Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,340 --> 00:00:17,460
[indistinct chatter]
2
00:00:22,100 --> 00:00:24,220
[moped revs]
3
00:00:50,980 --> 00:00:52,500
[moped revs]
4
00:01:05,460 --> 00:01:06,820
[Rafaella] Sylvia?
5
00:01:06,860 --> 00:01:11,180
Ciao, Rafaella. Could you
check a licence plate for me?
6
00:01:11,220 --> 00:01:15,420
I'll text you the details.
I think I might have an admirer.
7
00:01:22,540 --> 00:01:23,580
Hello.
8
00:01:24,460 --> 00:01:26,060
Buongiorno.
9
00:02:41,900 --> 00:02:44,780
[phone rings]
10
00:02:46,580 --> 00:02:49,300
- Hello?
- [indistinct response]
11
00:02:49,340 --> 00:02:50,380
Who is this?
12
00:02:53,860 --> 00:02:56,180
I've told Signora Padovesi
she'll get her money,
13
00:02:56,220 --> 00:02:57,940
but she needs to be patient.
14
00:03:00,460 --> 00:03:02,460
No, I'm not in Panicale.
15
00:03:05,380 --> 00:03:08,020
Don't you dare
threaten my family.
16
00:03:25,340 --> 00:03:27,260
So this is where
you've been hiding out.
17
00:03:27,300 --> 00:03:30,900
Yeah, in my own garden.
Sneaky of me.
18
00:03:30,940 --> 00:03:34,500
- I know you've been avoiding me.
- Not you.
19
00:03:34,540 --> 00:03:38,860
I saw Dad chatting up Antonella
in Panicale yesterday.
20
00:03:38,900 --> 00:03:41,460
- Did he say hello?
- No, he didn't see me.
21
00:03:43,220 --> 00:03:44,380
That's very good.
22
00:03:44,420 --> 00:03:47,700
No, it isn't good or bad yet.
23
00:03:47,740 --> 00:03:49,020
If you're trying
to get round me,
24
00:03:49,060 --> 00:03:51,100
you'll have
to do better than that.
25
00:03:56,780 --> 00:03:58,580
How are the two of you
getting on?
26
00:04:01,460 --> 00:04:03,420
It's weird.
27
00:04:03,460 --> 00:04:06,660
Sometimes it feels like
I've known him all my life,
28
00:04:06,700 --> 00:04:09,300
then suddenly
he's a stranger again.
29
00:04:09,340 --> 00:04:11,700
One day,
he won't be there at all.
30
00:04:12,940 --> 00:04:15,820
Maybe.
31
00:04:15,860 --> 00:04:18,340
You know I'm picking up Alice
from the airport later?
32
00:04:18,380 --> 00:04:20,340
Great! How long is she staying?
33
00:04:20,380 --> 00:04:21,740
Just a few days.
34
00:04:21,780 --> 00:04:24,660
She said she wants to take
a break from her studying.
35
00:04:24,700 --> 00:04:26,780
Don't you think Alice
should meet her grandfather?
36
00:04:26,820 --> 00:04:30,820
Oh, my God.
You sound just like Matteo.
37
00:04:30,860 --> 00:04:32,900
Let's all go out to dinner
tomorrow night.
38
00:04:32,940 --> 00:04:34,380
Il Baccanale, my treat.
39
00:04:35,900 --> 00:04:37,140
You won't get a table.
40
00:04:49,780 --> 00:04:52,660
Giovanni. What a nice surprise.
41
00:04:52,700 --> 00:04:54,700
For your olive grove.
42
00:04:54,740 --> 00:04:58,340
It's lovely!
But I don't have an olive grove.
43
00:04:58,380 --> 00:04:59,780
You do now.
44
00:05:00,780 --> 00:05:04,460
Sylvia, uh... is anything wrong?
45
00:05:04,500 --> 00:05:06,900
I haven't seen you
since Villa Rossa.
46
00:05:06,940 --> 00:05:11,100
Sorry. There's some family stuff
going on, that's all.
47
00:05:11,140 --> 00:05:12,780
I was going to call you.
48
00:05:14,940 --> 00:05:17,180
Hello, Capitano. We meet again.
49
00:05:18,100 --> 00:05:20,340
Signor Priest.
50
00:05:20,380 --> 00:05:25,420
No.
His name is actually Henry Fox.
51
00:05:26,220 --> 00:05:27,420
He's my father.
52
00:05:43,140 --> 00:05:44,580
Hmm...
53
00:05:47,180 --> 00:05:49,660
[camera clicks]
54
00:05:51,100 --> 00:05:52,110
[camera clicks]
55
00:05:57,900 --> 00:06:01,220
Sylvia, last week, on a murder
scene, I met Michael Priest.
56
00:06:01,260 --> 00:06:04,380
This week you tell me
his name is Henry Fox
57
00:06:04,420 --> 00:06:05,500
and he's your father?
58
00:06:05,540 --> 00:06:08,420
- I know it must seem strange.
- Strange?
59
00:06:08,460 --> 00:06:09,780
Are you mad?
60
00:06:10,740 --> 00:06:13,340
Giovanni, this is a good thing.
61
00:06:13,380 --> 00:06:15,020
It's like I've found
a piece of myself
62
00:06:15,060 --> 00:06:16,860
that I didn't know was missing.
63
00:06:18,940 --> 00:06:19,950
[sighs]
64
00:06:20,820 --> 00:06:22,060
Just be careful.
65
00:06:23,780 --> 00:06:25,580
We're all going out to dinner
tomorrow.
66
00:06:25,620 --> 00:06:28,540
Alice and Antonella too.
Why don't you come?
67
00:06:28,580 --> 00:06:30,940
Thank you, but, um, I can't.
68
00:06:31,740 --> 00:06:32,980
That's a shame.
69
00:06:33,020 --> 00:06:34,030
Hm.
70
00:06:35,220 --> 00:06:36,380
See you soon.
71
00:06:37,580 --> 00:06:38,590
Ciao.
72
00:06:42,260 --> 00:06:45,780
[car door opens, closes]
73
00:06:45,820 --> 00:06:47,580
[car starts]
74
00:06:51,180 --> 00:06:56,020
I hope I didn't make things
too awkward with your friend?
75
00:06:56,060 --> 00:06:59,100
He was surprised to see you.
Understandably.
76
00:06:59,140 --> 00:07:02,907
Look, um... it's time I got out
from under your feet.
77
00:07:02,932 --> 00:07:04,876
I'm going to head off
first thing in the morning.
78
00:07:04,901 --> 00:07:06,940
- Because of Giovanni?
- No. No, no.
79
00:07:06,980 --> 00:07:09,820
I have to go to Madrid
to check out a painting.
80
00:07:09,860 --> 00:07:11,780
But I've just arranged for us
to have dinner
81
00:07:11,820 --> 00:07:13,820
with Isabel and Matteo.
82
00:07:13,860 --> 00:07:15,500
Isabel agreed to that?
83
00:07:16,460 --> 00:07:17,860
Alice will be there.
84
00:07:21,340 --> 00:07:26,140
Look, I'm sorry, but this Madrid
thing could be quite important.
85
00:07:26,180 --> 00:07:28,220
More important than meeting
your granddaughter?
86
00:07:31,420 --> 00:07:33,100
Sorry. Some other time.
87
00:07:45,140 --> 00:07:47,100
[birdsong]
88
00:07:54,540 --> 00:07:55,620
[Sylvia] Henry?
89
00:07:59,940 --> 00:08:01,980
[car approaches]
90
00:08:02,900 --> 00:08:04,900
[tyres squeal]
91
00:08:04,940 --> 00:08:10,260
[car horn blares]
92
00:08:12,340 --> 00:08:16,020
[car horn continues]
93
00:08:18,940 --> 00:08:21,260
[engine revs]
94
00:08:22,540 --> 00:08:24,220
[tyres squeal]
95
00:08:27,100 --> 00:08:28,380
Sylvia?
96
00:08:50,380 --> 00:08:51,500
Sylvia?
97
00:08:54,100 --> 00:08:55,460
Sylvia!
98
00:08:57,780 --> 00:08:59,100
[sniffs]
99
00:09:01,260 --> 00:09:02,300
[gasps]
100
00:09:18,900 --> 00:09:20,580
I thought you were leaving
this morning.
101
00:09:22,380 --> 00:09:23,620
Sylvia's disappeared.
102
00:09:24,820 --> 00:09:26,060
What?
103
00:09:26,100 --> 00:09:28,980
I think somebody's taken her.
104
00:09:29,020 --> 00:09:31,100
Taken her?
What do you mean, "taken her"?
105
00:09:32,740 --> 00:09:34,820
There was a van.
106
00:09:34,860 --> 00:09:36,940
And her phone
was lying in the road.
107
00:09:36,980 --> 00:09:39,460
Right. And have you called
the carabinieri?
108
00:09:39,500 --> 00:09:42,580
No, uh... No, not yet.
109
00:09:42,620 --> 00:09:43,820
[Isabel sighs]
110
00:09:47,220 --> 00:09:49,740
Si, Capitano Riva, per favore.
111
00:09:52,540 --> 00:09:55,260
Si. Si. Grazie.
112
00:09:56,100 --> 00:09:57,420
[sighs]
113
00:10:07,660 --> 00:10:13,660
[phone vibrating]
114
00:10:19,140 --> 00:10:20,300
Hello?
115
00:10:22,380 --> 00:10:23,500
Who's this?
116
00:10:23,540 --> 00:10:26,780
[Henry] My name is Henry Fox.
I'm Sylvia's father.
117
00:10:26,820 --> 00:10:28,420
And why do you have her phone?
118
00:10:28,460 --> 00:10:30,580
I found it outside her house.
119
00:10:30,620 --> 00:10:33,220
Look, who are you?
Are you a friend of Sylvia's?
120
00:10:33,260 --> 00:10:35,620
Maybe. Where is she?
121
00:10:36,820 --> 00:10:39,300
I don't know. She's disappeared.
122
00:10:39,340 --> 00:10:41,940
Dio.
I should have called her before.
123
00:10:41,980 --> 00:10:44,580
Why? Wh... Did something happen?
124
00:10:44,620 --> 00:10:45,820
I can't talk right now.
125
00:10:45,860 --> 00:10:47,380
Just bring me her phone,
126
00:10:47,420 --> 00:10:49,340
so at least I can check
her messages.
127
00:10:49,380 --> 00:10:51,700
[Henry] What?
You know her password?
128
00:10:51,740 --> 00:10:53,740
No, but it's not a problem.
129
00:10:53,780 --> 00:10:55,900
Uh, look I... Uh, I have to go.
130
00:10:55,940 --> 00:10:57,820
If you know something,
tell me now.
131
00:10:57,860 --> 00:11:00,620
No. Meet me
at Gelateria del Castellani
132
00:11:00,660 --> 00:11:02,420
in Perugia, two o'clock.
133
00:11:02,460 --> 00:11:05,060
Sit outside
and read a newspaper.
134
00:11:05,100 --> 00:11:06,620
Don't tell anyone.
135
00:11:06,660 --> 00:11:08,500
- No, no, look, just...
- [phone beeps]
136
00:11:12,940 --> 00:11:14,260
[Isabel] Let's go.
137
00:11:21,380 --> 00:11:25,340
So, you heard the sound
of the horn,
138
00:11:25,380 --> 00:11:27,260
and then you saw
the van drive away?
