All language subtitles for Signora Volpe - 02x02 - A Deadly Net.DiMEPiECE.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:17,296 - [insects chirp] - [frogs croak] 2 00:00:17,320 --> 00:00:18,552 [door slams] 3 00:00:20,040 --> 00:00:22,680 [thumping] 4 00:00:28,680 --> 00:00:30,176 [man grunts] 5 00:00:37,680 --> 00:00:39,088 [man grunts] 6 00:00:46,000 --> 00:00:47,584 [man yells] 7 00:00:50,000 --> 00:00:52,376 [bird cries] 8 00:01:55,440 --> 00:01:56,672 [birds sing] 9 00:02:02,080 --> 00:02:03,840 [indistinct chatter] 10 00:02:04,600 --> 00:02:06,376 [young man] Wait, what? A race against me? 11 00:02:06,400 --> 00:02:08,176 You'll see, you'll see. 12 00:02:08,200 --> 00:02:11,576 But all the way to Isola Polvese. 13 00:02:11,600 --> 00:02:13,296 A million pesos says you won't make it! 14 00:02:13,320 --> 00:02:15,916 Oh, says who? Mr Universe, huh? 15 00:02:16,360 --> 00:02:17,416 Hello, my love. 16 00:02:17,440 --> 00:02:18,696 I think you could make it. 17 00:02:18,720 --> 00:02:21,736 - Give your papa a kiss. - No, no, no, you're wet. 18 00:02:21,760 --> 00:02:23,176 You're wet. 19 00:02:23,200 --> 00:02:24,496 - [she laughs] - Mm. 20 00:02:24,520 --> 00:02:25,976 Mm. [laughs] 21 00:02:26,000 --> 00:02:30,016 Your husband thinks I'm too old to swim to Isola Polvese. 22 00:02:30,040 --> 00:02:31,936 Ricardo, don't be stupid. 23 00:02:31,960 --> 00:02:34,296 You know Papa can't resist a challenge. 24 00:02:34,320 --> 00:02:37,256 Ricardo's just jealous because he's not as fit as your dad. 25 00:02:37,280 --> 00:02:38,856 - Hey! - [she laughs] Hey! 26 00:02:38,880 --> 00:02:40,904 [father] Thank you. 27 00:02:44,040 --> 00:02:45,816 What would you like to drink, Ms Hamilton? 28 00:02:45,840 --> 00:02:47,496 Campari soda, thanks, Kirsty. 29 00:02:47,520 --> 00:02:50,936 - And you can call me Zoe. - Of course. 30 00:02:50,960 --> 00:02:52,576 The usual for everyone else? 31 00:02:52,600 --> 00:02:54,216 - Yes, please. - [father] Oh, yes. 32 00:02:54,240 --> 00:02:56,376 - Hello. - Ah, good evening, Mr Priest. 33 00:02:56,400 --> 00:02:57,816 - Kirsty. - Gin and tonic? 34 00:02:57,840 --> 00:03:00,456 Uh, yes, please. Good evening, everyone! 35 00:03:00,480 --> 00:03:04,296 - [Ricardo] Hey, Mr Priest. - Zoe. How lovely to see you. 36 00:03:04,320 --> 00:03:05,456 It's been years. 37 00:03:05,480 --> 00:03:07,096 I didn't know you were going to be here. 38 00:03:07,120 --> 00:03:08,816 Well, likewise. 39 00:03:08,840 --> 00:03:10,996 - Did you have a good day? - Yes, but... 40 00:03:11,080 --> 00:03:12,736 Seen one fresco, you've seen them all? 41 00:03:12,760 --> 00:03:16,096 No, I was going to say, it was a very long drive. 42 00:03:16,120 --> 00:03:17,616 No problem, it's fine. 43 00:03:17,640 --> 00:03:18,736 It was good that you went. 44 00:03:18,760 --> 00:03:22,296 [older man] Ricardo. [speaks Spanish] 45 00:03:22,320 --> 00:03:25,488 You may be the king of the tennis court, 46 00:03:25,960 --> 00:03:28,896 but I was a swim champion. 47 00:03:28,920 --> 00:03:32,296 Yes, when you were 16, not 60! 48 00:03:32,320 --> 00:03:34,936 - Ah! I'm not 60. - Ah, no? 49 00:03:34,960 --> 00:03:36,896 - Uh-uh. - Not for another five hours. 50 00:03:36,920 --> 00:03:37,976 [laughter] 51 00:03:38,000 --> 00:03:41,016 - [Priest] Every hour counts. - [woman] Yeah. 52 00:03:41,040 --> 00:03:44,736 I'll show you all. Can't compete with me. 53 00:03:44,760 --> 00:03:46,376 [Ricardo] I don't think he can beat me. 54 00:03:46,400 --> 00:03:48,536 - No? - Good afternoon, everyone. 55 00:03:48,560 --> 00:03:50,376 What's the joke? 56 00:03:50,400 --> 00:03:54,256 A swimming race across the lake. Are you up for it, Lee? 57 00:03:54,280 --> 00:03:56,136 Sure. As long as I can do it in the boat. 58 00:03:56,160 --> 00:03:57,616 [laughter] 59 00:03:57,640 --> 00:04:00,416 Zoe, darling! I should have been here to welcome you, 60 00:04:00,440 --> 00:04:02,456 but I promised Michael and Luciana 61 00:04:02,480 --> 00:04:04,656 I'd take them to Sansepolcro. 62 00:04:04,680 --> 00:04:08,328 Don't worry, Lee. You know this place is a second home to me. 63 00:04:08,352 --> 00:04:09,456 Oh. 64 00:04:09,480 --> 00:04:11,988 - Mrs Hamilton? - Oh, thanks, hon. 65 00:04:12,760 --> 00:04:15,268 You've met Kirsty, my new PA? 66 00:04:15,600 --> 00:04:16,816 Uh, yeah. 67 00:04:16,840 --> 00:04:19,136 Did you have a good journey, Ms Hamilton? 68 00:04:19,160 --> 00:04:21,376 It must have been fun, coming by helicopter. 69 00:04:21,400 --> 00:04:23,016 [Zoe] Uh, it was a freebie. 70 00:04:23,040 --> 00:04:25,576 I'm doing a piece for the Los Angeles Reporter. 71 00:04:25,600 --> 00:04:26,832 [Sylvia] Sounds exciting. 72 00:04:28,127 --> 00:04:29,256 Excuse me. 73 00:04:29,280 --> 00:04:31,656 [laughter] 74 00:04:33,400 --> 00:04:35,996 [indistinct chatter] 75 00:04:39,520 --> 00:04:41,296 Did you get everything? 76 00:04:41,320 --> 00:04:44,736 Yes. The cigar case for Señor Magrina is on your desk, 77 00:04:44,760 --> 00:04:47,616 and the roses will be delivered tomorrow, in time for brunch. 78 00:04:47,640 --> 00:04:52,392 Wonderful. I just need everything perfect for Hector. 79 00:04:52,960 --> 00:04:55,856 Maybe we should delay dinner by about half an hour, 80 00:04:55,880 --> 00:04:57,496 give the swimmers time to change. 81 00:04:57,520 --> 00:04:58,976 I've already spoken to Chiara. 82 00:04:59,000 --> 00:05:01,112 Oh, you're a marvel, Kirsty. 83 00:05:02,480 --> 00:05:04,768 [group chatters indistinctly] 84 00:05:06,880 --> 00:05:08,376 [sighs] 85 00:05:51,760 --> 00:05:54,620 - [distant siren] - [phone rings] 86 00:05:57,080 --> 00:05:59,056 - [woman] Hey, Elijah. - Evening, Sylvia. 87 00:05:59,080 --> 00:06:00,336 What's Hector been up to? 88 00:06:00,360 --> 00:06:02,056 Stayed home with his son-in-law 89 00:06:02,080 --> 00:06:03,816 while Lee took his daughter sightseeing. 90 00:06:03,840 --> 00:06:05,416 I've been running errands, 91 00:06:05,440 --> 00:06:07,936 but the housekeeper says there were no visitors today. 92 00:06:07,960 --> 00:06:09,336 He still planning a trip to Rome? 93 00:06:09,360 --> 00:06:11,856 Tomorrow, after the birthday brunch Lee's throwing for him. 94 00:06:11,880 --> 00:06:13,056 Vehicle? 95 00:06:13,080 --> 00:06:16,072 A car's coming at two. I'll put a tracker on it. 96 00:06:16,760 --> 00:06:18,616 - How about your end? - Nothing new. 97 00:06:18,640 --> 00:06:20,016 But the Americans still think 98 00:06:20,040 --> 00:06:22,176 there's a military coup brewing in Aroca, so... 99 00:06:22,200 --> 00:06:25,736 we need you to hang on in there for a while. Sorry. 100 00:06:25,760 --> 00:06:27,496 At least this job is close to home. 101 00:06:27,520 --> 00:06:29,940 [Elijah laughs] Ciao. 102 00:06:37,360 --> 00:06:39,056 Why do you need so much? 103 00:06:39,080 --> 00:06:41,368 That's not your business. 104 00:06:41,920 --> 00:06:45,044 Well, it is if you're asking me to bankroll you. 105 00:06:46,920 --> 00:06:49,824 - Are you in debt again? - No. 106 00:06:51,280 --> 00:06:53,832 [Zoe on headphones] But my credit cards are maxed out. 107 00:06:57,480 --> 00:06:59,636 [Lee] This can't go on, Zoe. 108 00:07:00,400 --> 00:07:03,616 Your last stint in rehab, it cost a fortune. 109 00:07:03,640 --> 00:07:07,656 Dad was always there for me if I needed help. 110 00:07:07,680 --> 00:07:11,576 I know you loved your father, sweetie. So did I. 111 00:07:11,600 --> 00:07:16,572 He was a wonderful man, but awful with money. 112 00:07:17,160 --> 00:07:18,568 I might as well tell you now. 113 00:07:20,040 --> 00:07:22,284 I have to sell this place. 114 00:07:23,240 --> 00:07:24,296 No! 115 00:07:24,320 --> 00:07:26,376 Well, I can't afford to keep two houses going. 116 00:07:26,400 --> 00:07:27,696 Well, sell the one in DC. 117 00:07:27,720 --> 00:07:31,776 My life is in the States. I love it here as much as you. 118 00:07:31,800 --> 00:07:35,672 No, you have no idea what Villa Rossa means to me. 119 00:07:36,480 --> 00:07:38,372 What it meant to my mom. 120 00:07:40,520 --> 00:07:43,204 You're right. I'm sorry. 121 00:07:43,720 --> 00:07:47,296 But I just don't have a choice about this. 122 00:07:47,320 --> 00:07:50,092 I'm hoping Hector will buy it. 123 00:07:56,720 --> 00:07:58,700 [Zoe] I won't let you do this. 124 00:07:59,680 --> 00:08:00,956 [door closes] 125 00:08:19,560 --> 00:08:22,200 [birds sing] 126 00:08:31,960 --> 00:08:33,368 [pants] 127 00:08:45,160 --> 00:08:46,612 Morning, honey. 128 00:08:47,080 --> 00:08:50,160 So sweet of you to get Hector a gift. What is it? 129 00:08:50,600 --> 00:08:52,184 You'll see when he opens it. 130 00:08:53,440 --> 00:08:54,584 Hmm. 131 00:08:57,720 --> 00:08:59,416 Papa is still in his room. 132 00:08:59,440 --> 00:09:01,456 We told him 12:30. 133 00:09:01,480 --> 00:09:03,496 And he has to leave for Rome at two. 134 00:09:03,520 --> 00:09:05,412 [Ricardo] Don't worry, amor. 135 00:09:05,760 --> 00:09:07,300 He'll be here soon. 136 00:09:10,000 --> 00:09:11,584 Don't worry. 137 00:09:17,520 --> 00:09:19,368 [gulls cry] 138 00:09:33,120 --> 00:09:34,396 Kirsty. 139 00:09:35,440 --> 00:09:37,656 Papa, where are you? 140 00:09:37,680 --> 00:09:39,352 Why aren't you answering? 141 00:09:40,000 --> 00:09:41,892 Call me please. 142 00:09:43,240 --> 00:09:44,428 Something's happened... 143 00:09:44,560 --> 00:09:46,616 Don't worry, my dear. 144 00:09:46,640 --> 00:09:49,632 There's probably a simple explanation. 