All language subtitles for Signora Volpe - 02x03 - Death of a Ghost.DiMEPiECE.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,340 --> 00:00:17,460 [indistinct chatter] 2 00:00:22,100 --> 00:00:24,220 [moped revs] 3 00:00:50,980 --> 00:00:52,500 [moped revs] 4 00:01:05,460 --> 00:01:06,820 [Rafaella] Sylvia? 5 00:01:06,860 --> 00:01:11,180 Ciao, Rafaella. Could you check a licence plate for me? 6 00:01:11,220 --> 00:01:15,420 I'll text you the details. I think I might have an admirer. 7 00:01:22,540 --> 00:01:23,580 Hello. 8 00:01:24,460 --> 00:01:26,060 Buongiorno. 9 00:02:41,900 --> 00:02:44,780 [phone rings] 10 00:02:46,580 --> 00:02:49,300 - Hello? - [indistinct response] 11 00:02:49,340 --> 00:02:50,380 Who is this? 12 00:02:53,860 --> 00:02:56,180 I've told Signora Padovesi she'll get her money, 13 00:02:56,220 --> 00:02:57,940 but she needs to be patient. 14 00:03:00,460 --> 00:03:02,460 No, I'm not in Panicale. 15 00:03:05,380 --> 00:03:08,020 Don't you dare threaten my family. 16 00:03:25,340 --> 00:03:27,260 So this is where you've been hiding out. 17 00:03:27,300 --> 00:03:30,900 Yeah, in my own garden. Sneaky of me. 18 00:03:30,940 --> 00:03:34,500 - I know you've been avoiding me. - Not you. 19 00:03:34,540 --> 00:03:38,860 I saw Dad chatting up Antonella in Panicale yesterday. 20 00:03:38,900 --> 00:03:41,460 - Did he say hello? - No, he didn't see me. 21 00:03:43,220 --> 00:03:44,380 That's very good. 22 00:03:44,420 --> 00:03:47,700 No, it isn't good or bad yet. 23 00:03:47,740 --> 00:03:49,020 If you're trying to get round me, 24 00:03:49,060 --> 00:03:51,100 you'll have to do better than that. 25 00:03:56,780 --> 00:03:58,580 How are the two of you getting on? 26 00:04:01,460 --> 00:04:03,420 It's weird. 27 00:04:03,460 --> 00:04:06,660 Sometimes it feels like I've known him all my life, 28 00:04:06,700 --> 00:04:09,300 then suddenly he's a stranger again. 29 00:04:09,340 --> 00:04:11,700 One day, he won't be there at all. 30 00:04:12,940 --> 00:04:15,820 Maybe. 31 00:04:15,860 --> 00:04:18,340 You know I'm picking up Alice from the airport later? 32 00:04:18,380 --> 00:04:20,340 Great! How long is she staying? 33 00:04:20,380 --> 00:04:21,740 Just a few days. 34 00:04:21,780 --> 00:04:24,660 She said she wants to take a break from her studying. 35 00:04:24,700 --> 00:04:26,780 Don't you think Alice should meet her grandfather? 36 00:04:26,820 --> 00:04:30,820 Oh, my God. You sound just like Matteo. 37 00:04:30,860 --> 00:04:32,900 Let's all go out to dinner tomorrow night. 38 00:04:32,940 --> 00:04:34,380 Il Baccanale, my treat. 39 00:04:35,900 --> 00:04:37,140 You won't get a table. 40 00:04:49,780 --> 00:04:52,660 Giovanni. What a nice surprise. 41 00:04:52,700 --> 00:04:54,700 For your olive grove. 42 00:04:54,740 --> 00:04:58,340 It's lovely! But I don't have an olive grove. 43 00:04:58,380 --> 00:04:59,780 You do now. 44 00:05:00,780 --> 00:05:04,460 Sylvia, uh... is anything wrong? 45 00:05:04,500 --> 00:05:06,900 I haven't seen you since Villa Rossa. 46 00:05:06,940 --> 00:05:11,100 Sorry. There's some family stuff going on, that's all. 47 00:05:11,140 --> 00:05:12,780 I was going to call you. 48 00:05:14,940 --> 00:05:17,180 Hello, Capitano. We meet again. 49 00:05:18,100 --> 00:05:20,340 Signor Priest. 50 00:05:20,380 --> 00:05:25,420 No. His name is actually Henry Fox. 51 00:05:26,220 --> 00:05:27,420 He's my father. 52 00:05:43,140 --> 00:05:44,580 Hmm... 53 00:05:47,180 --> 00:05:49,660 [camera clicks] 54 00:05:51,100 --> 00:05:52,110 [camera clicks] 55 00:05:57,900 --> 00:06:01,220 Sylvia, last week, on a murder scene, I met Michael Priest. 56 00:06:01,260 --> 00:06:04,380 This week you tell me his name is Henry Fox 57 00:06:04,420 --> 00:06:05,500 and he's your father? 58 00:06:05,540 --> 00:06:08,420 - I know it must seem strange. - Strange? 59 00:06:08,460 --> 00:06:09,780 Are you mad? 60 00:06:10,740 --> 00:06:13,340 Giovanni, this is a good thing. 61 00:06:13,380 --> 00:06:15,020 It's like I've found a piece of myself 62 00:06:15,060 --> 00:06:16,860 that I didn't know was missing. 63 00:06:18,940 --> 00:06:19,950 [sighs] 64 00:06:20,820 --> 00:06:22,060 Just be careful. 65 00:06:23,780 --> 00:06:25,580 We're all going out to dinner tomorrow. 66 00:06:25,620 --> 00:06:28,540 Alice and Antonella too. Why don't you come? 67 00:06:28,580 --> 00:06:30,940 Thank you, but, um, I can't. 68 00:06:31,740 --> 00:06:32,980 That's a shame. 69 00:06:33,020 --> 00:06:34,030 Hm. 70 00:06:35,220 --> 00:06:36,380 See you soon. 71 00:06:37,580 --> 00:06:38,590 Ciao. 72 00:06:42,260 --> 00:06:45,780 [car door opens, closes] 73 00:06:45,820 --> 00:06:47,580 [car starts] 74 00:06:51,180 --> 00:06:56,020 I hope I didn't make things too awkward with your friend? 75 00:06:56,060 --> 00:06:59,100 He was surprised to see you. Understandably. 76 00:06:59,140 --> 00:07:02,907 Look, um... it's time I got out from under your feet. 77 00:07:02,932 --> 00:07:04,876 I'm going to head off first thing in the morning. 78 00:07:04,901 --> 00:07:06,940 - Because of Giovanni? - No. No, no. 79 00:07:06,980 --> 00:07:09,820 I have to go to Madrid to check out a painting. 80 00:07:09,860 --> 00:07:11,780 But I've just arranged for us to have dinner 81 00:07:11,820 --> 00:07:13,820 with Isabel and Matteo. 82 00:07:13,860 --> 00:07:15,500 Isabel agreed to that? 83 00:07:16,460 --> 00:07:17,860 Alice will be there. 84 00:07:21,340 --> 00:07:26,140 Look, I'm sorry, but this Madrid thing could be quite important. 85 00:07:26,180 --> 00:07:28,220 More important than meeting your granddaughter? 86 00:07:31,420 --> 00:07:33,100 Sorry. Some other time. 87 00:07:45,140 --> 00:07:47,100 [birdsong] 88 00:07:54,540 --> 00:07:55,620 [Sylvia] Henry? 89 00:07:59,940 --> 00:08:01,980 [car approaches] 90 00:08:02,900 --> 00:08:04,900 [tyres squeal] 91 00:08:04,940 --> 00:08:10,260 [car horn blares] 92 00:08:12,340 --> 00:08:16,020 [car horn continues] 93 00:08:18,940 --> 00:08:21,260 [engine revs] 94 00:08:22,540 --> 00:08:24,220 [tyres squeal] 95 00:08:27,100 --> 00:08:28,380 Sylvia? 96 00:08:50,380 --> 00:08:51,500 Sylvia? 97 00:08:54,100 --> 00:08:55,460 Sylvia! 98 00:08:57,780 --> 00:08:59,100 [sniffs] 99 00:09:01,260 --> 00:09:02,300 [gasps] 100 00:09:18,900 --> 00:09:20,580 I thought you were leaving this morning. 101 00:09:22,380 --> 00:09:23,620 Sylvia's disappeared. 102 00:09:24,820 --> 00:09:26,060 What? 103 00:09:26,100 --> 00:09:28,980 I think somebody's taken her. 104 00:09:29,020 --> 00:09:31,100 Taken her? What do you mean, "taken her"? 105 00:09:32,740 --> 00:09:34,820 There was a van. 106 00:09:34,860 --> 00:09:36,940 And her phone was lying in the road. 107 00:09:36,980 --> 00:09:39,460 Right. And have you called the carabinieri? 108 00:09:39,500 --> 00:09:42,580 No, uh... No, not yet. 109 00:09:42,620 --> 00:09:43,820 [Isabel sighs] 110 00:09:47,220 --> 00:09:49,740 Si, Capitano Riva, per favore. 111 00:09:52,540 --> 00:09:55,260 Si. Si. Grazie. 112 00:09:56,100 --> 00:09:57,420 [sighs] 113 00:10:07,660 --> 00:10:13,660 [phone vibrating] 114 00:10:19,140 --> 00:10:20,300 Hello? 115 00:10:22,380 --> 00:10:23,500 Who's this? 116 00:10:23,540 --> 00:10:26,780 [Henry] My name is Henry Fox. I'm Sylvia's father. 117 00:10:26,820 --> 00:10:28,420 And why do you have her phone? 118 00:10:28,460 --> 00:10:30,580 I found it outside her house. 119 00:10:30,620 --> 00:10:33,220 Look, who are you? Are you a friend of Sylvia's? 120 00:10:33,260 --> 00:10:35,620 Maybe. Where is she? 121 00:10:36,820 --> 00:10:39,300 I don't know. She's disappeared. 122 00:10:39,340 --> 00:10:41,940 Dio. I should have called her before. 123 00:10:41,980 --> 00:10:44,580 Why? Wh... Did something happen? 124 00:10:44,620 --> 00:10:45,820 I can't talk right now. 125 00:10:45,860 --> 00:10:47,380 Just bring me her phone, 126 00:10:47,420 --> 00:10:49,340 so at least I can check her messages. 127 00:10:49,380 --> 00:10:51,700 [Henry] What? You know her password? 128 00:10:51,740 --> 00:10:53,740 No, but it's not a problem. 129 00:10:53,780 --> 00:10:55,900 Uh, look I... Uh, I have to go. 130 00:10:55,940 --> 00:10:57,820 If you know something, tell me now. 131 00:10:57,860 --> 00:11:00,620 No. Meet me at Gelateria del Castellani 132 00:11:00,660 --> 00:11:02,420 in Perugia, two o'clock. 133 00:11:02,460 --> 00:11:05,060 Sit outside and read a newspaper. 134 00:11:05,100 --> 00:11:06,620 Don't tell anyone. 135 00:11:06,660 --> 00:11:08,500 - No, no, look, just... - [phone beeps] 136 00:11:12,940 --> 00:11:14,260 [Isabel] Let's go. 137 00:11:21,380 --> 00:11:25,340 So, you heard the sound of the horn, 138 00:11:25,380 --> 00:11:27,260 and then you saw the van drive away? 139 00:11:27,300 --> 00:11:28,900 - Yes. - OK. 140 00:11:28,940 --> 00:11:31,220 But you didn't see her get into the van? 141 00:11:31,260 --> 00:11:32,420 No. 142 00:11:32,460 --> 00:11:34,140 [Giovanni] And what time was this? 143 00:11:34,180 --> 00:11:36,020 [Henry] Around 7:30. 