139
00:11:27,300 --> 00:11:28,900
- Yes.
- OK.
140
00:11:28,940 --> 00:11:31,220
But you didn't see her
get into the van?
141
00:11:31,260 --> 00:11:32,420
No.
142
00:11:32,460 --> 00:11:34,140
[Giovanni]
And what time was this?
143
00:11:34,180 --> 00:11:36,020
[Henry] Around 7:30.
144
00:11:36,060 --> 00:11:39,060
There is a tyre mark,
but no sign of a crash.
145
00:11:39,100 --> 00:11:40,780
Well, do you think
I'm making this up?
146
00:11:40,820 --> 00:11:42,180
No, no, Signor Fox,
147
00:11:42,220 --> 00:11:45,460
but you don't know Sylvia
very well, do you?
148
00:11:45,500 --> 00:11:47,820
Sometimes she goes away
without warning.
149
00:11:47,860 --> 00:11:50,420
Nobody just leaves
without saying goodbye.
150
00:11:50,460 --> 00:11:53,020
- Some people do.
- Her car is still here!
151
00:11:53,060 --> 00:11:55,700
And you found her phone
on the road.
152
00:12:06,780 --> 00:12:09,820
- Do you know her passcode?
- No.
153
00:12:09,860 --> 00:12:13,020
I'll give it to our tech guys.
They might be able to open it.
154
00:12:13,060 --> 00:12:14,700
I doubt it.
155
00:12:34,140 --> 00:12:35,420
I couldn't see the driver,
156
00:12:35,460 --> 00:12:37,780
but the van
was a white Fiat Ducato 10.
157
00:12:37,820 --> 00:12:42,900
No signage or livery.
Registration DP507GF
158
00:12:42,940 --> 00:12:44,500
You took a picture
of the licence plate?
159
00:12:44,540 --> 00:12:45,740
No, but the number's correct.
160
00:12:48,260 --> 00:12:51,220
Has anyone made any threats
to Sylvia?
161
00:12:51,260 --> 00:12:54,100
- Not that I know of, no.
- Uh, no. No.
162
00:12:55,340 --> 00:12:56,860
What aren't you telling us?
163
00:12:58,380 --> 00:12:59,460
It's not important.
164
00:12:59,500 --> 00:13:02,340
It's a misunderstanding
about some money
165
00:13:02,380 --> 00:13:04,500
with a client of mine.
166
00:13:04,540 --> 00:13:06,940
And what does that have to do
with Sylvia?
167
00:13:06,980 --> 00:13:08,180
[Henry] Nothing.
168
00:13:10,060 --> 00:13:11,980
It's just that a man
rang yesterday,
169
00:13:12,020 --> 00:13:13,460
and was rather unpleasant.
170
00:13:14,300 --> 00:13:16,500
And?
171
00:13:16,540 --> 00:13:19,940
He knew I was staying here.
Or in Panicale, anyway.
172
00:13:19,980 --> 00:13:21,226
[Isabel] Oh, my God.
173
00:13:21,272 --> 00:13:24,412
You've been back in our lives
for five minutes!
174
00:13:24,460 --> 00:13:26,860
I really don't think this has
anything to do with my work.
175
00:13:26,900 --> 00:13:29,540
Who's the person
you owe money to, Signor Fox?
176
00:13:29,580 --> 00:13:31,380
You'd be wasting your time,
Capitano,
177
00:13:31,420 --> 00:13:32,740
and we need to find Sylvia.
178
00:13:32,780 --> 00:13:36,180
The name, please.
179
00:13:36,220 --> 00:13:39,980
Greta Padovesi. She lives
in Rome. The Via Messalina.
180
00:13:40,020 --> 00:13:42,660
The van belongs to a printer
in Citta della Pieve.
181
00:13:42,700 --> 00:13:44,405
It was reported stolen
one hour ago.
182
00:13:45,845 --> 00:13:47,685
Put out an all regions alert.
183
00:13:47,710 --> 00:13:48,736
Already done.
184
00:13:48,761 --> 00:13:51,540
Wait, wait.
There is one other possibility.
185
00:13:51,580 --> 00:13:53,780
Sylvia has made some enemies
since she's been here,
186
00:13:53,820 --> 00:13:54,856
hasn't she?
187
00:13:54,881 --> 00:13:56,220
- Really?
- Yeah, yeah, yeah.
188
00:13:56,260 --> 00:13:59,300
She's earned a reputation
as a bit of a detective.
189
00:13:59,340 --> 00:14:01,380
How so?
190
00:14:01,420 --> 00:14:05,620
Well, she found a woman
who'd been missing for 20 years,
191
00:14:05,660 --> 00:14:07,420
and a stolen pig, and...
192
00:14:07,460 --> 00:14:10,580
That's hardly grounds
for a vendetta, surely?
193
00:14:10,620 --> 00:14:12,980
Oh, there were other cases
more serious.
194
00:14:13,020 --> 00:14:16,100
A very bad guy
Sylvia helped to put away.
195
00:14:17,100 --> 00:14:18,740
Richelmo Gregori.
196
00:14:20,660 --> 00:14:22,140
Maybe he is involved.
197
00:14:22,180 --> 00:14:26,180
- You'll keep us updated?
- Of course.
198
00:14:26,220 --> 00:14:28,780
You're sure there's nothing else
that we should know?
199
00:14:28,820 --> 00:14:29,830
Nothing.
200
00:14:31,820 --> 00:14:32,860
We will find her.
201
00:14:34,700 --> 00:14:37,460
[officers speak Italian]
202
00:15:17,740 --> 00:15:19,340
But you're dead.
203
00:15:32,380 --> 00:15:34,020
[door locks]
204
00:15:48,020 --> 00:15:51,620
Does the Capitano know what
Sylvia used to do for a living?
205
00:15:51,660 --> 00:15:56,660
He's not stupid. I expect
he's worked it out, like I did.
206
00:15:56,700 --> 00:15:59,900
Are you suggesting
someone from Sylvia's past
207
00:15:59,940 --> 00:16:02,340
has tracked her down
and abducted her?
208
00:16:02,380 --> 00:16:05,340
That's precisely
what I'm suggesting.
209
00:16:05,380 --> 00:16:07,260
I, um...
210
00:16:07,300 --> 00:16:09,420
I was in the same game
a long time ago.
211
00:16:09,460 --> 00:16:11,540
What game are you in now?
212
00:16:11,580 --> 00:16:14,380
I can't imagine art historians
get threatened that often.
213
00:16:14,420 --> 00:16:17,380
Hm. You'd be surprised.
214
00:16:17,420 --> 00:16:19,340
I'm going home. Are you coming?
215
00:16:19,380 --> 00:16:22,420
Well, uh... Thanks,
but I have some calls to make.
216
00:16:35,420 --> 00:16:41,420
[horn blares]
217
00:16:45,740 --> 00:16:50,020
[horn continues]
218
00:16:52,660 --> 00:16:53,700
Hello?
219
00:16:55,540 --> 00:16:56,700
[groans]
220
00:16:58,380 --> 00:17:02,380
[horn continues]
221
00:17:05,140 --> 00:17:06,820
Are you OK?
222
00:17:06,860 --> 00:17:09,740
[she grunts] Oh, God! No!
223
00:17:09,780 --> 00:17:10,820
No!
224
00:17:12,380 --> 00:17:13,390
[Sylvia groans]
225
00:17:14,620 --> 00:17:15,940
[groans]
226
00:17:15,980 --> 00:17:19,380
[Sylvia grunts, chokes]
227
00:17:21,980 --> 00:17:23,140
[gasps]
228
00:17:23,180 --> 00:17:28,060
[groans, whimpers]
229
00:17:33,460 --> 00:17:35,620
[pants]
230
00:17:39,460 --> 00:17:42,580
[pants]
231
00:17:47,620 --> 00:17:49,940
[phone rings]
232
00:17:49,980 --> 00:17:51,460
[man] Hello. How can I help?
233
00:17:51,500 --> 00:17:53,500
[Henry] Put me through
to Felicity Morris, please.
234
00:17:53,540 --> 00:17:56,020
Tell her it's Henry Fox,
and it's an emergency.
235
00:17:56,060 --> 00:17:57,940
A Code Nine.
236
00:17:57,980 --> 00:18:00,660
I'm not familiar with that term,
sir,
237
00:18:00,700 --> 00:18:03,220
and I'm afraid I can't confirm
the names of personnel.
238
00:18:03,260 --> 00:18:05,460
Felicity Morris's position
as head of the Service
239
00:18:05,500 --> 00:18:07,740
is a matter of public record.
240
00:18:07,780 --> 00:18:09,380
I'm a former colleague of hers.
241
00:18:09,420 --> 00:18:12,340
What's the nature
of the emergency, sir?
242
00:18:14,420 --> 00:18:17,780
It's about one of your agents,
Sylvia Fox.
243
00:18:17,820 --> 00:18:19,620
She's my daughter
and she's gone missing.
244
00:18:19,660 --> 00:18:22,220
I'm in Italy, so is she.
245
00:18:22,260 --> 00:18:24,540
Or at least, she should be.
246
00:18:24,580 --> 00:18:26,300
Can you hold on a moment,
please?
247
00:18:26,340 --> 00:18:28,660
[classical music plays]
248
00:18:28,700 --> 00:18:32,220
[sighs]
249
00:18:35,740 --> 00:18:37,020
There's no agent of that name
250
00:18:37,060 --> 00:18:39,340
currently active
on His Majesty's Service.
251
00:18:39,380 --> 00:18:41,860
I didn't say
she was currently active.
252
00:18:41,900 --> 00:18:44,500
You're saying you
and your daughter
253
00:18:44,540 --> 00:18:46,260
were both former agents?
254
00:18:47,460 --> 00:18:49,260
Yes.
255
00:18:49,300 --> 00:18:50,780
Have you reported
her disappearance
256
00:18:50,820 --> 00:18:51,900
to the Italian police?
257
00:18:51,940 --> 00:18:54,420
Yes, but they're not equipped to
deal with something like this.
258
00:18:54,460 --> 00:18:57,420
You need to get someone out here
immediately.
259
00:18:57,460 --> 00:19:00,260
I'm afraid that
isn't an option, Mr Fox.
260
00:19:00,300 --> 00:19:02,100
Best to leave this
to the local force.
261
00:19:02,140 --> 00:19:03,940
Hopefully, they'll find
your daughter soon.
262
00:19:03,980 --> 00:19:05,540
If not, she'll return
of her own accord.
263
00:19:05,580 --> 00:19:08,300
For God's sake,
she's not a teenage runaway!
264
00:19:08,340 --> 00:19:09,940
- Goodbye, sir.
- But wait...
265
00:19:09,980 --> 00:19:11,420
[sighs]
266
00:19:20,140 --> 00:19:21,380
Morning.
267
00:19:21,420 --> 00:19:23,260
Hello, darling.
Did you sleep well?
268
00:19:23,300 --> 00:19:25,540
Like a baby. Always do here.
269
00:19:34,540 --> 00:19:36,020
What's the matter?
270
00:19:36,060 --> 00:19:38,700
Sylvia's gone away,
and we don't know where.
271
00:19:38,740 --> 00:19:40,940
[scoffs]
That's nothing new, is it?
272
00:19:40,980 --> 00:19:44,580
No, it's just your grandfather's
worried about her.