145 00:09:49,880 --> 00:09:51,948 Yes, I'm sure everything's fine. 146 00:09:52,040 --> 00:09:53,580 No. It's not fine. 147 00:09:54,000 --> 00:09:57,056 Shall I search the grounds? The lake shore? 148 00:09:57,080 --> 00:09:59,896 Maybe he went for a stroll and had a fall. 149 00:09:59,920 --> 00:10:02,536 No, Hector doesn't do strolls. 150 00:10:02,560 --> 00:10:04,804 But, yes, thank you, Kirsty. 151 00:10:05,440 --> 00:10:06,936 We have to do something. 152 00:10:07,560 --> 00:10:09,336 [Luciana] I'm worried about him. 153 00:10:09,360 --> 00:10:11,736 - Of course you are. - [Lee sighs] 154 00:10:32,480 --> 00:10:34,944 [Ricardo and Luciana in the distance] Hector! Hector! 155 00:10:41,440 --> 00:10:42,628 [gasps] 156 00:10:53,320 --> 00:10:54,616 [grunts] 157 00:10:54,640 --> 00:10:56,096 [strains] 158 00:10:56,120 --> 00:10:57,396 [gasps] 159 00:11:03,000 --> 00:11:04,408 [grunts] 160 00:11:05,720 --> 00:11:07,040 [pants] 161 00:11:08,000 --> 00:11:09,672 [phone rings] 162 00:11:14,120 --> 00:11:15,536 Where are you? 163 00:11:15,560 --> 00:11:17,496 I found a corpse in my nets. 164 00:11:17,520 --> 00:11:19,136 I've brought him back... 165 00:11:19,160 --> 00:11:20,976 What shall I do, the Carabinieri are coming... 166 00:11:21,000 --> 00:11:23,136 What shall I do with the crayfish? 167 00:11:23,160 --> 00:11:24,416 Shall I bring them to you? 168 00:11:24,440 --> 00:11:27,456 It's too late. Leave it. 169 00:11:27,480 --> 00:11:29,656 What shall I do? Where shall I go? 170 00:11:29,680 --> 00:11:31,016 Don't come here. 171 00:11:31,040 --> 00:11:32,316 Tell me where to go?! 172 00:11:38,800 --> 00:11:40,296 [Ricardo] Hector! 173 00:11:40,320 --> 00:11:43,256 - [Luciana] Papa! - [Lee] Any sign of him? 174 00:11:43,280 --> 00:11:44,536 [Ricardo] No. 175 00:11:44,560 --> 00:11:47,552 [Luciana] No. We need to call the police. 176 00:11:53,240 --> 00:11:55,496 Carabinieri. May I help you? 177 00:11:55,520 --> 00:11:56,972 I need to report a missing person. 178 00:12:06,280 --> 00:12:08,744 [doorbell chimes] 179 00:12:11,400 --> 00:12:13,688 Capitano, come in… they're waiting for you. 180 00:12:20,720 --> 00:12:22,612 [Ricardo speaks quietly] 181 00:12:29,480 --> 00:12:31,416 Thanks for coming so quickly. 182 00:12:31,440 --> 00:12:33,596 - Signora Hamilton? - Yes. 183 00:12:34,040 --> 00:12:36,416 I understand that one of your guests is missing. 184 00:12:36,440 --> 00:12:37,551 [Lee] That's right. 185 00:12:38,520 --> 00:12:42,524 Hector Magrina. This is his daughter, Luciana. 186 00:12:42,880 --> 00:12:44,904 And her husband, Ricardo Garcia. 187 00:12:47,280 --> 00:12:49,776 This morning, a fisherman found a body in the lake, 188 00:12:49,800 --> 00:12:52,440 - close to Isola Polvese. - [inhales sharply] 189 00:12:53,800 --> 00:12:55,776 Will you look take a look at this picture, madam? 190 00:12:55,800 --> 00:12:57,912 No, my love, let me. 191 00:13:03,920 --> 00:13:06,336 - [Luciana] No. - It's Hector. 192 00:13:06,360 --> 00:13:08,032 [she cries] 193 00:13:16,160 --> 00:13:17,536 That's him. 194 00:13:17,560 --> 00:13:19,056 [Luciana continues to cry] 195 00:13:19,080 --> 00:13:21,376 Did he tell anyone he was going to swim? 196 00:13:21,400 --> 00:13:23,136 [Ricardo] No. It's too far. 197 00:13:23,160 --> 00:13:25,228 I wouldn't have let him go alone. 198 00:13:26,393 --> 00:13:27,814 This is your fault. 199 00:13:27,838 --> 00:13:29,506 All this talk of a race! 200 00:13:29,530 --> 00:13:30,541 My fault? 201 00:13:30,565 --> 00:13:31,886 Luciana, where are you going? 202 00:13:31,910 --> 00:13:33,637 Luciana, come back. 203 00:13:33,661 --> 00:13:35,022 [Giovanni] What does she mean? 204 00:13:35,046 --> 00:13:40,056 Last night, Ricardo challenged Hector to a race, 205 00:13:40,080 --> 00:13:42,496 over to the island. Uh... 206 00:13:42,520 --> 00:13:46,744 It was a joke, we all knew that. 207 00:13:48,080 --> 00:13:49,532 Hector liked to win. 208 00:13:50,800 --> 00:13:53,376 [Giovanni] Do you think he went out to practise? 209 00:13:53,400 --> 00:13:54,808 [sighs] 210 00:13:55,920 --> 00:13:57,240 How did he die? 211 00:13:58,360 --> 00:14:00,824 We'll know more after the postmortem. 212 00:14:01,240 --> 00:14:04,136 Can you tell me about Signor Magrina? 213 00:14:04,160 --> 00:14:07,900 [Lee] Hector was from Aroca, in South America. 214 00:14:07,920 --> 00:14:10,416 He was a finance minister there until recently. 215 00:14:10,440 --> 00:14:12,096 [Giovanni] I'll need his passport 216 00:14:12,120 --> 00:14:14,656 to inform the relevant authorities. 217 00:14:14,680 --> 00:14:17,716 [Lee] Surely that's his family's job? 218 00:14:18,640 --> 00:14:19,896 Or mine? 219 00:14:19,920 --> 00:14:22,456 It can be complicated when a foreigner dies in Italy. 220 00:14:22,480 --> 00:14:24,896 The American ambassador will help, if necessary. 221 00:14:24,920 --> 00:14:26,776 My late husband held a senior position 222 00:14:26,800 --> 00:14:28,576 in the US State Department. 223 00:14:28,600 --> 00:14:30,844 Thank you, signora, but I can handle this. 224 00:14:31,560 --> 00:14:33,616 We need to see Señor Magrina's room. 225 00:14:33,640 --> 00:14:36,736 Chiara? Show them Mr Magrina's room. 226 00:14:36,760 --> 00:14:38,476 This way... 227 00:14:59,720 --> 00:15:01,436 [steady beeping] 228 00:15:07,920 --> 00:15:10,912 [beeping accelerates] 229 00:15:24,000 --> 00:15:25,848 This way Capitano... 230 00:15:26,880 --> 00:15:28,948 The door on the right. 231 00:15:37,120 --> 00:15:39,320 This is Signor Hector's room. 232 00:15:40,080 --> 00:15:41,444 Grazie, signora. 233 00:15:45,640 --> 00:15:47,224 [door creaks] 234 00:16:03,000 --> 00:16:04,364 Capitano. What is it? 235 00:16:05,760 --> 00:16:08,048 - [officer] Sylvia. - [Sylvia] Has Chiara gone? 236 00:16:08,880 --> 00:16:09,991 [he sighs] 237 00:16:12,000 --> 00:16:14,376 - You can come out now. - [she chuckles] 238 00:16:16,640 --> 00:16:18,312 - But... what are... - Shh! 239 00:16:48,160 --> 00:16:49,656 [bird calls] 240 00:16:51,440 --> 00:16:52,551 Giovanni. 241 00:16:53,960 --> 00:16:57,056 Sylvia, what are you doing here? 242 00:16:57,080 --> 00:16:59,096 I told you I had some more freelance work. 243 00:16:59,120 --> 00:17:02,336 Yes, but I thought in another country, like last time. 244 00:17:02,360 --> 00:17:04,648 You assumed that. I never said so. 245 00:17:07,600 --> 00:17:11,296 Sylvia, if there was a threat to Signor Magrina, 246 00:17:11,320 --> 00:17:13,036 I have the right to know. 247 00:17:13,680 --> 00:17:15,308 Let's walk. 248 00:17:18,880 --> 00:17:21,456 Lee's late husband was Merrit Hamilton, 249 00:17:21,480 --> 00:17:24,296 a State Department heavyweight. 250 00:17:24,320 --> 00:17:25,816 Yeah, she mentioned it. 251 00:17:25,840 --> 00:17:28,696 Did she also mention he worked for the CIA? 252 00:17:28,720 --> 00:17:30,016 No. 253 00:17:30,040 --> 00:17:32,336 When Merrit was alive, this place was a bolthole 254 00:17:32,360 --> 00:17:34,456 for politicians and spooks. 255 00:17:34,480 --> 00:17:37,384 Lee has been trying to keep that tradition going. 256 00:17:38,800 --> 00:17:40,576 And where does Magrina fit in? 257 00:17:40,600 --> 00:17:42,756 Old friend of the Hamiltons'. 258 00:17:43,880 --> 00:17:46,896 And former finance minister of Aroca. 259 00:17:46,920 --> 00:17:48,108 Yes. 260 00:17:50,360 --> 00:17:52,648 Did he resign, or was he pushed? 261 00:17:53,360 --> 00:17:55,032 It's not entirely clear. 262 00:17:55,680 --> 00:17:57,976 The press in Aroca is accusing him 263 00:17:58,000 --> 00:18:00,332 of embezzling government funds. 264 00:18:03,240 --> 00:18:05,088 Is that why you're here? 265 00:18:06,680 --> 00:18:09,892 Oh. You can't blame me for asking. 266 00:18:10,200 --> 00:18:12,444 I'm keeping an eye on things, that's all. 267 00:18:14,080 --> 00:18:15,976 I know you have to wait for the postmortem, 268 00:18:16,000 --> 00:18:18,728 but what do you think happened? 269 00:18:19,240 --> 00:18:22,816 I don't know. But, um, a guy called Piero Costa 270 00:18:22,840 --> 00:18:25,616 found the body caught up in his fishing net, 271 00:18:25,640 --> 00:18:27,048 near the island. 272 00:18:28,960 --> 00:18:31,536 Signora Hamilton mentioned something about 273 00:18:31,560 --> 00:18:33,496 a race across the lake. 274 00:18:33,520 --> 00:18:35,416 There was a lot of talk about it. 275 00:18:35,440 --> 00:18:39,816 Ricardo Garcia made some kind of challenge to his father-in-law. 276 00:18:39,840 --> 00:18:41,776 It was a joke but it felt... 277 00:18:44,440 --> 00:18:45,551 What? 278 00:18:46,200 --> 00:18:47,388 Overdone. 279 00:18:51,840 --> 00:18:53,820 I'd better get back before I'm missed. 280 00:18:54,520 --> 00:18:55,708 [Giovanni] Sylvia. 281 00:18:56,680 --> 00:18:58,308 When... When can I see you? 282 00:19:00,880 --> 00:19:02,816 I'm not Sylvia, remember? 283 00:19:02,840 --> 00:19:07,108 I'm Kirsty. Kirsty Scott, the perfect PA. 284 00:19:07,480 --> 00:19:09,016 Ciao. 285 00:19:09,040 --> 00:19:10,151 Ciao. 286 00:19:13,440 --> 00:19:14,672 [sighs] 287 00:19:15,360 --> 00:19:17,428 [distant siren] 288 00:19:17,920 --> 00:19:19,504 [phone rings] 289 00:19:23,560 --> 00:19:24,936 Hey, what's up? 290 00:19:24,960 --> 00:19:26,852 Hector Magrina is dead. 291 00:19:28,480 --> 00:19:30,504 Looks like a swimming accident. 292 00:19:31,320 --> 00:19:33,124 - You think it was? - Maybe. 293 00:19:33,760 --> 00:19:36,256 The carabinieri are keeping an open mind. 294 00:19:36,280 --> 00:19:38,696 Were you expecting something like this to happen? 