144 00:11:36,060 --> 00:11:39,060 There is a tyre mark, but no sign of a crash. 145 00:11:39,100 --> 00:11:40,780 Well, do you think I'm making this up? 146 00:11:40,820 --> 00:11:42,180 No, no, Signor Fox, 147 00:11:42,220 --> 00:11:45,460 but you don't know Sylvia very well, do you? 148 00:11:45,500 --> 00:11:47,820 Sometimes she goes away without warning. 149 00:11:47,860 --> 00:11:50,420 Nobody just leaves without saying goodbye. 150 00:11:50,460 --> 00:11:53,020 - Some people do. - Her car is still here! 151 00:11:53,060 --> 00:11:55,700 And you found her phone on the road. 152 00:12:06,780 --> 00:12:09,820 - Do you know her passcode? - No. 153 00:12:09,860 --> 00:12:13,020 I'll give it to our tech guys. They might be able to open it. 154 00:12:13,060 --> 00:12:14,700 I doubt it. 155 00:12:34,140 --> 00:12:35,420 I couldn't see the driver, 156 00:12:35,460 --> 00:12:37,780 but the van was a white Fiat Ducato 10. 157 00:12:37,820 --> 00:12:42,900 No signage or livery. Registration DP507GF 158 00:12:42,940 --> 00:12:44,500 You took a picture of the licence plate? 159 00:12:44,540 --> 00:12:45,740 No, but the number's correct. 160 00:12:48,260 --> 00:12:51,220 Has anyone made any threats to Sylvia? 161 00:12:51,260 --> 00:12:54,100 - Not that I know of, no. - Uh, no. No. 162 00:12:55,340 --> 00:12:56,860 What aren't you telling us? 163 00:12:58,380 --> 00:12:59,460 It's not important. 164 00:12:59,500 --> 00:13:02,340 It's a misunderstanding about some money 165 00:13:02,380 --> 00:13:04,500 with a client of mine. 166 00:13:04,540 --> 00:13:06,940 And what does that have to do with Sylvia? 167 00:13:06,980 --> 00:13:08,180 [Henry] Nothing. 168 00:13:10,060 --> 00:13:11,980 It's just that a man rang yesterday, 169 00:13:12,020 --> 00:13:13,460 and was rather unpleasant. 170 00:13:14,300 --> 00:13:16,500 And? 171 00:13:16,540 --> 00:13:19,940 He knew I was staying here. Or in Panicale, anyway. 172 00:13:19,980 --> 00:13:21,226 [Isabel] Oh, my God. 173 00:13:21,272 --> 00:13:24,412 You've been back in our lives for five minutes! 174 00:13:24,460 --> 00:13:26,860 I really don't think this has anything to do with my work. 175 00:13:26,900 --> 00:13:29,540 Who's the person you owe money to, Signor Fox? 176 00:13:29,580 --> 00:13:31,380 You'd be wasting your time, Capitano, 177 00:13:31,420 --> 00:13:32,740 and we need to find Sylvia. 178 00:13:32,780 --> 00:13:36,180 The name, please. 179 00:13:36,220 --> 00:13:39,980 Greta Padovesi. She lives in Rome. The Via Messalina. 180 00:13:40,020 --> 00:13:42,660 The van belongs to a printer in Citta della Pieve. 181 00:13:42,700 --> 00:13:44,405 It was reported stolen one hour ago. 182 00:13:45,845 --> 00:13:47,685 Put out an all regions alert. 183 00:13:47,710 --> 00:13:48,736 Already done. 184 00:13:48,761 --> 00:13:51,540 Wait, wait. There is one other possibility. 185 00:13:51,580 --> 00:13:53,780 Sylvia has made some enemies since she's been here, 186 00:13:53,820 --> 00:13:54,856 hasn't she? 187 00:13:54,881 --> 00:13:56,220 - Really? - Yeah, yeah, yeah. 188 00:13:56,260 --> 00:13:59,300 She's earned a reputation as a bit of a detective. 189 00:13:59,340 --> 00:14:01,380 How so? 190 00:14:01,420 --> 00:14:05,620 Well, she found a woman who'd been missing for 20 years, 191 00:14:05,660 --> 00:14:07,420 and a stolen pig, and... 192 00:14:07,460 --> 00:14:10,580 That's hardly grounds for a vendetta, surely? 193 00:14:10,620 --> 00:14:12,980 Oh, there were other cases more serious. 194 00:14:13,020 --> 00:14:16,100 A very bad guy Sylvia helped to put away. 195 00:14:17,100 --> 00:14:18,740 Richelmo Gregori. 196 00:14:20,660 --> 00:14:22,140 Maybe he is involved. 197 00:14:22,180 --> 00:14:26,180 - You'll keep us updated? - Of course. 198 00:14:26,220 --> 00:14:28,780 You're sure there's nothing else that we should know? 199 00:14:28,820 --> 00:14:29,830 Nothing. 200 00:14:31,820 --> 00:14:32,860 We will find her. 201 00:14:34,700 --> 00:14:37,460 [officers speak Italian] 202 00:15:17,740 --> 00:15:19,340 But you're dead. 203 00:15:32,380 --> 00:15:34,020 [door locks] 204 00:15:48,020 --> 00:15:51,620 Does the Capitano know what Sylvia used to do for a living? 205 00:15:51,660 --> 00:15:56,660 He's not stupid. I expect he's worked it out, like I did. 206 00:15:56,700 --> 00:15:59,900 Are you suggesting someone from Sylvia's past 207 00:15:59,940 --> 00:16:02,340 has tracked her down and abducted her? 208 00:16:02,380 --> 00:16:05,340 That's precisely what I'm suggesting. 209 00:16:05,380 --> 00:16:07,260 I, um... 210 00:16:07,300 --> 00:16:09,420 I was in the same game a long time ago. 211 00:16:09,460 --> 00:16:11,540 What game are you in now? 212 00:16:11,580 --> 00:16:14,380 I can't imagine art historians get threatened that often. 213 00:16:14,420 --> 00:16:17,380 Hm. You'd be surprised. 214 00:16:17,420 --> 00:16:19,340 I'm going home. Are you coming? 215 00:16:19,380 --> 00:16:22,420 Well, uh... Thanks, but I have some calls to make. 216 00:16:35,420 --> 00:16:41,420 [horn blares] 217 00:16:45,740 --> 00:16:50,020 [horn continues] 218 00:16:52,660 --> 00:16:53,700 Hello? 219 00:16:55,540 --> 00:16:56,700 [groans] 220 00:16:58,380 --> 00:17:02,380 [horn continues] 221 00:17:05,140 --> 00:17:06,820 Are you OK? 222 00:17:06,860 --> 00:17:09,740 [she grunts] Oh, God! No! 223 00:17:09,780 --> 00:17:10,820 No! 224 00:17:12,380 --> 00:17:13,390 [Sylvia groans] 225 00:17:14,620 --> 00:17:15,940 [groans] 226 00:17:15,980 --> 00:17:19,380 [Sylvia grunts, chokes] 227 00:17:21,980 --> 00:17:23,140 [gasps] 228 00:17:23,180 --> 00:17:28,060 [groans, whimpers] 229 00:17:33,460 --> 00:17:35,620 [pants] 230 00:17:39,460 --> 00:17:42,580 [pants] 231 00:17:47,620 --> 00:17:49,940 [phone rings] 232 00:17:49,980 --> 00:17:51,460 [man] Hello. How can I help? 233 00:17:51,500 --> 00:17:53,500 [Henry] Put me through to Felicity Morris, please. 234 00:17:53,540 --> 00:17:56,020 Tell her it's Henry Fox, and it's an emergency. 235 00:17:56,060 --> 00:17:57,940 A Code Nine. 236 00:17:57,980 --> 00:18:00,660 I'm not familiar with that term, sir, 237 00:18:00,700 --> 00:18:03,220 and I'm afraid I can't confirm the names of personnel. 238 00:18:03,260 --> 00:18:05,460 Felicity Morris's position as head of the Service 239 00:18:05,500 --> 00:18:07,740 is a matter of public record. 240 00:18:07,780 --> 00:18:09,380 I'm a former colleague of hers. 241 00:18:09,420 --> 00:18:12,340 What's the nature of the emergency, sir? 242 00:18:14,420 --> 00:18:17,780 It's about one of your agents, Sylvia Fox. 243 00:18:17,820 --> 00:18:19,620 She's my daughter and she's gone missing. 244 00:18:19,660 --> 00:18:22,220 I'm in Italy, so is she. 245 00:18:22,260 --> 00:18:24,540 Or at least, she should be. 246 00:18:24,580 --> 00:18:26,300 Can you hold on a moment, please? 247 00:18:26,340 --> 00:18:28,660 [classical music plays] 248 00:18:28,700 --> 00:18:32,220 [sighs] 249 00:18:35,740 --> 00:18:37,020 There's no agent of that name 250 00:18:37,060 --> 00:18:39,340 currently active on His Majesty's Service. 251 00:18:39,380 --> 00:18:41,860 I didn't say she was currently active. 252 00:18:41,900 --> 00:18:44,500 You're saying you and your daughter 253 00:18:44,540 --> 00:18:46,260 were both former agents? 254 00:18:47,460 --> 00:18:49,260 Yes. 255 00:18:49,300 --> 00:18:50,780 Have you reported her disappearance 256 00:18:50,820 --> 00:18:51,900 to the Italian police? 257 00:18:51,940 --> 00:18:54,420 Yes, but they're not equipped to deal with something like this. 258 00:18:54,460 --> 00:18:57,420 You need to get someone out here immediately. 259 00:18:57,460 --> 00:19:00,260 I'm afraid that isn't an option, Mr Fox. 260 00:19:00,300 --> 00:19:02,100 Best to leave this to the local force. 261 00:19:02,140 --> 00:19:03,940 Hopefully, they'll find your daughter soon. 262 00:19:03,980 --> 00:19:05,540 If not, she'll return of her own accord. 263 00:19:05,580 --> 00:19:08,300 For God's sake, she's not a teenage runaway! 264 00:19:08,340 --> 00:19:09,940 - Goodbye, sir. - But wait... 265 00:19:09,980 --> 00:19:11,420 [sighs] 266 00:19:20,140 --> 00:19:21,380 Morning. 267 00:19:21,420 --> 00:19:23,260 Hello, darling. Did you sleep well? 268 00:19:23,300 --> 00:19:25,540 Like a baby. Always do here. 269 00:19:34,540 --> 00:19:36,020 What's the matter? 270 00:19:36,060 --> 00:19:38,700 Sylvia's gone away, and we don't know where. 