273
00:19:44,620 --> 00:19:46,500
Well, he wouldn't be
if he knew her.
274
00:19:47,940 --> 00:19:49,900
Sylvia can take care of herself.
275
00:19:52,700 --> 00:19:54,340
Mm!
276
00:19:54,380 --> 00:19:57,090
I told Antonella we'd meet her
at the cafe in the piazza at 11,
277
00:19:57,115 --> 00:19:58,140
if that's OK?
278
00:19:58,180 --> 00:19:59,340
Yeah, yeah, that's fine.
279
00:19:59,380 --> 00:20:02,020
Oh, don't say anything about
what I just told you, will you.
280
00:20:02,060 --> 00:20:03,340
Yeah, sure. Fine.
281
00:20:05,540 --> 00:20:08,740
Hm. I thought he was leaving
this morning?
282
00:20:08,780 --> 00:20:11,340
Um, Henry, or whatever
I'm supposed to call him.
283
00:20:11,380 --> 00:20:14,540
Yeah, he was,
but he changed his mind.
284
00:20:14,580 --> 00:20:16,220
Oh. OK.
285
00:20:29,740 --> 00:20:30,820
[grunts]
286
00:20:36,260 --> 00:20:37,340
[exhales]
287
00:20:45,260 --> 00:20:48,140
[hollow knocking]
288
00:21:08,340 --> 00:21:10,820
OK, grazie. Ciao.
289
00:21:13,340 --> 00:21:14,420
Capitano?
290
00:21:15,780 --> 00:21:18,820
Richelmo Gregori was transferred
from Rebibbia five months ago.
291
00:21:18,860 --> 00:21:21,060
They're looking for him in the system now.
292
00:21:21,860 --> 00:21:24,580
You really think he might be
connected to Sylvia's disappearance?
293
00:21:25,180 --> 00:21:27,780
Of all the people Sylvia
has run up against here,
294
00:21:27,820 --> 00:21:29,460
he's the one with most connections.
295
00:21:29,900 --> 00:21:31,260
And holds the most grudges.
296
00:21:31,900 --> 00:21:33,860
Come on. We're going to Rome.
297
00:21:34,420 --> 00:21:37,780
I want to know if Greta Padovesi
knows anything about Henry Fox.
298
00:21:37,820 --> 00:21:38,830
[grunts]
299
00:21:48,220 --> 00:21:49,260
[exhales]
300
00:21:59,060 --> 00:22:00,580
[exhales]
301
00:22:02,100 --> 00:22:03,140
[gun clicks]
302
00:22:04,340 --> 00:22:07,020
[gun clicks]
303
00:22:12,900 --> 00:22:13,980
[sighs]
304
00:22:15,060 --> 00:22:16,070
[grunts]
305
00:22:16,980 --> 00:22:18,140
Fuck!
306
00:22:20,100 --> 00:22:21,660
[exhales slowly]
307
00:22:41,540 --> 00:22:42,740
[exhales sharply]
308
00:22:46,300 --> 00:22:47,500
[grunts]
309
00:22:54,220 --> 00:22:57,020
[grunts, pants]
310
00:23:18,300 --> 00:23:19,980
Hello!
311
00:23:23,060 --> 00:23:24,540
Hello!
312
00:23:28,060 --> 00:23:29,460
Help!
313
00:23:50,940 --> 00:23:52,820
- Buongiorno.
- Buongiorno.
314
00:23:53,980 --> 00:23:55,900
Are you Rafaella?
315
00:23:55,940 --> 00:23:57,220
You have Sylvia's phone?
316
00:24:00,140 --> 00:24:02,620
I had to give it
to the carabinieri.
317
00:24:03,900 --> 00:24:05,100
Wait here.
318
00:24:15,620 --> 00:24:18,820
- [sighs] Thank you, but, uh...
- Take it.
319
00:24:18,860 --> 00:24:20,740
You're in a gelateria,
you eat gelato.
320
00:24:27,740 --> 00:24:29,660
What's going on?
321
00:24:29,700 --> 00:24:33,460
My daughter was abducted this
morning, from outside her house.
322
00:24:33,500 --> 00:24:35,260
Are the carabinieri
looking for her?
323
00:24:35,300 --> 00:24:38,660
Yes, but I think they're looking
in the wrong place.
324
00:24:38,700 --> 00:24:42,020
You said, "You should
have called earlier." Why?
325
00:24:43,740 --> 00:24:47,820
Sylvia asked me to trace the
registration number of a moped.
326
00:24:47,860 --> 00:24:51,060
She'd seen it around too often,
you understand?
327
00:24:51,100 --> 00:24:54,740
It belongs to Hotel Sereno,
near Trasimeno.
328
00:24:54,780 --> 00:24:57,980
Lots of the hotels have them
to rent out to guests.
329
00:24:58,740 --> 00:25:00,020
Thank you.
330
00:25:00,060 --> 00:25:01,660
What will you do now?
331
00:25:01,700 --> 00:25:04,100
Find out who's been using
that moped.
332
00:25:12,860 --> 00:25:16,940
[indistinct conversation
in Italian]
333
00:25:33,140 --> 00:25:34,340
Signora Padovesi...
334
00:25:34,580 --> 00:25:37,460
...do you know a man called Henry Fox?
335
00:25:38,180 --> 00:25:39,260
No.
336
00:25:41,220 --> 00:25:43,140
What about Michael Priest?
337
00:25:44,700 --> 00:25:45,940
I know him, yes.
338
00:25:45,980 --> 00:25:48,820
Only professionally, you understand.
339
00:25:52,540 --> 00:25:54,820
He recently sold a painting for me.
340
00:25:55,500 --> 00:25:57,420
And were you satisfied with his services?
341
00:25:58,220 --> 00:25:59,420
Why do you ask?
342
00:25:59,626 --> 00:26:01,809
He said that someone
threatened him on your behalf...
343
00:26:01,834 --> 00:26:03,594
...if he did not pay what he owed.
344
00:26:03,780 --> 00:26:05,500
Not threatened...
345
00:26:05,980 --> 00:26:09,220
...just reminded that
the debt must be settled.
346
00:26:09,260 --> 00:26:10,660
Why didn't you hire a lawyer?
347
00:26:11,420 --> 00:26:14,220
I like to take care of my own business.
348
00:26:16,580 --> 00:26:18,420
Has Priest complained to you?
349
00:26:19,340 --> 00:26:22,820
No, but a member of his family
has disappeared unexpectedly.
350
00:26:23,140 --> 00:26:25,780
That has nothing to do with me!
351
00:26:26,700 --> 00:26:29,500
Who made the call to Michael Priest?
352
00:26:30,580 --> 00:26:31,820
Aldo.
353
00:26:32,100 --> 00:26:33,110
My doorman.
354
00:26:35,060 --> 00:26:38,540
Some things are better
left to men, you know?
355
00:26:43,740 --> 00:26:44,750
[grunts]
356
00:26:46,660 --> 00:26:49,660
[grunts, pants]
357
00:26:50,780 --> 00:26:52,020
[grunts]
358
00:26:56,300 --> 00:26:57,380
[grunts]
359
00:27:03,900 --> 00:27:05,100
[grunts]
360
00:27:05,140 --> 00:27:07,620
[sighs with relief, pants]
361
00:27:07,660 --> 00:27:08,670
[grunts]
362
00:27:23,460 --> 00:27:24,540
[grunts]
363
00:27:33,100 --> 00:27:35,380
Residents ask me to do favours.
364
00:27:36,980 --> 00:27:38,260
Strange things, sometimes.
365
00:27:39,740 --> 00:27:41,700
I try to be helpful.
366
00:27:41,740 --> 00:27:43,420
It's all part of the service.
367
00:27:43,740 --> 00:27:46,380
Did the Signora write down
what you had to say?
368
00:28:02,900 --> 00:28:05,540
"Panicale is a beautiful place,
369
00:28:05,580 --> 00:28:08,620
and your daughter's house
is very nice."
370
00:28:08,660 --> 00:28:12,900
How did the Signora know
where Michael Priest was staying?
371
00:28:13,980 --> 00:28:15,820
The Signora has a big family.
372
00:28:16,260 --> 00:28:18,180
Where were you at
seven thirty this morning?
373
00:28:18,220 --> 00:28:21,420
Coming into work. I start at eight.
374
00:28:23,740 --> 00:28:25,180
What do you think?
375
00:28:26,540 --> 00:28:28,900
We know he wasn't in Panicale this morning.
376
00:28:29,820 --> 00:28:31,580
But do we know where his brother was?
377
00:28:32,220 --> 00:28:33,780
Or hers?
378
00:28:34,780 --> 00:28:36,460
It sounds like she's involved.
379
00:28:36,740 --> 00:28:37,750
I agree.
380
00:28:39,220 --> 00:28:42,780
Look into his relations,
his past and any calls...
381
00:28:44,020 --> 00:28:45,060
...and hers.
382
00:28:45,660 --> 00:28:46,670
Yes, Captain.
383
00:28:47,060 --> 00:28:49,860
But it will take time to get
authorisation for the taps.
384
00:28:50,100 --> 00:28:51,660
Then do it without.
385
00:28:54,340 --> 00:28:57,420
[panting]
386
00:29:03,020 --> 00:29:04,300
[gasps]
387
00:29:12,420 --> 00:29:14,020
[distant clanking]
388
00:29:14,060 --> 00:29:16,620
Oh, God. Oh, shit!
389
00:29:16,660 --> 00:29:17,670
[clanking]
390
00:29:54,020 --> 00:29:55,420
Who are you?
391
00:30:02,220 --> 00:30:04,820
Bit late for that game now,
Sylvia.
392
00:30:11,980 --> 00:30:13,500
How did you find me?
393
00:30:14,740 --> 00:30:17,300
I still have some contacts.
394
00:30:17,340 --> 00:30:19,180
I must be getting careless.
395
00:30:19,220 --> 00:30:22,020
But the accident
was a nice touch.
396
00:30:22,060 --> 00:30:24,500
Trying to do the right thing.
397
00:30:24,540 --> 00:30:27,340
That's always been
your weakness.
398
00:30:27,380 --> 00:30:29,180
I thought you died in Matara.
399
00:30:29,980 --> 00:30:32,420
You thought right.
400
00:30:32,460 --> 00:30:35,020
Graham Conway
was killed in a prison fight.
401
00:30:36,500 --> 00:30:38,580
I'm someone else now.
402
00:30:38,620 --> 00:30:42,380
Clever. That must have cost you.
403
00:30:42,420 --> 00:30:46,300
It the only way out
of that stinking jail.
404
00:30:46,340 --> 00:30:49,620
- The jail you put me in.
- I just did my job.
405
00:30:49,660 --> 00:30:51,740
You were stealing
from the Mataran people.
406
00:30:51,780 --> 00:30:55,300
[scoffs]
From their rulers perhaps.
407
00:30:55,340 --> 00:30:56,860
The people
wouldn't have seen a penny.
408
00:30:56,900 --> 00:30:59,020
You know that's not true.
409
00:30:59,060 --> 00:31:00,180
The profits from the mines
410
00:31:00,220 --> 00:31:03,660
funded health and education
programmes.
411
00:31:03,700 --> 00:31:05,100
Very commendable.
412
00:31:05,140 --> 00:31:07,460
Did you give your pal
the same lecture?
