Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:17,296
- [insects chirp]
- [frogs croak]
2
00:00:17,320 --> 00:00:18,552
[door slams]
3
00:00:20,040 --> 00:00:22,680
[thumping]
4
00:00:28,680 --> 00:00:30,176
[man grunts]
5
00:00:37,680 --> 00:00:39,088
[man grunts]
6
00:00:46,000 --> 00:00:47,584
[man yells]
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,376
[bird cries]
8
00:01:55,440 --> 00:01:56,672
[birds sing]
9
00:02:02,080 --> 00:02:03,840
[indistinct chatter]
10
00:02:04,600 --> 00:02:06,376
[young man] Wait, what?
A race against me?
11
00:02:06,400 --> 00:02:08,176
You'll see, you'll see.
12
00:02:08,200 --> 00:02:11,576
But all the way
to Isola Polvese.
13
00:02:11,600 --> 00:02:13,296
A million pesos
says you won't make it!
14
00:02:13,320 --> 00:02:15,916
Oh, says who? Mr Universe, huh?
15
00:02:16,360 --> 00:02:17,416
Hello, my love.
16
00:02:17,440 --> 00:02:18,696
I think you could make it.
17
00:02:18,720 --> 00:02:21,736
- Give your papa a kiss.
- No, no, no, you're wet.
18
00:02:21,760 --> 00:02:23,176
You're wet.
19
00:02:23,200 --> 00:02:24,496
- [she laughs]
- Mm.
20
00:02:24,520 --> 00:02:25,976
Mm. [laughs]
21
00:02:26,000 --> 00:02:30,016
Your husband thinks I'm too old
to swim to Isola Polvese.
22
00:02:30,040 --> 00:02:31,936
Ricardo, don't be stupid.
23
00:02:31,960 --> 00:02:34,296
You know Papa
can't resist a challenge.
24
00:02:34,320 --> 00:02:37,256
Ricardo's just jealous because
he's not as fit as your dad.
25
00:02:37,280 --> 00:02:38,856
- Hey!
- [she laughs] Hey!
26
00:02:38,880 --> 00:02:40,904
[father] Thank you.
27
00:02:44,040 --> 00:02:45,816
What would you like to drink,
Ms Hamilton?
28
00:02:45,840 --> 00:02:47,496
Campari soda, thanks, Kirsty.
29
00:02:47,520 --> 00:02:50,936
- And you can call me Zoe.
- Of course.
30
00:02:50,960 --> 00:02:52,576
The usual for everyone else?
31
00:02:52,600 --> 00:02:54,216
- Yes, please.
- [father] Oh, yes.
32
00:02:54,240 --> 00:02:56,376
- Hello.
- Ah, good evening, Mr Priest.
33
00:02:56,400 --> 00:02:57,816
- Kirsty.
- Gin and tonic?
34
00:02:57,840 --> 00:03:00,456
Uh, yes, please.
Good evening, everyone!
35
00:03:00,480 --> 00:03:04,296
- [Ricardo] Hey, Mr Priest.
- Zoe. How lovely to see you.
36
00:03:04,320 --> 00:03:05,456
It's been years.
37
00:03:05,480 --> 00:03:07,096
I didn't know you
were going to be here.
38
00:03:07,120 --> 00:03:08,816
Well, likewise.
39
00:03:08,840 --> 00:03:10,996
- Did you have a good day?
- Yes, but...
40
00:03:11,080 --> 00:03:12,736
Seen one fresco,
you've seen them all?
41
00:03:12,760 --> 00:03:16,096
No, I was going to say,
it was a very long drive.
42
00:03:16,120 --> 00:03:17,616
No problem, it's fine.
43
00:03:17,640 --> 00:03:18,736
It was good that you went.
44
00:03:18,760 --> 00:03:22,296
[older man] Ricardo.
[speaks Spanish]
45
00:03:22,320 --> 00:03:25,488
You may be the king
of the tennis court,
46
00:03:25,960 --> 00:03:28,896
but I was a swim champion.
47
00:03:28,920 --> 00:03:32,296
Yes, when you were 16, not 60!
48
00:03:32,320 --> 00:03:34,936
- Ah! I'm not 60.
- Ah, no?
49
00:03:34,960 --> 00:03:36,896
- Uh-uh.
- Not for another five hours.
50
00:03:36,920 --> 00:03:37,976
[laughter]
51
00:03:38,000 --> 00:03:41,016
- [Priest] Every hour counts.
- [woman] Yeah.
52
00:03:41,040 --> 00:03:44,736
I'll show you all.
Can't compete with me.
53
00:03:44,760 --> 00:03:46,376
[Ricardo] I don't think
he can beat me.
54
00:03:46,400 --> 00:03:48,536
- No?
- Good afternoon, everyone.
55
00:03:48,560 --> 00:03:50,376
What's the joke?
56
00:03:50,400 --> 00:03:54,256
A swimming race across the lake.
Are you up for it, Lee?
57
00:03:54,280 --> 00:03:56,136
Sure. As long as I can
do it in the boat.
58
00:03:56,160 --> 00:03:57,616
[laughter]
59
00:03:57,640 --> 00:04:00,416
Zoe, darling! I should have
been here to welcome you,
60
00:04:00,440 --> 00:04:02,456
but I promised
Michael and Luciana
61
00:04:02,480 --> 00:04:04,656
I'd take them to Sansepolcro.
62
00:04:04,680 --> 00:04:08,328
Don't worry, Lee. You know this
place is a second home to me.
63
00:04:08,352 --> 00:04:09,456
Oh.
64
00:04:09,480 --> 00:04:11,988
- Mrs Hamilton?
- Oh, thanks, hon.
65
00:04:12,760 --> 00:04:15,268
You've met Kirsty, my new PA?
66
00:04:15,600 --> 00:04:16,816
Uh, yeah.
67
00:04:16,840 --> 00:04:19,136
Did you have a good journey,
Ms Hamilton?
68
00:04:19,160 --> 00:04:21,376
It must have been fun,
coming by helicopter.
69
00:04:21,400 --> 00:04:23,016
[Zoe] Uh, it was a freebie.
70
00:04:23,040 --> 00:04:25,576
I'm doing a piece for
the Los Angeles Reporter.
71
00:04:25,600 --> 00:04:26,832
[Sylvia] Sounds exciting.
72
00:04:28,127 --> 00:04:29,256
Excuse me.
73
00:04:29,280 --> 00:04:31,656
[laughter]
74
00:04:33,400 --> 00:04:35,996
[indistinct chatter]
75
00:04:39,520 --> 00:04:41,296
Did you get everything?
76
00:04:41,320 --> 00:04:44,736
Yes. The cigar case for
Señor Magrina is on your desk,
77
00:04:44,760 --> 00:04:47,616
and the roses will be delivered
tomorrow, in time for brunch.
78
00:04:47,640 --> 00:04:52,392
Wonderful. I just need
everything perfect for Hector.
79
00:04:52,960 --> 00:04:55,856
Maybe we should delay dinner
by about half an hour,
80
00:04:55,880 --> 00:04:57,496
give the swimmers
time to change.
81
00:04:57,520 --> 00:04:58,976
I've already spoken to Chiara.
82
00:04:59,000 --> 00:05:01,112
Oh, you're a marvel, Kirsty.