295 00:19:38,720 --> 00:19:40,896 No. But Magrina had a lot of enemies, 296 00:19:40,920 --> 00:19:42,812 and if there's a coup brewing in Aroca, 297 00:19:43,440 --> 00:19:46,496 maybe somebody thought killing Hector would put a stop to it. 298 00:19:46,520 --> 00:19:48,496 Are you OK to stick around for a while? 299 00:19:48,520 --> 00:19:51,116 - Sure. - Good. I'll brief Felicity. 300 00:19:56,640 --> 00:19:58,576 - [knocking at door] - [Lee] Come. 301 00:20:04,920 --> 00:20:06,031 [Lee sighs] 302 00:20:07,120 --> 00:20:09,456 God, what an awful day. 303 00:20:09,480 --> 00:20:14,216 I'm so sorry. Was he a very old friend? 304 00:20:14,240 --> 00:20:16,176 He was really a pal of my late husband's, 305 00:20:16,200 --> 00:20:18,936 but I've known the family for a long time. 306 00:20:18,960 --> 00:20:21,816 It was good of you to invite him here for his birthday, then. 307 00:20:21,840 --> 00:20:24,136 [Lee] Oh, he kind of invited himself. 308 00:20:24,160 --> 00:20:26,896 And you didn't say no to Hector. 309 00:20:26,920 --> 00:20:28,636 [Sylvia] I can imagine. 310 00:20:29,320 --> 00:20:32,096 Are you still going out for dinner? It's Chiara's night off. 311 00:20:32,120 --> 00:20:35,576 Oh, no, cancel the reservation, please. 312 00:20:35,600 --> 00:20:38,152 [sighs] I could use a whisky on the rocks though. 313 00:20:47,080 --> 00:20:49,496 I can rustle up a simple supper, if you like. 314 00:20:49,520 --> 00:20:55,016 Ah, no need. Ricardo's gone to Perugia to identify the body. 315 00:20:55,040 --> 00:21:00,540 Zoe insisted on driving him. Luciana's gone to bed. 316 00:21:01,240 --> 00:21:02,736 Where's Mr Priest? 317 00:21:04,000 --> 00:21:07,168 Oh, taken himself off somewhere for the evening. 318 00:21:08,160 --> 00:21:10,052 Is there anything else I can do to help? 319 00:21:11,960 --> 00:21:13,576 Thanks, Kirsty. 320 00:21:13,600 --> 00:21:16,284 You might as well take the rest of the evening off. 321 00:21:29,160 --> 00:21:30,964 [birds sing] 322 00:21:50,440 --> 00:21:52,288 - Grazie. - Prego. 323 00:21:52,840 --> 00:21:55,376 I'd like to take a trip out on the lake. 324 00:21:55,400 --> 00:21:58,040 Somebody said Piero Costa might take me. 325 00:21:58,440 --> 00:22:01,740 [sighs] I don't think he'll want to do that. 326 00:22:01,960 --> 00:22:03,412 Why not? 327 00:22:04,200 --> 00:22:07,616 Somebody drowned in Trasimeno today. 328 00:22:07,640 --> 00:22:09,884 - That's awful. - Yes. 329 00:22:11,520 --> 00:22:12,928 Piero found the body. 330 00:22:33,600 --> 00:22:34,876 Yeah, that's him. 331 00:22:37,040 --> 00:22:38,151 [sighs] 332 00:22:45,640 --> 00:22:47,312 Thank you, Capitano. 333 00:22:47,840 --> 00:22:49,072 Let's go. 334 00:22:50,080 --> 00:22:51,312 [Zoe] Is everything OK? 335 00:23:04,040 --> 00:23:05,360 [indistinct chatter] 336 00:23:09,560 --> 00:23:10,671 Buonasera. 337 00:23:11,080 --> 00:23:12,928 Where can I find Piero Costa? 338 00:23:13,080 --> 00:23:14,224 Over there. 339 00:23:15,680 --> 00:23:17,000 [Sylvia] Grazie. 340 00:23:24,440 --> 00:23:25,716 Ciao. 341 00:23:27,240 --> 00:23:28,472 Who are you? 342 00:23:29,280 --> 00:23:30,600 [Chiara] Signora Kirsty. 343 00:23:33,040 --> 00:23:34,360 Hello, Chiara. 344 00:23:35,840 --> 00:23:37,644 What are you doing here? 345 00:23:38,800 --> 00:23:40,736 [Chiara] I came to find my son. 346 00:23:42,520 --> 00:23:45,732 [Piero] My uncle found a body maybe 40 years ago. 347 00:23:46,480 --> 00:23:51,716 And this... it brought him bad luck for the rest of his life. 348 00:23:53,080 --> 00:23:55,500 Did you ever meet Hector Magrina when he was alive? 349 00:23:59,440 --> 00:24:00,456 No. 350 00:24:00,480 --> 00:24:03,384 Why are you asking all these questions? 351 00:24:04,800 --> 00:24:08,016 Mrs Hamilton feels terrible about what's happened. 352 00:24:08,040 --> 00:24:11,616 She asked me to find out what I can, for the family's sake. 353 00:24:11,640 --> 00:24:15,908 Don't tell her that Piero is my son. Please. 354 00:24:20,200 --> 00:24:21,916 Come on, Piero, let's go home. 355 00:24:22,640 --> 00:24:24,136 Good evening Signora Kirsty. 356 00:24:24,360 --> 00:24:25,856 I will see you tomorrow. 357 00:24:26,360 --> 00:24:27,548 Hm-hmm. 358 00:24:28,479 --> 00:24:29,860 Can you manage? 359 00:24:30,085 --> 00:24:31,136 Let's go. 360 00:24:31,160 --> 00:24:32,876 Let's go, sweetheart. 361 00:24:37,400 --> 00:24:40,128 - You had too much to drink. - I'm fine. Listen. 362 00:24:40,800 --> 00:24:42,776 We'll be all right. Just... 363 00:24:42,800 --> 00:24:44,176 [Ricardo grunts nervously] 364 00:24:44,200 --> 00:24:45,432 Hello. 365 00:24:46,440 --> 00:24:48,112 - Hi. - Hey. 366 00:24:49,360 --> 00:24:51,896 Do you need anything? Food, a nightcap? 367 00:24:51,920 --> 00:24:54,856 - No, thanks. - Yeah, we're all right. 368 00:24:54,880 --> 00:24:56,896 Yeah, come on, Ricardo. 369 00:24:56,920 --> 00:24:58,944 We had something to eat in Perugia. 370 00:25:04,600 --> 00:25:06,096 Buonasera. 371 00:25:06,120 --> 00:25:08,856 Oh, I hope you found somewhere nice for dinner, Mr Priest. 372 00:25:08,880 --> 00:25:10,728 We're in Italy, Kirsty. Of course I did. 373 00:25:11,840 --> 00:25:13,856 Do you want a hand with the bike? 374 00:25:13,880 --> 00:25:16,168 I'm OK. Thank you, Mr Priest. 375 00:25:48,960 --> 00:25:52,084 [Priest] Oh, I thought it was your favourite. 376 00:25:54,320 --> 00:25:55,772 It is. 377 00:26:03,240 --> 00:26:04,736 But I need the money. 378 00:26:07,360 --> 00:26:10,776 Zoe's never seen this, so she won't demand a share of it. 379 00:26:10,800 --> 00:26:13,704 I had to tell her I was planning on selling Villa Rossa. 380 00:26:15,240 --> 00:26:17,088 Now she hates me more than ever. 381 00:26:20,640 --> 00:26:23,536 Will you put the house on the open market? 382 00:26:23,560 --> 00:26:24,968 [sighs] 383 00:26:25,760 --> 00:26:27,541 I don't have much choice. 384 00:26:28,040 --> 00:26:30,256 [Priest on headphones] I can find a buyer for the bronze, 385 00:26:30,280 --> 00:26:31,765 no question. 386 00:26:31,880 --> 00:26:35,708 But, um, you know there's another way. 387 00:26:38,240 --> 00:26:40,896 We can't take the risk right now. 388 00:26:40,920 --> 00:26:43,340 Not with everything that's going on. 389 00:26:47,520 --> 00:26:48,936 [Lee sighs] 390 00:26:48,960 --> 00:26:51,136 [Lee] Back in the safe you go. 391 00:26:51,160 --> 00:26:53,712 [Priest] With all your other secrets. 392 00:26:54,760 --> 00:26:56,476 [safe closes] 393 00:27:03,760 --> 00:27:05,300 [knocks on door] 394 00:29:05,800 --> 00:29:07,912 [gentle thud on door] 395 00:30:32,960 --> 00:30:34,071 [Sylvia exhales] 396 00:31:01,840 --> 00:31:04,304 [doorbell chimes] 397 00:31:08,960 --> 00:31:10,215 Buongiorno, signora. 398 00:31:10,240 --> 00:31:11,912 What's happening? 399 00:31:13,200 --> 00:31:15,664 I need to speak to Signora Garcia. 400 00:31:15,840 --> 00:31:17,952 This is now a murder investigation. 401 00:31:18,600 --> 00:31:20,056 - [Elijah] Hey. - Elijah. 402 00:31:20,080 --> 00:31:22,256 - What's up? - I need a check on some IDs. 403 00:31:22,280 --> 00:31:23,856 I've just sent you the images. 404 00:31:23,880 --> 00:31:26,496 Same picture but two different passports. 405 00:31:26,520 --> 00:31:29,644 Michael George Priest and William Thurston Brown. 406 00:31:30,440 --> 00:31:33,456 Find out if either of them have spent time in South America. 407 00:31:33,480 --> 00:31:34,668 OK. Will do. 408 00:31:35,320 --> 00:31:36,856 - Thanks. - Anything else? 409 00:31:36,880 --> 00:31:38,896 Check police records and service networks too. 410 00:31:38,920 --> 00:31:40,031 I'm on it. 411 00:31:55,520 --> 00:31:56,708 Please, sit down. 412 00:32:01,720 --> 00:32:04,844 The postmortem results came in, signora. 413 00:32:05,720 --> 00:32:07,128 Your father was drowned. 414 00:32:08,280 --> 00:32:10,816 There are signs around his wrists, ankles, 415 00:32:10,840 --> 00:32:13,744 and some bruising on his neck. 416 00:32:14,000 --> 00:32:15,188 [sniffles] 417 00:32:17,400 --> 00:32:21,624 They tied him up and... and pushed him under the water? 418 00:32:22,080 --> 00:32:23,488 [Giovanni] It looks that way. 419 00:32:25,640 --> 00:32:26,784 I'm sorry. 420 00:32:34,560 --> 00:32:36,496 I thought he would be safe here! 421 00:32:43,520 --> 00:32:44,631 [door slams] 422 00:32:44,840 --> 00:32:45,856 Please let me know 423 00:32:45,880 --> 00:32:48,256 if there's anything else you need, Capitano. 424 00:32:52,640 --> 00:32:55,808 Uh, I'll need to speak to everyone in the house. 425 00:32:56,400 --> 00:32:58,536 I'll tell you everything I've found out so far, 426 00:32:58,560 --> 00:32:59,671 but I need to be quick. 427 00:33:03,080 --> 00:33:05,256 [Sylvia] Luciana Magrina Garcia 428 00:33:05,280 --> 00:33:07,416 is Hector Magrina's only child. 429 00:33:07,440 --> 00:33:10,376 Went to Harvard Business School. She and her husband 430 00:33:10,400 --> 00:33:13,216 have a successful sports promotions company, 431 00:33:13,240 --> 00:33:15,792 but she's the driving force. 432 00:33:19,600 --> 00:33:20,656 [beeps] 433 00:33:20,680 --> 00:33:24,332 Signora, can you tell us about your parents' divorce? 434 00:33:24,960 --> 00:33:26,676 Papa had an affair. 435 00:33:27,640 --> 00:33:31,820 Not the first one, but this time, Mama didn't forgive him. 436 00:33:32,200 --> 00:33:33,456 Have you spoken to your mother 437 00:33:33,480 --> 00:33:35,108 since your father's body was found? 438 00:33:35,480 --> 00:33:36,712 Of course! 