413
00:31:07,500 --> 00:31:08,580
What pal?
414
00:31:09,580 --> 00:31:10,860
Richard Vaughan.
415
00:31:13,700 --> 00:31:15,780
- The journalist?
- So he claimed.
416
00:31:15,820 --> 00:31:18,500
- What do you mean?
- Vaughan worked for me.
417
00:31:18,540 --> 00:31:21,180
And I think
he was one of you lot.
418
00:31:25,620 --> 00:31:27,820
Was the scheme Vaughan's idea?
419
00:31:27,860 --> 00:31:32,340
It was mine.
From start to finish.
420
00:31:32,380 --> 00:31:34,740
I shipped the goods
out to Vaughan in Kondulu,
421
00:31:34,780 --> 00:31:37,020
and he sold them on.
422
00:31:37,060 --> 00:31:39,420
The bastard disappeared
while I was inside,
423
00:31:39,460 --> 00:31:41,820
taking ten million dollars
of my money with him.
424
00:31:41,860 --> 00:31:44,260
You were surprised he didn't
wait around to hand it over?
425
00:31:44,300 --> 00:31:47,340
No. But he didn't
just leave Kondulu.
426
00:31:47,380 --> 00:31:51,060
He disappeared. Vanished.
427
00:31:51,100 --> 00:31:53,580
As only a spook can.
428
00:31:53,620 --> 00:31:57,660
And that's when it all started
to make sense.
429
00:31:57,700 --> 00:32:00,420
He didn't work for the Service,
if that's what you mean.
430
00:32:00,460 --> 00:32:02,140
Don't bullshit me!
431
00:32:04,220 --> 00:32:07,220
How else would you have known
about the operation?
432
00:32:07,260 --> 00:32:11,900
Vaughan told you,
and the pair of you sold me out.
433
00:32:11,940 --> 00:32:13,380
Where's my money, Sylvia?
434
00:32:13,420 --> 00:32:15,420
I don't know!
435
00:32:15,460 --> 00:32:17,060
He didn't tell me
about the smuggling,
436
00:32:17,100 --> 00:32:18,820
let alone offer me a cut.
437
00:32:22,540 --> 00:32:25,940
I just need to know
Richard Vaughan's real name,
438
00:32:25,980 --> 00:32:27,020
and where he is now.
439
00:32:27,060 --> 00:32:28,940
I have no idea!
440
00:32:31,220 --> 00:32:33,140
I barely knew the man.
441
00:32:33,180 --> 00:32:36,900
I haven't spoken to him
or thought about him in years.
442
00:32:39,300 --> 00:32:41,860
I understand
you have to say that.
443
00:32:41,900 --> 00:32:44,980
Maybe take some time
to think things over.
444
00:32:45,020 --> 00:32:48,780
A night or two down here,
445
00:32:48,820 --> 00:32:51,380
all alone in the dark,
446
00:32:51,420 --> 00:32:53,580
who knows what
you might remember?
447
00:33:05,860 --> 00:33:09,220
[lock clicks]
448
00:33:20,460 --> 00:33:22,340
[sighs]
449
00:33:24,980 --> 00:33:28,620
[door opens, closes]
450
00:33:51,740 --> 00:33:52,900
[exhales sharply]
451
00:34:09,980 --> 00:34:11,180
[sighs]
452
00:34:55,980 --> 00:34:57,940
[moped approaches]
453
00:35:14,900 --> 00:35:17,940
[camera shutter clicks]
454
00:35:21,060 --> 00:35:22,100
[camera shutter clicks]
455
00:35:29,340 --> 00:35:30,740
Bingo.
456
00:35:43,820 --> 00:35:45,540
[Giovanni] OK, grazie.
457
00:35:46,740 --> 00:35:48,020
I don't believe it.
458
00:35:48,340 --> 00:35:49,460
Problem?
459
00:35:50,060 --> 00:35:52,060
Gregori's in prison in Palermo.
460
00:35:53,860 --> 00:35:56,380
I'll ask the local guys to talk to him.
461
00:35:56,780 --> 00:35:58,020
You want me to go?
462
00:35:59,540 --> 00:36:01,540
No, I need you here.
463
00:36:05,460 --> 00:36:08,780
Turns out Greta Padovesi's
husband was Dino Lombardi...
464
00:36:09,140 --> 00:36:10,660
...the crime boss.
465
00:36:12,180 --> 00:36:13,700
That's interesting.
466
00:36:15,460 --> 00:36:16,540
And the doorman?
467
00:36:16,580 --> 00:36:18,380
One of Lombardi's foot soldiers.
468
00:36:18,660 --> 00:36:21,100
He served time for
assault and intimidation.
469
00:36:21,380 --> 00:36:22,660
The phone taps?
470
00:36:22,700 --> 00:36:23,710
Done.
471
00:36:23,860 --> 00:36:25,820
And we're checking CCTV footage
472
00:36:25,860 --> 00:36:29,580
around the area where the van was stolen.
473
00:36:32,980 --> 00:36:34,780
We'll find her, Capitano.
474
00:36:37,940 --> 00:36:39,220
Grazie.
475
00:37:04,420 --> 00:37:05,620
Um...
476
00:37:06,740 --> 00:37:09,620
- You must be Alice?
- Yeah.
477
00:37:11,100 --> 00:37:13,140
I'm Henry.
478
00:37:13,180 --> 00:37:15,820
- Your grandfather.
- [Alice, sighing] Yeah.
479
00:37:15,860 --> 00:37:18,500
- No, I've heard a lot about you.
- Oh, dear. Um...
480
00:37:18,540 --> 00:37:21,060
Well, I'm afraid
it's probably all true.
481
00:37:21,100 --> 00:37:22,380
[laughs]
482
00:37:24,700 --> 00:37:28,900
Uh... what, so you're...
What, you're here on holiday?
483
00:37:28,940 --> 00:37:33,500
Yeah, yeah. No, um,
just for a few days. So...
484
00:37:33,540 --> 00:37:35,580
- How about you?
- Yeah, uh...
485
00:37:35,620 --> 00:37:37,460
Bit of a long story. Uh...
486
00:37:38,380 --> 00:37:41,340
Yeah. Um...
487
00:37:41,380 --> 00:37:45,220
- Is your mother about?
- Yes, she's on the terrace.
488
00:37:46,580 --> 00:37:48,478
- Yeah.
- Yeah.
489
00:37:48,634 --> 00:37:50,516
So, it's just through there
and up the stairs.
490
00:37:50,540 --> 00:37:53,460
- Yeah. Right. Stairs.
- For the terrace. Yeah.
491
00:38:01,820 --> 00:38:04,420
Alice said I'd find you up here.
492
00:38:05,700 --> 00:38:08,780
- You've met?
- Well, briefly.
493
00:38:10,260 --> 00:38:12,780
[chuckles] She's lovely.
494
00:38:14,620 --> 00:38:15,820
Lovely.
495
00:38:24,100 --> 00:38:25,900
Any news?
496
00:38:25,940 --> 00:38:29,140
Well, there's been no word
from the carabinieri.
497
00:38:30,740 --> 00:38:32,780
I might have a lead.
498
00:38:36,860 --> 00:38:38,580
[Isabel] You have
to pass this on to Riva.
499
00:38:38,620 --> 00:38:39,940
[Henry] No, absolutely not.
500
00:38:39,980 --> 00:38:42,740
No, if this is someone
from Sylvia's past,
501
00:38:42,780 --> 00:38:45,700
he's likely to be highly trained
and completely ruthless.
502
00:38:45,740 --> 00:38:49,460
If he suspects the carabinieri
are onto him, he'll kill her.
503
00:38:49,500 --> 00:38:51,780
Or worse.
504
00:38:51,820 --> 00:38:55,140
- Worse?
- Well... disappeared.
505
00:38:55,180 --> 00:38:57,380
Leaving her somewhere
she won't be found.
506
00:38:59,820 --> 00:39:03,220
What's going on?
What's happened to Sylvia?
507
00:39:29,860 --> 00:39:33,860
Alice, do you know
that Sylvia used to be a spy?
508
00:39:35,620 --> 00:39:38,060
I mean, I... I don't know.
509
00:39:38,100 --> 00:39:41,198
But, well, she has a gun
and mad self-defence skills,
510
00:39:41,223 --> 00:39:43,196
so I thought it had
to be something like that.
511
00:39:43,220 --> 00:39:44,700
She used to work for MI6.
512
00:39:46,300 --> 00:39:49,660
And we think someone
she encountered back then
513
00:39:49,700 --> 00:39:52,180
may be behind her disappearance.
514
00:39:52,220 --> 00:39:53,940
[Isabel] No, you think that.
515
00:39:53,980 --> 00:39:55,700
I'm sorry,
but it's also possible
516
00:39:55,740 --> 00:39:57,860
that she's been abducted
by someone
517
00:39:57,900 --> 00:39:59,940
whom your grandfather
owes money to.
518
00:39:59,980 --> 00:40:02,980
Yes, and I told you,
that's very unlikely.
519
00:40:03,020 --> 00:40:05,620
Now, if I'm right
and Sylvia's disappearance
520
00:40:05,660 --> 00:40:09,140
has any connection
to her old life,
521
00:40:09,180 --> 00:40:12,980
then this is something
we have to handle ourselves.
522
00:40:14,500 --> 00:40:16,700
- What, us?
- [Henry] Hm-hmm.
523
00:40:16,740 --> 00:40:18,260
How?
524
00:40:18,300 --> 00:40:21,940
Well, Sylvia's not the only
trained operative in the family.
525
00:40:24,020 --> 00:40:26,020
Mum?
526
00:40:26,060 --> 00:40:28,860
Don't be silly, darling.
[scoffs] It's...
527
00:40:30,700 --> 00:40:33,020
[Alice gasps] OK.
528
00:40:34,060 --> 00:40:36,180
So... so what happens now?
529
00:40:37,700 --> 00:40:40,380
We need to find out who the chap
on the moped is,
530
00:40:40,420 --> 00:40:42,780
and whether he's our man.
531
00:40:42,820 --> 00:40:44,980
Sorry, what moped?
532
00:40:47,660 --> 00:40:49,380
[Sylvia grunts]
533
00:41:21,060 --> 00:41:22,260
[sighs] Damn.
534
00:41:29,820 --> 00:41:30,900
[grunts]
535
00:41:46,500 --> 00:41:47,510
[grunts]
536
00:41:50,780 --> 00:41:51,980
[sighs]
537
00:42:41,020 --> 00:42:42,500
[click]
538
00:42:46,820 --> 00:42:48,260
[sighs]
539
00:43:02,700 --> 00:43:05,020
[grunts]
540
00:43:05,060 --> 00:43:07,420
[yells] Help!
541
00:43:08,820 --> 00:43:11,380
[yells, sobs]
542
00:43:11,420 --> 00:43:14,820
[panting]
543
00:43:21,300 --> 00:43:24,980
[water dripping]
544
00:43:29,300 --> 00:43:32,300
- [Alice] I think it'll work.
- Yeah. Except for one thing.
545
00:43:32,340 --> 00:43:33,700
I should be the one to go,
not you.
546
00:43:33,740 --> 00:43:38,220
Uh... [mutters]
Why do you think that?
547
00:43:38,260 --> 00:43:40,340
Someone will have seen you
there today.
548
00:43:40,380 --> 00:43:43,300
You go back tomorrow
asking questions,
549
00:43:43,340 --> 00:43:44,460
they'll start to wonder.