83
00:05:02,480 --> 00:05:04,768
[group chatters indistinctly]
84
00:05:06,880 --> 00:05:08,376
[sighs]
85
00:05:51,760 --> 00:05:54,620
- [distant siren]
- [phone rings]
86
00:05:57,080 --> 00:05:59,056
- [woman] Hey, Elijah.
- Evening, Sylvia.
87
00:05:59,080 --> 00:06:00,336
What's Hector been up to?
88
00:06:00,360 --> 00:06:02,056
Stayed home with his son-in-law
89
00:06:02,080 --> 00:06:03,816
while Lee took his daughter
sightseeing.
90
00:06:03,840 --> 00:06:05,416
I've been running errands,
91
00:06:05,440 --> 00:06:07,936
but the housekeeper says
there were no visitors today.
92
00:06:07,960 --> 00:06:09,336
He still planning
a trip to Rome?
93
00:06:09,360 --> 00:06:11,856
Tomorrow, after the birthday
brunch Lee's throwing for him.
94
00:06:11,880 --> 00:06:13,056
Vehicle?
95
00:06:13,080 --> 00:06:16,072
A car's coming at two.
I'll put a tracker on it.
96
00:06:16,760 --> 00:06:18,616
- How about your end?
- Nothing new.
97
00:06:18,640 --> 00:06:20,016
But the Americans still think
98
00:06:20,040 --> 00:06:22,176
there's a military coup brewing
in Aroca, so...
99
00:06:22,200 --> 00:06:25,736
we need you to hang on
in there for a while. Sorry.
100
00:06:25,760 --> 00:06:27,496
At least this job
is close to home.
101
00:06:27,520 --> 00:06:29,940
[Elijah laughs] Ciao.
102
00:06:37,360 --> 00:06:39,056
Why do you need so much?
103
00:06:39,080 --> 00:06:41,368
That's not your business.
104
00:06:41,920 --> 00:06:45,044
Well, it is if you're asking
me to bankroll you.
105
00:06:46,920 --> 00:06:49,824
- Are you in debt again?
- No.
106
00:06:51,280 --> 00:06:53,832
[Zoe on headphones] But
my credit cards are maxed out.
107
00:06:57,480 --> 00:06:59,636
[Lee] This can't go on, Zoe.
108
00:07:00,400 --> 00:07:03,616
Your last stint in rehab,
it cost a fortune.
109
00:07:03,640 --> 00:07:07,656
Dad was always there for me
if I needed help.
110
00:07:07,680 --> 00:07:11,576
I know you loved your father,
sweetie. So did I.
111
00:07:11,600 --> 00:07:16,572
He was a wonderful man,
but awful with money.
112
00:07:17,160 --> 00:07:18,568
I might as well tell you now.
113
00:07:20,040 --> 00:07:22,284
I have to sell this place.
114
00:07:23,240 --> 00:07:24,296
No!
115
00:07:24,320 --> 00:07:26,376
Well, I can't afford
to keep two houses going.
116
00:07:26,400 --> 00:07:27,696
Well, sell the one in DC.
117
00:07:27,720 --> 00:07:31,776
My life is in the States.
I love it here as much as you.
118
00:07:31,800 --> 00:07:35,672
No, you have no idea
what Villa Rossa means to me.
119
00:07:36,480 --> 00:07:38,372
What it meant to my mom.
120
00:07:40,520 --> 00:07:43,204
You're right. I'm sorry.
121
00:07:43,720 --> 00:07:47,296
But I just don't
have a choice about this.
122
00:07:47,320 --> 00:07:50,092
I'm hoping Hector will buy it.
123
00:07:56,720 --> 00:07:58,700
[Zoe] I won't let you do this.
124
00:07:59,680 --> 00:08:00,956
[door closes]
125
00:08:19,560 --> 00:08:22,200
[birds sing]
126
00:08:31,960 --> 00:08:33,368
[pants]
127
00:08:45,160 --> 00:08:46,612
Morning, honey.
128
00:08:47,080 --> 00:08:50,160
So sweet of you to get
Hector a gift. What is it?
129
00:08:50,600 --> 00:08:52,184
You'll see when he opens it.
130
00:08:53,440 --> 00:08:54,584
Hmm.
131
00:08:57,720 --> 00:08:59,416
Papa is still in his room.
132
00:08:59,440 --> 00:09:01,456
We told him 12:30.
133
00:09:01,480 --> 00:09:03,496
And he has to leave
for Rome at two.
134
00:09:03,520 --> 00:09:05,412
[Ricardo] Don't worry, amor.
135
00:09:05,760 --> 00:09:07,300
He'll be here soon.
136
00:09:10,000 --> 00:09:11,584
Don't worry.
137
00:09:17,520 --> 00:09:19,368
[gulls cry]
138
00:09:33,120 --> 00:09:34,396
Kirsty.
139
00:09:35,440 --> 00:09:37,656
Papa, where are you?
140
00:09:37,680 --> 00:09:39,352
Why aren't you answering?
141
00:09:40,000 --> 00:09:41,892
Call me please.
142
00:09:43,240 --> 00:09:44,428
Something's happened...
143
00:09:44,560 --> 00:09:46,616
Don't worry, my dear.
144
00:09:46,640 --> 00:09:49,632
There's probably a simple explanation.
145
00:09:49,880 --> 00:09:51,948
Yes, I'm sure everything's fine.
146
00:09:52,040 --> 00:09:53,580
No. It's not fine.
147
00:09:54,000 --> 00:09:57,056
Shall I search the grounds?
The lake shore?
148
00:09:57,080 --> 00:09:59,896
Maybe he went for a stroll
and had a fall.
149
00:09:59,920 --> 00:10:02,536
No, Hector doesn't do strolls.
150
00:10:02,560 --> 00:10:04,804
But, yes, thank you, Kirsty.
151
00:10:05,440 --> 00:10:06,936
We have to do something.
152
00:10:07,560 --> 00:10:09,336
[Luciana] I'm worried about him.
153
00:10:09,360 --> 00:10:11,736
- Of course you are.
- [Lee sighs]
154
00:10:32,480 --> 00:10:34,944
[Ricardo and Luciana
in the distance] Hector! Hector!
155
00:10:41,440 --> 00:10:42,628
[gasps]
156
00:10:53,320 --> 00:10:54,616
[grunts]
157
00:10:54,640 --> 00:10:56,096
[strains]
158
00:10:56,120 --> 00:10:57,396
[gasps]
159
00:11:03,000 --> 00:11:04,408
[grunts]
160
00:11:05,720 --> 00:11:07,040
[pants]
161
00:11:08,000 --> 00:11:09,672
[phone rings]
162
00:11:14,120 --> 00:11:15,536
Where are you?
163
00:11:15,560 --> 00:11:17,496
I found a corpse in my nets.
164
00:11:17,520 --> 00:11:19,136
I've brought him back...
165
00:11:19,160 --> 00:11:20,976
What shall I do, the
Carabinieri are coming...
166
00:11:21,000 --> 00:11:23,136
What shall I do with the crayfish?
167
00:11:23,160 --> 00:11:24,416
Shall I bring them to you?
168
00:11:24,440 --> 00:11:27,456
It's too late. Leave it.
169
00:11:27,480 --> 00:11:29,656
What shall I do? Where shall I go?
170
00:11:29,680 --> 00:11:31,016
Don't come here.
171
00:11:31,040 --> 00:11:32,316
Tell me where to go?!
172
00:11:38,800 --> 00:11:40,296
[Ricardo] Hector!