271 00:19:38,740 --> 00:19:40,940 [scoffs] That's nothing new, is it? 272 00:19:40,980 --> 00:19:44,580 No, it's just your grandfather's worried about her. 273 00:19:44,620 --> 00:19:46,500 Well, he wouldn't be if he knew her. 274 00:19:47,940 --> 00:19:49,900 Sylvia can take care of herself. 275 00:19:52,700 --> 00:19:54,340 Mm! 276 00:19:54,380 --> 00:19:57,090 I told Antonella we'd meet her at the cafe in the piazza at 11, 277 00:19:57,115 --> 00:19:58,140 if that's OK? 278 00:19:58,180 --> 00:19:59,340 Yeah, yeah, that's fine. 279 00:19:59,380 --> 00:20:02,020 Oh, don't say anything about what I just told you, will you. 280 00:20:02,060 --> 00:20:03,340 Yeah, sure. Fine. 281 00:20:05,540 --> 00:20:08,740 Hm. I thought he was leaving this morning? 282 00:20:08,780 --> 00:20:11,340 Um, Henry, or whatever I'm supposed to call him. 283 00:20:11,380 --> 00:20:14,540 Yeah, he was, but he changed his mind. 284 00:20:14,580 --> 00:20:16,220 Oh. OK. 285 00:20:29,740 --> 00:20:30,820 [grunts] 286 00:20:36,260 --> 00:20:37,340 [exhales] 287 00:20:45,260 --> 00:20:48,140 [hollow knocking] 288 00:21:08,340 --> 00:21:10,820 OK, grazie. Ciao. 289 00:21:13,340 --> 00:21:14,420 Capitano? 290 00:21:15,780 --> 00:21:18,820 Richelmo Gregori was transferred from Rebibbia five months ago. 291 00:21:18,860 --> 00:21:21,060 They're looking for him in the system now. 292 00:21:21,860 --> 00:21:24,580 You really think he might be connected to Sylvia's disappearance? 293 00:21:25,180 --> 00:21:27,780 Of all the people Sylvia has run up against here, 294 00:21:27,820 --> 00:21:29,460 he's the one with most connections. 295 00:21:29,900 --> 00:21:31,260 And holds the most grudges. 296 00:21:31,900 --> 00:21:33,860 Come on. We're going to Rome. 297 00:21:34,420 --> 00:21:37,780 I want to know if Greta Padovesi knows anything about Henry Fox. 298 00:21:37,820 --> 00:21:38,830 [grunts] 299 00:21:48,220 --> 00:21:49,260 [exhales] 300 00:21:59,060 --> 00:22:00,580 [exhales] 301 00:22:02,100 --> 00:22:03,140 [gun clicks] 302 00:22:04,340 --> 00:22:07,020 [gun clicks] 303 00:22:12,900 --> 00:22:13,980 [sighs] 304 00:22:15,060 --> 00:22:16,070 [grunts] 305 00:22:16,980 --> 00:22:18,140 Fuck! 306 00:22:20,100 --> 00:22:21,660 [exhales slowly] 307 00:22:41,540 --> 00:22:42,740 [exhales sharply] 308 00:22:46,300 --> 00:22:47,500 [grunts] 309 00:22:54,220 --> 00:22:57,020 [grunts, pants] 310 00:23:18,300 --> 00:23:19,980 Hello! 311 00:23:23,060 --> 00:23:24,540 Hello! 312 00:23:28,060 --> 00:23:29,460 Help! 313 00:23:50,940 --> 00:23:52,820 - Buongiorno. - Buongiorno. 314 00:23:53,980 --> 00:23:55,900 Are you Rafaella? 315 00:23:55,940 --> 00:23:57,220 You have Sylvia's phone? 316 00:24:00,140 --> 00:24:02,620 I had to give it to the carabinieri. 317 00:24:03,900 --> 00:24:05,100 Wait here. 318 00:24:15,620 --> 00:24:18,820 - [sighs] Thank you, but, uh... - Take it. 319 00:24:18,860 --> 00:24:20,740 You're in a gelateria, you eat gelato. 320 00:24:27,740 --> 00:24:29,660 What's going on? 321 00:24:29,700 --> 00:24:33,460 My daughter was abducted this morning, from outside her house. 322 00:24:33,500 --> 00:24:35,260 Are the carabinieri looking for her? 323 00:24:35,300 --> 00:24:38,660 Yes, but I think they're looking in the wrong place. 324 00:24:38,700 --> 00:24:42,020 You said, "You should have called earlier." Why? 325 00:24:43,740 --> 00:24:47,820 Sylvia asked me to trace the registration number of a moped. 326 00:24:47,860 --> 00:24:51,060 She'd seen it around too often, you understand? 327 00:24:51,100 --> 00:24:54,740 It belongs to Hotel Sereno, near Trasimeno. 328 00:24:54,780 --> 00:24:57,980 Lots of the hotels have them to rent out to guests. 329 00:24:58,740 --> 00:25:00,020 Thank you. 330 00:25:00,060 --> 00:25:01,660 What will you do now? 331 00:25:01,700 --> 00:25:04,100 Find out who's been using that moped. 332 00:25:12,860 --> 00:25:16,940 [indistinct conversation in Italian] 333 00:25:33,140 --> 00:25:34,340 Signora Padovesi... 334 00:25:34,580 --> 00:25:37,460 ...do you know a man called Henry Fox? 335 00:25:38,180 --> 00:25:39,260 No. 336 00:25:41,220 --> 00:25:43,140 What about Michael Priest? 337 00:25:44,700 --> 00:25:45,940 I know him, yes. 338 00:25:45,980 --> 00:25:48,820 Only professionally, you understand. 339 00:25:52,540 --> 00:25:54,820 He recently sold a painting for me. 340 00:25:55,500 --> 00:25:57,420 And were you satisfied with his services? 341 00:25:58,220 --> 00:25:59,420 Why do you ask? 342 00:25:59,626 --> 00:26:01,809 He said that someone threatened him on your behalf... 343 00:26:01,834 --> 00:26:03,594 ...if he did not pay what he owed. 344 00:26:03,780 --> 00:26:05,500 Not threatened... 345 00:26:05,980 --> 00:26:09,220 ...just reminded that the debt must be settled. 346 00:26:09,260 --> 00:26:10,660 Why didn't you hire a lawyer? 347 00:26:11,420 --> 00:26:14,220 I like to take care of my own business. 348 00:26:16,580 --> 00:26:18,420 Has Priest complained to you? 349 00:26:19,340 --> 00:26:22,820 No, but a member of his family has disappeared unexpectedly. 350 00:26:23,140 --> 00:26:25,780 That has nothing to do with me! 351 00:26:26,700 --> 00:26:29,500 Who made the call to Michael Priest? 352 00:26:30,580 --> 00:26:31,820 Aldo. 353 00:26:32,100 --> 00:26:33,110 My doorman. 354 00:26:35,060 --> 00:26:38,540 Some things are better left to men, you know? 355 00:26:43,740 --> 00:26:44,750 [grunts] 356 00:26:46,660 --> 00:26:49,660 [grunts, pants] 357 00:26:50,780 --> 00:26:52,020 [grunts] 358 00:26:56,300 --> 00:26:57,380 [grunts] 359 00:27:03,900 --> 00:27:05,100 [grunts] 360 00:27:05,140 --> 00:27:07,620 [sighs with relief, pants] 361 00:27:07,660 --> 00:27:08,670 [grunts] 362 00:27:23,460 --> 00:27:24,540 [grunts] 363 00:27:33,100 --> 00:27:35,380 Residents ask me to do favours. 364 00:27:36,980 --> 00:27:38,260 Strange things, sometimes. 365 00:27:39,740 --> 00:27:41,700 I try to be helpful. 366 00:27:41,740 --> 00:27:43,420 It's all part of the service. 367 00:27:43,740 --> 00:27:46,380 Did the Signora write down what you had to say? 368 00:28:02,900 --> 00:28:05,540 "Panicale is a beautiful place, 369 00:28:05,580 --> 00:28:08,620 and your daughter's house is very nice." 370 00:28:08,660 --> 00:28:12,900 How did the Signora know where Michael Priest was staying? 371 00:28:13,980 --> 00:28:15,820 The Signora has a big family. 372 00:28:16,260 --> 00:28:18,180 Where were you at seven thirty this morning? 373 00:28:18,220 --> 00:28:21,420 Coming into work. I start at eight. 374 00:28:23,740 --> 00:28:25,180 What do you think? 375 00:28:26,540 --> 00:28:28,900 We know he wasn't in Panicale this morning. 376 00:28:29,820 --> 00:28:31,580 But do we know where his brother was? 377 00:28:32,220 --> 00:28:33,780 Or hers? 378 00:28:34,780 --> 00:28:36,460 It sounds like she's involved. 379 00:28:36,740 --> 00:28:37,750 I agree. 380 00:28:39,220 --> 00:28:42,780 Look into his relations, his past and any calls... 381 00:28:44,020 --> 00:28:45,060 ...and hers. 382 00:28:45,660 --> 00:28:46,670 Yes, Captain. 383 00:28:47,060 --> 00:28:49,860 But it will take time to get authorisation for the taps. 384 00:28:50,100 --> 00:28:51,660 Then do it without. 385 00:28:54,340 --> 00:28:57,420 [panting] 386 00:29:03,020 --> 00:29:04,300 [gasps] 387 00:29:12,420 --> 00:29:14,020 [distant clanking] 388 00:29:14,060 --> 00:29:16,620 Oh, God. Oh, shit! 389 00:29:16,660 --> 00:29:17,670 [clanking] 390 00:29:54,020 --> 00:29:55,420 Who are you? 391 00:30:02,220 --> 00:30:04,820 Bit late for that game now, Sylvia. 392 00:30:11,980 --> 00:30:13,500 How did you find me? 393 00:30:14,740 --> 00:30:17,300 I still have some contacts. 394 00:30:17,340 --> 00:30:19,180 I must be getting careless. 395 00:30:19,220 --> 00:30:22,020 But the accident was a nice touch. 396 00:30:22,060 --> 00:30:24,500 Trying to do the right thing. 397 00:30:24,540 --> 00:30:27,340 That's always been your weakness. 398 00:30:27,380 --> 00:30:29,180 I thought you died in Matara. 399 00:30:29,980 --> 00:30:32,420 You thought right. 400 00:30:32,460 --> 00:30:35,020 Graham Conway was killed in a prison fight. 401 00:30:36,500 --> 00:30:38,580 I'm someone else now. 402 00:30:38,620 --> 00:30:42,380 Clever. That must have cost you. 403 00:30:42,420 --> 00:30:46,300 It the only way out of that stinking jail. 404 00:30:46,340 --> 00:30:49,620 - The jail you put me in. - I just did my job. 405 00:30:49,660 --> 00:30:51,740 You were stealing from the Mataran people. 406 00:30:51,780 --> 00:30:55,300 [scoffs] From their rulers perhaps. 407 00:30:55,340 --> 00:30:56,860 The people wouldn't have seen a penny. 408 00:30:56,900 --> 00:30:59,020 You know that's not true. 409 00:30:59,060 --> 00:31:00,180 The profits from the mines 410 00:31:00,220 --> 00:31:03,660 funded health and education programmes. 