128 --> 00:12:36,130 T'as dit quoi ? 204 00:12:38,173 --> 00:12:39,675 Redis-le ? 205 00:12:39,758 --> 00:12:42,302 Détends-toi, OK ? 206 00:12:42,386 --> 00:12:44,346 Le sale... 207 00:12:45,014 --> 00:12:49,852 Tu prends notre cocaïne, tu nous insultes et tu veux que je me détende ? 208 00:12:49,935 --> 00:12:53,272 Écoute, je suis désolé. Je savais pas. 209 00:12:53,355 --> 00:12:57,109 Tu savais pas quoi ? À qui tu avais affaire ? 210 00:12:58,902 --> 00:13:00,362 Maintenant, tu sais ? 211 00:13:01,280 --> 00:13:02,406 Thad. Arrête. 212 00:13:03,240 --> 00:13:05,117 Allez. Laisse tomber. 213 00:13:05,659 --> 00:13:07,453 - Oui. - Allez. 214 00:13:08,037 --> 00:13:10,664 Ça en vaut pas la peine, d'accord ? 215 00:13:11,373 --> 00:13:13,125 - Oui. - Où tu as eu ce flingue ? 216 00:13:14,543 --> 00:13:15,669 Allez. 217 00:13:25,512 --> 00:13:27,264 Tu fais moins le malin, hein ? 218 00:13:27,806 --> 00:13:29,433 Pauvre con ! 219 00:13:35,272 --> 00:13:36,356 Putain. 220 00:13:37,232 --> 00:13:38,317 Sors ! 221 00:13:39,610 --> 00:13:40,611 Bouge ! 222 00:14:17,731 --> 00:14:20,234 La crise de l'agriculture s'aggrave encore. 223 00:14:20,317 --> 00:14:23,070 Le nombre de faillites a battu un record le mois dernier. 224 00:14:23,570 --> 00:14:27,074 Le déficit des exportations a atteint 100 millions en 1984... 225 00:14:28,575 --> 00:14:30,702 La star du basketball Len Bias meurt à 22 ans 226 00:14:30,786 --> 00:14:32,371 Des traces de cocaïne détectées 227 00:14:32,454 --> 00:14:34,957 La police est sur les lieux. Caroline, c'est à vous. 228 00:14:35,040 --> 00:14:38,794 Ici, à North Hollywood, une soirée festive a mal tourné hier soir. 229 00:14:38,877 --> 00:14:40,796 Josh Hendricks, 19 ans, a été tué 230 00:14:40,879 --> 00:14:43,757 lors d'une altercation portant sur de la cocaïne. 231 00:14:43,841 --> 00:14:46,051 La police recherche actuellement Thad Brenner, 232 00:14:46,135 --> 00:14:48,971 âgé de 24 ans et soupçonné d'être le tueur. 233 00:14:49,054 --> 00:14:51,056 Si vous le connaissez ou si vous l'avez vu, 234 00:14:51,140 --> 00:14:53,934 appelez la police de toute urgence. 235 00:14:54,017 --> 00:14:57,855 Merci, Caroline. Nous vous tiendrons informés de l'évolution de l'enquête. 236 00:14:57,938 --> 00:14:59,314 Il est temps... 237 00:15:00,899 --> 00:15:04,069 Moins on dépend des prêts, plus notre dossier est solide. 238 00:15:04,611 --> 00:15:06,780 Tu t'inquiètes pour le montant ? 239 00:15:07,948 --> 00:15:08,991 Non. 240 00:15:09,992 --> 00:15:13,704 Mais ça pourrait être bien que tu en parles à Jerome et Louie, Leon. 241 00:15:13,787 --> 00:15:16,415 Sécurise la mise et redistribue les sous si ça marche. 242 00:15:17,166 --> 00:15:21,170 "Pour aller vite, marchez seuls. Pour aller loin, marchez ensemble." 243 00:15:21,253 --> 00:15:22,921 Un vieux proverbe africain. 244 00:15:23,797 --> 00:15:27,009 - Et pour aller vite et loin ? - Alors, tu marches avec moi. 245 00:15:30,512 --> 00:15:31,972 Ça te plaît, hein ? 246 00:15:35,559 --> 00:15:37,102 Tout ce que j'ai promis. 247 00:15:39,438 --> 00:15:40,564 Oui. 248 00:15:41,690 --> 00:15:43,734 C'est aussi tout ce pour quoi je travaille. 249 00:15:43,817 --> 00:15:48,697 Bon sang, tu peux pas dire "oui", juste une fois ? J'ai assuré, là. 250 00:15:58,123 --> 00:16:00,584 Tu as toujours tenu ta parole. 251 00:16:01,084 --> 00:16:04,838 Et j'aime les hommes qui tiennent leur parole. 252 00:16:11,845 --> 00:16:13,096 On va nous voir. 253 00:16:15,265 --> 00:16:18,018 C'est pas grave. C'est moi la cheffe. 