173
00:11:40,320 --> 00:11:43,256
- [Luciana] Papa!
- [Lee] Any sign of him?
174
00:11:43,280 --> 00:11:44,536
[Ricardo] No.
175
00:11:44,560 --> 00:11:47,552
[Luciana] No. We need
to call the police.
176
00:11:53,240 --> 00:11:55,496
Carabinieri. May I help you?
177
00:11:55,520 --> 00:11:56,972
I need to report
a missing person.
178
00:12:06,280 --> 00:12:08,744
[doorbell chimes]
179
00:12:11,400 --> 00:12:13,688
Capitano, come in… they're waiting for you.
180
00:12:20,720 --> 00:12:22,612
[Ricardo speaks quietly]
181
00:12:29,480 --> 00:12:31,416
Thanks for coming so quickly.
182
00:12:31,440 --> 00:12:33,596
- Signora Hamilton?
- Yes.
183
00:12:34,040 --> 00:12:36,416
I understand that
one of your guests is missing.
184
00:12:36,440 --> 00:12:37,551
[Lee] That's right.
185
00:12:38,520 --> 00:12:42,524
Hector Magrina.
This is his daughter, Luciana.
186
00:12:42,880 --> 00:12:44,904
And her husband, Ricardo Garcia.
187
00:12:47,280 --> 00:12:49,776
This morning, a fisherman
found a body in the lake,
188
00:12:49,800 --> 00:12:52,440
- close to Isola Polvese.
- [inhales sharply]
189
00:12:53,800 --> 00:12:55,776
Will you look take a look
at this picture, madam?
190
00:12:55,800 --> 00:12:57,912
No, my love, let me.
191
00:13:03,920 --> 00:13:06,336
- [Luciana] No.
- It's Hector.
192
00:13:06,360 --> 00:13:08,032
[she cries]
193
00:13:16,160 --> 00:13:17,536
That's him.
194
00:13:17,560 --> 00:13:19,056
[Luciana continues to cry]
195
00:13:19,080 --> 00:13:21,376
Did he tell anyone
he was going to swim?
196
00:13:21,400 --> 00:13:23,136
[Ricardo] No. It's too far.
197
00:13:23,160 --> 00:13:25,228
I wouldn't have let him
go alone.
198
00:13:26,393 --> 00:13:27,814
This is your fault.
199
00:13:27,838 --> 00:13:29,506
All this talk of a race!
200
00:13:29,530 --> 00:13:30,541
My fault?
201
00:13:30,565 --> 00:13:31,886
Luciana, where are you going?
202
00:13:31,910 --> 00:13:33,637
Luciana, come back.
203
00:13:33,661 --> 00:13:35,022
[Giovanni] What does she mean?
204
00:13:35,046 --> 00:13:40,056
Last night, Ricardo challenged
Hector to a race,
205
00:13:40,080 --> 00:13:42,496
over to the island. Uh...
206
00:13:42,520 --> 00:13:46,744
It was a joke, we all knew that.
207
00:13:48,080 --> 00:13:49,532
Hector liked to win.
208
00:13:50,800 --> 00:13:53,376
[Giovanni] Do you think
he went out to practise?
209
00:13:53,400 --> 00:13:54,808
[sighs]
210
00:13:55,920 --> 00:13:57,240
How did he die?
211
00:13:58,360 --> 00:14:00,824
We'll know more
after the postmortem.
212
00:14:01,240 --> 00:14:04,136
Can you tell me
about Signor Magrina?
213
00:14:04,160 --> 00:14:07,900
[Lee] Hector was from Aroca,
in South America.
214
00:14:07,920 --> 00:14:10,416
He was a finance minister
there until recently.
215
00:14:10,440 --> 00:14:12,096
[Giovanni]
I'll need his passport
216
00:14:12,120 --> 00:14:14,656
to inform
the relevant authorities.
217
00:14:14,680 --> 00:14:17,716
[Lee] Surely
that's his family's job?
218
00:14:18,640 --> 00:14:19,896
Or mine?
219
00:14:19,920 --> 00:14:22,456
It can be complicated
when a foreigner dies in Italy.
220
00:14:22,480 --> 00:14:24,896
The American ambassador
will help, if necessary.
221
00:14:24,920 --> 00:14:26,776
My late husband
held a senior position
222
00:14:26,800 --> 00:14:28,576
in the US State Department.
223
00:14:28,600 --> 00:14:30,844
Thank you, signora,
but I can handle this.
224
00:14:31,560 --> 00:14:33,616
We need to see
Señor Magrina's room.
225
00:14:33,640 --> 00:14:36,736
Chiara?
Show them Mr Magrina's room.
226
00:14:36,760 --> 00:14:38,476
This way...
227
00:14:59,720 --> 00:15:01,436
[steady beeping]
228
00:15:07,920 --> 00:15:10,912
[beeping accelerates]
229
00:15:24,000 --> 00:15:25,848
This way Capitano...
230
00:15:26,880 --> 00:15:28,948
The door on the right.
231
00:15:37,120 --> 00:15:39,320
This is Signor Hector's room.
232
00:15:40,080 --> 00:15:41,444
Grazie, signora.
233
00:15:45,640 --> 00:15:47,224
[door creaks]
234
00:16:03,000 --> 00:16:04,364
Capitano. What is it?
235
00:16:05,760 --> 00:16:08,048
- [officer] Sylvia.
- [Sylvia] Has Chiara gone?
236
00:16:08,880 --> 00:16:09,991
[he sighs]
237
00:16:12,000 --> 00:16:14,376
- You can come out now.
- [she chuckles]
238
00:16:16,640 --> 00:16:18,312
- But... what are...
- Shh!
239
00:16:48,160 --> 00:16:49,656
[bird calls]
240
00:16:51,440 --> 00:16:52,551
Giovanni.
241
00:16:53,960 --> 00:16:57,056
Sylvia, what are you doing here?
242
00:16:57,080 --> 00:16:59,096
I told you I had some
more freelance work.
243
00:16:59,120 --> 00:17:02,336
Yes, but I thought in
another country, like last time.
244
00:17:02,360 --> 00:17:04,648
You assumed that.
I never said so.
245
00:17:07,600 --> 00:17:11,296
Sylvia, if there was a threat
to Signor Magrina,
246
00:17:11,320 --> 00:17:13,036
I have the right to know.
247
00:17:13,680 --> 00:17:15,308
Let's walk.
248
00:17:18,880 --> 00:17:21,456
Lee's late husband
was Merrit Hamilton,
249
00:17:21,480 --> 00:17:24,296
a State Department heavyweight.
250
00:17:24,320 --> 00:17:25,816
Yeah, she mentioned it.
251
00:17:25,840 --> 00:17:28,696
Did she also mention
he worked for the CIA?
252
00:17:28,720 --> 00:17:30,016
No.
253
00:17:30,040 --> 00:17:32,336
When Merrit was alive,
this place was a bolthole
254
00:17:32,360 --> 00:17:34,456
for politicians and spooks.
255
00:17:34,480 --> 00:17:37,384
Lee has been trying
to keep that tradition going.
256
00:17:38,800 --> 00:17:40,576
And where does Magrina fit in?
257
00:17:40,600 --> 00:17:42,756
Old friend of the Hamiltons'.
258
00:17:43,880 --> 00:17:46,896
And former finance minister
of Aroca.
259
00:17:46,920 --> 00:17:48,108
Yes.