439 00:33:37,400 --> 00:33:40,832 She's upset. They were married 30 years. 440 00:33:41,680 --> 00:33:45,200 What is their relationship like after the divorce? 441 00:33:47,720 --> 00:33:48,831 OK. 442 00:33:50,440 --> 00:33:52,936 He gave her everything she wanted. 443 00:33:52,960 --> 00:33:56,084 All the houses, the cars, a lot of money. 444 00:33:57,160 --> 00:33:58,568 She deserved it. 445 00:34:00,120 --> 00:34:02,144 [Barzini] Do you know what is in his will? 446 00:34:04,200 --> 00:34:05,608 [Luciana] No. 447 00:34:07,760 --> 00:34:11,412 You think I'd kill him for his money? 448 00:34:12,080 --> 00:34:15,248 We don't think anything at the moment, signora. 449 00:34:16,800 --> 00:34:18,560 Find out who did this to him. 450 00:34:25,680 --> 00:34:28,056 [Sylvia] Ricardo Garcia tries to act 451 00:34:28,080 --> 00:34:29,856 like he was born into money, 452 00:34:29,880 --> 00:34:32,300 but he was Luciana's tennis coach... 453 00:34:32,680 --> 00:34:34,416 - Grazie. - Prego. 454 00:34:34,440 --> 00:34:38,840 And I don't think she or her father ever let him forget it. 455 00:34:42,840 --> 00:34:45,696 How close were you to Signor Magrina? 456 00:34:45,720 --> 00:34:48,888 He was like a father. We talked about everything. 457 00:34:49,960 --> 00:34:53,876 He must have had enemies. Like most politicians do. 458 00:34:54,240 --> 00:34:55,560 I guess. 459 00:34:57,200 --> 00:34:59,400 They tried to kill him twice in Aroca. 460 00:35:00,120 --> 00:35:02,736 Did anyone come here to the villa to see him? 461 00:35:02,760 --> 00:35:04,416 Not that I know of. 462 00:35:04,440 --> 00:35:07,296 He was planning a trip to Rome yesterday. 463 00:35:07,320 --> 00:35:08,856 Do you know why? 464 00:35:08,880 --> 00:35:10,616 Yeah, he had a business meeting. 465 00:35:10,640 --> 00:35:12,532 [Barzini] Do you know who with? 466 00:35:13,440 --> 00:35:14,848 No. I'm sorry. 467 00:35:16,760 --> 00:35:18,256 So not that close. 468 00:35:23,320 --> 00:35:24,640 [sighs] 469 00:35:28,720 --> 00:35:31,536 [Sylvia] Zoe Hamilton is Lee's stepdaughter. 470 00:35:31,560 --> 00:35:34,976 Lee was hoping to sell Villa Rossa to Hector. 471 00:35:35,000 --> 00:35:38,576 Zoe was furious, because she loves the place. 472 00:35:38,600 --> 00:35:40,184 But they don't know I know that. 473 00:35:41,040 --> 00:35:43,416 Will this take long? 474 00:35:44,080 --> 00:35:45,444 I hope not. 475 00:35:46,760 --> 00:35:49,296 How long have you been staying here at the Villa Rossa? 476 00:35:49,320 --> 00:35:52,216 I'm not staying at the Villa Rossa. 477 00:35:52,240 --> 00:35:54,536 My parents bought this place when I was a kid. 478 00:35:54,560 --> 00:35:56,776 It's just as much my home as it is Lee's. 479 00:35:56,800 --> 00:35:58,856 Oh. My apologies. 480 00:35:58,880 --> 00:36:02,296 So, when did you arrive here at the villa? 481 00:36:02,320 --> 00:36:04,216 Day before yesterday. 482 00:36:04,240 --> 00:36:06,336 [Barzini] You came from the United States? 483 00:36:06,360 --> 00:36:08,536 Hmm. From Sardinia. 484 00:36:08,560 --> 00:36:09,616 Oh. 485 00:36:09,640 --> 00:36:12,148 [Giovanni] How well did you know Hector Magrina? 486 00:36:13,960 --> 00:36:15,984 He was one of my dad's friends. 487 00:36:16,880 --> 00:36:19,696 But, my dad had a lot of friends. 488 00:36:23,560 --> 00:36:26,776 [Sylvia] Michael Priest is an art historian. 489 00:36:26,800 --> 00:36:30,176 Charming, but there's something off about him. 490 00:36:30,200 --> 00:36:32,416 It's like he's playing a part. 491 00:36:32,440 --> 00:36:35,476 - Mr Priest? - Kirsty. 492 00:36:36,320 --> 00:36:38,696 - Who is it? - That's a good question. 493 00:36:38,720 --> 00:36:42,416 Lee's husband thought it was a portrait of Francis of Assisi 494 00:36:42,440 --> 00:36:44,936 by Luca Signorelli. 495 00:36:44,960 --> 00:36:50,372 It's actually a rather obscure saint called Amato Ronconi, 496 00:36:51,040 --> 00:36:52,976 painted by God knows who. 497 00:36:53,480 --> 00:36:54,936 How can you tell? 498 00:36:54,960 --> 00:36:58,172 Oh, pigmentation, iconography. 499 00:36:58,800 --> 00:37:00,456 And the beard's wrong. 500 00:37:00,480 --> 00:37:03,216 But it's an easy mistake to make. 501 00:37:03,240 --> 00:37:04,896 You know, to the untrained eye, 502 00:37:04,920 --> 00:37:08,088 one medieval saint looks much like another. 503 00:37:10,800 --> 00:37:12,936 The capitano is ready in the greenhouse. 504 00:37:12,960 --> 00:37:14,148 Ah. 505 00:37:18,240 --> 00:37:20,416 The morning Señor Magrina's body was found, 506 00:37:20,440 --> 00:37:22,896 you went swimming in the lake. At what time? 507 00:37:22,920 --> 00:37:25,736 Hmm, 6:30, maybe. 508 00:37:26,440 --> 00:37:28,856 Did you see Hector Magrina? Or anyone else? 509 00:37:28,880 --> 00:37:30,376 No one at all. 510 00:37:32,480 --> 00:37:35,776 You are advising Signora Hamilton on her art collection? 511 00:37:35,800 --> 00:37:37,164 Informally. 512 00:37:37,640 --> 00:37:40,456 Singing for my supper, you might say. 513 00:37:41,120 --> 00:37:43,716 Is she intending to sell any of her paintings? 514 00:37:44,440 --> 00:37:47,784 You'd better ask her that, don't you think? 515 00:37:49,360 --> 00:37:51,376 What does this have to do with Hector's murder? 516 00:37:51,400 --> 00:37:52,936 [Sylvia] Lee is tough and smart, 517 00:37:52,960 --> 00:37:56,656 but struggling since her husband died, for money and status. 518 00:37:56,680 --> 00:37:58,576 Michael Priest is the only guest 519 00:37:58,600 --> 00:38:02,016 who is not a member of Hector Magrina's family, or of yours. 520 00:38:02,040 --> 00:38:04,196 Michael and Hector got on well. 521 00:38:04,560 --> 00:38:06,336 Is that why they were here together? 522 00:38:06,360 --> 00:38:10,856 No. Hector's visit was arranged ages ago. 523 00:38:10,880 --> 00:38:13,916 Michael was supposed to come next month. 524 00:38:14,480 --> 00:38:16,376 He called from Florence last weekend, 525 00:38:16,400 --> 00:38:17,764 saying he could come sooner. 526 00:38:18,600 --> 00:38:23,132 I mean, he's an old friend. Hector didn't mind. 527 00:38:23,440 --> 00:38:26,416 How long has Signora Scott worked for you? 528 00:38:26,440 --> 00:38:29,608 She started ten days ago. 529 00:38:29,960 --> 00:38:31,896 Kirsty's references are fantastic. 530 00:38:31,920 --> 00:38:34,056 I mean, if that's what you're worried about. 531 00:38:34,080 --> 00:38:36,368 She used to work for the British ambassador in Rome. 532 00:38:39,840 --> 00:38:41,732 And what about your cook? 533 00:38:42,440 --> 00:38:45,696 [Sylvia] Chiara Lombardi was hired by Merrit's first wife. 534 00:38:45,960 --> 00:38:49,436 Piero, the fisherman who found Hector, is her son. 535 00:38:49,760 --> 00:38:51,608 Lee doesn't know that. 536 00:38:52,520 --> 00:38:54,632 Why didn't you tell us before? 537 00:38:54,680 --> 00:38:55,956 You didn't ask. 538 00:38:56,120 --> 00:39:00,216 Maybe you don't want Signora Hamilton to know your son's a criminal? 539 00:39:00,240 --> 00:39:01,428 A criminal? 540 00:39:02,040 --> 00:39:03,888 He only stole a car! 541 00:39:05,571 --> 00:39:06,628 Two cars. 542 00:39:06,653 --> 00:39:09,073 It was a long time ago! 543 00:39:10,560 --> 00:39:12,776 Now, Piero is a good boy. 544 00:39:12,800 --> 00:39:14,736 Yes, you must believe me... 545 00:39:14,760 --> 00:39:16,960 he keeps out of trouble now. 546 00:39:18,520 --> 00:39:20,148 If you say so... 547 00:39:20,440 --> 00:39:22,244 [pot bubbles] 548 00:39:25,280 --> 00:39:27,856 This is a murder investigation, Signora Scott. 549 00:39:27,880 --> 00:39:30,608 Please, tell us what you know. 550 00:39:32,000 --> 00:39:33,188 [beeps] 551 00:39:43,240 --> 00:39:46,896 The political situation in Aroca is unstable. 552 00:39:46,920 --> 00:39:48,536 The military might be planning a coup, 553 00:39:48,560 --> 00:39:50,856 and it's possible they were planning to use Hector 554 00:39:50,880 --> 00:39:51,991 as a figurehead. 555 00:39:52,800 --> 00:39:55,096 Despite the accusations of fraud? 556 00:39:55,120 --> 00:39:56,856 The press would have been silenced. 557 00:39:56,880 --> 00:40:02,576 Hmm! If a rival got to him and this was a political killing, 558 00:40:02,600 --> 00:40:04,976 the intelligence guys in Rome will take over. 559 00:40:05,000 --> 00:40:06,892 [Sylvia] I don't know what the motive was. 560 00:40:08,000 --> 00:40:11,388 But I have a gut feeling that someone here was involved. 561 00:40:23,280 --> 00:40:24,696 [distant thunder] 562 00:40:24,720 --> 00:40:26,304 [rain patters] 563 00:40:33,320 --> 00:40:36,576 [clock chimes in the distance] 564 00:41:11,320 --> 00:41:13,564 [distant thunder] 565 00:41:14,880 --> 00:41:16,332 [door squeaks] 566 00:41:57,640 --> 00:41:58,916 [muffled cry] 567 00:41:59,360 --> 00:42:01,736 - [muffled shouting] - [Priest] Keep quiet! 568 00:42:03,040 --> 00:42:04,316 Hmm. 569 00:42:07,040 --> 00:42:08,360 And come with me. 570 00:42:27,000 --> 00:42:30,336 You were lying in wait for me, weren't you? Why? 571 00:42:30,360 --> 00:42:32,496 Well, lucky for you I was. 572 00:42:32,520 --> 00:42:34,216 The safe in Lee's study is alarmed 573 00:42:34,240 --> 00:42:35,856 to within an inch of its life. 574 00:42:35,880 --> 00:42:37,552 I can cope with alarms. 575 00:42:38,600 --> 00:42:39,832 Who are you? 576 00:42:41,240 --> 00:42:42,816 An old friend of the family. 577 00:42:42,840 --> 00:42:45,656 Who happened to turn up just before a man was murdered. 578 00:42:46,440 --> 00:42:50,496 Why would I want to kill Hector Magrina? I'm an art historian. 