411 00:31:03,700 --> 00:31:05,100 Very commendable. 412 00:31:05,140 --> 00:31:07,460 Did you give your pal the same lecture? 413 00:31:07,500 --> 00:31:08,580 What pal? 414 00:31:09,580 --> 00:31:10,860 Richard Vaughan. 415 00:31:13,700 --> 00:31:15,780 - The journalist? - So he claimed. 416 00:31:15,820 --> 00:31:18,500 - What do you mean? - Vaughan worked for me. 417 00:31:18,540 --> 00:31:21,180 And I think he was one of you lot. 418 00:31:25,620 --> 00:31:27,820 Was the scheme Vaughan's idea? 419 00:31:27,860 --> 00:31:32,340 It was mine. From start to finish. 420 00:31:32,380 --> 00:31:34,740 I shipped the goods out to Vaughan in Kondulu, 421 00:31:34,780 --> 00:31:37,020 and he sold them on. 422 00:31:37,060 --> 00:31:39,420 The bastard disappeared while I was inside, 423 00:31:39,460 --> 00:31:41,820 taking ten million dollars of my money with him. 424 00:31:41,860 --> 00:31:44,260 You were surprised he didn't wait around to hand it over? 425 00:31:44,300 --> 00:31:47,340 No. But he didn't just leave Kondulu. 426 00:31:47,380 --> 00:31:51,060 He disappeared. Vanished. 427 00:31:51,100 --> 00:31:53,580 As only a spook can. 428 00:31:53,620 --> 00:31:57,660 And that's when it all started to make sense. 429 00:31:57,700 --> 00:32:00,420 He didn't work for the Service, if that's what you mean. 430 00:32:00,460 --> 00:32:02,140 Don't bullshit me! 431 00:32:04,220 --> 00:32:07,220 How else would you have known about the operation? 432 00:32:07,260 --> 00:32:11,900 Vaughan told you, and the pair of you sold me out. 433 00:32:11,940 --> 00:32:13,380 Where's my money, Sylvia? 434 00:32:13,420 --> 00:32:15,420 I don't know! 435 00:32:15,460 --> 00:32:17,060 He didn't tell me about the smuggling, 436 00:32:17,100 --> 00:32:18,820 let alone offer me a cut. 437 00:32:22,540 --> 00:32:25,940 I just need to know Richard Vaughan's real name, 438 00:32:25,980 --> 00:32:27,020 and where he is now. 439 00:32:27,060 --> 00:32:28,940 I have no idea! 440 00:32:31,220 --> 00:32:33,140 I barely knew the man. 441 00:32:33,180 --> 00:32:36,900 I haven't spoken to him or thought about him in years. 442 00:32:39,300 --> 00:32:41,860 I understand you have to say that. 443 00:32:41,900 --> 00:32:44,980 Maybe take some time to think things over. 444 00:32:45,020 --> 00:32:48,780 A night or two down here, 445 00:32:48,820 --> 00:32:51,380 all alone in the dark, 446 00:32:51,420 --> 00:32:53,580 who knows what you might remember? 447 00:33:05,860 --> 00:33:09,220 [lock clicks] 448 00:33:20,460 --> 00:33:22,340 [sighs] 449 00:33:24,980 --> 00:33:28,620 [door opens, closes] 450 00:33:51,740 --> 00:33:52,900 [exhales sharply] 451 00:34:09,980 --> 00:34:11,180 [sighs] 452 00:34:55,980 --> 00:34:57,940 [moped approaches] 453 00:35:14,900 --> 00:35:17,940 [camera shutter clicks] 454 00:35:21,060 --> 00:35:22,100 [camera shutter clicks] 455 00:35:29,340 --> 00:35:30,740 Bingo. 456 00:35:43,820 --> 00:35:45,540 [Giovanni] OK, grazie. 457 00:35:46,740 --> 00:35:48,020 I don't believe it. 458 00:35:48,340 --> 00:35:49,460 Problem? 459 00:35:50,060 --> 00:35:52,060 Gregori's in prison in Palermo. 460 00:35:53,860 --> 00:35:56,380 I'll ask the local guys to talk to him. 461 00:35:56,780 --> 00:35:58,020 You want me to go? 462 00:35:59,540 --> 00:36:01,540 No, I need you here. 463 00:36:05,460 --> 00:36:08,780 Turns out Greta Padovesi's husband was Dino Lombardi... 464 00:36:09,140 --> 00:36:10,660 ...the crime boss. 465 00:36:12,180 --> 00:36:13,700 That's interesting. 466 00:36:15,460 --> 00:36:16,540 And the doorman? 467 00:36:16,580 --> 00:36:18,380 One of Lombardi's foot soldiers. 468 00:36:18,660 --> 00:36:21,100 He served time for assault and intimidation. 469 00:36:21,380 --> 00:36:22,660 The phone taps? 470 00:36:22,700 --> 00:36:23,710 Done. 471 00:36:23,860 --> 00:36:25,820 And we're checking CCTV footage 472 00:36:25,860 --> 00:36:29,580 around the area where the van was stolen. 473 00:36:32,980 --> 00:36:34,780 We'll find her, Capitano. 474 00:36:37,940 --> 00:36:39,220 Grazie. 475 00:37:04,420 --> 00:37:05,620 Um... 476 00:37:06,740 --> 00:37:09,620 - You must be Alice? - Yeah. 477 00:37:11,100 --> 00:37:13,140 I'm Henry. 478 00:37:13,180 --> 00:37:15,820 - Your grandfather. - [Alice, sighing] Yeah. 479 00:37:15,860 --> 00:37:18,500 - No, I've heard a lot about you. - Oh, dear. Um... 480 00:37:18,540 --> 00:37:21,060 Well, I'm afraid it's probably all true. 481 00:37:21,100 --> 00:37:22,380 [laughs] 482 00:37:24,700 --> 00:37:28,900 Uh... what, so you're... What, you're here on holiday? 483 00:37:28,940 --> 00:37:33,500 Yeah, yeah. No, um, just for a few days. So... 484 00:37:33,540 --> 00:37:35,580 - How about you? - Yeah, uh... 485 00:37:35,620 --> 00:37:37,460 Bit of a long story. Uh... 486 00:37:38,380 --> 00:37:41,340 Yeah. Um... 487 00:37:41,380 --> 00:37:45,220 - Is your mother about? - Yes, she's on the terrace. 488 00:37:46,580 --> 00:37:48,478 - Yeah. - Yeah. 489 00:37:48,634 --> 00:37:50,516 So, it's just through there and up the stairs. 490 00:37:50,540 --> 00:37:53,460 - Yeah. Right. Stairs. - For the terrace. Yeah. 491 00:38:01,820 --> 00:38:04,420 Alice said I'd find you up here. 492 00:38:05,700 --> 00:38:08,780 - You've met? - Well, briefly. 493 00:38:10,260 --> 00:38:12,780 [chuckles] She's lovely. 494 00:38:14,620 --> 00:38:15,820 Lovely. 495 00:38:24,100 --> 00:38:25,900 Any news? 496 00:38:25,940 --> 00:38:29,140 Well, there's been no word from the carabinieri. 497 00:38:30,740 --> 00:38:32,780 I might have a lead. 498 00:38:36,860 --> 00:38:38,580 [Isabel] You have to pass this on to Riva. 499 00:38:38,620 --> 00:38:39,940 [Henry] No, absolutely not. 500 00:38:39,980 --> 00:38:42,740 No, if this is someone from Sylvia's past, 501 00:38:42,780 --> 00:38:45,700 he's likely to be highly trained and completely ruthless. 502 00:38:45,740 --> 00:38:49,460 If he suspects the carabinieri are onto him, he'll kill her. 503 00:38:49,500 --> 00:38:51,780 Or worse. 504 00:38:51,820 --> 00:38:55,140 - Worse? - Well... disappeared. 505 00:38:55,180 --> 00:38:57,380 Leaving her somewhere she won't be found. 506 00:38:59,820 --> 00:39:03,220 What's going on? What's happened to Sylvia? 507 00:39:29,860 --> 00:39:33,860 Alice, do you know that Sylvia used to be a spy? 508 00:39:35,620 --> 00:39:38,060 I mean, I... I don't know. 509 00:39:38,100 --> 00:39:41,198 But, well, she has a gun and mad self-defence skills, 510 00:39:41,223 --> 00:39:43,196 so I thought it had to be something like that. 511 00:39:43,220 --> 00:39:44,700 She used to work for MI6. 512 00:39:46,300 --> 00:39:49,660 And we think someone she encountered back then 513 00:39:49,700 --> 00:39:52,180 may be behind her disappearance. 514 00:39:52,220 --> 00:39:53,940 [Isabel] No, you think that. 515 00:39:53,980 --> 00:39:55,700 I'm sorry, but it's also possible 516 00:39:55,740 --> 00:39:57,860 that she's been abducted by someone 517 00:39:57,900 --> 00:39:59,940 whom your grandfather owes money to. 518 00:39:59,980 --> 00:40:02,980 Yes, and I told you, that's very unlikely. 519 00:40:03,020 --> 00:40:05,620 Now, if I'm right and Sylvia's disappearance 520 00:40:05,660 --> 00:40:09,140 has any connection to her old life, 521 00:40:09,180 --> 00:40:12,980 then this is something we have to handle ourselves. 522 00:40:14,500 --> 00:40:16,700 - What, us? - [Henry] Hm-hmm. 523 00:40:16,740 --> 00:40:18,260 How? 524 00:40:18,300 --> 00:40:21,940 Well, Sylvia's not the only trained operative in the family. 525 00:40:24,020 --> 00:40:26,020 Mum? 526 00:40:26,060 --> 00:40:28,860 Don't be silly, darling. [scoffs] It's... 527 00:40:30,700 --> 00:40:33,020 [Alice gasps] OK. 528 00:40:34,060 --> 00:40:36,180 So... so what happens now? 529 00:40:37,700 --> 00:40:40,380 We need to find out who the chap on the moped is, 530 00:40:40,420 --> 00:40:42,780 and whether he's our man. 531 00:40:42,820 --> 00:40:44,980 Sorry, what moped? 532 00:40:47,660 --> 00:40:49,380 [Sylvia grunts] 533 00:41:21,060 --> 00:41:22,260 [sighs] Damn. 534 00:41:29,820 --> 00:41:30,900 [grunts] 535 00:41:46,500 --> 00:41:47,510 [grunts] 536 00:41:50,780 --> 00:41:51,980 [sighs] 537 00:42:41,020 --> 00:42:42,500 [click] 538 00:42:46,820 --> 00:42:48,260 [sighs] 539 00:43:02,700 --> 00:43:05,020 [grunts] 540 00:43:05,060 --> 00:43:07,420 [yells] Help! 541 00:43:08,820 --> 00:43:11,380 [yells, sobs] 542 00:43:11,420 --> 00:43:14,820 [panting] 543 00:43:21,300 --> 00:43:24,980 [water dripping] 544 00:43:29,300 --> 00:43:32,300 - [Alice] I think it'll work. - Yeah. Except for one thing. 545 00:43:32,340 --> 00:43:33,700 I should be the one to go, not you. 546 00:43:33,740 --> 00:43:38,220 Uh... [mutters] Why do you think that? 547 00:43:38,260 --> 00:43:40,340 Someone will have seen you there today. 