260
00:17:50,360 --> 00:17:52,648
Did he resign, or was he pushed?
261
00:17:53,360 --> 00:17:55,032
It's not entirely clear.
262
00:17:55,680 --> 00:17:57,976
The press in Aroca
is accusing him
263
00:17:58,000 --> 00:18:00,332
of embezzling government funds.
264
00:18:03,240 --> 00:18:05,088
Is that why you're here?
265
00:18:06,680 --> 00:18:09,892
Oh. You can't blame me
for asking.
266
00:18:10,200 --> 00:18:12,444
I'm keeping an eye on things,
that's all.
267
00:18:14,080 --> 00:18:15,976
I know you have to wait
for the postmortem,
268
00:18:16,000 --> 00:18:18,728
but what do you think happened?
269
00:18:19,240 --> 00:18:22,816
I don't know. But, um,
a guy called Piero Costa
270
00:18:22,840 --> 00:18:25,616
found the body
caught up in his fishing net,
271
00:18:25,640 --> 00:18:27,048
near the island.
272
00:18:28,960 --> 00:18:31,536
Signora Hamilton
mentioned something about
273
00:18:31,560 --> 00:18:33,496
a race across the lake.
274
00:18:33,520 --> 00:18:35,416
There was a lot of talk
about it.
275
00:18:35,440 --> 00:18:39,816
Ricardo Garcia made some kind of
challenge to his father-in-law.
276
00:18:39,840 --> 00:18:41,776
It was a joke but it felt...
277
00:18:44,440 --> 00:18:45,551
What?
278
00:18:46,200 --> 00:18:47,388
Overdone.
279
00:18:51,840 --> 00:18:53,820
I'd better get back
before I'm missed.
280
00:18:54,520 --> 00:18:55,708
[Giovanni] Sylvia.
281
00:18:56,680 --> 00:18:58,308
When... When can I see you?
282
00:19:00,880 --> 00:19:02,816
I'm not Sylvia, remember?
283
00:19:02,840 --> 00:19:07,108
I'm Kirsty. Kirsty Scott,
the perfect PA.
284
00:19:07,480 --> 00:19:09,016
Ciao.
285
00:19:09,040 --> 00:19:10,151
Ciao.
286
00:19:13,440 --> 00:19:14,672
[sighs]
287
00:19:15,360 --> 00:19:17,428
[distant siren]
288
00:19:17,920 --> 00:19:19,504
[phone rings]
289
00:19:23,560 --> 00:19:24,936
Hey, what's up?
290
00:19:24,960 --> 00:19:26,852
Hector Magrina is dead.
291
00:19:28,480 --> 00:19:30,504
Looks like a swimming accident.
292
00:19:31,320 --> 00:19:33,124
- You think it was?
- Maybe.
293
00:19:33,760 --> 00:19:36,256
The carabinieri
are keeping an open mind.
294
00:19:36,280 --> 00:19:38,696
Were you expecting something
like this to happen?
295
00:19:38,720 --> 00:19:40,896
No. But Magrina
had a lot of enemies,
296
00:19:40,920 --> 00:19:42,812
and if there's a coup brewing
in Aroca,
297
00:19:43,440 --> 00:19:46,496
maybe somebody thought killing
Hector would put a stop to it.
298
00:19:46,520 --> 00:19:48,496
Are you OK to stick around
for a while?
299
00:19:48,520 --> 00:19:51,116
- Sure.
- Good. I'll brief Felicity.
300
00:19:56,640 --> 00:19:58,576
- [knocking at door]
- [Lee] Come.
301
00:20:04,920 --> 00:20:06,031
[Lee sighs]
302
00:20:07,120 --> 00:20:09,456
God, what an awful day.
303
00:20:09,480 --> 00:20:14,216
I'm so sorry.
Was he a very old friend?
304
00:20:14,240 --> 00:20:16,176
He was really a pal
of my late husband's,
305
00:20:16,200 --> 00:20:18,936
but I've known the family
for a long time.
306
00:20:18,960 --> 00:20:21,816
It was good of you to invite him
here for his birthday, then.
307
00:20:21,840 --> 00:20:24,136
[Lee] Oh, he kind of
invited himself.
308
00:20:24,160 --> 00:20:26,896
And you didn't say no to Hector.
309
00:20:26,920 --> 00:20:28,636
[Sylvia] I can imagine.
310
00:20:29,320 --> 00:20:32,096
Are you still going out for
dinner? It's Chiara's night off.
311
00:20:32,120 --> 00:20:35,576
Oh, no, cancel the reservation,
please.
312
00:20:35,600 --> 00:20:38,152
[sighs] I could use a whisky
on the rocks though.
313
00:20:47,080 --> 00:20:49,496
I can rustle up a simple supper,
if you like.
314
00:20:49,520 --> 00:20:55,016
Ah, no need. Ricardo's gone
to Perugia to identify the body.
315
00:20:55,040 --> 00:21:00,540
Zoe insisted on driving him.
Luciana's gone to bed.
316
00:21:01,240 --> 00:21:02,736
Where's Mr Priest?
317
00:21:04,000 --> 00:21:07,168
Oh, taken himself off somewhere
for the evening.
318
00:21:08,160 --> 00:21:10,052
Is there anything else
I can do to help?
319
00:21:11,960 --> 00:21:13,576
Thanks, Kirsty.
320
00:21:13,600 --> 00:21:16,284
You might as well take
the rest of the evening off.
321
00:21:29,160 --> 00:21:30,964
[birds sing]
322
00:21:50,440 --> 00:21:52,288
- Grazie.
- Prego.
323
00:21:52,840 --> 00:21:55,376
I'd like to take a trip out
on the lake.
324
00:21:55,400 --> 00:21:58,040
Somebody said Piero Costa
might take me.
325
00:21:58,440 --> 00:22:01,740
[sighs] I don't think
he'll want to do that.
326
00:22:01,960 --> 00:22:03,412
Why not?
327
00:22:04,200 --> 00:22:07,616
Somebody drowned
in Trasimeno today.
328
00:22:07,640 --> 00:22:09,884
- That's awful.
- Yes.
329
00:22:11,520 --> 00:22:12,928
Piero found the body.
330
00:22:33,600 --> 00:22:34,876
Yeah, that's him.
331
00:22:37,040 --> 00:22:38,151
[sighs]
332
00:22:45,640 --> 00:22:47,312
Thank you, Capitano.
333
00:22:47,840 --> 00:22:49,072
Let's go.
334
00:22:50,080 --> 00:22:51,312
[Zoe] Is everything OK?
335
00:23:04,040 --> 00:23:05,360
[indistinct chatter]
336
00:23:09,560 --> 00:23:10,671
Buonasera.
337
00:23:11,080 --> 00:23:12,928
Where can I find Piero Costa?
338
00:23:13,080 --> 00:23:14,224
Over there.
339
00:23:15,680 --> 00:23:17,000
[Sylvia] Grazie.
340
00:23:24,440 --> 00:23:25,716
Ciao.
341
00:23:27,240 --> 00:23:28,472
Who are you?
342
00:23:29,280 --> 00:23:30,600
[Chiara] Signora Kirsty.
343
00:23:33,040 --> 00:23:34,360
Hello, Chiara.
344
00:23:35,840 --> 00:23:37,644
What are you doing here?
345
00:23:38,800 --> 00:23:40,736
[Chiara] I came to find my son.