579 00:42:50,520 --> 00:42:52,588 Michael Priest is, supposedly. 580 00:42:54,760 --> 00:42:56,300 Who's William Brown? 581 00:43:00,320 --> 00:43:02,476 William Brown is a precaution. 582 00:43:02,760 --> 00:43:04,736 You haven't told that carabiniere 583 00:43:04,760 --> 00:43:06,256 you're so friendly with, have you? 584 00:43:06,280 --> 00:43:07,908 He knows I don't trust you. 585 00:43:08,280 --> 00:43:10,296 So, if anything happens to me... 586 00:43:10,320 --> 00:43:11,640 [he chuckles] 587 00:43:14,560 --> 00:43:17,288 You're the last person on Earth I'd ever hurt, Sylvia. 588 00:43:18,760 --> 00:43:21,356 - My name's Kirsty. - It's Sylvia. 589 00:43:22,560 --> 00:43:24,100 After your grandmother. 590 00:43:30,400 --> 00:43:31,676 No. 591 00:43:36,280 --> 00:43:39,580 My real name is Henry Fox. 592 00:43:40,520 --> 00:43:41,796 And I'm your father. 593 00:43:45,240 --> 00:43:48,540 I could show you my passport if you like, but, uh... 594 00:43:49,600 --> 00:43:51,624 it could be just another fake. 595 00:43:55,480 --> 00:43:58,516 You know I'm telling the truth, though, don't you? 596 00:44:01,120 --> 00:44:02,416 Does Lee know who I am? 597 00:44:02,440 --> 00:44:04,976 Good God, no! Nor who I am. 598 00:44:05,000 --> 00:44:07,420 - How did you know I was here? - Well, I didn't. 599 00:44:08,600 --> 00:44:10,976 Almost had a heart attack when I saw you. 600 00:44:13,440 --> 00:44:15,420 You look just like your mother. 601 00:44:16,600 --> 00:44:19,376 And I knew that you were living in Umbria. 602 00:44:19,400 --> 00:44:21,248 Isabel lives here too. 603 00:44:23,040 --> 00:44:24,096 Yes. 604 00:44:24,120 --> 00:44:26,144 [Sylvia] Were you planning to come and see us? 605 00:44:27,320 --> 00:44:29,816 Or just check us out from a distance, 606 00:44:29,840 --> 00:44:31,820 see if we were worth the effort? 607 00:44:35,480 --> 00:44:37,416 [distant thunder] 608 00:44:40,760 --> 00:44:42,036 I'm going to bed. 609 00:44:43,960 --> 00:44:45,544 We'll talk more tomorrow. 610 00:44:49,080 --> 00:44:51,940 You said I'm the last person you'd ever want to hurt. 611 00:44:53,240 --> 00:44:56,364 You've been hurting Isabel and me our whole lives. 612 00:45:00,960 --> 00:45:04,656 It is behind the Bellucci, by the way. The safe. 613 00:45:04,680 --> 00:45:08,508 But, uh, I wouldn't. Not tonight, anyway. 614 00:45:15,760 --> 00:45:16,948 [door closes] 615 00:45:25,680 --> 00:45:27,308 [breathes shakily] 616 00:45:48,160 --> 00:45:50,496 [voicemail] Hello, you've reached Isabel. 617 00:45:50,520 --> 00:45:53,336 I can't get to the phone right now. Leave me a message. 618 00:46:03,000 --> 00:46:04,408 [line rings] 619 00:46:05,560 --> 00:46:07,760 - [officer] Sylvia. - Giovanni. 620 00:46:09,480 --> 00:46:11,372 I'm sorry to call so late, um... 621 00:46:12,920 --> 00:46:15,032 but I think it might be important. 622 00:46:25,480 --> 00:46:26,976 [phone vibrates] 623 00:46:34,400 --> 00:46:35,764 Hi, Elijah. 624 00:46:36,120 --> 00:46:38,296 I've done those background checks on Michael Priest 625 00:46:38,320 --> 00:46:40,256 and William Brown. 626 00:46:40,600 --> 00:46:43,108 He's certainly had an interesting life. 627 00:46:46,680 --> 00:46:50,728 Mrs Hamilton said you wanted to speak to me, Mr Priest. 628 00:46:52,480 --> 00:46:55,780 I want to go to Spello to see the Baglioni Chapel. 629 00:46:56,320 --> 00:46:59,092 I wondered if you might like to drive me. 630 00:46:59,400 --> 00:47:02,876 I'm something of a coward when it comes to Italian roads. 631 00:47:03,400 --> 00:47:05,696 Sorry, but I've got work to do here. 632 00:47:05,720 --> 00:47:07,656 Lee says it's fine. 633 00:47:08,720 --> 00:47:11,184 Lunch will be on me, of course. 634 00:47:11,800 --> 00:47:13,208 That's a good offer. 635 00:47:14,520 --> 00:47:17,116 - [phone rings] - [Ricardo] Sorry, excuse me. 636 00:47:17,640 --> 00:47:18,872 Hello? 637 00:47:20,000 --> 00:47:22,596 [Ricardo speaks Spanish indistinctly] 638 00:47:33,000 --> 00:47:34,276 Please. 639 00:47:35,120 --> 00:47:37,320 It'll give us a chance to talk properly. 640 00:47:37,680 --> 00:47:39,656 What shall we talk about? 641 00:47:39,680 --> 00:47:41,656 The tour company one of your aliases ran 642 00:47:41,680 --> 00:47:45,112 in Chile and Aroca between 1982 and 1990? 643 00:47:48,320 --> 00:47:49,896 What has that got to do with anything? 644 00:47:49,920 --> 00:47:51,944 Did you get to know Hector Magrina then? 645 00:47:52,720 --> 00:47:55,492 Or shall we talk about your time in the Service? 646 00:47:56,720 --> 00:47:58,616 I thought so. 647 00:47:58,640 --> 00:48:00,256 Are you still in touch with Felicity? 648 00:48:00,280 --> 00:48:01,896 - No. - Did she tell you I was here? 649 00:48:01,920 --> 00:48:04,416 Sylvia, we shouldn't be having this conversation here. 650 00:48:04,440 --> 00:48:05,616 Come to Spello. 651 00:48:05,640 --> 00:48:06,776 Even if you are my father, 652 00:48:06,800 --> 00:48:08,912 it doesn't make you incapable of murder. 653 00:48:09,640 --> 00:48:10,751 [Lee] Kirsty! 654 00:48:14,840 --> 00:48:16,556 - Buongiorno. - Buongiorno. 655 00:48:17,200 --> 00:48:19,884 Signora Scott, I need you to come with me to headquarters. 656 00:48:20,565 --> 00:48:21,714 Why? 657 00:48:21,745 --> 00:48:23,448 [Barzini] We have some more questions. 658 00:48:23,920 --> 00:48:26,016 I suggested the brigadier interview you here, 659 00:48:26,040 --> 00:48:28,592 but she says you have to go to Perugia. 660 00:48:29,640 --> 00:48:31,620 - You'd better go. - Yes, Mrs Hamilton. 661 00:48:32,240 --> 00:48:33,496 Sorry, Michael. 662 00:48:33,520 --> 00:48:36,016 I'll just grab my bag and meet you out front. 663 00:48:36,040 --> 00:48:37,492 Thank you, signora. 664 00:48:42,360 --> 00:48:45,176 [quietly] Police in this country... 665 00:48:46,440 --> 00:48:47,716 [door opens] 666 00:48:56,280 --> 00:48:58,568 [Sylvia] I'll go in the back. It looks better. 667 00:48:59,280 --> 00:49:01,016 I didn't want to say in front of your boss, 668 00:49:01,040 --> 00:49:03,176 but Capitano told me to bring you to the mortuary. 669 00:49:03,200 --> 00:49:04,520 - Yes, I know. - Hmm. 670 00:49:05,640 --> 00:49:07,488 - [she chuckles] - What's funny? 671 00:49:08,240 --> 00:49:11,012 "Yes, Mrs Hamilton." [laughs] 672 00:49:22,480 --> 00:49:24,256 You'll see if you can get fish for tomorrow. 673 00:49:24,280 --> 00:49:25,391 OK. 674 00:49:25,960 --> 00:49:27,536 [Lee] Maybe make a light appetiser. 675 00:49:27,560 --> 00:49:28,924 Buongiorno, Chiara. 676 00:49:29,680 --> 00:49:30,791 [speaks Italian] 677 00:49:34,800 --> 00:49:36,076 [Zoe] So... 678 00:49:36,960 --> 00:49:39,376 How well do you know this new PA of yours? 679 00:49:39,400 --> 00:49:40,496 [Lee] Why? 680 00:49:40,520 --> 00:49:41,840 What has she done? 681 00:49:42,480 --> 00:49:43,591 Hmm, nothing. 682 00:49:44,520 --> 00:49:46,500 Just something about her. 683 00:49:47,920 --> 00:49:49,031 She's very... 684 00:49:50,400 --> 00:49:51,544 sure of herself. 685 00:50:48,800 --> 00:50:50,120 Grazie. 686 00:51:03,280 --> 00:51:05,216 What is it, Sylvia? 687 00:51:06,440 --> 00:51:08,068 That's not Hector Magrina. 688 00:51:08,840 --> 00:51:10,776 - Are you sure? - Yes. 689 00:51:10,800 --> 00:51:14,816 He's a similar age and build, but the nose is different. 690 00:51:14,840 --> 00:51:17,920 And Magrina had a little scar, here. 691 00:51:18,840 --> 00:51:19,951 Hmm. 692 00:51:20,800 --> 00:51:21,911 Hmm. 693 00:51:23,000 --> 00:51:27,180 Did Ricardo Garcia and Lee Hamilton both make a mistake, 694 00:51:27,480 --> 00:51:28,536 or did they lie? 695 00:51:28,560 --> 00:51:31,016 That's the crucial question. 696 00:51:31,040 --> 00:51:32,624 What are you going to do? 697 00:51:35,400 --> 00:51:37,336 Nothing. 698 00:51:37,360 --> 00:51:40,336 Just let them carry on thinking that they fooled us, 699 00:51:40,360 --> 00:51:42,208 until we find out more. 700 00:51:43,600 --> 00:51:45,816 So, who's the poor man on the slab? 701 00:51:45,840 --> 00:51:48,776 [Giovanni] I will check with Missing Persons and Interpol, 702 00:51:48,800 --> 00:51:51,924 but, uh, you shouldn't go back to the villa. 703 00:51:53,880 --> 00:51:55,288 Could be dangerous. 704 00:51:57,800 --> 00:52:01,408 Oh, by the way, have you found out more about Michael Priest? 705 00:52:03,400 --> 00:52:04,511 No. 706 00:52:14,240 --> 00:52:16,616 [quiet chatter] 707 00:52:32,600 --> 00:52:34,256 - Elijah? - [Elijah] Is everything OK? 708 00:52:34,280 --> 00:52:35,688 There's been a development. 709 00:52:41,960 --> 00:52:43,192 Kirsty? 710 00:52:52,320 --> 00:52:53,728 Is everything OK? 711 00:52:54,360 --> 00:52:55,548 Fine, thanks. 712 00:52:56,920 --> 00:52:58,856 What did the carabinieri want? 713 00:52:58,880 --> 00:53:01,520 Oh, they just ran through my statement again. 714 00:53:01,840 --> 00:53:03,656 Why yours, in particular? 715 00:53:03,680 --> 00:53:05,776 [Sylvia] Who knows how their minds work? 716 00:53:05,800 --> 00:53:07,340 What did you tell them? 717 00:53:07,920 --> 00:53:10,692 Exactly what I told them when they interviewed me here. 718 00:53:13,320 --> 00:53:15,036 Is there anything you need? 719 00:53:15,960 --> 00:53:18,116 Not right now, thanks. 720 00:53:28,680 --> 00:53:30,216 [pants] 721 00:53:30,240 --> 00:53:32,296 [Sylvia] That looks like hard work. 722 00:53:32,320 --> 00:53:33,696 Sorry. 723 00:53:33,720 --> 00:53:35,744 Do you want one of these? 724 00:53:36,360 --> 00:53:37,548 Thanks. 