548 00:43:40,380 --> 00:43:43,300 You go back tomorrow asking questions, 549 00:43:43,340 --> 00:43:44,460 they'll start to wonder. 550 00:43:44,500 --> 00:43:49,420 No one noticed me, I guarantee. 551 00:43:49,460 --> 00:43:53,300 I'm sure you were a good spy, but I doubt you were invisible, 552 00:43:53,340 --> 00:43:56,580 Henry, even in your prime. 553 00:43:56,620 --> 00:43:59,420 Darling, would you just go and put those with the others? 554 00:43:59,460 --> 00:44:00,500 OK, yeah. 555 00:44:01,460 --> 00:44:04,180 Um... Are you staying? 556 00:44:04,220 --> 00:44:07,140 - That's very kind... - [Isabel] You can if you like. 557 00:44:08,700 --> 00:44:11,660 Then I will. Thank you. 558 00:44:16,180 --> 00:44:18,260 I'm not letting you put yourself in danger. 559 00:44:18,300 --> 00:44:19,460 [scoffs] 560 00:44:20,820 --> 00:44:22,540 It's a bit late to start acting 561 00:44:22,580 --> 00:44:25,820 like the protective father now, isn't it? Look... 562 00:44:27,940 --> 00:44:30,860 Are you sure this is the right thing to do? 563 00:44:30,900 --> 00:44:33,620 You're not just harking back to your glory days? 564 00:44:37,500 --> 00:44:40,820 I'm not sure I'll succeed, Isabel, but... 565 00:44:40,860 --> 00:44:42,580 I have to try. 566 00:44:42,620 --> 00:44:44,540 [stutters] You don't have to get involved. 567 00:44:44,580 --> 00:44:46,100 Yes, I do. 568 00:44:46,140 --> 00:44:49,180 If it's our only way of finding Sylvia. 569 00:44:49,220 --> 00:44:51,860 She'd do the same for me. 570 00:44:51,900 --> 00:44:53,300 In that case, uh... 571 00:44:54,860 --> 00:44:57,460 I need to teach you a few things. 572 00:45:08,380 --> 00:45:09,420 [grunts] 573 00:45:45,660 --> 00:45:47,140 [rattling] 574 00:45:47,180 --> 00:45:48,340 [grunts] 575 00:45:54,340 --> 00:45:55,700 [clatters] 576 00:46:04,820 --> 00:46:05,830 [grunts] 577 00:46:09,820 --> 00:46:10,940 - [crack] - [grunts] 578 00:47:16,700 --> 00:47:18,420 [receptionist speaks Italian] 579 00:47:20,740 --> 00:47:22,580 - Buongiorno, signora. - Buongiorno. 580 00:47:22,620 --> 00:47:25,140 I have a reservation in the name of Ford. 581 00:47:25,180 --> 00:47:26,900 F-O-R-D. 582 00:47:27,580 --> 00:47:28,590 Ford. 583 00:47:32,460 --> 00:47:34,900 Welcome to the Hotel Sereno, Signora Ford. 584 00:47:34,940 --> 00:47:37,860 Room 207, on the second floor. 585 00:47:37,900 --> 00:47:40,540 Is this your first visit to Umbria? 586 00:47:40,580 --> 00:47:44,460 No. In fact, I'm hoping to revisit some old haunts. 587 00:47:44,500 --> 00:47:49,020 It says on your website that you have mopeds that guests can use. 588 00:47:49,060 --> 00:47:51,900 We have only one. Let me check if it's available. 589 00:47:56,620 --> 00:47:58,980 I'm sorry. It's booked until the end of tomorrow. 590 00:47:59,020 --> 00:48:00,820 Would you like me to reserve it for you? 591 00:48:00,860 --> 00:48:03,020 Mm. Mm-mm. Oh, no. 592 00:48:03,060 --> 00:48:04,660 - I'll get back to you on that. - OK. 593 00:48:07,380 --> 00:48:08,820 Uh, there is one other thing. 594 00:48:08,860 --> 00:48:12,580 Do you happen to have a copy of La Repubblica? 595 00:48:12,620 --> 00:48:15,020 I think so. Let me check. 596 00:48:22,180 --> 00:48:24,180 - Here it is. - Grazie. 597 00:48:24,220 --> 00:48:25,780 You're welcome. 598 00:48:27,260 --> 00:48:29,420 - Have a nice day. - Thank you. 599 00:48:35,540 --> 00:48:38,340 I didn't think I'd hear from you again. 600 00:48:39,300 --> 00:48:40,700 Signora Padovesi. 601 00:48:41,820 --> 00:48:43,340 I owe you an apology. 602 00:48:43,380 --> 00:48:46,620 You owe me a great deal more than that. 603 00:48:46,660 --> 00:48:48,980 I did warn you the process might be complex. 604 00:48:49,020 --> 00:48:51,300 You will get your money, I assure you. 605 00:48:51,340 --> 00:48:52,620 But I need more time. 606 00:48:52,660 --> 00:48:55,140 You sent the carabinieri to my home. 607 00:48:55,180 --> 00:48:57,060 That was risky, wasn't it? 608 00:48:57,100 --> 00:49:00,300 [Henry] I had no choice. My daughter's missing. 609 00:49:00,340 --> 00:49:02,300 [Greta] I don't care about your daughter. 610 00:49:02,340 --> 00:49:04,660 Get me my money, or I will make sure 611 00:49:04,700 --> 00:49:08,420 that no one in Rome does business with you again. 612 00:49:08,460 --> 00:49:10,980 I trust that man less every day. 613 00:49:11,460 --> 00:49:13,460 I'm going to get him back in here for questioning. 614 00:49:16,580 --> 00:49:17,590 Si? 615 00:49:19,740 --> 00:49:20,820 OK. 616 00:49:21,860 --> 00:49:22,870 Where? 617 00:49:24,980 --> 00:49:27,140 Send me the GPS co-ordinates. 618 00:49:27,700 --> 00:49:28,780 They've found the van. 619 00:49:30,060 --> 00:49:31,220 Finally. 620 00:49:31,780 --> 00:49:33,420 At least what's left of it. 621 00:49:37,100 --> 00:49:40,380 The moped is rented to a man called Nick Wallis. 622 00:49:40,420 --> 00:49:41,900 He's got it until tomorrow night. 623 00:49:41,940 --> 00:49:44,340 Well done. Have you got into his room yet? 624 00:49:44,380 --> 00:49:46,340 Give me a chance! 625 00:49:46,380 --> 00:49:49,420 Let's speak later. I'm on my way to Rome. 626 00:49:49,460 --> 00:49:50,500 Why are you going there? 627 00:49:50,540 --> 00:49:51,980 To make use of the information 628 00:49:52,020 --> 00:49:54,380 you've so cleverly acquired for me, darling. 629 00:49:54,420 --> 00:49:55,430 [chuckles] 630 00:50:08,020 --> 00:50:10,060 They don't expect to get much. 631 00:50:10,100 --> 00:50:12,100 But there are no human remains in there. 632 00:50:12,580 --> 00:50:13,820 Thank God. 633 00:50:18,540 --> 00:50:19,620 Uh... 634 00:50:21,540 --> 00:50:23,140 Search the area. 635 00:50:23,180 --> 00:50:25,980 Have every empty and derelict building checked. 636 00:50:26,020 --> 00:50:28,820 Then contact air support. 637 00:50:29,700 --> 00:50:31,319 I want a helicopter up there searching. 638 00:50:31,344 --> 00:50:32,544 Si, Capitano. 639 00:51:04,700 --> 00:51:07,020 [indistinct chatter] 640 00:51:13,780 --> 00:51:14,790 Grazie. 641 00:51:20,140 --> 00:51:22,100 [elevator bell chimes] 642 00:51:25,220 --> 00:51:26,460 All OK? You ready? 643 00:51:32,940 --> 00:51:34,700 [elevator bell chimes] 644 00:51:49,060 --> 00:51:50,380 Hm. 645 00:51:51,300 --> 00:51:54,700 Right. Where to, um...? 646 00:51:57,460 --> 00:51:58,660 Hm. 647 00:52:04,220 --> 00:52:05,230 Yeah. 648 00:52:08,140 --> 00:52:09,340 Hm. 649 00:52:09,380 --> 00:52:11,700 [chair scrapes] 650 00:52:15,660 --> 00:52:18,380 [man and woman speak indistinctly outside] 651 00:52:18,420 --> 00:52:19,500 [grunts] 652 00:52:23,700 --> 00:52:25,820 [door clicks] 653 00:52:25,860 --> 00:52:28,740 [woman] I'm sorry, darling. I'm really sorry. 654 00:52:28,780 --> 00:52:31,140 [Conway] You won't need it during the lesson. 655 00:52:33,100 --> 00:52:34,580 I can't see it. 656 00:52:34,620 --> 00:52:37,980 Call my mobile, please. 657 00:52:38,020 --> 00:52:40,420 I'm sorry, I'm not usually this forgetful. 658 00:52:40,460 --> 00:52:42,340 I'm just too relaxed. 659 00:52:42,380 --> 00:52:43,580 It's ringing. 660 00:52:43,620 --> 00:52:45,100 - [phone vibrates] - Oh. 661 00:52:45,940 --> 00:52:47,060 Voilà. 662 00:52:49,460 --> 00:52:52,220 - [woman laughs] - [Conway] Mm! 663 00:52:52,260 --> 00:52:55,020 We don't have to play tennis, you know. 664 00:52:56,540 --> 00:52:58,140 [she laughs] 665 00:52:58,180 --> 00:53:01,180 [Conway] Why don't we ditch the lesson and go back to bed? 666 00:53:02,220 --> 00:53:03,540 - [laughs] - Hm? 667 00:53:05,220 --> 00:53:06,260 [woman moans] 668 00:53:07,820 --> 00:53:11,100 Very tempting. But the poor guy is waiting for us. 669 00:53:11,140 --> 00:53:13,820 - We should go back. - [Conway groans] 670 00:53:13,860 --> 00:53:16,340 [woman] Come on. 671 00:53:16,380 --> 00:53:19,220 - [Conway groans] - [woman laughs] Come on! 672 00:53:19,260 --> 00:53:21,020 [Conway] You're too good for me. 673 00:53:22,460 --> 00:53:23,820 [clattering, door opens] 674 00:53:27,020 --> 00:53:28,260 [door closes] 675 00:54:04,140 --> 00:54:07,060 [indistinct conversation] 676 00:54:08,220 --> 00:54:09,420 Grazie. 677 00:54:21,460 --> 00:54:23,522 - Henry! - [Henry] Hello, Miriam. 678 00:54:23,547 --> 00:54:24,580 [sighs happily] 679 00:54:24,620 --> 00:54:27,540 So glad to find you still in action. 680 00:54:27,580 --> 00:54:30,500 Well, half the top brass have forgotten I'm here. 681 00:54:30,540 --> 00:54:32,940 And the other half are too scared to tell me to retire. 682 00:54:32,980 --> 00:54:34,340 [both chuckle] 683 00:54:35,540 --> 00:54:38,420 What can I do for you? 684 00:54:40,380 --> 00:54:41,620 I need a favour. 685 00:54:41,660 --> 00:54:44,580 You know I have a daughter, Sylvia? 