346
00:23:42,520 --> 00:23:45,732
[Piero] My uncle found a body
maybe 40 years ago.
347
00:23:46,480 --> 00:23:51,716
And this... it brought him bad
luck for the rest of his life.
348
00:23:53,080 --> 00:23:55,500
Did you ever meet Hector Magrina
when he was alive?
349
00:23:59,440 --> 00:24:00,456
No.
350
00:24:00,480 --> 00:24:03,384
Why are you asking
all these questions?
351
00:24:04,800 --> 00:24:08,016
Mrs Hamilton feels terrible
about what's happened.
352
00:24:08,040 --> 00:24:11,616
She asked me to find out what
I can, for the family's sake.
353
00:24:11,640 --> 00:24:15,908
Don't tell her
that Piero is my son. Please.
354
00:24:20,200 --> 00:24:21,916
Come on, Piero, let's go home.
355
00:24:22,640 --> 00:24:24,136
Good evening Signora Kirsty.
356
00:24:24,360 --> 00:24:25,856
I will see you tomorrow.
357
00:24:26,360 --> 00:24:27,548
Hm-hmm.
358
00:24:28,479 --> 00:24:29,860
Can you manage?
359
00:24:30,085 --> 00:24:31,136
Let's go.
360
00:24:31,160 --> 00:24:32,876
Let's go, sweetheart.
361
00:24:37,400 --> 00:24:40,128
- You had too much to drink.
- I'm fine. Listen.
362
00:24:40,800 --> 00:24:42,776
We'll be all right. Just...
363
00:24:42,800 --> 00:24:44,176
[Ricardo grunts nervously]
364
00:24:44,200 --> 00:24:45,432
Hello.
365
00:24:46,440 --> 00:24:48,112
- Hi.
- Hey.
366
00:24:49,360 --> 00:24:51,896
Do you need anything?
Food, a nightcap?
367
00:24:51,920 --> 00:24:54,856
- No, thanks.
- Yeah, we're all right.
368
00:24:54,880 --> 00:24:56,896
Yeah, come on, Ricardo.
369
00:24:56,920 --> 00:24:58,944
We had something to eat
in Perugia.
370
00:25:04,600 --> 00:25:06,096
Buonasera.
371
00:25:06,120 --> 00:25:08,856
Oh, I hope you found somewhere
nice for dinner, Mr Priest.
372
00:25:08,880 --> 00:25:10,728
We're in Italy, Kirsty.
Of course I did.
373
00:25:11,840 --> 00:25:13,856
Do you want a hand
with the bike?
374
00:25:13,880 --> 00:25:16,168
I'm OK. Thank you, Mr Priest.
375
00:25:48,960 --> 00:25:52,084
[Priest] Oh, I thought
it was your favourite.
376
00:25:54,320 --> 00:25:55,772
It is.
377
00:26:03,240 --> 00:26:04,736
But I need the money.
378
00:26:07,360 --> 00:26:10,776
Zoe's never seen this, so she
won't demand a share of it.
379
00:26:10,800 --> 00:26:13,704
I had to tell her I was planning
on selling Villa Rossa.
380
00:26:15,240 --> 00:26:17,088
Now she hates me more than ever.
381
00:26:20,640 --> 00:26:23,536
Will you put the house
on the open market?
382
00:26:23,560 --> 00:26:24,968
[sighs]
383
00:26:25,760 --> 00:26:27,541
I don't have much choice.
384
00:26:28,040 --> 00:26:30,256
[Priest on headphones] I can
find a buyer for the bronze,
385
00:26:30,280 --> 00:26:31,765
no question.
386
00:26:31,880 --> 00:26:35,708
But, um, you know
there's another way.
387
00:26:38,240 --> 00:26:40,896
We can't take the risk
right now.
388
00:26:40,920 --> 00:26:43,340
Not with everything
that's going on.
389
00:26:47,520 --> 00:26:48,936
[Lee sighs]
390
00:26:48,960 --> 00:26:51,136
[Lee] Back in the safe you go.
391
00:26:51,160 --> 00:26:53,712
[Priest] With all
your other secrets.
392
00:26:54,760 --> 00:26:56,476
[safe closes]
393
00:27:03,760 --> 00:27:05,300
[knocks on door]
394
00:29:05,800 --> 00:29:07,912
[gentle thud on door]
395
00:30:32,960 --> 00:30:34,071
[Sylvia exhales]
396
00:31:01,840 --> 00:31:04,304
[doorbell chimes]
397
00:31:08,960 --> 00:31:10,215
Buongiorno, signora.
398
00:31:10,240 --> 00:31:11,912
What's happening?
399
00:31:13,200 --> 00:31:15,664
I need to speak to Signora Garcia.
400
00:31:15,840 --> 00:31:17,952
This is now a murder investigation.
401
00:31:18,600 --> 00:31:20,056
- [Elijah] Hey.
- Elijah.
402
00:31:20,080 --> 00:31:22,256
- What's up?
- I need a check on some IDs.
403
00:31:22,280 --> 00:31:23,856
I've just sent you the images.
404
00:31:23,880 --> 00:31:26,496
Same picture
but two different passports.
405
00:31:26,520 --> 00:31:29,644
Michael George Priest
and William Thurston Brown.
406
00:31:30,440 --> 00:31:33,456
Find out if either of them have
spent time in South America.
407
00:31:33,480 --> 00:31:34,668
OK. Will do.
408
00:31:35,320 --> 00:31:36,856
- Thanks.
- Anything else?
409
00:31:36,880 --> 00:31:38,896
Check police records
and service networks too.
410
00:31:38,920 --> 00:31:40,031
I'm on it.
411
00:31:55,520 --> 00:31:56,708
Please, sit down.
412
00:32:01,720 --> 00:32:04,844
The postmortem results came in,
signora.
413
00:32:05,720 --> 00:32:07,128
Your father was drowned.
414
00:32:08,280 --> 00:32:10,816
There are signs
around his wrists, ankles,
415
00:32:10,840 --> 00:32:13,744
and some bruising on his neck.
416
00:32:14,000 --> 00:32:15,188
[sniffles]
417
00:32:17,400 --> 00:32:21,624
They tied him up and... and
pushed him under the water?
418
00:32:22,080 --> 00:32:23,488
[Giovanni] It looks that way.
419
00:32:25,640 --> 00:32:26,784
I'm sorry.
420
00:32:34,560 --> 00:32:36,496
I thought he would be safe here!
421
00:32:43,520 --> 00:32:44,631
[door slams]
422
00:32:44,840 --> 00:32:45,856
Please let me know
423
00:32:45,880 --> 00:32:48,256
if there's anything else
you need, Capitano.
424
00:32:52,640 --> 00:32:55,808
Uh, I'll need to speak
to everyone in the house.
425
00:32:56,400 --> 00:32:58,536
I'll tell you everything
I've found out so far,
426
00:32:58,560 --> 00:32:59,671
but I need to be quick.
427
00:33:03,080 --> 00:33:05,256
[Sylvia]
Luciana Magrina Garcia
428
00:33:05,280 --> 00:33:07,416
is Hector Magrina's only child.
429
00:33:07,440 --> 00:33:10,376
Went to Harvard Business School.
She and her husband
430
00:33:10,400 --> 00:33:13,216
have a successful sports
promotions company,
431
00:33:13,240 --> 00:33:15,792
but she's the driving force.