254 00:16:36,536 --> 00:16:37,663 Bon sang. 255 00:16:56,974 --> 00:16:58,016 Bonjour. 256 00:17:03,021 --> 00:17:04,106 Bonjour. 257 00:17:08,610 --> 00:17:10,153 Bonjour. C'est le LADWP. 258 00:17:11,029 --> 00:17:13,532 On vient voir si l'eau et l'électricité fonctionnent. 259 00:17:13,615 --> 00:17:16,118 Grady Williamson ? Vous avez emménagé le 1er juin ? 260 00:17:16,201 --> 00:17:17,661 Oui. C'est exact. 261 00:17:25,877 --> 00:17:28,213 Vous travaillez le dimanche maintenant ? 262 00:17:29,923 --> 00:17:31,466 Oui. 263 00:17:32,551 --> 00:17:34,803 C'est la seule façon de rattraper notre retard, 264 00:17:34,886 --> 00:17:39,057 mais vous pouvez les appeler pour vous plaindre, si vous voulez. 265 00:17:40,726 --> 00:17:42,227 J'ai tout raté, on dirait. 266 00:17:42,311 --> 00:17:43,937 Ça devait être une sacrée fête. 267 00:17:45,022 --> 00:17:46,106 Oui. 268 00:17:48,025 --> 00:17:49,109 Bonjour. 269 00:17:51,778 --> 00:17:53,196 C'est tout bon pour moi. 270 00:17:53,280 --> 00:17:55,198 Si c'est bon pour vous, je vais y aller. 271 00:17:55,282 --> 00:17:56,950 Oui, un instant. 272 00:17:59,786 --> 00:18:00,871 EMPLOYÉ 273 00:18:00,954 --> 00:18:03,665 Justin, 3, 3, 5, 6, 8, 5. 274 00:18:05,459 --> 00:18:06,835 Au cas où je les appelle 275 00:18:06,918 --> 00:18:09,713 pour leur dire que vous avez fait du bon boulot. 276 00:18:10,964 --> 00:18:12,257 Avec plaisir. 277 00:18:12,341 --> 00:18:14,760 N'oubliez pas de parler du travail le dimanche. 278 00:18:14,843 --> 00:18:17,471 Je n'y manquerai pas. 279 00:18:23,602 --> 00:18:24,895 C'est pas fini, hein ? 280 00:18:25,479 --> 00:18:29,274 Oui. Le rhume des foins, c'est pire que tout. 281 00:18:33,737 --> 00:18:35,322 Allez, c'est parti. 282 00:18:42,913 --> 00:18:43,997 Rob. 283 00:18:46,333 --> 00:18:47,626 Allez, c'est moi. 284 00:18:49,252 --> 00:18:50,379 J'y vais. 285 00:18:52,672 --> 00:18:54,925 ... et tous les accessoires possibles... 286 00:18:55,509 --> 00:18:56,593 Salut. 287 00:18:57,135 --> 00:18:58,595 Salut, mon pote. 288 00:19:00,847 --> 00:19:02,140 Dieu merci, te voilà. 289 00:19:03,934 --> 00:19:05,060 Quelle soirée. 290 00:19:06,853 --> 00:19:10,607 C'est complètement n'importe quoi. 291 00:19:11,483 --> 00:19:13,360 On dirait que c'est irréel. 292 00:19:14,444 --> 00:19:19,783 Les policiers, ils le cherchent partout. 293 00:19:19,866 --> 00:19:22,536 Ils parlent que de ça aux infos. C'est dingue. 294 00:19:23,995 --> 00:19:25,580 Tu sais toujours pas où il est ? 295 00:19:28,500 --> 00:19:32,629 Il a dit qu'il connaissait un endroit où il pouvait aller et qu'il appellerait. 296 00:19:33,130 --> 00:19:37,592 Mais je n'ai pas voulu savoir où c'était, au cas où les flics m'interrogent. 297 00:19:39,803 --> 00:19:41,763 Il est temps que tes amis rentrent chez eux. 298 00:20:04,995 --> 00:20:06,788 Il y avait ça dans un tiroir, 299 00:20:06,872 --> 00:20:08,123 mais c'est tout. 300 00:20:10,542 --> 00:20:12,210 D'accord. Va chercher Romeo. 301 00:20:12,294 --> 00:20:14,296 Je veux savoir si ce con s'est foutu de nous 302 00:20:14,379 --> 00:20:16,882 ou s'il vraiment complètement con. 303 00:20:16,965 --> 00:20:18,091 N'importe quoi ! 304 00:20:18,175 --> 00:20:20,051 Bon sang. Allez aider ce gamin. 305 00:20:20,135 --> 00:20:21,887 - J'ai rien fait. - Laissez-nous. 306 00:20:21,970 --> 00:20:23,763 Attendez. Mon bébé. 307 00:20:23,847 --> 00:20:26,183 - Ne dis rien. - J'ai rien fait, maman. 308 00:20:26,266 --> 00:20:27,601 Touchez pas à mon fils ! 309 00:20:27,684 --> 00:20:30,896 Ça va pas ? Vous entrez chez moi et vous frappez mes enfants ? 