686 00:54:44,620 --> 00:54:47,740 In Beirut, last I heard. 687 00:54:47,780 --> 00:54:50,100 And then something about a career break? 688 00:54:50,140 --> 00:54:52,340 That's right. She's living in Italy at the moment. 689 00:54:52,380 --> 00:54:53,900 Ah. 690 00:54:53,940 --> 00:54:55,780 She disappeared yesterday. 691 00:54:55,820 --> 00:54:57,740 Snatched from outside her house in Umbria 692 00:54:57,780 --> 00:55:00,220 and driven away in a stolen van. 693 00:55:00,260 --> 00:55:02,540 And you think it's related to her work for the Service? 694 00:55:02,580 --> 00:55:03,780 Absolutely. 695 00:55:03,820 --> 00:55:05,500 Have you been in touch with Vauxhall Cross? 696 00:55:05,540 --> 00:55:08,300 - [chuckles] I've tried. - Let me guess. 697 00:55:08,340 --> 00:55:12,940 Some callow teenager on work experience hung up on you? 698 00:55:12,980 --> 00:55:14,460 No, he was perfectly polite, 699 00:55:14,500 --> 00:55:17,500 but he obviously thought I was some kind of fantasist. 700 00:55:17,540 --> 00:55:19,660 We're a pair of fossils, you and I. 701 00:55:20,940 --> 00:55:22,540 Have you alerted the carabinieri? 702 00:55:22,580 --> 00:55:24,340 They're investigating. 703 00:55:24,380 --> 00:55:28,260 But, um... I have a lead. 704 00:55:28,300 --> 00:55:30,740 And I don't think it would be wise to share it with them. 705 00:55:30,780 --> 00:55:32,180 But you'd like to share it with me? 706 00:55:32,220 --> 00:55:33,260 Oh, yes, please. 707 00:55:37,020 --> 00:55:38,180 [Miriam] Who is he? 708 00:55:38,220 --> 00:55:42,020 I was rather hoping you might be able to tell me. 709 00:55:42,060 --> 00:55:45,620 He's staying at the Hotel Sereno near Castiliogne del Iago, 710 00:55:45,660 --> 00:55:47,460 under the name "Nick Wallis." 711 00:55:47,500 --> 00:55:49,500 I'll get the picture run through our system 712 00:55:49,540 --> 00:55:51,220 and see what that yields. 713 00:55:54,980 --> 00:55:56,380 [sighs] 714 00:55:56,420 --> 00:55:58,900 [scraping] 715 00:56:02,180 --> 00:56:03,300 [sighs] 716 00:56:08,220 --> 00:56:09,230 [groans] 717 00:56:11,820 --> 00:56:12,980 [distant thud] 718 00:56:26,220 --> 00:56:27,340 [door closes] 719 00:56:32,100 --> 00:56:33,460 [exhales slowly] 720 00:56:44,700 --> 00:56:46,700 [lock clicks] 721 00:57:17,820 --> 00:57:19,060 [Conway] Want some? 722 00:57:19,820 --> 00:57:20,900 No, thank you. 723 00:57:41,500 --> 00:57:43,540 There's food, too. 724 00:57:43,580 --> 00:57:44,900 I'm not hungry. 725 00:57:46,580 --> 00:57:47,860 Liar. 726 00:57:49,180 --> 00:57:51,500 [rustling] 727 00:57:58,460 --> 00:58:01,860 I'm not going to poison you, Sylvia. 728 00:58:01,900 --> 00:58:04,780 The carabinieri will be searching for me. 729 00:58:04,820 --> 00:58:07,540 If anything happens to me, they'll track you down. 730 00:58:10,180 --> 00:58:12,420 I doubt it. 731 00:58:12,460 --> 00:58:15,460 I'm pretty good and I've been planning this for a while. 732 00:58:35,620 --> 00:58:36,740 [Conway scoffs] 733 00:58:56,260 --> 00:58:59,020 - Oh! Oh! [grunts] - [she exclaims] 734 00:58:59,060 --> 00:59:00,620 - [grunts] - Are you OK? 735 00:59:00,660 --> 00:59:06,420 Yes. It's my own fault. I couldn't resist these shoes. 736 00:59:06,460 --> 00:59:08,540 - They are very chic. - Yes, but not very practical. 737 00:59:08,580 --> 00:59:09,900 Oh! Do you mind if I just...? 738 00:59:09,940 --> 00:59:12,820 - No, of course. - ...catch my breath. 739 00:59:12,860 --> 00:59:15,860 [sighs, chuckles] 740 00:59:15,900 --> 00:59:18,700 - My name is Sabine. - Arabella. 741 00:59:18,740 --> 00:59:22,380 - Nice to meet you. - And you. [chuckles] 742 00:59:28,180 --> 00:59:29,540 [sighs] 743 00:59:31,340 --> 00:59:32,660 So... 744 00:59:34,180 --> 00:59:37,420 Have you had a chance to think about things? 745 00:59:37,460 --> 00:59:39,660 What's there to think about? 746 00:59:39,700 --> 00:59:40,940 Come on, Sylvia. 747 00:59:40,980 --> 00:59:43,780 You want to get out of here alive, don't you? 748 00:59:45,500 --> 00:59:49,420 If I tell you, how can I trust you to let me go? 749 00:59:50,460 --> 00:59:52,500 Well, you can't. 750 00:59:52,540 --> 00:59:54,940 But it's your only chance, so you might as well take it. 751 00:59:58,300 --> 01:00:00,100 Did you know Richard Vaughan was American? 752 01:00:01,820 --> 01:00:03,980 He didn't sound like a Yank to me. 753 01:00:04,020 --> 01:00:06,500 His father worked for some big oil company 754 01:00:06,540 --> 01:00:08,509 and he grew up in London. 755 01:00:08,740 --> 01:00:09,782 And? 756 01:00:09,853 --> 01:00:12,420 Vaughan didn't tell me about the smuggling, 757 01:00:12,460 --> 01:00:14,580 and he definitely wasn't MI6. 758 01:00:14,620 --> 01:00:18,140 But he could have been CIA. 759 01:00:18,180 --> 01:00:21,380 Even if he wasn't, the Agency might have had its own reasons 760 01:00:21,420 --> 01:00:23,060 to help him disappear. 761 01:00:24,620 --> 01:00:26,540 Yeah, well this is all very interesting. 762 01:00:27,980 --> 01:00:30,020 But I need his real name. 763 01:00:30,060 --> 01:00:31,620 I can't tell you what I don't know. 764 01:00:31,660 --> 01:00:33,300 - Enough! - [gasps] 765 01:00:34,740 --> 01:00:36,220 Enough. 766 01:00:39,620 --> 01:00:43,940 You know the guy's life story, but not his name? 767 01:00:53,140 --> 01:00:54,460 His name... 768 01:00:55,660 --> 01:00:57,460 was Ryan Erikson. 769 01:00:58,900 --> 01:01:01,340 His family came from Minnesota. 770 01:01:02,540 --> 01:01:04,260 That's all I know. 771 01:01:08,020 --> 01:01:10,380 You better be telling the truth. 772 01:01:31,260 --> 01:01:35,820 [door locks] 773 01:01:44,620 --> 01:01:46,060 [outer door opens] 774 01:01:47,740 --> 01:01:50,100 - [outer door closes] - [gasps] 775 01:01:50,140 --> 01:01:52,900 [grunts] 776 01:01:54,460 --> 01:01:55,780 [sighs] 777 01:01:55,820 --> 01:01:58,460 [pants] 778 01:02:12,540 --> 01:02:15,420 [scratching] 779 01:02:16,820 --> 01:02:18,260 [grunts] 780 01:02:20,460 --> 01:02:21,540 [grunts] 781 01:02:27,940 --> 01:02:29,340 [strains] 782 01:02:29,380 --> 01:02:31,260 [exhales] 783 01:02:34,260 --> 01:02:35,540 Come on. 784 01:02:39,780 --> 01:02:42,620 [grunts] Yes. 785 01:02:45,100 --> 01:02:46,220 [grunts] 786 01:02:49,980 --> 01:02:51,300 [grunts] 787 01:02:53,740 --> 01:02:55,220 Oh, yes. 788 01:02:57,820 --> 01:03:01,340 [Henry] Mm. A proper cup of tea. 789 01:03:01,380 --> 01:03:02,700 Fortnum's loose leaf. 790 01:03:02,740 --> 01:03:05,020 It's the only thing I miss about Britain. 791 01:03:05,060 --> 01:03:07,580 I get it sent out in the diplomatic bag. 792 01:03:07,620 --> 01:03:10,820 - [computer chimes] - Oh, here we are. 793 01:03:10,860 --> 01:03:13,620 Nicholas Jacob Wallis entered the country three weeks ago, 794 01:03:13,660 --> 01:03:15,820 on a South African passport. 795 01:03:17,140 --> 01:03:18,900 Hm. That's not good. 796 01:03:18,940 --> 01:03:22,420 It's showing a match, a man called Graham Arthur Conway. 797 01:03:22,460 --> 01:03:24,140 Why is Conway on your system? 798 01:03:24,180 --> 01:03:27,340 He's a former British Military Intelligence Officer. 799 01:03:27,380 --> 01:03:29,300 Former? What is he now? 800 01:03:29,340 --> 01:03:33,060 Dead. He went rogue and was killed in a prison fight, 801 01:03:33,100 --> 01:03:34,140 allegedly. 802 01:03:34,180 --> 01:03:37,340 Do you happen to know if Sylvia was in East Africa at the time? 803 01:03:37,380 --> 01:03:39,780 No, she'd moved on by then. 804 01:03:39,820 --> 01:03:41,620 But she was there a few years earlier, 805 01:03:41,660 --> 01:03:43,020 when Conway was convicted. 806 01:03:43,060 --> 01:03:45,100 What was he done for? 807 01:03:45,140 --> 01:03:48,700 [sighs] Running a mineral smuggling operation. 808 01:03:48,740 --> 01:03:52,333 He was suspected of the murder of two mine workers. 809 01:03:52,497 --> 01:03:53,540 Christ. 810 01:03:53,580 --> 01:03:56,500 But there wasn't enough evidence to charge him. 811 01:03:57,500 --> 01:03:58,820 [gasps] 812 01:03:58,860 --> 01:04:00,620 - That's odd. - [Henry] What? 813 01:04:00,660 --> 01:04:02,260 I'm trying to see who else of ours 814 01:04:02,300 --> 01:04:03,540 was in the region at the time, 815 01:04:03,580 --> 01:04:05,700 but the system keeps blocking me. 816 01:04:05,740 --> 01:04:08,980 - Black ops? - Yes, perhaps. 817 01:04:09,020 --> 01:04:10,660 Is there anything else I can do to help? 818 01:04:10,700 --> 01:04:13,220 Just a few bits and pieces from the stationery cupboard, 819 01:04:13,260 --> 01:04:15,380 if you'd be so kind? 820 01:04:15,420 --> 01:04:18,180 [exhales] That's quite a shopping list. 821 01:04:18,220 --> 01:04:19,540 [Henry] Mm. 822 01:04:19,580 --> 01:04:22,100 - I shall need it all back. - Of course. 823 01:04:23,380 --> 01:04:24,940 Don't do anything foolish, Henry. 