432
00:33:19,600 --> 00:33:20,656
[beeps]
433
00:33:20,680 --> 00:33:24,332
Signora, can you tell us
about your parents' divorce?
434
00:33:24,960 --> 00:33:26,676
Papa had an affair.
435
00:33:27,640 --> 00:33:31,820
Not the first one, but this
time, Mama didn't forgive him.
436
00:33:32,200 --> 00:33:33,456
Have you spoken to your mother
437
00:33:33,480 --> 00:33:35,108
since your father's body
was found?
438
00:33:35,480 --> 00:33:36,712
Of course!
439
00:33:37,400 --> 00:33:40,832
She's upset.
They were married 30 years.
440
00:33:41,680 --> 00:33:45,200
What is their relationship like
after the divorce?
441
00:33:47,720 --> 00:33:48,831
OK.
442
00:33:50,440 --> 00:33:52,936
He gave her everything
she wanted.
443
00:33:52,960 --> 00:33:56,084
All the houses, the cars,
a lot of money.
444
00:33:57,160 --> 00:33:58,568
She deserved it.
445
00:34:00,120 --> 00:34:02,144
[Barzini] Do you know
what is in his will?
446
00:34:04,200 --> 00:34:05,608
[Luciana] No.
447
00:34:07,760 --> 00:34:11,412
You think I'd kill him
for his money?
448
00:34:12,080 --> 00:34:15,248
We don't think anything
at the moment, signora.
449
00:34:16,800 --> 00:34:18,560
Find out who did this to him.
450
00:34:25,680 --> 00:34:28,056
[Sylvia]
Ricardo Garcia tries to act
451
00:34:28,080 --> 00:34:29,856
like he was born into money,
452
00:34:29,880 --> 00:34:32,300
but he was Luciana's
tennis coach...
453
00:34:32,680 --> 00:34:34,416
- Grazie.
- Prego.
454
00:34:34,440 --> 00:34:38,840
And I don't think she or her
father ever let him forget it.
455
00:34:42,840 --> 00:34:45,696
How close were you
to Signor Magrina?
456
00:34:45,720 --> 00:34:48,888
He was like a father.
We talked about everything.
457
00:34:49,960 --> 00:34:53,876
He must have had enemies.
Like most politicians do.
458
00:34:54,240 --> 00:34:55,560
I guess.
459
00:34:57,200 --> 00:34:59,400
They tried to kill him twice
in Aroca.
460
00:35:00,120 --> 00:35:02,736
Did anyone come here
to the villa to see him?
461
00:35:02,760 --> 00:35:04,416
Not that I know of.
462
00:35:04,440 --> 00:35:07,296
He was planning a trip to Rome
yesterday.
463
00:35:07,320 --> 00:35:08,856
Do you know why?
464
00:35:08,880 --> 00:35:10,616
Yeah, he had a business meeting.
465
00:35:10,640 --> 00:35:12,532
[Barzini] Do you know who with?
466
00:35:13,440 --> 00:35:14,848
No. I'm sorry.
467
00:35:16,760 --> 00:35:18,256
So not that close.
468
00:35:23,320 --> 00:35:24,640
[sighs]
469
00:35:28,720 --> 00:35:31,536
[Sylvia] Zoe Hamilton
is Lee's stepdaughter.
470
00:35:31,560 --> 00:35:34,976
Lee was hoping to sell
Villa Rossa to Hector.
471
00:35:35,000 --> 00:35:38,576
Zoe was furious,
because she loves the place.
472
00:35:38,600 --> 00:35:40,184
But they don't know I know that.
473
00:35:41,040 --> 00:35:43,416
Will this take long?
474
00:35:44,080 --> 00:35:45,444
I hope not.
475
00:35:46,760 --> 00:35:49,296
How long have you been
staying here at the Villa Rossa?
476
00:35:49,320 --> 00:35:52,216
I'm not staying
at the Villa Rossa.
477
00:35:52,240 --> 00:35:54,536
My parents bought this place
when I was a kid.
478
00:35:54,560 --> 00:35:56,776
It's just as much my home
as it is Lee's.
479
00:35:56,800 --> 00:35:58,856
Oh. My apologies.
480
00:35:58,880 --> 00:36:02,296
So, when did you arrive here
at the villa?
481
00:36:02,320 --> 00:36:04,216
Day before yesterday.
482
00:36:04,240 --> 00:36:06,336
[Barzini] You came
from the United States?
483
00:36:06,360 --> 00:36:08,536
Hmm. From Sardinia.
484
00:36:08,560 --> 00:36:09,616
Oh.
485
00:36:09,640 --> 00:36:12,148
[Giovanni] How well
did you know Hector Magrina?
486
00:36:13,960 --> 00:36:15,984
He was one of my dad's friends.
487
00:36:16,880 --> 00:36:19,696
But, my dad
had a lot of friends.
488
00:36:23,560 --> 00:36:26,776
[Sylvia] Michael Priest
is an art historian.
489
00:36:26,800 --> 00:36:30,176
Charming, but there's
something off about him.
490
00:36:30,200 --> 00:36:32,416
It's like he's playing a part.
491
00:36:32,440 --> 00:36:35,476
- Mr Priest?
- Kirsty.
492
00:36:36,320 --> 00:36:38,696
- Who is it?
- That's a good question.
493
00:36:38,720 --> 00:36:42,416
Lee's husband thought it was
a portrait of Francis of Assisi
494
00:36:42,440 --> 00:36:44,936
by Luca Signorelli.
495
00:36:44,960 --> 00:36:50,372
It's actually a rather obscure
saint called Amato Ronconi,
496
00:36:51,040 --> 00:36:52,976
painted by God knows who.
497
00:36:53,480 --> 00:36:54,936
How can you tell?
498
00:36:54,960 --> 00:36:58,172
Oh, pigmentation, iconography.
499
00:36:58,800 --> 00:37:00,456
And the beard's wrong.
500
00:37:00,480 --> 00:37:03,216
But it's an easy mistake
to make.
501
00:37:03,240 --> 00:37:04,896
You know, to the untrained eye,
502
00:37:04,920 --> 00:37:08,088
one medieval saint
looks much like another.
503
00:37:10,800 --> 00:37:12,936
The capitano is ready
in the greenhouse.
504
00:37:12,960 --> 00:37:14,148
Ah.
505
00:37:18,240 --> 00:37:20,416
The morning Señor Magrina's body
was found,
506
00:37:20,440 --> 00:37:22,896
you went swimming in the lake.
At what time?
507
00:37:22,920 --> 00:37:25,736
Hmm, 6:30, maybe.
508
00:37:26,440 --> 00:37:28,856
Did you see Hector Magrina?
Or anyone else?
509
00:37:28,880 --> 00:37:30,376
No one at all.
510
00:37:32,480 --> 00:37:35,776
You are advising Signora
Hamilton on her art collection?
511
00:37:35,800 --> 00:37:37,164
Informally.
512
00:37:37,640 --> 00:37:40,456
Singing for my supper,
you might say.
513
00:37:41,120 --> 00:37:43,716
Is she intending to sell
any of her paintings?
514
00:37:44,440 --> 00:37:47,784
You'd better ask her that,
don't you think?
515
00:37:49,360 --> 00:37:51,376
What does this have to do
with Hector's murder?
516
00:37:51,400 --> 00:37:52,936
[Sylvia]
Lee is tough and smart,
517
00:37:52,960 --> 00:37:56,656
but struggling since her husband
died, for money and status.