725 00:53:39,520 --> 00:53:41,368 How is Señora Luciana? 726 00:53:42,680 --> 00:53:44,456 Pretty bad. 727 00:53:44,480 --> 00:53:46,616 This must be terrible for her. 728 00:53:46,640 --> 00:53:48,268 For both of you. 729 00:53:49,600 --> 00:53:52,336 Yeah, I just don't know what to do to help her. 730 00:53:52,360 --> 00:53:54,736 I'm not sure there is anything. 731 00:53:54,760 --> 00:53:57,936 You can't bring Señor Hector back to life, can you? 732 00:53:57,960 --> 00:53:59,544 [Zoe] Ricardo. 733 00:54:00,800 --> 00:54:02,692 Want to go for a spin on the lake? 734 00:54:06,880 --> 00:54:09,916 Come on, it'll keep your mind off things. 735 00:54:13,760 --> 00:54:15,300 [Zoe] Push off for us? 736 00:54:15,640 --> 00:54:17,796 Come on. Let's go. 737 00:54:30,440 --> 00:54:32,332 [boat engine starts] 738 00:54:44,520 --> 00:54:45,884 Good evening, Mr Priest. 739 00:54:49,160 --> 00:54:50,436 [he sighs] 740 00:54:59,320 --> 00:55:01,416 I don't expect you to start calling me Daddy, 741 00:55:01,440 --> 00:55:03,596 but need we be quite so formal? 742 00:55:04,000 --> 00:55:06,904 Under the circumstances, yes. 743 00:55:08,000 --> 00:55:11,520 At least tell me what did the carabinieri want with you? 744 00:55:12,800 --> 00:55:14,616 Gin and tonic, Mr Priest? 745 00:55:14,640 --> 00:55:16,896 Uh, yes, please, Kirsty. 746 00:55:16,920 --> 00:55:18,976 Lee, good evening. 747 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 What can I get you, Mrs Hamilton? 748 00:55:20,440 --> 00:55:22,016 Uh, whisky on the rocks. 749 00:55:22,040 --> 00:55:24,776 Uh, then ask Chiara to prepare a tray for Luciana. 750 00:55:24,800 --> 00:55:26,136 She doesn't want to come down. 751 00:55:26,160 --> 00:55:28,669 - [Henry] So how have you been? - [Lee] Fine, how are you? 752 00:55:35,320 --> 00:55:36,431 [Luciana] Come in. 753 00:55:45,800 --> 00:55:49,176 Gracias. But I'm-I'm not hungry. 754 00:55:49,200 --> 00:55:51,532 You'll feel better if you eat something. 755 00:55:52,240 --> 00:55:53,912 Chiara made it specially. 756 00:55:57,520 --> 00:55:59,236 I'm sorry for your loss. 757 00:56:02,640 --> 00:56:03,916 [sniffles] 758 00:56:05,480 --> 00:56:08,736 - I didn't mean to upset you. - It's OK. 759 00:56:13,360 --> 00:56:14,900 [breathes shakily] 760 00:56:16,920 --> 00:56:22,376 Papa was... the most important person in my life. 761 00:56:23,760 --> 00:56:25,652 He taught me so much. 762 00:56:26,080 --> 00:56:29,292 Supported me, gave me confidence. 763 00:56:31,120 --> 00:56:33,320 Helped me become who I am. 764 00:56:33,760 --> 00:56:35,936 It sounds like you had a very special relationship 765 00:56:35,960 --> 00:56:37,256 with your father. 766 00:56:37,280 --> 00:56:39,744 I still can't believe he's dead. 767 00:56:42,000 --> 00:56:43,584 [sobs] 768 00:56:44,760 --> 00:56:47,004 Is there anything else I can do for you? 769 00:56:47,840 --> 00:56:50,700 No. Thank you. 770 00:57:33,840 --> 00:57:35,424 Damn it! 771 00:57:35,800 --> 00:57:37,032 [sighs] 772 00:58:01,040 --> 00:58:02,404 Hmm... 773 00:58:03,440 --> 00:58:05,776 [Sylvia] Have the carabinieri been bothering your son? 774 00:58:05,800 --> 00:58:09,136 Oh, no, no. They know he was with his girlfriend 775 00:58:09,160 --> 00:58:10,876 in Perugia that night. 776 00:58:12,840 --> 00:58:15,040 But there is something else. 777 00:58:16,080 --> 00:58:17,400 Do you want to tell me? 778 00:58:18,040 --> 00:58:19,184 Yes. 779 00:58:24,240 --> 00:58:26,776 A few days before Signor Magrina died, 780 00:58:26,800 --> 00:58:28,208 Piero, my son... 781 00:58:29,520 --> 00:58:32,656 took Signor Ricardo and Signora Luciana in his boat 782 00:58:32,680 --> 00:58:35,848 and showed them his nets and pots. 783 00:58:36,080 --> 00:58:40,136 The ones near Isola Polvese where Signor Magrina was found? 784 00:58:40,160 --> 00:58:41,656 Yes. 785 00:58:41,680 --> 00:58:45,456 And in the Lake Trasimeno, there are two sort of crayfish. 786 00:58:45,480 --> 00:58:48,216 The Italian one tastes much better, 787 00:58:48,240 --> 00:58:50,968 but it's not allowed to catch them. 788 00:58:51,760 --> 00:58:54,856 Signor Ricardo offers Piero a lot of money 789 00:58:54,880 --> 00:58:58,664 to catch some of the Italian one for his party. 790 00:58:59,360 --> 00:59:00,416 Piero agreed, 791 00:59:00,440 --> 00:59:03,168 and now he's scared the carabinieri will find out? 792 00:59:05,560 --> 00:59:06,880 I shouldn't worry. 793 00:59:07,240 --> 00:59:09,936 The carabinieri won't care about illegal fishing. 794 00:59:09,960 --> 00:59:11,376 This is a murder case. 795 00:59:11,400 --> 00:59:13,016 Are you sure? 796 00:59:13,040 --> 00:59:15,636 [Lee] Kirsty. I wanna speak with you. 797 00:59:21,960 --> 00:59:23,148 [door closes] 798 00:59:27,280 --> 00:59:31,108 I want you to collect your personal belongings and go. 799 00:59:31,320 --> 00:59:32,464 Go where? 800 00:59:33,120 --> 00:59:34,528 Wherever you like. 801 00:59:35,120 --> 00:59:37,256 I'll pay you until the end of the month, 802 00:59:37,280 --> 00:59:39,136 but I want you to leave immediately. 803 00:59:39,160 --> 00:59:43,976 You're firing me? Why? I've done a good job, haven't I? 804 00:59:44,000 --> 00:59:47,656 Frankly, I don't know what you've been doing. 805 00:59:47,680 --> 00:59:49,352 Or who you are. 806 00:59:49,760 --> 00:59:51,432 I don't know what you mean! 807 00:59:53,080 --> 00:59:55,016 Let's just say... 808 00:59:55,960 --> 00:59:57,676 I think you're bad news. 809 00:59:59,760 --> 01:00:02,576 Leave your uniform in your room. There'll be a cab waiting. 810 01:00:10,600 --> 01:00:12,096 [sighs] 811 01:00:16,120 --> 01:00:17,396 [door closes] 812 01:00:21,680 --> 01:00:24,056 [bell tolls] 813 01:01:12,680 --> 01:01:14,044 [sighs] 814 01:01:46,920 --> 01:01:49,912 - I took your advice and quit. - Really? 815 01:01:50,760 --> 01:01:53,336 No. Lee fired me. 816 01:01:53,360 --> 01:01:54,471 Hmm. Why? 817 01:01:54,960 --> 01:01:56,632 Said I was bad news. 818 01:01:57,960 --> 01:01:59,368 She has a point. 819 01:02:31,480 --> 01:02:33,988 - Wait. - What's wrong? 820 01:02:35,120 --> 01:02:38,176 Chiara said Ricardo paid her son a lot of money 821 01:02:38,200 --> 01:02:40,972 to catch crayfish for Magrina's birthday party. 822 01:02:42,221 --> 01:02:43,251 So? 823 01:02:43,276 --> 01:02:47,112 Piero took Ricardo and Luciana out on his boat. 824 01:02:47,640 --> 01:02:51,116 They knew Piero sank his pots near Isola Polvese. 825 01:02:53,520 --> 01:02:56,776 They needed the body to be found as soon as possible. 826 01:02:57,520 --> 01:03:00,556 We already thought Ricardo must be in on it. 827 01:03:01,280 --> 01:03:03,776 But Luciana was there too? 828 01:03:03,800 --> 01:03:05,252 Yes. 829 01:03:14,000 --> 01:03:16,596 Does anyone live on that side of the island? 830 01:03:17,280 --> 01:03:20,536 No. It's only accessible by boat. 831 01:03:21,640 --> 01:03:23,532 We need to go and take a look. 832 01:03:27,000 --> 01:03:29,332 Now? OK. 833 01:03:48,080 --> 01:03:50,324 Good. Wait for us here. 834 01:03:51,400 --> 01:03:52,720 Grazie. 835 01:03:59,000 --> 01:04:00,111 Sure... 836 01:04:09,560 --> 01:04:12,536 The body was caught in a net just there. 837 01:04:12,560 --> 01:04:14,672 Not too far from those pots. 838 01:04:15,480 --> 01:04:17,724 When did you last come ashore? 839 01:04:18,160 --> 01:04:19,271 A month ago. 840 01:04:31,440 --> 01:04:33,332 [Sylvia] Hector smoked cigars. 841 01:04:44,040 --> 01:04:45,888 [gulls cry] 842 01:04:51,840 --> 01:04:54,084 - [insects chirp] - [frogs croak] 843 01:05:03,120 --> 01:05:05,144 [Giovanni] What is this place? 844 01:05:23,560 --> 01:05:25,408 Anyone there? 845 01:05:58,080 --> 01:06:01,204 This hasn't been here long. 846 01:06:01,720 --> 01:06:04,316 It's the same brand that they drink at Villa Rossa. 847 01:06:21,120 --> 01:06:22,231 Look at this. 848 01:06:26,480 --> 01:06:27,844 "Serna." 849 01:06:29,000 --> 01:06:31,464 [Sylvia] Could this be our man in the morgue? 850 01:06:34,520 --> 01:06:37,336 I can find out if anybody by that name 851 01:06:37,360 --> 01:06:40,496 was been reported missing in Italy or Aroca. 852 01:06:40,520 --> 01:06:41,936 [Sylvia] Try the prisons. 853 01:06:41,960 --> 01:06:44,816 See if they let anybody called Serna out unexpectedly 854 01:06:44,840 --> 01:06:46,336 in the last couple of weeks. 855 01:06:48,440 --> 01:06:50,056 They didn't just wander the streets 856 01:06:50,080 --> 01:06:51,840 looking for Magrina's doppelgänger. 857 01:06:53,600 --> 01:06:55,096 This was planned. 858 01:06:56,960 --> 01:06:58,368 That's a good idea. 859 01:07:02,880 --> 01:07:04,112 Look... 860 01:07:17,480 --> 01:07:18,856 [Sylvia] What is this? 861 01:07:18,880 --> 01:07:21,344 [Giovanni] Looks like a helicopter landed here. 862 01:07:23,000 --> 01:07:26,736 Zoe Hamilton arrived at Villa Rossa by helicopter, 863 01:07:26,760 --> 01:07:28,856 the day before Hector disappeared. 864 01:07:28,880 --> 01:07:31,456 From Sardinia, or so she said. 865 01:07:31,480 --> 01:07:34,560 You think she made an extra stop along the way? 866 01:07:35,360 --> 01:07:36,471 Hm-hmm. 867 01:07:40,480 --> 01:07:41,844 [line rings] 868 01:07:42,720 --> 01:07:45,184 - Barzini. - [Barzini] Si, Capitano. 869 01:07:45,240 --> 01:07:47,936 Find the pilot who brought Zoe Hamilton 870 01:07:47,960 --> 01:07:49,808 from Sardinia to Umbria. 871 01:07:49,880 --> 01:07:50,991 Certainly. 872 01:08:00,320 --> 01:08:02,784 - [Sylvia] Grazie, Piero. - [Piero] Prego. 873 01:08:05,040 --> 01:08:07,328 - [Barzini] Capitano. - Barzini. 