824 01:04:26,900 --> 01:04:29,980 We leave tomorrow, but it's been a fabulous trip. 825 01:04:30,020 --> 01:04:32,140 - The first of many, I hope. - [chuckles] 826 01:04:32,180 --> 01:04:33,420 Nick is a great guy. 827 01:04:33,460 --> 01:04:37,100 Mm. And where is he, this wonderful boyfriend of yours? 828 01:04:37,140 --> 01:04:39,300 - I can't wait to meet him. - He's gone hiking. 829 01:04:39,340 --> 01:04:42,980 Wants to get fit again after three weeks of indulgence. 830 01:04:43,020 --> 01:04:44,460 You've been here three weeks? 831 01:04:44,500 --> 01:04:48,500 It was meant to be ten days, but Nick's schedule changed 832 01:04:48,540 --> 01:04:50,540 and he said we should stay longer. 833 01:04:50,580 --> 01:04:53,660 - Hm. - Are you here with your partner? 834 01:04:53,700 --> 01:04:57,500 No, I'm on my own. I'm celebrating my divorce. 835 01:04:57,540 --> 01:04:59,900 Oh. I'm sorry. 836 01:04:59,940 --> 01:05:02,180 Don't be. I'm well rid. 837 01:05:02,220 --> 01:05:04,020 - [Sabine chuckles] - [phone rings] 838 01:05:04,060 --> 01:05:06,580 Excuse me. [chuckles] 839 01:05:06,620 --> 01:05:07,780 Oh! 840 01:05:08,700 --> 01:05:09,741 Hello? 841 01:05:09,766 --> 01:05:12,980 Avoid any contact with Wallis and get out of there now. 842 01:05:13,020 --> 01:05:14,540 Oh, hi, Nick! 843 01:05:14,580 --> 01:05:17,540 Thank you so much. Yes, I'll be there right away. 844 01:05:17,580 --> 01:05:20,140 I must go. Thank you for being so adorable. 845 01:05:20,180 --> 01:05:22,780 It was good to meet you, Arabella. 846 01:05:22,820 --> 01:05:24,700 See you later, maybe? 847 01:05:26,380 --> 01:05:27,940 - Hey. - Hey! 848 01:05:29,740 --> 01:05:30,900 Who was that? 849 01:05:30,940 --> 01:05:33,260 A nice woman who is staying here. 850 01:05:33,300 --> 01:05:34,500 Oh. 851 01:05:35,540 --> 01:05:37,540 What's wrong? 852 01:05:37,580 --> 01:05:38,820 Nothing. 853 01:05:53,100 --> 01:05:56,420 [phone vibrates] 854 01:05:58,060 --> 01:06:00,180 Capitano Riva. Any news? 855 01:06:00,220 --> 01:06:01,620 [grunts] 856 01:06:03,260 --> 01:06:05,340 [panting] 857 01:06:06,460 --> 01:06:07,900 [sighs] This one. 858 01:06:15,180 --> 01:06:16,620 Come on. 859 01:06:16,660 --> 01:06:19,500 The van was abandoned here, next to the border with Tuscany 860 01:06:19,540 --> 01:06:20,620 and the autostrada, 861 01:06:20,660 --> 01:06:23,980 so Sylvia could be hundreds of kilometres away by now. 862 01:06:24,020 --> 01:06:26,140 Or she could be just up the road. 863 01:06:26,180 --> 01:06:27,900 Yes. Which is why our officers 864 01:06:27,940 --> 01:06:29,660 are searching the immediate area. 865 01:06:29,700 --> 01:06:31,340 Oh. OK, um... 866 01:06:31,380 --> 01:06:33,660 I'm sorry, but was there something else? You know? 867 01:06:33,700 --> 01:06:35,620 Because I should be getting back to Panicale. 868 01:06:35,660 --> 01:06:37,540 I must ask you again, sir. 869 01:06:39,660 --> 01:06:42,020 If there is a chance that Sylvia's disappearance 870 01:06:42,060 --> 01:06:45,060 has anything to do with one of your business dealings, 871 01:06:46,140 --> 01:06:48,180 tell me now. 872 01:06:48,220 --> 01:06:50,740 So you can harass my other clients? 873 01:06:50,780 --> 01:06:53,060 I promise you, there's nothing to tell. 874 01:06:53,100 --> 01:06:57,500 What exactly is your business, Signor Fox? 875 01:06:57,540 --> 01:07:02,220 I'm an art historian. I advise collectors and dealers. 876 01:07:02,260 --> 01:07:04,660 As I was doing for Lee Hamilton at Villa Rossa. 877 01:07:04,700 --> 01:07:07,860 Where you went by the name of Michael Priest. 878 01:07:07,900 --> 01:07:09,780 Why was that? 879 01:07:09,820 --> 01:07:13,740 I prefer to keep my private and professional lives separate. 880 01:07:13,780 --> 01:07:15,700 The laws in Italy governing the sale of art 881 01:07:15,740 --> 01:07:17,620 are very strict, you know. 882 01:07:17,660 --> 01:07:19,060 Yes. I'm well aware of that. 883 01:07:19,100 --> 01:07:21,020 Capitano Riva, why are we wasting time 884 01:07:21,060 --> 01:07:22,340 talking about my work, 885 01:07:22,380 --> 01:07:24,020 when we should be looking for my daughter? 886 01:07:24,060 --> 01:07:25,260 "We?" 887 01:07:27,740 --> 01:07:30,060 For Sylvia's sake, I hope you're not trying 888 01:07:30,100 --> 01:07:32,020 to conduct your own investigation. 889 01:07:32,060 --> 01:07:34,220 [laughs dismissively] 890 01:07:34,260 --> 01:07:36,540 I'm an old man in a foreign country. 891 01:07:36,580 --> 01:07:38,540 What could I possibly do? 892 01:07:38,580 --> 01:07:42,220 Serious damage, if you try to play the hero. 893 01:07:42,260 --> 01:07:43,860 What can you tell me about Sylvia's life 894 01:07:43,900 --> 01:07:45,140 before she moved to Italy? 895 01:07:45,180 --> 01:07:48,220 She's told me very little. You too, I imagine. 896 01:07:51,260 --> 01:07:54,140 Our secret services might be able to assist. 897 01:07:54,180 --> 01:07:57,260 But they won't, unless I have more information. 898 01:07:58,620 --> 01:08:00,740 I'm afraid I can't help you there. 899 01:08:02,260 --> 01:08:03,420 Arrivederci. 900 01:08:06,900 --> 01:08:08,140 [sighs] 901 01:08:08,180 --> 01:08:09,300 [door closes] 902 01:08:12,500 --> 01:08:16,780 [Isabel] So, how does someone come back from the dead? 903 01:08:16,820 --> 01:08:20,180 [Henry] With the right help and enough money... 904 01:08:20,220 --> 01:08:23,380 it's not that hard to fake your own death. 905 01:08:23,420 --> 01:08:25,740 Sabine said that she'd never met his family. 906 01:08:25,780 --> 01:08:27,740 They've only been together for a few months. 907 01:08:27,780 --> 01:08:30,380 Very convenient. 908 01:08:30,420 --> 01:08:33,020 Please get in touch with Riva. Please. Please. 909 01:08:33,060 --> 01:08:37,660 This man is a killer, and a soldier. 910 01:08:37,700 --> 01:08:39,660 We can't fight him on our own. 911 01:08:39,700 --> 01:08:41,900 It's the only way we can fight him. 912 01:08:43,260 --> 01:08:45,860 Conway is still at the hotel, 913 01:08:45,900 --> 01:08:48,300 so Sylvia's not going to be far away. 914 01:08:48,340 --> 01:08:51,260 And if he and his girlfriend are leaving tomorrow evening, 915 01:08:51,300 --> 01:08:52,740 he has to make his final move 916 01:08:52,780 --> 01:08:55,780 either tonight or in the morning. 917 01:08:57,420 --> 01:09:00,340 Why can't we call the carabinieri 918 01:09:00,380 --> 01:09:02,260 to keep him under surveillance? 919 01:09:02,300 --> 01:09:04,460 And what then? 920 01:09:04,500 --> 01:09:07,100 Look, supposing Conway doesn't realise, 921 01:09:07,140 --> 01:09:08,460 and leads them to Sylvia. 922 01:09:08,500 --> 01:09:11,420 They'll go in mob-handed with an armed response unit. 923 01:09:11,460 --> 01:09:14,140 Now, they may get Conway, 924 01:09:14,180 --> 01:09:17,420 but there's no guarantee that Sylvia will come out alive. 925 01:09:19,420 --> 01:09:21,620 So... [stifles a sob] 926 01:09:21,660 --> 01:09:24,300 What are we going to do? [cries] 927 01:09:24,340 --> 01:09:26,820 We'll get her back, Izzy. We will. 928 01:09:32,140 --> 01:09:34,860 [Sylvia grunts, sighs] 929 01:09:41,140 --> 01:09:42,820 - [grunts] - [thud] 930 01:09:42,860 --> 01:09:45,060 [gasps] 931 01:09:48,460 --> 01:09:50,900 Oh, no! 932 01:09:52,660 --> 01:09:54,940 [sighs] 933 01:09:58,300 --> 01:10:01,180 [Alice] Just take me instead. I'll be more use than Mum. 934 01:10:02,300 --> 01:10:03,500 Why do you think so? 935 01:10:03,540 --> 01:10:06,340 Well, I'm younger. I've got better eyesight, 936 01:10:06,380 --> 01:10:08,580 I can run faster. 937 01:10:08,620 --> 01:10:10,300 It's not quite as simple as that. 938 01:10:10,340 --> 01:10:13,580 OK. So what does it take to be a good spy, then? 939 01:10:13,620 --> 01:10:18,009 You're staying here. I'll message you once an hour. 940 01:10:18,300 --> 01:10:19,700 What am I supposed to tell Matteo? 941 01:10:19,740 --> 01:10:22,210 I don't know. I mean, he doesn't get back till after midnight. 942 01:10:22,235 --> 01:10:23,940 Just pretend you've gone to bed. 943 01:10:23,980 --> 01:10:24,990 Just writing him a note 944 01:10:25,020 --> 01:10:26,980 saying that I'm spending the night at Sylvia's. 945 01:10:27,020 --> 01:10:29,140 - He's gonna find that weird. - [Isabel] Probably. 946 01:10:32,620 --> 01:10:34,300 I'll explain in the morning. 947 01:10:36,820 --> 01:10:38,700 And I bet you can't run faster. 948 01:10:40,140 --> 01:10:41,260 [chuckles] 949 01:10:53,660 --> 01:10:56,740 [car approaches] 950 01:11:32,300 --> 01:11:34,900 [sighs] 951 01:11:34,940 --> 01:11:36,980 Tracker's on. [sighs] 952 01:11:37,020 --> 01:11:39,180 Conway and Sabine are back in their room. 953 01:11:39,220 --> 01:11:42,380 He told her he's going for an early morning hike. 954 01:11:44,620 --> 01:11:46,180 Make yourself comfortable. 