518
00:37:56,680 --> 00:37:58,576
Michael Priest is the only guest
519
00:37:58,600 --> 00:38:02,016
who is not a member of Hector
Magrina's family, or of yours.
520
00:38:02,040 --> 00:38:04,196
Michael and Hector got on well.
521
00:38:04,560 --> 00:38:06,336
Is that why
they were here together?
522
00:38:06,360 --> 00:38:10,856
No. Hector's visit
was arranged ages ago.
523
00:38:10,880 --> 00:38:13,916
Michael was supposed
to come next month.
524
00:38:14,480 --> 00:38:16,376
He called from Florence
last weekend,
525
00:38:16,400 --> 00:38:17,764
saying he could come sooner.
526
00:38:18,600 --> 00:38:23,132
I mean, he's an old friend.
Hector didn't mind.
527
00:38:23,440 --> 00:38:26,416
How long has Signora Scott
worked for you?
528
00:38:26,440 --> 00:38:29,608
She started ten days ago.
529
00:38:29,960 --> 00:38:31,896
Kirsty's references
are fantastic.
530
00:38:31,920 --> 00:38:34,056
I mean, if that's what
you're worried about.
531
00:38:34,080 --> 00:38:36,368
She used to work for the British
ambassador in Rome.
532
00:38:39,840 --> 00:38:41,732
And what about your cook?
533
00:38:42,440 --> 00:38:45,696
[Sylvia] Chiara Lombardi was
hired by Merrit's first wife.
534
00:38:45,960 --> 00:38:49,436
Piero, the fisherman
who found Hector, is her son.
535
00:38:49,760 --> 00:38:51,608
Lee doesn't know that.
536
00:38:52,520 --> 00:38:54,632
Why didn't you tell us before?
537
00:38:54,680 --> 00:38:55,956
You didn't ask.
538
00:38:56,120 --> 00:39:00,216
Maybe you don't want Signora Hamilton
to know your son's a criminal?
539
00:39:00,240 --> 00:39:01,428
A criminal?
540
00:39:02,040 --> 00:39:03,888
He only stole a car!
541
00:39:05,571 --> 00:39:06,628
Two cars.
542
00:39:06,653 --> 00:39:09,073
It was a long time ago!
543
00:39:10,560 --> 00:39:12,776
Now, Piero is a good boy.
544
00:39:12,800 --> 00:39:14,736
Yes, you must believe me...
545
00:39:14,760 --> 00:39:16,960
he keeps out of trouble now.
546
00:39:18,520 --> 00:39:20,148
If you say so...
547
00:39:20,440 --> 00:39:22,244
[pot bubbles]
548
00:39:25,280 --> 00:39:27,856
This is a murder investigation,
Signora Scott.
549
00:39:27,880 --> 00:39:30,608
Please, tell us what you know.
550
00:39:32,000 --> 00:39:33,188
[beeps]
551
00:39:43,240 --> 00:39:46,896
The political situation in Aroca
is unstable.
552
00:39:46,920 --> 00:39:48,536
The military
might be planning a coup,
553
00:39:48,560 --> 00:39:50,856
and it's possible they were
planning to use Hector
554
00:39:50,880 --> 00:39:51,991
as a figurehead.
555
00:39:52,800 --> 00:39:55,096
Despite the accusations
of fraud?
556
00:39:55,120 --> 00:39:56,856
The press
would have been silenced.
557
00:39:56,880 --> 00:40:02,576
Hmm! If a rival got to him and
this was a political killing,
558
00:40:02,600 --> 00:40:04,976
the intelligence guys in Rome
will take over.
559
00:40:05,000 --> 00:40:06,892
[Sylvia] I don't know
what the motive was.
560
00:40:08,000 --> 00:40:11,388
But I have a gut feeling that
someone here was involved.
561
00:40:23,280 --> 00:40:24,696
[distant thunder]
562
00:40:24,720 --> 00:40:26,304
[rain patters]
563
00:40:33,320 --> 00:40:36,576
[clock chimes in the distance]
564
00:41:11,320 --> 00:41:13,564
[distant thunder]
565
00:41:14,880 --> 00:41:16,332
[door squeaks]
566
00:41:57,640 --> 00:41:58,916
[muffled cry]
567
00:41:59,360 --> 00:42:01,736
- [muffled shouting]
- [Priest] Keep quiet!
568
00:42:03,040 --> 00:42:04,316
Hmm.
569
00:42:07,040 --> 00:42:08,360
And come with me.
570
00:42:27,000 --> 00:42:30,336
You were lying in wait for me,
weren't you? Why?
571
00:42:30,360 --> 00:42:32,496
Well, lucky for you I was.
572
00:42:32,520 --> 00:42:34,216
The safe in Lee's study
is alarmed
573
00:42:34,240 --> 00:42:35,856
to within an inch of its life.
574
00:42:35,880 --> 00:42:37,552
I can cope with alarms.
575
00:42:38,600 --> 00:42:39,832
Who are you?
576
00:42:41,240 --> 00:42:42,816
An old friend of the family.
577
00:42:42,840 --> 00:42:45,656
Who happened to turn up just
before a man was murdered.
578
00:42:46,440 --> 00:42:50,496
Why would I want to kill Hector
Magrina? I'm an art historian.
579
00:42:50,520 --> 00:42:52,588
Michael Priest is, supposedly.
580
00:42:54,760 --> 00:42:56,300
Who's William Brown?
581
00:43:00,320 --> 00:43:02,476
William Brown is a precaution.
582
00:43:02,760 --> 00:43:04,736
You haven't told
that carabiniere
583
00:43:04,760 --> 00:43:06,256
you're so friendly with,
have you?
584
00:43:06,280 --> 00:43:07,908
He knows I don't trust you.
585
00:43:08,280 --> 00:43:10,296
So, if anything happens to me...
586
00:43:10,320 --> 00:43:11,640
[he chuckles]
587
00:43:14,560 --> 00:43:17,288
You're the last person on Earth
I'd ever hurt, Sylvia.
588
00:43:18,760 --> 00:43:21,356
- My name's Kirsty.
- It's Sylvia.
589
00:43:22,560 --> 00:43:24,100
After your grandmother.
590
00:43:30,400 --> 00:43:31,676
No.
591
00:43:36,280 --> 00:43:39,580
My real name is Henry Fox.
592
00:43:40,520 --> 00:43:41,796
And I'm your father.
593
00:43:45,240 --> 00:43:48,540
I could show you my passport
if you like, but, uh...
594
00:43:49,600 --> 00:43:51,624
it could be just another fake.
595
00:43:55,480 --> 00:43:58,516
You know I'm telling the truth,
though, don't you?
596
00:44:01,120 --> 00:44:02,416
Does Lee know who I am?
597
00:44:02,440 --> 00:44:04,976
Good God, no! Nor who I am.
598
00:44:05,000 --> 00:44:07,420
- How did you know I was here?
- Well, I didn't.
599
00:44:08,600 --> 00:44:10,976
Almost had a heart attack
when I saw you.
600
00:44:13,440 --> 00:44:15,420
You look just like your mother.
601
00:44:16,600 --> 00:44:19,376
And I knew that
you were living in Umbria.
602
00:44:19,400 --> 00:44:21,248
Isabel lives here too.
603
00:44:23,040 --> 00:44:24,096
Yes.