310 00:20:30,979 --> 00:20:33,148 Madame, s'il vous plaît, fermez-la. 311 00:20:33,815 --> 00:20:36,318 Quoi ? Ne me parlez pas comme ça. 312 00:20:36,401 --> 00:20:37,777 Donnez-moi vos noms, 313 00:20:37,861 --> 00:20:39,237 - numéros... - Virez-la. 314 00:20:39,321 --> 00:20:41,239 - Lâchez-la ! - Vous le paierez ! 315 00:20:41,323 --> 00:20:42,324 Ne dis rien, trésor. 316 00:20:42,407 --> 00:20:45,160 - Tais-toi. Tout va bien. - Lâchez ma mère ! 317 00:20:45,243 --> 00:20:47,913 Je viendrai te chercher... Lâchez-moi ! 318 00:20:47,996 --> 00:20:49,664 Ne dis rien, mon chéri ! 319 00:20:49,748 --> 00:20:51,124 D'où vous venez ? 320 00:20:51,917 --> 00:20:55,212 - Vous faites quoi ? - Le touchez pas ! 321 00:21:05,514 --> 00:21:07,766 Je savais pas que tu avais toujours cette maison. 322 00:21:08,975 --> 00:21:10,227 Oui. 323 00:21:11,353 --> 00:21:13,146 J'ai pas pu me résoudre à la vendre. 324 00:21:17,567 --> 00:21:18,652 Comment va ta mère ? 325 00:21:21,321 --> 00:21:22,656 Tu la vois souvent ? 326 00:21:22,739 --> 00:21:24,533 De temps en temps. Elle va bien. 327 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 Viens. 328 00:21:33,375 --> 00:21:35,293 La première fois que tu es venu ici... 329 00:21:37,337 --> 00:21:41,007 Tu as flippé. Tu as appelé ta mère pour qu'elle vienne te chercher. 330 00:21:42,092 --> 00:21:44,135 Ça sentait bizarre, chez toi. 331 00:21:44,219 --> 00:21:47,681 C'était l'odeur de la bouffe. Chez toi, ça sentait le cul. 332 00:21:48,348 --> 00:21:50,016 C'était plein de stars du porno. 333 00:21:51,935 --> 00:21:53,019 Mais non. 334 00:21:54,145 --> 00:21:58,233 Quand tu as des nouvelles de Thad, tu me le dis, d'accord ? 335 00:22:01,403 --> 00:22:02,737 Je voulais te demander... 336 00:22:05,657 --> 00:22:07,075 Qu'est-ce qu'il sait ? 337 00:22:08,535 --> 00:22:10,704 Pour qui on bosse et tout ça. 338 00:22:11,997 --> 00:22:13,456 Il sait rien du tout. 339 00:22:13,540 --> 00:22:15,625 Parce qu'il y a beaucoup en jeu. 340 00:22:15,709 --> 00:22:18,753 Je peux pas risquer d'être trahi et que ça parte en vrille. 341 00:22:20,213 --> 00:22:21,298 Tu comprends ? 342 00:22:24,551 --> 00:22:25,885 C'est mon problème. 343 00:22:28,888 --> 00:22:30,974 Je veux pas que ça t'affecte. Toi ni personne. 344 00:22:38,148 --> 00:22:41,526 Va dormir. On en parlera plus tard, d'accord ? 345 00:22:52,912 --> 00:22:55,582 Des noirs meurent tous les jours et tout le monde s'en fout. 346 00:22:55,665 --> 00:22:58,752 Un blanc se fait shooter dans la vallée et c'est la panique. 347 00:22:58,835 --> 00:23:01,129 Thad contactera Rob. Il lui dira où il est 348 00:23:01,212 --> 00:23:03,006 et on fera le nécessaire. 349 00:23:03,089 --> 00:23:04,174 Comment va Rob ? 350 00:23:05,091 --> 00:23:06,176 Pas très bien. 351 00:23:06,676 --> 00:23:09,512 Rob se dope. Cocaïne et free base, vu son état. 352 00:23:09,596 --> 00:23:11,181 De mieux en mieux. 353 00:23:11,264 --> 00:23:13,975 Il ne faut pas que des camés connaissent nos noms. 354 00:23:14,059 --> 00:23:18,313 Je sais. Dès qu'on en a fini avec Thad, j'aiderai Rob à arrêter la came. 355 00:23:18,396 --> 00:23:20,607 - Il voudra bien ? - Il aura pas le choix. 356 00:23:20,690 --> 00:23:23,109 Si Rob arrête, on vendra moins 357 00:23:23,193 --> 00:23:27,113 et Grady ne voudra plus baisser son prix. Et il faut qu'il le baisse. 358 00:23:27,197 --> 00:23:29,908 Inglewood menace déjà d'aller voir les Colombiens. 359 00:23:29,991 --> 00:23:33,453 Je vais arranger les choses avec Rob, je m'occupe de Thad 360 00:23:33,536 --> 00:23:36,289 et ensuite, on parlera argent, bordel. 