955 01:11:47,860 --> 01:11:49,660 It's going to be a long night. 956 01:12:07,340 --> 01:12:08,700 [van door opens] 957 01:12:45,780 --> 01:12:48,500 [Conway] See you later. I love you. 958 01:12:48,540 --> 01:12:50,380 [grunts] What's happening? 959 01:12:51,820 --> 01:12:52,830 He's on the move. 960 01:13:19,780 --> 01:13:24,180 Damn it. He's gone back into the hotel. 961 01:13:24,220 --> 01:13:26,460 I hope to God he hasn't seen us. 962 01:13:32,060 --> 01:13:34,500 Right. I'm going to go and have a closer look. 963 01:13:42,220 --> 01:13:43,580 Are you there? 964 01:13:44,700 --> 01:13:46,220 It's a bread van. 965 01:13:50,780 --> 01:13:52,940 The driver's taking the bread inside. 966 01:13:57,060 --> 01:13:58,340 Oh, my God. 967 01:13:59,300 --> 01:14:00,980 Conway's back. 968 01:14:04,780 --> 01:14:06,500 He's stealing the van! 969 01:14:06,540 --> 01:14:08,460 [tyres screech] 970 01:14:08,500 --> 01:14:11,260 - [van starts] - Henry! 971 01:14:12,580 --> 01:14:14,780 Wha... [exhales] 972 01:14:16,860 --> 01:14:19,300 [phone rings] 973 01:14:20,220 --> 01:14:21,340 Hello? 974 01:14:33,260 --> 01:14:34,860 - Matteo? - [knocks] 975 01:14:36,340 --> 01:14:38,500 - Matteo! - [knocks] 976 01:14:38,540 --> 01:14:40,060 - Alice. - We need to go and get Mum! 977 01:14:40,100 --> 01:14:41,700 - From Sylvia's house? - No. No. 978 01:14:41,740 --> 01:14:43,980 Hey, hey. Alice. What the hell is going on? 979 01:14:44,020 --> 01:14:45,624 Just get dressed and then come with me. 980 01:14:45,649 --> 01:14:48,089 I'll explain on the way, OK. Just come on, now! 981 01:15:16,540 --> 01:15:17,620 [Matteo] Come on! 982 01:15:17,660 --> 01:15:19,580 Your whole family is God damn crazy! 983 01:15:19,620 --> 01:15:20,740 His plan was a good one. 984 01:15:20,780 --> 01:15:22,460 So why didn't you tell me about it? 985 01:15:24,580 --> 01:15:25,590 Just get in. 986 01:15:27,740 --> 01:15:29,380 [Isabel] Go! I'm tracking him. 987 01:15:51,540 --> 01:15:54,140 [clanging] 988 01:15:55,300 --> 01:15:58,380 [door creaks open] 989 01:16:10,820 --> 01:16:12,180 Hey! 990 01:16:12,220 --> 01:16:13,500 [Sylvia screams] 991 01:16:13,540 --> 01:16:14,660 [yells] 992 01:16:18,660 --> 01:16:23,420 [grunting] 993 01:16:23,460 --> 01:16:25,540 - [gun clicks] - [Sylvia gasps] 994 01:16:25,580 --> 01:16:27,220 [Conway] You're not going anywhere. 995 01:16:47,180 --> 01:16:48,260 Fuck! 996 01:17:00,260 --> 01:17:01,900 [drone beeps, whirrs] 997 01:17:08,100 --> 01:17:10,420 According to his CIA file, 998 01:17:10,460 --> 01:17:13,020 Ryan Erikson was killed in a car crash in Nigeria 999 01:17:13,060 --> 01:17:14,940 three years ago. 1000 01:17:16,820 --> 01:17:18,660 But you already knew that. 1001 01:17:18,700 --> 01:17:20,580 I swear, I didn't! 1002 01:17:21,940 --> 01:17:25,020 I know you spooks stick together. 1003 01:17:25,060 --> 01:17:27,700 But why are you still protecting Richard Vaughan? 1004 01:17:27,740 --> 01:17:29,620 [Sylvia] Why not? 1005 01:17:29,660 --> 01:17:32,220 You're going to kill me anyway, aren't you? 1006 01:17:32,260 --> 01:17:33,860 [Conway] You know I have to. 1007 01:17:36,620 --> 01:17:40,980 But not before you tell me what Vaughan's real name is. 1008 01:17:41,860 --> 01:17:43,300 Where did you get that? 1009 01:17:45,900 --> 01:17:48,620 [Conway] From the jewellery box in your sister's bedroom. 1010 01:17:48,660 --> 01:17:51,940 [Sylvia gasps, pants] 1011 01:17:51,980 --> 01:17:55,060 Isabel has nothing to do with this! 1012 01:17:55,100 --> 01:17:58,100 Granted. She'll be dead by the end of the day, 1013 01:17:58,140 --> 01:18:00,820 unless you tell me Vaughan's real name. 1014 01:18:09,460 --> 01:18:10,860 You were right. 1015 01:18:12,260 --> 01:18:15,420 Richard Vaughan was MI6. 1016 01:18:15,460 --> 01:18:19,460 - His real name is Adam Haines. - You're sure about that? 1017 01:18:21,060 --> 01:18:23,540 - Yes. - And why should I believe you? 1018 01:18:25,580 --> 01:18:27,460 I used to be married to him. 1019 01:18:27,500 --> 01:18:31,460 [scoffs] Well, well, well... 1020 01:18:34,020 --> 01:18:35,140 Come on. 1021 01:18:36,260 --> 01:18:37,780 Where are we going? 1022 01:18:39,460 --> 01:18:43,740 I don't know anything about the money, I swear. 1023 01:18:43,780 --> 01:18:48,097 Adam and I were divorced long before I was posted to Matara. 1024 01:18:48,574 --> 01:18:51,153 And he used to lie to me all the time. 1025 01:18:51,231 --> 01:18:53,196 Yeah, well, I'll be sure to give him your regards 1026 01:18:53,220 --> 01:18:54,580 when we catch up. 1027 01:18:56,820 --> 01:18:58,500 [Conway grunts] 1028 01:18:58,540 --> 01:19:00,140 [Conway yells in pain] 1029 01:19:02,420 --> 01:19:04,060 - [gunshot] - [Sylvia yells] 1030 01:19:05,380 --> 01:19:07,260 - [gunshot] - [Sylvia yells, groans] 1031 01:19:07,300 --> 01:19:08,620 [Conway grunts] 1032 01:19:08,660 --> 01:19:10,820 - [Sylvia grunts] - [Conway yells] 1033 01:19:16,460 --> 01:19:18,380 [pants] 1034 01:19:19,340 --> 01:19:20,860 [grunts] 1035 01:19:22,380 --> 01:19:23,740 [pants] 1036 01:19:25,820 --> 01:19:27,660 [grunts] 1037 01:19:33,540 --> 01:19:35,340 - [gunshots] - [Sylvia yells] 1038 01:19:36,540 --> 01:19:37,860 [gunshot] 1039 01:19:47,980 --> 01:19:50,660 [panting] 1040 01:20:07,980 --> 01:20:09,500 He's dead. 1041 01:20:09,540 --> 01:20:11,740 [Sylvia exhales shakily] 1042 01:20:11,780 --> 01:20:14,220 - Are you OK? - [cries] 1043 01:20:17,260 --> 01:20:18,780 It's all right. 1044 01:20:18,820 --> 01:20:21,220 Hey. You're OK. You're OK. 1045 01:20:21,260 --> 01:20:22,620 OK. OK. 1046 01:20:22,660 --> 01:20:24,740 [Sylvia wails] 1047 01:20:41,980 --> 01:20:43,020 [Matteo] Give me the gun. 1048 01:20:43,060 --> 01:20:45,540 - No, you'd best not touch it. - I have to... 1049 01:20:45,580 --> 01:20:47,771 if I'm going to say I fired the shot. 1050 01:20:47,841 --> 01:20:48,860 [Henry scoffs] 1051 01:20:48,900 --> 01:20:52,780 I'm an Italian citizen in good standing, with a clean record. 1052 01:20:52,820 --> 01:20:55,420 And you... Just give me the gun. 1053 01:20:57,820 --> 01:20:59,460 Let him do it. 1054 01:21:01,420 --> 01:21:03,940 Thanks, Matteo, but there's no need. 1055 01:21:03,980 --> 01:21:05,540 I'm just going to go. 1056 01:21:05,580 --> 01:21:09,660 Give me a ten-minute start, then call the carabinieri. 1057 01:21:09,700 --> 01:21:12,900 Tell them you found Conway dead and Sylvia in shock. 1058 01:21:12,940 --> 01:21:16,540 Sylvia will say I shot Conway then took off. 1059 01:21:17,380 --> 01:21:18,780 I'll take this with me. 1060 01:21:28,020 --> 01:21:29,660 Thank you, Izzy. 1061 01:21:29,700 --> 01:21:31,540 - Thank you so much. - Dad. 1062 01:21:36,620 --> 01:21:37,660 Take care, my darling. 1063 01:21:38,420 --> 01:21:39,660 You too. 1064 01:21:43,260 --> 01:21:45,660 [Henry] Alice. 1065 01:21:45,700 --> 01:21:48,860 I didn't answer your question, about what makes a good spy. 1066 01:21:49,620 --> 01:21:50,780 What? 1067 01:21:50,820 --> 01:21:53,740 None of the things that make a good human being. 1068 01:21:59,660 --> 01:22:02,180 Henry! Thank you. 1069 01:22:04,820 --> 01:22:08,100 - [Alice] Will he be OK? - He'll be fine. 1070 01:22:08,140 --> 01:22:10,300 [van door closes, engine starts] 1071 01:22:12,940 --> 01:22:15,300 He knows how to disappear. 1072 01:22:28,220 --> 01:22:31,380 [Sylvia] Grazie, Matteo. I think it will be fine. 1073 01:22:31,420 --> 01:22:33,780 OK. I'll be right there. 1074 01:22:33,820 --> 01:22:36,580 [police chatter in Italian] 1075 01:22:44,180 --> 01:22:45,900 You're sure you never saw him before? 1076 01:22:51,540 --> 01:22:53,340 He was going to kill me. 1077 01:22:54,500 --> 01:22:57,260 Do you know his name? 1078 01:22:57,300 --> 01:23:00,260 Nick Wallis is the name on his driver's licence. 1079 01:23:00,300 --> 01:23:01,540 Does it mean anything to you? 1080 01:23:05,860 --> 01:23:08,540 I don't believe you, Sylvia. But I don't care, 1081 01:23:08,580 --> 01:23:11,060 because I'm just so glad that you're safe. 1082 01:23:16,340 --> 01:23:17,350 Thanks. 1083 01:23:30,100 --> 01:23:32,060 [birdsong] 1084 01:24:01,140 --> 01:24:05,020 [dial tone] 1085 01:24:05,060 --> 01:24:07,060 The person you're calling is not available. 1086 01:24:07,100 --> 01:24:09,620 Please leave a message after the tone. [beep] 1087 01:24:10,900 --> 01:24:12,180 Hi, Adam. 1088 01:24:14,540 --> 01:24:16,460 A dead man tried to kill me. 1089 01:24:18,340 --> 01:24:21,660 He wanted to know what you did with his ten million dollars. 1090 01:24:24,100 --> 01:24:25,820 I'd like to know, too. 1091 01:26:07,020 --> 01:26:08,340 [Giovanni] Sylvia? 75543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.