550
00:43:44,500 --> 00:43:49,420
No one noticed me, I guarantee.
551
00:43:49,460 --> 00:43:53,300
I'm sure you were a good spy,
but I doubt you were invisible,
552
00:43:53,340 --> 00:43:56,580
Henry, even in your prime.
553
00:43:56,620 --> 00:43:59,420
Darling, would you just go
and put those with the others?
554
00:43:59,460 --> 00:44:00,500
OK, yeah.
555
00:44:01,460 --> 00:44:04,180
Um... Are you staying?
556
00:44:04,220 --> 00:44:07,140
- That's very kind...
- [Isabel] You can if you like.
557
00:44:08,700 --> 00:44:11,660
Then I will. Thank you.
558
00:44:16,180 --> 00:44:18,260
I'm not letting you put yourself
in danger.
559
00:44:18,300 --> 00:44:19,460
[scoffs]
560
00:44:20,820 --> 00:44:22,540
It's a bit late to start acting
561
00:44:22,580 --> 00:44:25,820
like the protective father now,
isn't it? Look...
562
00:44:27,940 --> 00:44:30,860
Are you sure
this is the right thing to do?
563
00:44:30,900 --> 00:44:33,620
You're not just harking back
to your glory days?
564
00:44:37,500 --> 00:44:40,820
I'm not sure I'll succeed,
Isabel, but...
565
00:44:40,860 --> 00:44:42,580
I have to try.
566
00:44:42,620 --> 00:44:44,540
[stutters] You don't have
to get involved.
567
00:44:44,580 --> 00:44:46,100
Yes, I do.
568
00:44:46,140 --> 00:44:49,180
If it's our only way
of finding Sylvia.
569
00:44:49,220 --> 00:44:51,860
She'd do the same for me.
570
00:44:51,900 --> 00:44:53,300
In that case, uh...
571
00:44:54,860 --> 00:44:57,460
I need to teach you
a few things.
572
00:45:08,380 --> 00:45:09,420
[grunts]
573
00:45:45,660 --> 00:45:47,140
[rattling]
574
00:45:47,180 --> 00:45:48,340
[grunts]
575
00:45:54,340 --> 00:45:55,700
[clatters]
576
00:46:04,820 --> 00:46:05,830
[grunts]
577
00:46:09,820 --> 00:46:10,940
- [crack]
- [grunts]
578
00:47:16,700 --> 00:47:18,420
[receptionist speaks Italian]
579
00:47:20,740 --> 00:47:22,580
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno.
580
00:47:22,620 --> 00:47:25,140
I have a reservation
in the name of Ford.
581
00:47:25,180 --> 00:47:26,900
F-O-R-D.
582
00:47:27,580 --> 00:47:28,590
Ford.
583
00:47:32,460 --> 00:47:34,900
Welcome to the Hotel Sereno,
Signora Ford.
584
00:47:34,940 --> 00:47:37,860
Room 207, on the second floor.
585
00:47:37,900 --> 00:47:40,540
Is this your first visit
to Umbria?
586
00:47:40,580 --> 00:47:44,460
No. In fact, I'm hoping
to revisit some old haunts.
587
00:47:44,500 --> 00:47:49,020
It says on your website that you
have mopeds that guests can use.
588
00:47:49,060 --> 00:47:51,900
We have only one.
Let me check if it's available.
589
00:47:56,620 --> 00:47:58,980
I'm sorry. It's booked
until the end of tomorrow.
590
00:47:59,020 --> 00:48:00,820
Would you like me
to reserve it for you?
591
00:48:00,860 --> 00:48:03,020
Mm. Mm-mm. Oh, no.
592
00:48:03,060 --> 00:48:04,660
- I'll get back to you on that.
- OK.
593
00:48:07,380 --> 00:48:08,820
Uh, there is one other thing.
594
00:48:08,860 --> 00:48:12,580
Do you happen to have
a copy of La Repubblica?
595
00:48:12,620 --> 00:48:15,020
I think so. Let me check.
596
00:48:22,180 --> 00:48:24,180
- Here it is.
- Grazie.
597
00:48:24,220 --> 00:48:25,780
You're welcome.
598
00:48:27,260 --> 00:48:29,420
- Have a nice day.
- Thank you.
599
00:48:35,540 --> 00:48:38,340
I didn't think
I'd hear from you again.
600
00:48:39,300 --> 00:48:40,700
Signora Padovesi.
601
00:48:41,820 --> 00:48:43,340
I owe you an apology.
602
00:48:43,380 --> 00:48:46,620
You owe me a great deal
more than that.
603
00:48:46,660 --> 00:48:48,980
I did warn you the process
might be complex.
604
00:48:49,020 --> 00:48:51,300
You will get your money,
I assure you.
605
00:48:51,340 --> 00:48:52,620
But I need more time.
606
00:48:52,660 --> 00:48:55,140
You sent the carabinieri
to my home.
607
00:48:55,180 --> 00:48:57,060
That was risky, wasn't it?
608
00:48:57,100 --> 00:49:00,300
[Henry] I had no choice.
My daughter's missing.
609
00:49:00,340 --> 00:49:02,300
[Greta] I don't care
about your daughter.
610
00:49:02,340 --> 00:49:04,660
Get me my money,
or I will make sure
611
00:49:04,700 --> 00:49:08,420
that no one in Rome
does business with you again.
612
00:49:08,460 --> 00:49:10,980
I trust that man less every day.
613
00:49:11,460 --> 00:49:13,460
I'm going to get him back
in here for questioning.
614
00:49:16,580 --> 00:49:17,590
Si?
615
00:49:19,740 --> 00:49:20,820
OK.
616
00:49:21,860 --> 00:49:22,870
Where?
617
00:49:24,980 --> 00:49:27,140
Send me the GPS co-ordinates.
618
00:49:27,700 --> 00:49:28,780
They've found the van.
619
00:49:30,060 --> 00:49:31,220
Finally.
620
00:49:31,780 --> 00:49:33,420
At least what's left of it.
621
00:49:37,100 --> 00:49:40,380
The moped is rented
to a man called Nick Wallis.
622
00:49:40,420 --> 00:49:41,900
He's got it
until tomorrow night.
623
00:49:41,940 --> 00:49:44,340
Well done.
Have you got into his room yet?
624
00:49:44,380 --> 00:49:46,340
Give me a chance!
625
00:49:46,380 --> 00:49:49,420
Let's speak later.
I'm on my way to Rome.
626
00:49:49,460 --> 00:49:50,500
Why are you going there?
627
00:49:50,540 --> 00:49:51,980
To make use of the information
628
00:49:52,020 --> 00:49:54,380
you've so cleverly acquired
for me, darling.
629
00:49:54,420 --> 00:49:55,430
[chuckles]
630
00:50:08,020 --> 00:50:10,060
They don't expect to get much.
631
00:50:10,100 --> 00:50:12,100
But there are no human remains in there.
632
00:50:12,580 --> 00:50:13,820
Thank God.
633
00:50:18,540 --> 00:50:19,620
Uh...
634
00:50:21,540 --> 00:50:23,140
Search the area.
635
00:50:23,180 --> 00:50:25,980
Have every empty and
derelict building checked.
636
00:50:26,020 --> 00:50:28,820
Then contact air support.
637
00:50:29,700 --> 00:50:31,319
I want a helicopter up there searching.
638
00:50:31,344 --> 00:50:32,544
Si, Capitano.
639
00:51:04,700 --> 00:51:07,020
[indistinct chatter]
640
00:51:13,780 --> 00:51:14,790
Grazie.
641
00:51:20,140 --> 00:51:22,100
[elevator bell chimes]
642
00:51:25,220 --> 00:51:26,460
All OK? You ready?
643
00:51:32,940 --> 00:51:34,700
[elevator bell chimes]
644
00:51:49,060 --> 00:51:50,380
Hm.
645
00:51:51,300 --> 00:51:54,700
Right. Where to, um...?
646
00:51:57,460 --> 00:51:58,660
Hm.
647
00:52:04,220 --> 00:52:05,230
Yeah.
648
00:52:08,140 --> 00:52:09,340
Hm.
649
00:52:09,380 --> 00:52:11,700
[chair scrapes]
650
00:52:15,660 --> 00:52:18,380
[man and woman speak
indistinctly outside]
651
00:52:18,420 --> 00:52:19,500
[grunts]
652
00:52:23,700 --> 00:52:25,820
[door clicks]
653
00:52:25,860 --> 00:52:28,740
[woman] I'm sorry, darling.
I'm really sorry.
654
00:52:28,780 --> 00:52:31,140
[Conway] You won't need it
during the lesson.
655
00:52:33,100 --> 00:52:34,580
I can't see it.
656
00:52:34,620 --> 00:52:37,980
Call my mobile, please.
657
00:52:38,020 --> 00:52:40,420
I'm sorry,
I'm not usually this forgetful.
658
00:52:40,460 --> 00:52:42,340
I'm just too relaxed.
659
00:52:42,380 --> 00:52:43,580
It's ringing.
660
00:52:43,620 --> 00:52:45,100
- [phone vibrates]
- Oh.
661
00:52:45,940 --> 00:52:47,060
Voilà.
662
00:52:49,460 --> 00:52:52,220
- [woman laughs]
- [Conway] Mm!
663
00:52:52,260 --> 00:52:55,020
We don't have to play tennis,
you know.
664
00:52:56,540 --> 00:52:58,140
[she laughs]
665
00:52:58,180 --> 00:53:01,180
[Conway] Why don't we ditch
the lesson and go back to bed?
666
00:53:02,220 --> 00:53:03,540
- [laughs]
- Hm?
667
00:53:05,220 --> 00:53:06,260
[woman moans]
668
00:53:07,820 --> 00:53:11,100
Very tempting. But the poor guy
is waiting for us.
669
00:53:11,140 --> 00:53:13,820
- We should go back.
- [Conway groans]
670
00:53:13,860 --> 00:53:16,340
[woman] Come on.
671
00:53:16,380 --> 00:53:19,220
- [Conway groans]
- [woman laughs] Come on!
672
00:53:19,260 --> 00:53:21,020
[Conway] You're too good for me.
673
00:53:22,460 --> 00:53:23,820
[clattering, door opens]
674
00:53:27,020 --> 00:53:28,260
[door closes]
675
00:54:04,140 --> 00:54:07,060
[indistinct conversation]
676
00:54:08,220 --> 00:54:09,420
Grazie.
677
00:54:21,460 --> 00:54:23,522
- Henry!
- [Henry] Hello, Miriam.
678
00:54:23,547 --> 00:54:24,580
[sighs happily]
679
00:54:24,620 --> 00:54:27,540
So glad to find you
still in action.
680
00:54:27,580 --> 00:54:30,500
Well, half the top brass
have forgotten I'm here.
681
00:54:30,540 --> 00:54:32,940
And the other half are
too scared to tell me to retire.
682
00:54:32,980 --> 00:54:34,340
[both chuckle]
683
00:54:35,540 --> 00:54:38,420
What can I do for you?
684
00:54:40,380 --> 00:54:41,620
I need a favour.
685
00:54:41,660 --> 00:54:44,580
You know I have a daughter,
Sylvia?
686
00:54:44,620 --> 00:54:47,740
In Beirut, last I heard.