361 00:23:40,627 --> 00:23:42,379 Tu regardes quoi, toi ? 362 00:23:45,173 --> 00:23:46,966 C'est bien, mon chéri. 363 00:23:47,050 --> 00:23:53,098 Sois pas timide. Dis-moi ce que tu veux que je fasse avec cette grosse queue. 364 00:23:56,976 --> 00:23:59,145 Que je lui mette des claques ? 365 00:24:03,941 --> 00:24:07,403 D'accord, chéri. Je vais lui mettre des grosses claques. 366 00:24:12,408 --> 00:24:15,327 Tu veux que j'écrase tes boules ? Vraiment ? 367 00:24:19,373 --> 00:24:21,417 D'accord, petit vaurien. 368 00:24:21,500 --> 00:24:25,838 Je vais écraser tes boules, si c'est ce que tu veux. 369 00:24:26,338 --> 00:24:29,174 Doucement. Prends ton temps, chéri. Allô ? 370 00:24:31,885 --> 00:24:35,013 J'ai essayé de faire durer, mais ils sont toujours prêts à éjaculer. 371 00:24:35,097 --> 00:24:37,141 C'est pour ça qu'ils appellent. 372 00:24:37,725 --> 00:24:40,394 Ton boulot, c'est de faire qu'ils raccrochent pas. 373 00:24:40,477 --> 00:24:43,147 Retiens la purée, pour qu'on se fasse du blé. 374 00:24:43,230 --> 00:24:44,773 Voilà, c'est ça. 375 00:24:45,482 --> 00:24:49,695 Je sais que tu peux y arriver. Prouve-le-moi. 376 00:25:35,657 --> 00:25:37,409 C'est quoi, ce bordel ? 377 00:25:39,995 --> 00:25:41,580 Rob, le petit blanc ? 378 00:25:42,456 --> 00:25:43,874 Salut, Wanda. 379 00:25:44,750 --> 00:25:49,046 Franklin t'a rien dit ? 380 00:25:49,129 --> 00:25:51,048 Non, Franklin ne m'a rien dit. 381 00:25:51,131 --> 00:25:53,342 Vous m'expliquez ce qui se passe ? 382 00:25:53,425 --> 00:25:55,052 Franklin va revenir plus tard. 383 00:25:55,135 --> 00:25:58,639 Faut que tu le surveilles quelques heures jusqu'à son retour. 384 00:25:58,722 --> 00:26:00,432 Ça veut dire quoi, le surveiller ? 385 00:26:00,516 --> 00:26:03,018 Rester debout toute la nuit pour qu'il s'échappe pas ? 386 00:26:03,101 --> 00:26:06,313 Fais tout ce qui est nécessaire pour qu'il reste ici. 387 00:26:07,022 --> 00:26:08,148 Je dois y aller. 388 00:26:12,110 --> 00:26:13,445 Tu es passée par là. 389 00:26:25,123 --> 00:26:26,208 Tu veux quelque chose ? 390 00:26:30,337 --> 00:26:34,091 - Ça fait longtemps que tu vis ici ? - Six mois environ. 391 00:26:35,467 --> 00:26:37,678 Personne ne loue à une ancienne camée, 392 00:26:37,761 --> 00:26:40,597 alors Leon a demandé à Franklin de m'aider. 393 00:26:44,101 --> 00:26:45,227 Je me souviens. 394 00:26:48,939 --> 00:26:52,693 J'ai été à ta place. Je sais que ça fait mal, 395 00:26:53,944 --> 00:26:56,905 mais tu peux y arriver. 396 00:26:57,823 --> 00:27:02,661 Et quand tu auras traversé ça, la vie recommencera. 397 00:27:08,667 --> 00:27:11,003 C'est la forme d'un sein de Marie-Antoinette. 398 00:27:11,086 --> 00:27:12,588 - C'est vrai ? - Oui. 399 00:27:12,671 --> 00:27:14,298 Regarde, son sein est là. 400 00:27:15,674 --> 00:27:16,800 Tu vois ? 401 00:27:17,843 --> 00:27:21,263 Il est en salle VIP. Je lui ai dit que tu allais arriver. 402 00:27:21,346 --> 00:27:22,681 Bien. Merci, Chelle. 403 00:27:23,891 --> 00:27:25,350 Tu veux que je vienne ? 404 00:27:26,101 --> 00:27:31,064 Je m'en charge. Reste assis là, trésor. 405 00:27:32,316 --> 00:27:34,568 - Je te veux nu quand je reviens. - À vos ordres. 406 00:27:47,539 --> 00:27:49,708 - C'est qui, la nouvelle ? - Chelle. 407 00:27:50,500 --> 00:27:52,252 Elle a demandé qui tu étais. 408 00:27:52,336 --> 00:27:55,047 J'ai dit que tu étais flic. Devine ce qu'elle a dit. 409 00:27:55,130 --> 00:27:56,673 "Un connard de flic" ? 410 00:27:57,925 --> 00:28:00,093 "Il est trop beau pour être flic." 411 00:28:04,097 --> 00:28:06,975 Où est Big Rome ? Il vient pas me saluer ? 