874 01:08:08,320 --> 01:08:11,016 The helicopter pilot, Efis Mura, is on holiday. 875 01:08:11,040 --> 01:08:14,824 He's not due back for a month and his phone is turned off. 876 01:08:15,320 --> 01:08:19,500 - Paid to disappear. - Hm-hmm. Let's go. 877 01:08:21,320 --> 01:08:23,872 [Sylvia] OK. This is what we're going to do. 878 01:08:29,840 --> 01:08:31,160 [doorbell chimes] 879 01:08:40,400 --> 01:08:43,128 Signora Kirsty? 880 01:08:43,440 --> 01:08:46,336 Hello, Chiara. I'm here to see Mrs Hamilton. 881 01:08:46,360 --> 01:08:48,816 They're having lunch on the terrace. But I don't think... 882 01:08:48,840 --> 01:08:50,776 Thanks. I'll go through. 883 01:08:53,200 --> 01:08:56,576 The carabinieri have no right to keep any of us here. 884 01:08:56,600 --> 01:08:58,576 I think we should just leave. 885 01:08:58,600 --> 01:09:00,736 - [Ricardo] Just be patient. - [Zoe] You're right. 886 01:09:00,760 --> 01:09:02,344 - What?! - [Sylvia] Hello, Lee. 887 01:09:03,160 --> 01:09:04,271 Kirsty! 888 01:09:06,720 --> 01:09:08,376 - What are you doing here? - Don't worry. 889 01:09:08,400 --> 01:09:10,424 I'm not staying for lunch. 890 01:09:11,480 --> 01:09:14,056 Though I wouldn't say no to a glass of wine. 891 01:09:14,080 --> 01:09:16,324 [Lee] Is this some kind of joke? 892 01:09:17,000 --> 01:09:18,320 Salute. 893 01:09:19,040 --> 01:09:20,316 What's she doing here? 894 01:09:20,880 --> 01:09:22,736 No. You need to leave. 895 01:09:22,760 --> 01:09:25,536 I think you'd better let her speak, Lee. 896 01:09:25,560 --> 01:09:26,968 Don't you think? 897 01:09:27,680 --> 01:09:30,456 Hector's death never felt quite right. 898 01:09:30,480 --> 01:09:33,098 Of course it wasn't right. It was murder. 899 01:09:33,123 --> 01:09:34,216 [Henry] Lee. 900 01:09:34,240 --> 01:09:38,136 Correct. But I forgot to ask the most important question. 901 01:09:38,160 --> 01:09:39,896 Who benefited from it? 902 01:09:39,920 --> 01:09:41,900 [Luciana] What are you talking about? 903 01:09:43,680 --> 01:09:45,136 Are you accusing me? 904 01:09:45,160 --> 01:09:50,352 No. I think you've been the victim of a very cruel trick 905 01:09:50,640 --> 01:09:54,456 The person who really needed Hector dead was Hector. 906 01:09:54,480 --> 01:09:56,724 - [Zoe laughs] - Who sent you here? 907 01:09:57,760 --> 01:10:00,496 While he was finance minister, 908 01:10:00,520 --> 01:10:02,896 he'd been taking money from the Arocan treasury. 909 01:10:02,920 --> 01:10:04,256 [Luciana] A false accusation. 910 01:10:04,280 --> 01:10:06,096 Once Hector was out of government, 911 01:10:06,120 --> 01:10:08,176 there was a good chance that he'd end up in jail. 912 01:10:08,200 --> 01:10:09,696 [Ricardo] That's crazy. 913 01:10:09,720 --> 01:10:11,656 And he was under pressure to give his support 914 01:10:11,680 --> 01:10:14,856 to a military coup that was almost certainly going to fail. 915 01:10:14,880 --> 01:10:16,216 [Luciana] What? 916 01:10:16,240 --> 01:10:21,080 Are you saying that Hector faked his own death to disappear? 917 01:10:21,280 --> 01:10:24,136 - That's exactly what I'm saying. - [Zoe gasps] 918 01:10:24,160 --> 01:10:25,856 That's impossible. I saw the body! 919 01:10:25,880 --> 01:10:27,016 [Zoe] Yeah. 920 01:10:27,040 --> 01:10:30,956 - Yes, you did, didn't you? - [Lee gasps] No. 921 01:10:31,520 --> 01:10:33,720 [Luciana speaks Spanish quietly] 922 01:10:42,760 --> 01:10:43,871 Go that way. 923 01:10:46,080 --> 01:10:48,324 [doorbell chimes] 924 01:10:51,160 --> 01:10:52,436 Capitano, buongiorno. 925 01:10:53,040 --> 01:10:54,228 That way. 926 01:10:54,720 --> 01:10:55,952 Quick to the terrace. 927 01:10:57,280 --> 01:11:01,056 Last week, a petty criminal called Bruno Serna 928 01:11:01,080 --> 01:11:03,656 got an early release from jail in Aroca City. 929 01:11:03,680 --> 01:11:06,256 The poor man didn't realise that he was chosen 930 01:11:06,280 --> 01:11:08,336 for his resemblance to Hector Magrina. 931 01:11:08,360 --> 01:11:10,896 No. My father wouldn't do that. 932 01:11:10,920 --> 01:11:12,896 Serna was snatched off the street 933 01:11:12,920 --> 01:11:15,208 and flown by private jet to Sardinia. 934 01:11:16,040 --> 01:11:20,616 Shortly after, he was taken by helicopter to Isola Polvese. 935 01:11:20,920 --> 01:11:23,536 The following night, he was murdered, 936 01:11:23,560 --> 01:11:26,256 and his body left tangled in a fishing net 937 01:11:26,280 --> 01:11:28,964 for Piero Costa to find. 938 01:11:29,200 --> 01:11:30,296 Who are you? 939 01:11:30,320 --> 01:11:33,376 Someone who believes in fair play. 940 01:11:33,400 --> 01:11:34,616 [Ricardo] That's crazy. 941 01:11:34,640 --> 01:11:37,016 Even if you're right, we know nothing about it. 942 01:11:37,040 --> 01:11:42,616 At least two of you here were involved, and we can prove it. 943 01:11:42,640 --> 01:11:43,856 [Zoe] That's not possible. 944 01:11:43,880 --> 01:11:45,816 [Sylvia] You think? 945 01:11:46,720 --> 01:11:50,336 We found the helicopter pilot, Efis Mura. 946 01:11:50,360 --> 01:11:52,016 He's been very helpful. 947 01:11:52,040 --> 01:11:54,576 What? You told me you'd taken care of him! 948 01:11:54,600 --> 01:11:55,597 Shut up! 949 01:11:55,622 --> 01:11:58,856 Captain Mura has confirmed there was another passenger, 950 01:11:58,880 --> 01:12:00,456 who had to be helped on board 951 01:12:00,480 --> 01:12:02,616 and who slept through the journey. 952 01:12:02,640 --> 01:12:05,816 The helicopter landed on Isola Polvese, 953 01:12:05,840 --> 01:12:09,016 where two men were waiting to take Serna away. 954 01:12:09,040 --> 01:12:11,456 Ricardo Garcia and Zoe Hamilton, 955 01:12:11,480 --> 01:12:14,736 I'm arresting you on suspicion of kidnapping and murder. 956 01:12:14,760 --> 01:12:16,096 No, no, no, no! 957 01:12:16,120 --> 01:12:18,672 My love, I haven't done anything. I swear to God! 958 01:12:19,160 --> 01:12:21,376 I was helping your Father. He asked for help. 959 01:12:21,400 --> 01:12:23,600 Look at me, I was just helping your Father! 960 01:12:23,800 --> 01:12:26,484 I did it for you, I swear, I did it for you… 961 01:12:26,560 --> 01:12:27,792 [Zoe grunts] 962 01:12:29,080 --> 01:12:30,096 [Giovanni] Barzini. 963 01:12:30,120 --> 01:12:32,736 It was her that did everything. I was just helping your father. 964 01:12:32,760 --> 01:12:35,664 - [Sylvia] Zoe, come back! - I had nothing to do with it! 965 01:12:35,720 --> 01:12:37,296 I haven't done anything! Look at me! 966 01:12:37,320 --> 01:12:39,212 Luciana, my love... Dammit! 967 01:12:40,520 --> 01:12:42,940 [Sylvia] Zoe, come back! 968 01:12:51,160 --> 01:12:52,876 - It's not my fault! - Stop, Zoe! 969 01:12:54,600 --> 01:12:55,711 Talk to me! 970 01:12:56,160 --> 01:12:57,480 [Zoe] I didn't do it! 971 01:12:58,120 --> 01:13:00,232 [Sylvia] Zoe! Stop! 972 01:13:00,560 --> 01:13:01,671 That way! 973 01:13:03,800 --> 01:13:05,616 [Barzini] There is no place to go! 974 01:13:05,640 --> 01:13:06,751 Stay away from me! 975 01:13:12,200 --> 01:13:14,312 She's heading for the lake... 976 01:13:15,520 --> 01:13:17,696 [indistinct shouting] 977 01:13:17,720 --> 01:13:19,480 [Sylvia] Zoe! 978 01:13:20,440 --> 01:13:21,551 Stop! 979 01:13:24,200 --> 01:13:25,311 [Barzini] Stop! 980 01:13:30,040 --> 01:13:31,856 [Zoe] Come on, come on, come on! 981 01:13:31,880 --> 01:13:33,596 [Sylvia] Talk to me, Zoe! 982 01:13:34,360 --> 01:13:35,548 Come on! 983 01:13:38,080 --> 01:13:39,972 [engine starts] 984 01:13:47,920 --> 01:13:49,031 No. 985 01:13:49,240 --> 01:13:50,516 Goodness me. 986 01:13:52,240 --> 01:13:53,648 What are we gonna do now? 987 01:13:56,040 --> 01:13:57,316 [engine cuts out] 988 01:13:59,640 --> 01:14:01,736 Oh, come on. No, no, no, no, no. 989 01:14:01,760 --> 01:14:04,176 Come on, come on, don't do this to me. No! 990 01:14:04,200 --> 01:14:06,972 [groans] Come on, work, work! 991 01:14:07,200 --> 01:14:09,312 Carabinieri! You're under arrest! 992 01:14:09,400 --> 01:14:10,511 Stop! 993 01:14:11,360 --> 01:14:12,471 Faster. 994 01:14:13,880 --> 01:14:15,728 [chuckles] 995 01:14:21,160 --> 01:14:22,271 [laughs] 996 01:14:24,880 --> 01:14:26,904 [they laugh] 997 01:14:31,080 --> 01:14:32,356 [sighs] 998 01:14:35,200 --> 01:14:36,936 [Ricardo] This isn't what it looks like. 999 01:14:36,960 --> 01:14:38,016 It wasn't my fault. 1000 01:14:38,040 --> 01:14:39,776 - [Zoe] Let go. - [officer] Come on. 1001 01:14:39,800 --> 01:14:41,096 She arranged everything. 1002 01:14:41,120 --> 01:14:45,256 Oh, you're pathetic. All I did was ride in a helicopter. 1003 01:14:45,280 --> 01:14:47,056 Hector arranged it, 1004 01:14:47,080 --> 01:14:49,896 to bring me and a friend of his here from Sardinia. 1005 01:14:49,920 --> 01:14:51,296 You didn't think it was strange 1006 01:14:51,320 --> 01:14:53,536 that the other passenger was barely conscious? 1007 01:14:53,560 --> 01:14:55,776 Or that you dropped him off on an island 1008 01:14:55,800 --> 01:14:57,136 in the middle of the lake? 1009 01:14:57,160 --> 01:14:59,176 I thought it was some sort of political meeting. 1010 01:14:59,200 --> 01:15:02,056 Liar! How much did my father pay you? 1011 01:15:02,080 --> 01:15:03,696 A lot. That's why she did it. 1012 01:15:03,720 --> 01:15:04,831 Shut up! 1013 01:15:06,400 --> 01:15:08,936 Tell me about the night of the murder. 1014 01:15:08,960 --> 01:15:10,142 [Zoe] I wasn't there. 1015 01:15:10,167 --> 01:15:12,216 I didn't know anyone was going to be killed. 