687
00:54:47,780 --> 00:54:50,100
And then something
about a career break?
688
00:54:50,140 --> 00:54:52,340
That's right. She's living
in Italy at the moment.
689
00:54:52,380 --> 00:54:53,900
Ah.
690
00:54:53,940 --> 00:54:55,780
She disappeared yesterday.
691
00:54:55,820 --> 00:54:57,740
Snatched from outside her house
in Umbria
692
00:54:57,780 --> 00:55:00,220
and driven away in a stolen van.
693
00:55:00,260 --> 00:55:02,540
And you think it's related
to her work for the Service?
694
00:55:02,580 --> 00:55:03,780
Absolutely.
695
00:55:03,820 --> 00:55:05,500
Have you been in touch
with Vauxhall Cross?
696
00:55:05,540 --> 00:55:08,300
- [chuckles] I've tried.
- Let me guess.
697
00:55:08,340 --> 00:55:12,940
Some callow teenager on
work experience hung up on you?
698
00:55:12,980 --> 00:55:14,460
No, he was perfectly polite,
699
00:55:14,500 --> 00:55:17,500
but he obviously thought
I was some kind of fantasist.
700
00:55:17,540 --> 00:55:19,660
We're a pair of fossils,
you and I.
701
00:55:20,940 --> 00:55:22,540
Have you alerted
the carabinieri?
702
00:55:22,580 --> 00:55:24,340
They're investigating.
703
00:55:24,380 --> 00:55:28,260
But, um... I have a lead.
704
00:55:28,300 --> 00:55:30,740
And I don't think it would
be wise to share it with them.
705
00:55:30,780 --> 00:55:32,180
But you'd like
to share it with me?
706
00:55:32,220 --> 00:55:33,260
Oh, yes, please.
707
00:55:37,020 --> 00:55:38,180
[Miriam] Who is he?
708
00:55:38,220 --> 00:55:42,020
I was rather hoping
you might be able to tell me.
709
00:55:42,060 --> 00:55:45,620
He's staying at the Hotel Sereno
near Castiliogne del Iago,
710
00:55:45,660 --> 00:55:47,460
under the name "Nick Wallis."
711
00:55:47,500 --> 00:55:49,500
I'll get the picture
run through our system
712
00:55:49,540 --> 00:55:51,220
and see what that yields.
713
00:55:54,980 --> 00:55:56,380
[sighs]
714
00:55:56,420 --> 00:55:58,900
[scraping]
715
00:56:02,180 --> 00:56:03,300
[sighs]
716
00:56:08,220 --> 00:56:09,230
[groans]
717
00:56:11,820 --> 00:56:12,980
[distant thud]
718
00:56:26,220 --> 00:56:27,340
[door closes]
719
00:56:32,100 --> 00:56:33,460
[exhales slowly]
720
00:56:44,700 --> 00:56:46,700
[lock clicks]
721
00:57:17,820 --> 00:57:19,060
[Conway] Want some?
722
00:57:19,820 --> 00:57:20,900
No, thank you.
723
00:57:41,500 --> 00:57:43,540
There's food, too.
724
00:57:43,580 --> 00:57:44,900
I'm not hungry.
725
00:57:46,580 --> 00:57:47,860
Liar.
726
00:57:49,180 --> 00:57:51,500
[rustling]
727
00:57:58,460 --> 00:58:01,860
I'm not going to poison you,
Sylvia.
728
00:58:01,900 --> 00:58:04,780
The carabinieri
will be searching for me.
729
00:58:04,820 --> 00:58:07,540
If anything happens to me,
they'll track you down.
730
00:58:10,180 --> 00:58:12,420
I doubt it.
731
00:58:12,460 --> 00:58:15,460
I'm pretty good and I've been
planning this for a while.
732
00:58:35,620 --> 00:58:36,740
[Conway scoffs]
733
00:58:56,260 --> 00:58:59,020
- Oh! Oh! [grunts]
- [she exclaims]
734
00:58:59,060 --> 00:59:00,620
- [grunts]
- Are you OK?
735
00:59:00,660 --> 00:59:06,420
Yes. It's my own fault.
I couldn't resist these shoes.
736
00:59:06,460 --> 00:59:08,540
- They are very chic.
- Yes, but not very practical.
737
00:59:08,580 --> 00:59:09,900
Oh! Do you mind if I just...?
738
00:59:09,940 --> 00:59:12,820
- No, of course.
- ...catch my breath.
739
00:59:12,860 --> 00:59:15,860
[sighs, chuckles]
740
00:59:15,900 --> 00:59:18,700
- My name is Sabine.
- Arabella.
741
00:59:18,740 --> 00:59:22,380
- Nice to meet you.
- And you. [chuckles]
742
00:59:28,180 --> 00:59:29,540
[sighs]
743
00:59:31,340 --> 00:59:32,660
So...
744
00:59:34,180 --> 00:59:37,420
Have you had a chance
to think about things?
745
00:59:37,460 --> 00:59:39,660
What's there to think about?
746
00:59:39,700 --> 00:59:40,940
Come on, Sylvia.
747
00:59:40,980 --> 00:59:43,780
You want to get out of here
alive, don't you?
748
00:59:45,500 --> 00:59:49,420
If I tell you, how can
I trust you to let me go?
749
00:59:50,460 --> 00:59:52,500
Well, you can't.
750
00:59:52,540 --> 00:59:54,940
But it's your only chance,
so you might as well take it.
751
00:59:58,300 --> 01:00:00,100
Did you know Richard Vaughan
was American?
752
01:00:01,820 --> 01:00:03,980
He didn't sound like a Yank
to me.
753
01:00:04,020 --> 01:00:06,500
His father worked
for some big oil company
754
01:00:06,540 --> 01:00:08,509
and he grew up in London.
755
01:00:08,740 --> 01:00:09,782
And?
756
01:00:09,853 --> 01:00:12,420
Vaughan didn't tell me
about the smuggling,
757
01:00:12,460 --> 01:00:14,580
and he definitely wasn't MI6.
758
01:00:14,620 --> 01:00:18,140
But he could have been CIA.
759
01:00:18,180 --> 01:00:21,380
Even if he wasn't, the Agency
might have had its own reasons
760
01:00:21,420 --> 01:00:23,060
to help him disappear.
761
01:00:24,620 --> 01:00:26,540
Yeah, well this is all
very interesting.
762
01:00:27,980 --> 01:00:30,020
But I need his real name.
763
01:00:30,060 --> 01:00:31,620
I can't tell you
what I don't know.
764
01:00:31,660 --> 01:00:33,300
- Enough!
- [gasps]
765
01:00:34,740 --> 01:00:36,220
Enough.
766
01:00:39,620 --> 01:00:43,940
You know the guy's life story,
but not his name?
767
01:00:53,140 --> 01:00:54,460
His name...
768
01:00:55,660 --> 01:00:57,460
was Ryan Erikson.
769
01:00:58,900 --> 01:01:01,340
His family came from Minnesota.
770
01:01:02,540 --> 01:01:04,260
That's all I know.
771
01:01:08,020 --> 01:01:10,380
You better be telling the truth.
772
01:01:31,260 --> 01:01:35,820
[door locks]
773
01:01:44,620 --> 01:01:46,060
[outer door opens]
774
01:01:47,740 --> 01:01:50,100
- [outer door closes]
- [gasps]
775
01:01:50,140 --> 01:01:52,900
[grunts]
776
01:01:54,460 --> 01:01:55,780
[sighs]
777
01:01:55,820 --> 01:01:58,460
[pants]
778
01:02:12,540 --> 01:02:15,420
[scratching]
779
01:02:16,820 --> 01:02:18,260
[grunts]
780
01:02:20,460 --> 01:02:21,540
[grunts]
781
01:02:27,940 --> 01:02:29,340
[strains]
782
01:02:29,380 --> 01:02:31,260
[exhales]
783
01:02:34,260 --> 01:02:35,540
Come on.
784
01:02:39,780 --> 01:02:42,620
[grunts] Yes.
785
01:02:45,100 --> 01:02:46,220
[grunts]
786
01:02:49,980 --> 01:02:51,300
[grunts]
787
01:02:53,740 --> 01:02:55,220
Oh, yes.
788
01:02:57,820 --> 01:03:01,340
[Henry] Mm. A proper cup of tea.
789
01:03:01,380 --> 01:03:02,700
Fortnum's loose leaf.
790
01:03:02,740 --> 01:03:05,020
It's the only thing
I miss about Britain.
791
01:03:05,060 --> 01:03:07,580
I get it sent out
in the diplomatic bag.
792
01:03:07,620 --> 01:03:10,820
- [computer chimes]
- Oh, here we are.
793
01:03:10,860 --> 01:03:13,620
Nicholas Jacob Wallis entered
the country three weeks ago,
794
01:03:13,660 --> 01:03:15,820
on a South African passport.
795
01:03:17,140 --> 01:03:18,900
Hm. That's not good.
796
01:03:18,940 --> 01:03:22,420
It's showing a match, a man
called Graham Arthur Conway.
797
01:03:22,460 --> 01:03:24,140
Why is Conway on your system?
798
01:03:24,180 --> 01:03:27,340
He's a former British
Military Intelligence Officer.
799
01:03:27,380 --> 01:03:29,300
Former? What is he now?
800
01:03:29,340 --> 01:03:33,060
Dead. He went rogue and
was killed in a prison fight,
801
01:03:33,100 --> 01:03:34,140
allegedly.
802
01:03:34,180 --> 01:03:37,340
Do you happen to know if Sylvia
was in East Africa at the time?
803
01:03:37,380 --> 01:03:39,780
No, she'd moved on by then.
804
01:03:39,820 --> 01:03:41,620
But she was there
a few years earlier,
805
01:03:41,660 --> 01:03:43,020
when Conway was convicted.
806
01:03:43,060 --> 01:03:45,100
What was he done for?
807
01:03:45,140 --> 01:03:48,700
[sighs] Running a mineral
smuggling operation.
808
01:03:48,740 --> 01:03:52,333
He was suspected of the murder
of two mine workers.
809
01:03:52,497 --> 01:03:53,540
Christ.
810
01:03:53,580 --> 01:03:56,500
But there wasn't
enough evidence to charge him.
811
01:03:57,500 --> 01:03:58,820
[gasps]
812
01:03:58,860 --> 01:04:00,620
- That's odd.
- [Henry] What?
813
01:04:00,660 --> 01:04:02,260
I'm trying to see
who else of ours
814
01:04:02,300 --> 01:04:03,540
was in the region at the time,
815
01:04:03,580 --> 01:04:05,700
but the system
keeps blocking me.
816
01:04:05,740 --> 01:04:08,980
- Black ops?
- Yes, perhaps.
817
01:04:09,020 --> 01:04:10,660
Is there anything else
I can do to help?
818
01:04:10,700 --> 01:04:13,220
Just a few bits and pieces
from the stationery cupboard,
819
01:04:13,260 --> 01:04:15,380
if you'd be so kind?
820
01:04:15,420 --> 01:04:18,180
[exhales]
That's quite a shopping list.
821
01:04:18,220 --> 01:04:19,540
[Henry] Mm.
822
01:04:19,580 --> 01:04:22,100
- I shall need it all back.
- Of course.
823
01:04:23,380 --> 01:04:24,940
Don't do anything foolish,
Henry.
824
01:04:26,900 --> 01:04:29,980
We leave tomorrow,
but it's been a fabulous trip.