412 00:28:07,976 --> 00:28:09,811 Il peut venir, si tu veux. 413 00:28:10,979 --> 00:28:12,356 Pas vraiment. 414 00:28:13,523 --> 00:28:15,859 J'ai parlé de ton mec dans la vallée. 415 00:28:16,568 --> 00:28:19,988 Les stups disent qu'ils n'ont pas de Volpe dans leur collimateur. 416 00:28:20,072 --> 00:28:21,782 Merci pour ça. 417 00:28:21,865 --> 00:28:22,991 Vraiment ? 418 00:28:23,617 --> 00:28:24,701 Tu es sûre ? 419 00:28:25,327 --> 00:28:26,536 C'est une vraie question ? 420 00:28:34,294 --> 00:28:35,671 J'ai fouillé une maison. 421 00:28:37,255 --> 00:28:38,882 Angle de la 44e et Normandie. 422 00:28:38,966 --> 00:28:41,385 L'indic avait dit que c'était un point de vente. 423 00:28:41,468 --> 00:28:45,847 En fait, c'était chez une femme qui vivait là avec ses gosses. 424 00:28:50,060 --> 00:28:53,814 En ce moment, au commissariat, il y a des mecs grisonnants 425 00:28:54,648 --> 00:28:57,734 aux veines saillantes qui veulent des résultats. 426 00:28:58,235 --> 00:29:01,363 Plus de coups de filet, d'arrestations, d'unes de journaux. 427 00:29:02,114 --> 00:29:06,743 Un joueur de basket fait une overdose au Maryland et tout va mal à Los Angeles. 428 00:29:11,415 --> 00:29:13,917 On vient de loin, toi et moi. 429 00:29:14,751 --> 00:29:19,089 J'ai l'impression que les choses avancent ici et je veux que ça continue. 430 00:29:20,674 --> 00:29:21,675 Et toi ? 431 00:29:23,093 --> 00:29:27,681 Je te protège. Je vous fais profiter, toi et tes filles de mon... 432 00:29:27,764 --> 00:29:33,311 Elle a dit quoi, déjà ? De mon visage "trop beau pour être un flic" ? 433 00:29:33,395 --> 00:29:35,439 - Ça dépend. - De quoi ? 434 00:29:35,522 --> 00:29:37,983 De ce que tu te prépares à me demander. 435 00:29:43,447 --> 00:29:45,615 Faut que je ramène quelque chose à mes chefs. 436 00:29:46,324 --> 00:29:48,368 Pour qu'ils me lâchent la grappe. 437 00:29:49,286 --> 00:29:52,622 - Un peu de chair fraîche. - Je suis pas une balance. 438 00:29:52,706 --> 00:29:54,875 Je te demande pas d'être une balance. 439 00:29:55,709 --> 00:29:57,419 C'est pour te protéger. 440 00:29:58,420 --> 00:30:00,672 Je peux pas t'aider si tu m'aides pas. 441 00:30:02,007 --> 00:30:04,843 Alors, à moins que tu ne veuilles plus de ma protection, 442 00:30:04,926 --> 00:30:07,679 trouve-moi quelqu'un qui puisse porter le chapeau. 443 00:30:19,357 --> 00:30:21,109 Envoie-moi Chelle. 444 00:31:24,589 --> 00:31:25,715 Salut. 445 00:31:29,594 --> 00:31:30,720 J'ai fait du café. 446 00:31:32,180 --> 00:31:33,265 Je bois pas de café. 447 00:31:34,182 --> 00:31:35,851 Tu devrais, peut-être. 448 00:31:37,769 --> 00:31:38,770 Tu allais où ? 449 00:31:38,854 --> 00:31:42,524 Traîner dehors pour trouver un dealer ? 450 00:31:43,441 --> 00:31:46,194 J'ai des nouvelles de Thad. Je sais où il est. 451 00:31:46,987 --> 00:31:50,282 J'ai besoin d'un peu de came pour me calmer avant d'y aller. 452 00:31:50,365 --> 00:31:51,867 Pour aller où ? 453 00:31:51,950 --> 00:31:53,326 À Palm Springs. 454 00:31:53,410 --> 00:31:57,247 Des amis de sa famille ont une maison là-bas, inoccupée l'été. 455 00:31:59,291 --> 00:32:02,252 J'ai dit que je m'en chargeais. Je vais le faire. 456 00:32:02,335 --> 00:32:03,920 File-moi une caisse et un flingue. 457 00:32:04,004 --> 00:32:06,631 Non, tu n'iras pas seul. Peaches t'accompagne. 458 00:32:06,715 --> 00:32:09,259 Thad a pété un câble. Il est parano. 459 00:32:09,342 --> 00:32:11,970 Si Peaches vient, il va comprendre. 