1016 01:15:12,240 --> 01:15:13,816 What did you think was gonna happen? 1017 01:15:13,840 --> 01:15:15,256 [Zoe] I told you I didn't know! 1018 01:15:15,280 --> 01:15:16,536 [Ricardo] Serna was drugged. 1019 01:15:16,560 --> 01:15:18,936 And Hector just put his head in the water. 1020 01:15:19,520 --> 01:15:21,216 I did it for you... 1021 01:15:21,240 --> 01:15:22,376 Your father needed help. 1022 01:15:22,400 --> 01:15:23,511 To kill a man? 1023 01:15:24,080 --> 01:15:25,461 You did what he told you? 1024 01:15:25,486 --> 01:15:28,014 - For you! - Get out of my sight. 1025 01:15:28,480 --> 01:15:30,336 I never want to see you again. 1026 01:15:30,360 --> 01:15:32,056 [Ricardo] Luciana, please. Please. 1027 01:15:32,080 --> 01:15:34,536 Luciana, por favor, come back. Luciana, please come back. 1028 01:15:34,560 --> 01:15:37,016 Luciana, come back! Please don't leave me! Luciana! 1029 01:15:37,040 --> 01:15:38,456 [Giovanni] Barzini? 1030 01:15:38,480 --> 01:15:39,844 Take them inside. 1031 01:15:40,400 --> 01:15:43,256 [Ricardo] I swear it wasn't me. Look at me. [sobs] 1032 01:15:43,280 --> 01:15:45,576 - [Zoe] Ricardo! - [officer speaks Italian] 1033 01:15:45,600 --> 01:15:47,136 [Zoe] You're hurting me. Get off! 1034 01:15:47,160 --> 01:15:48,896 - Non fare storie. - I can walk! 1035 01:15:48,920 --> 01:15:50,548 [Sylvia] Luciana. 1036 01:15:54,120 --> 01:15:55,308 Luciana. 1037 01:15:57,240 --> 01:16:00,012 Do you have any idea where your father might be? 1038 01:16:01,960 --> 01:16:03,940 If I did, why would I tell you? 1039 01:16:04,720 --> 01:16:07,656 I get that you still want to protect your father, 1040 01:16:07,680 --> 01:16:10,232 even though he hasn't protected you. 1041 01:16:11,360 --> 01:16:13,296 But it would help convince the carabinieri 1042 01:16:13,320 --> 01:16:15,300 that you weren't involved. 1043 01:16:19,280 --> 01:16:21,016 Papa has a house in the Philippines 1044 01:16:21,040 --> 01:16:22,800 that no one knows about. 1045 01:16:23,840 --> 01:16:26,832 A place called Barcelo, outside Manila. 1046 01:16:28,960 --> 01:16:30,456 Thank you. 1047 01:16:34,400 --> 01:16:37,920 The dead man, what did you say his name was? 1048 01:16:39,360 --> 01:16:40,988 Bruno Serna. 1049 01:16:42,000 --> 01:16:44,508 Tell them I will pay for his funeral. 1050 01:17:04,960 --> 01:17:07,160 - [quietly] I meant to ask... - Kirsty! 1051 01:17:08,560 --> 01:17:10,056 Whatever your name is. 1052 01:17:13,400 --> 01:17:14,544 Signora. 1053 01:17:15,600 --> 01:17:17,360 Who sent you here? Hmm? 1054 01:17:17,960 --> 01:17:20,028 You're Secret Service, I suppose. 1055 01:17:23,400 --> 01:17:26,256 I've met many spies in my time. 1056 01:17:26,280 --> 01:17:27,996 You're all the same. 1057 01:17:29,200 --> 01:17:31,004 Not quite human. 1058 01:17:36,760 --> 01:17:39,936 Did Hector ask you to get his daughter out of the way, 1059 01:17:39,960 --> 01:17:42,456 the day they brought Bruno Serna to the island? 1060 01:17:42,480 --> 01:17:45,056 He had some business to take care of. 1061 01:17:45,080 --> 01:17:48,292 Asked if I could look after Luciana, so I did. 1062 01:17:50,200 --> 01:17:52,752 Always the perfect hostess. 1063 01:18:12,480 --> 01:18:16,484 Italy has no extradition treaty with the Philippines. 1064 01:18:20,240 --> 01:18:22,816 Tell me you're not going after Magrina. 1065 01:18:22,840 --> 01:18:25,616 Me personally? No. 1066 01:18:25,640 --> 01:18:28,500 But I don't think he'll remain a free man for long. 1067 01:18:29,560 --> 01:18:31,100 Do you need a ride to Panicale? 1068 01:18:32,040 --> 01:18:33,404 [man clears his throat] 1069 01:18:36,880 --> 01:18:37,991 No, thanks. 1070 01:18:38,600 --> 01:18:39,920 But I'll see you soon. 1071 01:18:41,960 --> 01:18:43,104 OK. 1072 01:18:44,160 --> 01:18:46,580 Arrivederci, Signora Volpe. 1073 01:18:54,520 --> 01:18:56,016 [car doors close] 1074 01:19:00,360 --> 01:19:01,856 [car engine starts] 1075 01:19:01,880 --> 01:19:04,256 You drained the petrol tank, I suppose. 1076 01:19:07,760 --> 01:19:09,388 Well done, you. 1077 01:19:10,960 --> 01:19:13,556 I hope you weren't planning a quick getaway. 1078 01:19:15,680 --> 01:19:16,956 [he sighs] 1079 01:19:19,880 --> 01:19:22,652 Let's go to Perugia. I'll buy you dinner. 1080 01:19:25,120 --> 01:19:27,496 Don't you think Isabel deserves to be part of this? 1081 01:19:27,520 --> 01:19:28,976 Well, I... 1082 01:19:29,000 --> 01:19:31,816 - Have you told her I'm here? - Not yet. 1083 01:19:35,520 --> 01:19:38,688 We probably shouldn't be seen leaving together. 1084 01:19:40,400 --> 01:19:44,296 There's a lay-by about half a kilometre down the road. 1085 01:19:44,320 --> 01:19:46,080 I'll wait for you there. 1086 01:19:55,400 --> 01:19:57,028 [engine starts] 1087 01:20:06,800 --> 01:20:08,936 - Excellent work, Sylvia. - [Sylvia] Thanks. 1088 01:20:08,960 --> 01:20:11,096 [Elijah] I don't think we need to share the intel 1089 01:20:11,120 --> 01:20:13,176 about Magrina's location with the Italians. 1090 01:20:13,200 --> 01:20:15,016 I imagine Felicity will agree with you. 1091 01:20:15,040 --> 01:20:16,776 Yeah, Magrina's no danger now. 1092 01:20:16,800 --> 01:20:19,096 And I think we can persuade him it's in his interests 1093 01:20:19,120 --> 01:20:20,924 to cooperate with us and the Americans. 1094 01:20:21,600 --> 01:20:23,756 - I expect you can. - [Elijah laughs] 1095 01:20:25,280 --> 01:20:28,216 Tell Felicity that Henry says hello. 1096 01:20:28,240 --> 01:20:30,088 OK, will do. 1097 01:20:30,640 --> 01:20:31,784 [phone beeps] 1098 01:20:55,280 --> 01:20:57,392 You thought I'd do a runner. 1099 01:20:57,960 --> 01:20:59,896 Not for a moment. 1100 01:21:11,280 --> 01:21:13,392 [engine starts] 1101 01:21:38,040 --> 01:21:40,240 [quiet chatter] 1102 01:21:42,880 --> 01:21:44,776 [upbeat music plays in the distance] 1103 01:21:44,800 --> 01:21:46,208 They've got company. 1104 01:21:48,520 --> 01:21:49,664 Let's go. 1105 01:21:50,320 --> 01:21:51,896 [woman] Sylvia! 1106 01:21:51,920 --> 01:21:53,680 Sylvia! Welcome home! 1107 01:22:11,240 --> 01:22:14,176 [he speaks Italian] 1108 01:22:14,200 --> 01:22:17,192 - Prego. Salute. - Salute. 1109 01:22:21,760 --> 01:22:22,871 Matteo. 1110 01:22:24,320 --> 01:22:26,576 I'm so sorry, I didn't know you were having a party. 1111 01:22:26,600 --> 01:22:29,592 No, no, no, it's OK, it's OK. Please, join us. 1112 01:22:30,880 --> 01:22:33,168 I'm Antonella. Matteo's mother... 1113 01:22:33,920 --> 01:22:35,031 Isabel. 1114 01:22:35,520 --> 01:22:36,576 Isabel. 1115 01:22:36,600 --> 01:22:37,832 It's your sister. 1116 01:22:41,520 --> 01:22:42,708 Hello, Isabel. 1117 01:22:44,880 --> 01:22:47,608 I thought you'd turn up again, sooner or later. 1118 01:22:53,840 --> 01:22:55,952 Listen, Matteo. 1119 01:22:56,000 --> 01:23:00,056 Take some wine to Isabel, Sylvia, and her friend. 1120 01:23:00,080 --> 01:23:01,416 No, Mama, no, no. 1121 01:23:01,440 --> 01:23:03,179 Go get another bottle… 1122 01:23:03,204 --> 01:23:05,216 [Sylvia] I don't understand how you recognised him. 1123 01:23:05,240 --> 01:23:07,136 It's been more than 40 years! 1124 01:23:07,160 --> 01:23:08,920 [guests chatter outside] 1125 01:23:12,120 --> 01:23:13,396 Well, I... 1126 01:23:14,880 --> 01:23:16,200 I assumed you knew. 1127 01:23:17,400 --> 01:23:22,196 I came to see your mother while Isabel was looking after her. 1128 01:23:22,640 --> 01:23:23,784 Just before the end. 1129 01:23:24,280 --> 01:23:25,576 Why didn't you tell me? 1130 01:23:25,600 --> 01:23:27,056 [Isabel] What was there to tell? 1131 01:23:27,080 --> 01:23:29,216 He showed up unannounced, stayed for a few hours 1132 01:23:29,240 --> 01:23:32,216 and then disappeared again. Just like he always did. 1133 01:23:32,240 --> 01:23:34,352 Just like you always did. 1134 01:23:35,280 --> 01:23:37,536 [Sylvia] How did you even know that she was ill? 1135 01:23:37,560 --> 01:23:39,452 I didn't! 1136 01:23:39,880 --> 01:23:43,616 [Henry] Your mother and I kept in touch over the years. 1137 01:23:43,640 --> 01:23:45,136 More fool her. 1138 01:23:46,120 --> 01:23:48,232 Don't talk about her like that. 1139 01:23:53,320 --> 01:23:54,508 [he sighs] 1140 01:23:56,800 --> 01:24:00,496 There are things you don't understand. 1141 01:24:02,320 --> 01:24:04,476 Well, why don't you share them with us? 1142 01:24:08,720 --> 01:24:10,536 It was a mistake coming here. 1143 01:24:10,560 --> 01:24:13,376 [Matteo clears his throat] Mama insisted. 1144 01:24:18,800 --> 01:24:19,988 He's right. 1145 01:24:20,720 --> 01:24:22,920 I'm sorry for spoiling your evening. 1146 01:24:28,000 --> 01:24:29,408 Come out this way. 1147 01:24:40,240 --> 01:24:42,264 Be careful, Sylvia. 1148 01:24:54,880 --> 01:24:56,068 [she sighs] 1149 01:25:08,480 --> 01:25:11,016 [Matteo] It was a shock for Isabel. 1150 01:25:11,040 --> 01:25:13,152 It's good to have met you, Matteo. 1151 01:25:15,200 --> 01:25:16,432 [Sylvia] I'll see you soon. 1152 01:25:19,000 --> 01:25:20,144 Keep well. 1153 01:25:33,640 --> 01:25:35,356 [engine starts] 1154 01:25:59,280 --> 01:26:01,136 What a lovely house. 1155 01:26:01,160 --> 01:26:02,348 [chuckles] 1156 01:26:08,440 --> 01:26:09,628 Look, um... 1157 01:26:10,400 --> 01:26:13,260 Look, I should probably be on my way. 1158 01:26:14,280 --> 01:26:15,688 Oh, no, you don't. 1159 01:26:16,640 --> 01:26:18,708 We have a lot of catching-up to do. 1160 01:26:20,640 --> 01:26:21,872 Bring your bag. 81900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.