825
01:04:30,020 --> 01:04:32,140
- The first of many, I hope.
- [chuckles]
826
01:04:32,180 --> 01:04:33,420
Nick is a great guy.
827
01:04:33,460 --> 01:04:37,100
Mm. And where is he, this
wonderful boyfriend of yours?
828
01:04:37,140 --> 01:04:39,300
- I can't wait to meet him.
- He's gone hiking.
829
01:04:39,340 --> 01:04:42,980
Wants to get fit again
after three weeks of indulgence.
830
01:04:43,020 --> 01:04:44,460
You've been here three weeks?
831
01:04:44,500 --> 01:04:48,500
It was meant to be ten days,
but Nick's schedule changed
832
01:04:48,540 --> 01:04:50,540
and he said
we should stay longer.
833
01:04:50,580 --> 01:04:53,660
- Hm.
- Are you here with your partner?
834
01:04:53,700 --> 01:04:57,500
No, I'm on my own.
I'm celebrating my divorce.
835
01:04:57,540 --> 01:04:59,900
Oh. I'm sorry.
836
01:04:59,940 --> 01:05:02,180
Don't be. I'm well rid.
837
01:05:02,220 --> 01:05:04,020
- [Sabine chuckles]
- [phone rings]
838
01:05:04,060 --> 01:05:06,580
Excuse me. [chuckles]
839
01:05:06,620 --> 01:05:07,780
Oh!
840
01:05:08,700 --> 01:05:09,741
Hello?
841
01:05:09,766 --> 01:05:12,980
Avoid any contact with Wallis
and get out of there now.
842
01:05:13,020 --> 01:05:14,540
Oh, hi, Nick!
843
01:05:14,580 --> 01:05:17,540
Thank you so much.
Yes, I'll be there right away.
844
01:05:17,580 --> 01:05:20,140
I must go.
Thank you for being so adorable.
845
01:05:20,180 --> 01:05:22,780
It was good to meet you,
Arabella.
846
01:05:22,820 --> 01:05:24,700
See you later, maybe?
847
01:05:26,380 --> 01:05:27,940
- Hey.
- Hey!
848
01:05:29,740 --> 01:05:30,900
Who was that?
849
01:05:30,940 --> 01:05:33,260
A nice woman
who is staying here.
850
01:05:33,300 --> 01:05:34,500
Oh.
851
01:05:35,540 --> 01:05:37,540
What's wrong?
852
01:05:37,580 --> 01:05:38,820
Nothing.
853
01:05:53,100 --> 01:05:56,420
[phone vibrates]
854
01:05:58,060 --> 01:06:00,180
Capitano Riva. Any news?
855
01:06:00,220 --> 01:06:01,620
[grunts]
856
01:06:03,260 --> 01:06:05,340
[panting]
857
01:06:06,460 --> 01:06:07,900
[sighs] This one.
858
01:06:15,180 --> 01:06:16,620
Come on.
859
01:06:16,660 --> 01:06:19,500
The van was abandoned here,
next to the border with Tuscany
860
01:06:19,540 --> 01:06:20,620
and the autostrada,
861
01:06:20,660 --> 01:06:23,980
so Sylvia could be hundreds
of kilometres away by now.
862
01:06:24,020 --> 01:06:26,140
Or she could be
just up the road.
863
01:06:26,180 --> 01:06:27,900
Yes.
Which is why our officers
864
01:06:27,940 --> 01:06:29,660
are searching
the immediate area.
865
01:06:29,700 --> 01:06:31,340
Oh. OK, um...
866
01:06:31,380 --> 01:06:33,660
I'm sorry, but was there
something else? You know?
867
01:06:33,700 --> 01:06:35,620
Because I should
be getting back to Panicale.
868
01:06:35,660 --> 01:06:37,540
I must ask you again, sir.
869
01:06:39,660 --> 01:06:42,020
If there is a chance
that Sylvia's disappearance
870
01:06:42,060 --> 01:06:45,060
has anything to do with
one of your business dealings,
871
01:06:46,140 --> 01:06:48,180
tell me now.
872
01:06:48,220 --> 01:06:50,740
So you can harass
my other clients?
873
01:06:50,780 --> 01:06:53,060
I promise you,
there's nothing to tell.
874
01:06:53,100 --> 01:06:57,500
What exactly is your business,
Signor Fox?
875
01:06:57,540 --> 01:07:02,220
I'm an art historian.
I advise collectors and dealers.
876
01:07:02,260 --> 01:07:04,660
As I was doing for Lee Hamilton
at Villa Rossa.
877
01:07:04,700 --> 01:07:07,860
Where you went by the name
of Michael Priest.
878
01:07:07,900 --> 01:07:09,780
Why was that?
879
01:07:09,820 --> 01:07:13,740
I prefer to keep my private
and professional lives separate.
880
01:07:13,780 --> 01:07:15,700
The laws in Italy
governing the sale of art
881
01:07:15,740 --> 01:07:17,620
are very strict, you know.
882
01:07:17,660 --> 01:07:19,060
Yes. I'm well aware of that.
883
01:07:19,100 --> 01:07:21,020
Capitano Riva,
why are we wasting time
884
01:07:21,060 --> 01:07:22,340
talking about my work,
885
01:07:22,380 --> 01:07:24,020
when we should be
looking for my daughter?
886
01:07:24,060 --> 01:07:25,260
"We?"
887
01:07:27,740 --> 01:07:30,060
For Sylvia's sake,
I hope you're not trying
888
01:07:30,100 --> 01:07:32,020
to conduct your own
investigation.
889
01:07:32,060 --> 01:07:34,220
[laughs dismissively]
890
01:07:34,260 --> 01:07:36,540
I'm an old man
in a foreign country.
891
01:07:36,580 --> 01:07:38,540
What could I possibly do?
892
01:07:38,580 --> 01:07:42,220
Serious damage,
if you try to play the hero.
893
01:07:42,260 --> 01:07:43,860
What can you tell me
about Sylvia's life
894
01:07:43,900 --> 01:07:45,140
before she moved to Italy?
895
01:07:45,180 --> 01:07:48,220
She's told me very little.
You too, I imagine.
896
01:07:51,260 --> 01:07:54,140
Our secret services
might be able to assist.
897
01:07:54,180 --> 01:07:57,260
But they won't,
unless I have more information.
898
01:07:58,620 --> 01:08:00,740
I'm afraid
I can't help you there.
899
01:08:02,260 --> 01:08:03,420
Arrivederci.
900
01:08:06,900 --> 01:08:08,140
[sighs]
901
01:08:08,180 --> 01:08:09,300
[door closes]
902
01:08:12,500 --> 01:08:16,780
[Isabel] So, how does someone
come back from the dead?
903
01:08:16,820 --> 01:08:20,180
[Henry] With the right help
and enough money...
904
01:08:20,220 --> 01:08:23,380
it's not that hard
to fake your own death.
905
01:08:23,420 --> 01:08:25,740
Sabine said that
she'd never met his family.
906
01:08:25,780 --> 01:08:27,740
They've only been together
for a few months.
907
01:08:27,780 --> 01:08:30,380
Very convenient.
908
01:08:30,420 --> 01:08:33,020
Please get in touch with Riva.
Please. Please.
909
01:08:33,060 --> 01:08:37,660
This man is a killer,
and a soldier.
910
01:08:37,700 --> 01:08:39,660
We can't fight him on our own.
911
01:08:39,700 --> 01:08:41,900
It's the only way
we can fight him.
912
01:08:43,260 --> 01:08:45,860
Conway is still at the hotel,
913
01:08:45,900 --> 01:08:48,300
so Sylvia's not going
to be far away.
914
01:08:48,340 --> 01:08:51,260
And if he and his girlfriend
are leaving tomorrow evening,
915
01:08:51,300 --> 01:08:52,740
he has to make his final move
916
01:08:52,780 --> 01:08:55,780
either tonight
or in the morning.
917
01:08:57,420 --> 01:09:00,340
Why can't we call
the carabinieri
918
01:09:00,380 --> 01:09:02,260
to keep him under surveillance?
919
01:09:02,300 --> 01:09:04,460
And what then?
920
01:09:04,500 --> 01:09:07,100
Look, supposing
Conway doesn't realise,
921
01:09:07,140 --> 01:09:08,460
and leads them to Sylvia.
922
01:09:08,500 --> 01:09:11,420
They'll go in mob-handed
with an armed response unit.
923
01:09:11,460 --> 01:09:14,140
Now, they may get Conway,
924
01:09:14,180 --> 01:09:17,420
but there's no guarantee
that Sylvia will come out alive.
925
01:09:19,420 --> 01:09:21,620
So... [stifles a sob]
926
01:09:21,660 --> 01:09:24,300
What are we going to do? [cries]
927
01:09:24,340 --> 01:09:26,820
We'll get her back, Izzy.
We will.
928
01:09:32,140 --> 01:09:34,860
[Sylvia grunts, sighs]
929
01:09:41,140 --> 01:09:42,820
- [grunts]
- [thud]
930
01:09:42,860 --> 01:09:45,060
[gasps]
931
01:09:48,460 --> 01:09:50,900
Oh, no!
932
01:09:52,660 --> 01:09:54,940
[sighs]
933
01:09:58,300 --> 01:10:01,180
[Alice] Just take me instead.
I'll be more use than Mum.
934
01:10:02,300 --> 01:10:03,500
Why do you think so?
935
01:10:03,540 --> 01:10:06,340
Well, I'm younger.
I've got better eyesight,
936
01:10:06,380 --> 01:10:08,580
I can run faster.
937
01:10:08,620 --> 01:10:10,300
It's not quite
as simple as that.
938
01:10:10,340 --> 01:10:13,580
OK. So what does it take
to be a good spy, then?
939
01:10:13,620 --> 01:10:18,009
You're staying here.
I'll message you once an hour.
940
01:10:18,300 --> 01:10:19,700
What am I supposed
to tell Matteo?
941
01:10:19,740 --> 01:10:22,210
I don't know. I mean, he doesn't
get back till after midnight.
942
01:10:22,235 --> 01:10:23,940
Just pretend you've gone to bed.
943
01:10:23,980 --> 01:10:24,990
Just writing him a note
944
01:10:25,020 --> 01:10:26,980
saying that I'm spending
the night at Sylvia's.
945
01:10:27,020 --> 01:10:29,140
- He's gonna find that weird.
- [Isabel] Probably.
946
01:10:32,620 --> 01:10:34,300
I'll explain in the morning.
947
01:10:36,820 --> 01:10:38,700
And I bet you can't run faster.
948
01:10:40,140 --> 01:10:41,260
[chuckles]
949
01:10:53,660 --> 01:10:56,740
[car approaches]
950
01:11:32,300 --> 01:11:34,900
[sighs]
951
01:11:34,940 --> 01:11:36,980
Tracker's on. [sighs]
952
01:11:37,020 --> 01:11:39,180
Conway and Sabine
are back in their room.
953
01:11:39,220 --> 01:11:42,380
He told her he's going for
an early morning hike.
954
01:11:44,620 --> 01:11:46,180
Make yourself comfortable.
955
01:11:47,860 --> 01:11:49,660
It's going to be a long night.
956
01:12:07,340 --> 01:12:08,700
[van door opens]
957
01:12:45,780 --> 01:12:48,500
[Conway] See you later.
I love you.