460 00:32:12,053 --> 00:32:15,056 Mais s'il vient pas, tu vas te défoncer et tout faire foirer. 461 00:32:15,140 --> 00:32:16,683 Alors, on fait comment ? 462 00:32:20,103 --> 00:32:22,022 Viens avec nous. 463 00:32:22,105 --> 00:32:25,859 Thad te connaît. Il se détendra et il croira qu'on vient l'aider. 464 00:32:35,827 --> 00:32:39,164 Appelle Thad. Dis-lui qu'on vient le chercher. 465 00:32:39,998 --> 00:32:43,543 Je vais dire à Peaches de te trouver de la cocaïne pour que tu te détendes. 466 00:32:44,294 --> 00:32:46,171 On va tous aller dans le désert 467 00:32:46,254 --> 00:32:48,590 s'assurer que ce merdier s'arrête là. 468 00:32:48,673 --> 00:32:52,802 Après, on revient ici et je te mets dans un joli centre de désintox. 469 00:32:52,886 --> 00:32:56,806 Et tu me promets de ne plus jamais y toucher, d'accord ? 470 00:32:57,807 --> 00:33:00,560 Ouais. C'est vraiment parfait, mon pote. Merci. 471 00:33:09,819 --> 00:33:11,029 Je suis sérieux, Rob. 472 00:33:14,449 --> 00:33:15,533 Promets-le-moi. 473 00:33:21,164 --> 00:33:22,249 Oui. 474 00:33:24,501 --> 00:33:26,127 C'est promis. 475 00:33:28,505 --> 00:33:30,382 J'ai entendu ça aux infos. 476 00:33:31,591 --> 00:33:34,970 Les flics, un week-end, sur l'autoroute entre LA et Vegas, 477 00:33:35,053 --> 00:33:36,346 ont mis un panneau : 478 00:33:36,429 --> 00:33:39,557 "Dans un kilomètre, toutes les voitures seront fouillées." 479 00:33:40,141 --> 00:33:44,896 Du coup, tous les gens qui allaient faire la fête à Vegas ont paniqué. 480 00:33:45,605 --> 00:33:48,316 Il y avait une sortie 500 mètres avant, 481 00:33:49,234 --> 00:33:52,654 alors toutes les voitures pleines de drogues l'ont prise. 482 00:33:52,737 --> 00:33:56,241 Pour échapper à la fouille. 483 00:33:57,659 --> 00:33:58,994 Qu'est-ce qui s'est passé ? 484 00:33:59,786 --> 00:34:00,996 Ils se sont tous échappés. 485 00:34:03,290 --> 00:34:06,334 Les flics s'étaient planqués au bout de cette sortie. 486 00:34:07,210 --> 00:34:09,921 Ils sont tous tombés dans leurs filets. 487 00:34:10,588 --> 00:34:14,926 Ouais, et c'était pas les flics, mais des enculés des stups. 488 00:34:15,010 --> 00:34:18,680 Putain. Comme si on avait pas assez de soucis en ce moment. 489 00:34:26,187 --> 00:34:29,107 - Il reste longtemps ? - Une heure au moins. 490 00:34:34,654 --> 00:34:35,989 Vous m'avez pris un flingue ? 491 00:34:38,241 --> 00:34:39,492 C'est dans le coffre. 492 00:34:42,912 --> 00:34:44,622 Je peux le prendre ? 493 00:34:46,750 --> 00:34:47,792 Pour m'habituer. 494 00:34:52,172 --> 00:34:53,882 Faut que je pisse, de toute façon. 495 00:35:10,648 --> 00:35:11,649 Voilà. 496 00:35:15,737 --> 00:35:17,113 Tu as déjà tiré ? 497 00:35:18,615 --> 00:35:19,991 Mon père en avait un. 498 00:35:20,075 --> 00:35:23,620 On allait dans la vallée d'Antelope tirer sur des canettes. 499 00:35:26,039 --> 00:35:27,582 La sécurité est sur le côté. 500 00:35:36,007 --> 00:35:38,843 Je me demande si on verra la comète de Halley ce soir. 501 00:35:39,511 --> 00:35:40,929 Quoi ? 502 00:35:41,888 --> 00:35:43,098 La comète de Halley. 503 00:35:44,140 --> 00:35:47,936 Elle passe à côté de la Terre tous les 75 ans je crois. 504 00:35:48,019 --> 00:35:51,731 Et là, elle est très proche et ne le sera plus jamais autant 505 00:35:53,108 --> 00:35:54,484 avant 150 ans. 506 00:35:56,277 --> 00:35:57,821 Allez, on bouge. 507 00:36:06,746 --> 00:36:07,789 Ça doit être là. 508 00:36:12,627 --> 00:36:13,795 Ça va ? 509 00:36:15,046 --> 00:36:16,548 Oui, ça va. 510 00:36:32,647 --> 00:36:33,982 Calme-toi un peu. 511 00:36:41,156 --> 00:36:42,574 Tu es sûr qu'il est là ? 512 00:36:45,743 --> 00:36:47,162 C'est sa voiture. 513 00:36:51,708 --> 00:36:52,834 Allez. 514 00:37:21,321 --> 00:37:24,032 - Salut, Thad. - Putain ! 515 00:37:24,616 --> 00:37:26,242 Tu m'as foutu les jetons ! 516 00:37:26,326 --> 00:37:28,244 Vous en avez mis du temps. 517 00:37:28,328 --> 00:37:31,289 Je deviens complètement barjot ici. 518 00:37:31,372 --> 00:37:32,874 On a fait au plus vite. 519 00:37:37,212 --> 00:37:38,213 C'est qui ? 520 00:37:38,296 --> 00:37:42,884 C'est Peaches, mon garde du corps. Il est toujours avec moi. Tout va bien. 521 00:37:44,052 --> 00:37:45,512 Range ce truc. 522 00:37:45,595 --> 00:37:46,888 Thad, tu fais quoi ? 523 00:37:46,971 --> 00:37:49,307 - Vous voulez quoi, putain ? - Thad, allez. 524 00:37:50,141 --> 00:37:53,186 Baisse ton arme. 525 00:37:53,728 --> 00:37:57,190 - C'est moi ! - Baisse ça. 526 00:37:59,526 --> 00:38:01,903 Merci. Putain, tu nous as fait flipper. 527 00:38:01,986 --> 00:38:03,988 On va parler à l'intérieur ? 528 00:38:04,072 --> 00:38:06,324 Je préférerais prendre mes affaires et me tirer. 529 00:38:06,407 --> 00:38:09,118 Oui, bien sûr. Viens. 530 00:38:11,246 --> 00:38:12,372 Allons-y. 531 00:38:16,125 --> 00:38:17,627 D'autres gens te savent ici ? 532 00:38:18,211 --> 00:38:20,004 - Non. - Non ? 533 00:38:22,298 --> 00:38:23,550 Il n'y a que vous. 534 00:38:24,968 --> 00:38:26,135 D'accord. 535 00:38:26,636 --> 00:38:30,974 Alors, c'est quoi le plan ? Rob m'a dit que tu avais un jet. 536 00:38:31,057 --> 00:38:35,103 On peut aller n'importe où, tant que c'est loin d'ici. 537 00:38:37,313 --> 00:38:41,609 Je me suis dit que votre contact à la CIA pourrait me faire un passeport. 538 00:38:47,240 --> 00:38:48,241 Rob ? 539 00:38:57,667 --> 00:38:58,835 Eh merde. 540 00:39:03,506 --> 00:39:04,841 Putain de merde. 541 00:39:05,675 --> 00:39:06,968 Finis-le. 542 00:39:08,845 --> 00:39:12,056 Rob, non. S'il te plaît. Merde. 543 00:39:12,140 --> 00:39:14,183 - Je ne peux pas. - Allez. 544 00:39:19,022 --> 00:39:23,860 Rob, non. Je t'en supplie. 545 00:39:24,736 --> 00:39:25,737 Aide-moi. 546 00:39:25,820 --> 00:39:29,365 Non, je t'en supplie ! 547 00:39:29,449 --> 00:39:33,786 Fais pas ça, Rob. 548 00:39:34,412 --> 00:39:37,957 Je t'en supplie. 549 00:39:38,041 --> 00:39:39,917 Non, je t'en supplie, Rob ! 550 00:40:16,787 --> 00:40:17,913 Là. 551 00:40:25,629 --> 00:40:26,755 Tu as bien fait. 552 00:40:28,465 --> 00:40:30,717 C'était la seule issue. 553 00:40:34,846 --> 00:40:36,306 C'est la dernière fois. 554 00:40:46,525 --> 00:40:47,901 Faut marquer le coup. 555 00:41:35,699 --> 00:41:36,867 Coucou, beauté. 556 00:41:38,076 --> 00:41:39,745 Il est presque 11 h. 557 00:41:41,496 --> 00:41:43,999 Oui, je suis rentré tard dans la nuit. 558 00:41:45,625 --> 00:41:46,918 Tu veux me dire pourquoi ? 559 00:41:48,003 --> 00:41:50,297 Non. Je crois pas. 560 00:41:51,214 --> 00:41:52,841 J'aimerais bien, pourtant. 561 00:41:55,385 --> 00:41:58,472 C'est juste un pote avec qui j'étais au lycée. 562 00:41:59,389 --> 00:42:01,767 Je l'ai aidé à régler un problème. 563 00:42:02,434 --> 00:42:03,602 Tout va bien. 564 00:42:06,396 --> 00:42:07,481 Ça va, toi ? 565 00:42:18,867 --> 00:42:19,868 Tu as une bague ? 566 00:42:21,578 --> 00:42:24,664 C'est ma première pierre précieuse. De l'azurite. 567 00:42:24,748 --> 00:42:28,335 Je l'ai achetée quand j'ai décidé de me défaire de l'influence de ma mère. 568 00:42:29,252 --> 00:42:31,421 Mais je savais pas comment lui dire. 569 00:42:32,839 --> 00:42:36,218 Pourquoi j'ai l'impression que tu as une mauvaise nouvelle ? 