958
01:12:48,540 --> 01:12:50,380
[grunts] What's happening?
959
01:12:51,820 --> 01:12:52,830
He's on the move.
960
01:13:19,780 --> 01:13:24,180
Damn it.
He's gone back into the hotel.
961
01:13:24,220 --> 01:13:26,460
I hope to God he hasn't seen us.
962
01:13:32,060 --> 01:13:34,500
Right. I'm going
to go and have a closer look.
963
01:13:42,220 --> 01:13:43,580
Are you there?
964
01:13:44,700 --> 01:13:46,220
It's a bread van.
965
01:13:50,780 --> 01:13:52,940
The driver's taking the bread
inside.
966
01:13:57,060 --> 01:13:58,340
Oh, my God.
967
01:13:59,300 --> 01:14:00,980
Conway's back.
968
01:14:04,780 --> 01:14:06,500
He's stealing the van!
969
01:14:06,540 --> 01:14:08,460
[tyres screech]
970
01:14:08,500 --> 01:14:11,260
- [van starts]
- Henry!
971
01:14:12,580 --> 01:14:14,780
Wha... [exhales]
972
01:14:16,860 --> 01:14:19,300
[phone rings]
973
01:14:20,220 --> 01:14:21,340
Hello?
974
01:14:33,260 --> 01:14:34,860
- Matteo?
- [knocks]
975
01:14:36,340 --> 01:14:38,500
- Matteo!
- [knocks]
976
01:14:38,540 --> 01:14:40,060
- Alice.
- We need to go and get Mum!
977
01:14:40,100 --> 01:14:41,700
- From Sylvia's house?
- No. No.
978
01:14:41,740 --> 01:14:43,980
Hey, hey. Alice.
What the hell is going on?
979
01:14:44,020 --> 01:14:45,624
Just get dressed
and then come with me.
980
01:14:45,649 --> 01:14:48,089
I'll explain on the way, OK.
Just come on, now!
981
01:15:16,540 --> 01:15:17,620
[Matteo] Come on!
982
01:15:17,660 --> 01:15:19,580
Your whole family
is God damn crazy!
983
01:15:19,620 --> 01:15:20,740
His plan was a good one.
984
01:15:20,780 --> 01:15:22,460
So why didn't you tell me
about it?
985
01:15:24,580 --> 01:15:25,590
Just get in.
986
01:15:27,740 --> 01:15:29,380
[Isabel] Go! I'm tracking him.
987
01:15:51,540 --> 01:15:54,140
[clanging]
988
01:15:55,300 --> 01:15:58,380
[door creaks open]
989
01:16:10,820 --> 01:16:12,180
Hey!
990
01:16:12,220 --> 01:16:13,500
[Sylvia screams]
991
01:16:13,540 --> 01:16:14,660
[yells]
992
01:16:18,660 --> 01:16:23,420
[grunting]
993
01:16:23,460 --> 01:16:25,540
- [gun clicks]
- [Sylvia gasps]
994
01:16:25,580 --> 01:16:27,220
[Conway]
You're not going anywhere.
995
01:16:47,180 --> 01:16:48,260
Fuck!
996
01:17:00,260 --> 01:17:01,900
[drone beeps, whirrs]
997
01:17:08,100 --> 01:17:10,420
According to his CIA file,
998
01:17:10,460 --> 01:17:13,020
Ryan Erikson was killed
in a car crash in Nigeria
999
01:17:13,060 --> 01:17:14,940
three years ago.
1000
01:17:16,820 --> 01:17:18,660
But you already knew that.
1001
01:17:18,700 --> 01:17:20,580
I swear, I didn't!
1002
01:17:21,940 --> 01:17:25,020
I know you spooks
stick together.
1003
01:17:25,060 --> 01:17:27,700
But why are you still protecting
Richard Vaughan?
1004
01:17:27,740 --> 01:17:29,620
[Sylvia] Why not?
1005
01:17:29,660 --> 01:17:32,220
You're going to kill me anyway,
aren't you?
1006
01:17:32,260 --> 01:17:33,860
[Conway] You know I have to.
1007
01:17:36,620 --> 01:17:40,980
But not before you tell me
what Vaughan's real name is.
1008
01:17:41,860 --> 01:17:43,300
Where did you get that?
1009
01:17:45,900 --> 01:17:48,620
[Conway] From the jewellery box
in your sister's bedroom.
1010
01:17:48,660 --> 01:17:51,940
[Sylvia gasps, pants]
1011
01:17:51,980 --> 01:17:55,060
Isabel has nothing
to do with this!
1012
01:17:55,100 --> 01:17:58,100
Granted. She'll be dead
by the end of the day,
1013
01:17:58,140 --> 01:18:00,820
unless you tell me
Vaughan's real name.
1014
01:18:09,460 --> 01:18:10,860
You were right.
1015
01:18:12,260 --> 01:18:15,420
Richard Vaughan was MI6.
1016
01:18:15,460 --> 01:18:19,460
- His real name is Adam Haines.
- You're sure about that?
1017
01:18:21,060 --> 01:18:23,540
- Yes.
- And why should I believe you?
1018
01:18:25,580 --> 01:18:27,460
I used to be married to him.
1019
01:18:27,500 --> 01:18:31,460
[scoffs] Well, well, well...
1020
01:18:34,020 --> 01:18:35,140
Come on.
1021
01:18:36,260 --> 01:18:37,780
Where are we going?
1022
01:18:39,460 --> 01:18:43,740
I don't know anything
about the money, I swear.
1023
01:18:43,780 --> 01:18:48,097
Adam and I were divorced long
before I was posted to Matara.
1024
01:18:48,574 --> 01:18:51,153
And he used to lie to me
all the time.
1025
01:18:51,231 --> 01:18:53,196
Yeah, well, I'll be sure
to give him your regards
1026
01:18:53,220 --> 01:18:54,580
when we catch up.
1027
01:18:56,820 --> 01:18:58,500
[Conway grunts]
1028
01:18:58,540 --> 01:19:00,140
[Conway yells in pain]
1029
01:19:02,420 --> 01:19:04,060
- [gunshot]
- [Sylvia yells]
1030
01:19:05,380 --> 01:19:07,260
- [gunshot]
- [Sylvia yells, groans]
1031
01:19:07,300 --> 01:19:08,620
[Conway grunts]
1032
01:19:08,660 --> 01:19:10,820
- [Sylvia grunts]
- [Conway yells]
1033
01:19:16,460 --> 01:19:18,380
[pants]
1034
01:19:19,340 --> 01:19:20,860
[grunts]
1035
01:19:22,380 --> 01:19:23,740
[pants]
1036
01:19:25,820 --> 01:19:27,660
[grunts]
1037
01:19:33,540 --> 01:19:35,340
- [gunshots]
- [Sylvia yells]
1038
01:19:36,540 --> 01:19:37,860
[gunshot]
1039
01:19:47,980 --> 01:19:50,660
[panting]
1040
01:20:07,980 --> 01:20:09,500
He's dead.
1041
01:20:09,540 --> 01:20:11,740
[Sylvia exhales shakily]
1042
01:20:11,780 --> 01:20:14,220
- Are you OK?
- [cries]
1043
01:20:17,260 --> 01:20:18,780
It's all right.
1044
01:20:18,820 --> 01:20:21,220
Hey. You're OK. You're OK.
1045
01:20:21,260 --> 01:20:22,620
OK. OK.
1046
01:20:22,660 --> 01:20:24,740
[Sylvia wails]
1047
01:20:41,980 --> 01:20:43,020
[Matteo] Give me the gun.
1048
01:20:43,060 --> 01:20:45,540
- No, you'd best not touch it.
- I have to...
1049
01:20:45,580 --> 01:20:47,771
if I'm going to say
I fired the shot.
1050
01:20:47,841 --> 01:20:48,860
[Henry scoffs]
1051
01:20:48,900 --> 01:20:52,780
I'm an Italian citizen in good
standing, with a clean record.
1052
01:20:52,820 --> 01:20:55,420
And you... Just give me the gun.
1053
01:20:57,820 --> 01:20:59,460
Let him do it.
1054
01:21:01,420 --> 01:21:03,940
Thanks, Matteo,
but there's no need.
1055
01:21:03,980 --> 01:21:05,540
I'm just going to go.
1056
01:21:05,580 --> 01:21:09,660
Give me a ten-minute start,
then call the carabinieri.
1057
01:21:09,700 --> 01:21:12,900
Tell them you found Conway dead
and Sylvia in shock.
1058
01:21:12,940 --> 01:21:16,540
Sylvia will say I shot Conway
then took off.
1059
01:21:17,380 --> 01:21:18,780
I'll take this with me.
1060
01:21:28,020 --> 01:21:29,660
Thank you, Izzy.
1061
01:21:29,700 --> 01:21:31,540
- Thank you so much.
- Dad.
1062
01:21:36,620 --> 01:21:37,660
Take care, my darling.
1063
01:21:38,420 --> 01:21:39,660
You too.
1064
01:21:43,260 --> 01:21:45,660
[Henry] Alice.
1065
01:21:45,700 --> 01:21:48,860
I didn't answer your question,
about what makes a good spy.
1066
01:21:49,620 --> 01:21:50,780
What?
1067
01:21:50,820 --> 01:21:53,740
None of the things
that make a good human being.
1068
01:21:59,660 --> 01:22:02,180
Henry! Thank you.
1069
01:22:04,820 --> 01:22:08,100
- [Alice] Will he be OK?
- He'll be fine.
1070
01:22:08,140 --> 01:22:10,300
[van door closes, engine starts]
1071
01:22:12,940 --> 01:22:15,300
He knows how to disappear.
1072
01:22:28,220 --> 01:22:31,380
[Sylvia] Grazie, Matteo.
I think it will be fine.
1073
01:22:31,420 --> 01:22:33,780
OK. I'll be right there.
1074
01:22:33,820 --> 01:22:36,580
[police chatter in Italian]
1075
01:22:44,180 --> 01:22:45,900
You're sure you never
saw him before?
1076
01:22:51,540 --> 01:22:53,340
He was going to kill me.
1077
01:22:54,500 --> 01:22:57,260
Do you know his name?
1078
01:22:57,300 --> 01:23:00,260
Nick Wallis is the name
on his driver's licence.
1079
01:23:00,300 --> 01:23:01,540
Does it mean anything to you?
1080
01:23:05,860 --> 01:23:08,540
I don't believe you, Sylvia.
But I don't care,
1081
01:23:08,580 --> 01:23:11,060
because I'm just so glad
that you're safe.
1082
01:23:16,340 --> 01:23:17,350
Thanks.
1083
01:23:30,100 --> 01:23:32,060
[birdsong]
1084
01:24:01,140 --> 01:24:05,020
[dial tone]
1085
01:24:05,060 --> 01:24:07,060
The person you're calling
is not available.
1086
01:24:07,100 --> 01:24:09,620
Please leave a message
after the tone. [beep]
1087
01:24:10,900 --> 01:24:12,180
Hi, Adam.
1088
01:24:14,540 --> 01:24:16,460
A dead man tried to kill me.
1089
01:24:18,340 --> 01:24:21,660
He wanted to know what you did
with his ten million dollars.
1090
01:24:24,100 --> 01:24:25,820
I'd like to know, too.
1091
01:26:07,020 --> 01:26:08,340
[Giovanni] Sylvia?
75543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.