570 00:42:39,721 --> 00:42:40,931 Elle n'est pas mauvaise. 571 00:42:41,765 --> 00:42:45,977 Écoute, je sais que tu n'as pas bossé si dur et fait des études en droit 572 00:42:46,061 --> 00:42:47,687 pour terminer femme au foyer. 573 00:42:48,230 --> 00:42:49,689 Mais ça va changer. 574 00:42:49,773 --> 00:42:52,651 Tout va changer si on fait un bébé, Franklin. 575 00:42:52,734 --> 00:42:53,819 Oui, je sais. 576 00:42:54,778 --> 00:42:56,947 Mais tu peux toujours réaliser tes rêves. 577 00:43:00,242 --> 00:43:01,368 Je te crois. 578 00:43:02,911 --> 00:43:03,954 C'est vrai. 579 00:43:06,540 --> 00:43:08,291 Je t'aime, Franklin. 580 00:43:10,043 --> 00:43:14,172 Même si je n'avais pas prévu de bébé pour les cinq prochaines années. 581 00:43:15,757 --> 00:43:18,093 Je sais que ce sera merveilleux. 582 00:43:21,221 --> 00:43:23,932 Quelqu'un là-haut l'a mis sur notre chemin. 583 00:43:25,058 --> 00:43:26,810 Mais il faut que tu m'écoutes. 584 00:43:28,395 --> 00:43:31,773 Je veux absolument une vie qui soit bonne pour cet enfant. 585 00:43:31,857 --> 00:43:33,358 Alors, ton autre vie... 586 00:43:33,441 --> 00:43:36,069 Va se terminer. Bientôt. 587 00:43:36,611 --> 00:43:37,612 D'accord. 588 00:43:38,113 --> 00:43:39,114 Viens là. 589 00:43:44,286 --> 00:43:47,998 Je consacre 90 % de mon temps à l'immobilier, avec toi. 590 00:43:49,124 --> 00:43:52,252 Grady est de notre côté. Son business est légal. 591 00:43:53,295 --> 00:43:55,922 Il fera en sorte qu'il ne nous arrive rien. 592 00:43:56,840 --> 00:43:58,842 Mais tu n'as pas le contrôle là-dessus. 593 00:44:02,012 --> 00:44:03,471 Moi non plus. 594 00:44:04,139 --> 00:44:08,310 Il faut que je l'accepte. Que je fasse des compromis. 595 00:44:11,521 --> 00:44:12,647 Et c'est ce que je fais. 596 00:44:18,612 --> 00:44:23,241 Il faut que tu me promettes que tu pourras arrêter, le jour venu, 597 00:44:24,826 --> 00:44:30,123 et que tu feras tout pour que ce bébé, cette famille, 598 00:44:30,957 --> 00:44:32,542 soit en sécurité. 599 00:44:36,504 --> 00:44:40,383 J'espère qu'on va trouver cette comète. Elle doit être par là. 600 00:44:41,468 --> 00:44:42,719 Elle ressemble à quoi ? 601 00:44:44,387 --> 00:44:47,807 Ça doit être une grosse boule lumineuse avec une traînée. 602 00:44:47,891 --> 00:44:49,059 Une traînée ? 603 00:44:49,142 --> 00:44:51,978 J'ai lu qu'elle devait être au sud, je crois. 604 00:44:55,315 --> 00:44:56,441 Par là. 605 00:45:00,570 --> 00:45:04,366 Ouah. Je crois que je la vois. 606 00:45:05,533 --> 00:45:08,370 Ah, oui ? Où ça ? 607 00:45:09,037 --> 00:45:12,832 Là ! Vous voyez ? Derrière cette... 608 00:45:21,299 --> 00:45:23,134 Je ferai le nécessaire. 609 00:45:27,681 --> 00:45:28,807 C'est promis. 610 00:45:34,854 --> 00:45:40,193 J'ai repéré l'endroit en avion, samedi. Je veux construire un ensemble immobilier. 611 00:45:42,404 --> 00:45:44,280 Pour bâtir notre empire. 612 00:45:46,825 --> 00:45:48,952 Mais il faudra que tu sois avec moi, V. 613 00:45:50,161 --> 00:45:51,496 Bien sûr, mon coeur. 614 00:45:53,540 --> 00:45:54,624 Sérieusement. 615 00:45:58,169 --> 00:45:59,963 Tu sais, les gens que j'aimais 616 00:46:00,046 --> 00:46:02,924 m'ont dit qu'ils étaient avec moi et m'ont trahi. 617 00:46:05,802 --> 00:46:08,638 Mais tous ces gens ne sont plus là, aujourd'hui. 618 00:46:11,016 --> 00:46:14,519 C'était avant moi. 619 00:46:15,562 --> 00:46:20,108 Ce que tu veux que je te donne est déjà à toi. 620 00:47:54,536 --> 00:47:56,454 Sous-titres : Yuvany Gnep 46101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.