604
00:44:24,120 --> 00:44:26,144
[Sylvia] Were you planning
to come and see us?
605
00:44:27,320 --> 00:44:29,816
Or just check us out
from a distance,
606
00:44:29,840 --> 00:44:31,820
see if we were worth the effort?
607
00:44:35,480 --> 00:44:37,416
[distant thunder]
608
00:44:40,760 --> 00:44:42,036
I'm going to bed.
609
00:44:43,960 --> 00:44:45,544
We'll talk more tomorrow.
610
00:44:49,080 --> 00:44:51,940
You said I'm the last person
you'd ever want to hurt.
611
00:44:53,240 --> 00:44:56,364
You've been hurting Isabel
and me our whole lives.
612
00:45:00,960 --> 00:45:04,656
It is behind the Bellucci,
by the way. The safe.
613
00:45:04,680 --> 00:45:08,508
But, uh, I wouldn't.
Not tonight, anyway.
614
00:45:15,760 --> 00:45:16,948
[door closes]
615
00:45:25,680 --> 00:45:27,308
[breathes shakily]
616
00:45:48,160 --> 00:45:50,496
[voicemail] Hello,
you've reached Isabel.
617
00:45:50,520 --> 00:45:53,336
I can't get to the phone
right now. Leave me a message.
618
00:46:03,000 --> 00:46:04,408
[line rings]
619
00:46:05,560 --> 00:46:07,760
- [officer] Sylvia.
- Giovanni.
620
00:46:09,480 --> 00:46:11,372
I'm sorry to call so late, um...
621
00:46:12,920 --> 00:46:15,032
but I think
it might be important.
622
00:46:25,480 --> 00:46:26,976
[phone vibrates]
623
00:46:34,400 --> 00:46:35,764
Hi, Elijah.
624
00:46:36,120 --> 00:46:38,296
I've done those background
checks on Michael Priest
625
00:46:38,320 --> 00:46:40,256
and William Brown.
626
00:46:40,600 --> 00:46:43,108
He's certainly had
an interesting life.
627
00:46:46,680 --> 00:46:50,728
Mrs Hamilton said you wanted
to speak to me, Mr Priest.
628
00:46:52,480 --> 00:46:55,780
I want to go to Spello
to see the Baglioni Chapel.
629
00:46:56,320 --> 00:46:59,092
I wondered if you might like
to drive me.
630
00:46:59,400 --> 00:47:02,876
I'm something of a coward
when it comes to Italian roads.
631
00:47:03,400 --> 00:47:05,696
Sorry, but I've got work
to do here.
632
00:47:05,720 --> 00:47:07,656
Lee says it's fine.
633
00:47:08,720 --> 00:47:11,184
Lunch will be on me, of course.
634
00:47:11,800 --> 00:47:13,208
That's a good offer.
635
00:47:14,520 --> 00:47:17,116
- [phone rings]
- [Ricardo] Sorry, excuse me.
636
00:47:17,640 --> 00:47:18,872
Hello?
637
00:47:20,000 --> 00:47:22,596
[Ricardo speaks Spanish
indistinctly]
638
00:47:33,000 --> 00:47:34,276
Please.
639
00:47:35,120 --> 00:47:37,320
It'll give us a chance
to talk properly.
640
00:47:37,680 --> 00:47:39,656
What shall we talk about?
641
00:47:39,680 --> 00:47:41,656
The tour company
one of your aliases ran
642
00:47:41,680 --> 00:47:45,112
in Chile and Aroca
between 1982 and 1990?
643
00:47:48,320 --> 00:47:49,896
What has that got
to do with anything?
644
00:47:49,920 --> 00:47:51,944
Did you get to know
Hector Magrina then?
645
00:47:52,720 --> 00:47:55,492
Or shall we talk about your time
in the Service?
646
00:47:56,720 --> 00:47:58,616
I thought so.
647
00:47:58,640 --> 00:48:00,256
Are you still in touch
with Felicity?
648
00:48:00,280 --> 00:48:01,896
- No.
- Did she tell you I was here?
649
00:48:01,920 --> 00:48:04,416
Sylvia, we shouldn't be
having this conversation here.
650
00:48:04,440 --> 00:48:05,616
Come to Spello.
651
00:48:05,640 --> 00:48:06,776
Even if you are my father,
652
00:48:06,800 --> 00:48:08,912
it doesn't make you
incapable of murder.
653
00:48:09,640 --> 00:48:10,751
[Lee] Kirsty!
654
00:48:14,840 --> 00:48:16,556
- Buongiorno.
- Buongiorno.
655
00:48:17,200 --> 00:48:19,884
Signora Scott, I need you to
come with me to headquarters.
656
00:48:20,565 --> 00:48:21,714
Why?
657
00:48:21,745 --> 00:48:23,448
[Barzini] We have
some more questions.
658
00:48:23,920 --> 00:48:26,016
I suggested the brigadier
interview you here,
659
00:48:26,040 --> 00:48:28,592
but she says you have
to go to Perugia.
660
00:48:29,640 --> 00:48:31,620
- You'd better go.
- Yes, Mrs Hamilton.
661
00:48:32,240 --> 00:48:33,496
Sorry, Michael.
662
00:48:33,520 --> 00:48:36,016
I'll just grab my bag
and meet you out front.
663
00:48:36,040 --> 00:48:37,492
Thank you, signora.
664
00:48:42,360 --> 00:48:45,176
[quietly]
Police in this country...
665
00:48:46,440 --> 00:48:47,716
[door opens]
666
00:48:56,280 --> 00:48:58,568
[Sylvia] I'll go in the back.
It looks better.
667
00:48:59,280 --> 00:49:01,016
I didn't want to say
in front of your boss,
668
00:49:01,040 --> 00:49:03,176
but Capitano told me
to bring you to the mortuary.
669
00:49:03,200 --> 00:49:04,520
- Yes, I know.
- Hmm.
670
00:49:05,640 --> 00:49:07,488
- [she chuckles]
- What's funny?
671
00:49:08,240 --> 00:49:11,012
"Yes, Mrs Hamilton." [laughs]
672
00:49:22,480 --> 00:49:24,256
You'll see if you can get fish
for tomorrow.
673
00:49:24,280 --> 00:49:25,391
OK.
674
00:49:25,960 --> 00:49:27,536
[Lee] Maybe make
a light appetiser.
675
00:49:27,560 --> 00:49:28,924
Buongiorno, Chiara.
676
00:49:29,680 --> 00:49:30,791
[speaks Italian]
677
00:49:34,800 --> 00:49:36,076
[Zoe] So...
678
00:49:36,960 --> 00:49:39,376
How well do you know
this new PA of yours?
679
00:49:39,400 --> 00:49:40,496
[Lee] Why?
680
00:49:40,520 --> 00:49:41,840
What has she done?
681
00:49:42,480 --> 00:49:43,591
Hmm, nothing.
682
00:49:44,520 --> 00:49:46,500
Just something about her.
683
00:49:47,920 --> 00:49:49,031
She's very...
684
00:49:50,400 --> 00:49:51,544
sure of herself.
685
00:50:48,800 --> 00:50:50,120
Grazie.
686
00:51:03,280 --> 00:51:05,216
What is it, Sylvia?
687
00:51:06,440 --> 00:51:08,068
That's not Hector Magrina.
688
00:51:08,840 --> 00:51:10,776
- Are you sure?
- Yes.
689
00:51:10,800 --> 00:51:14,816
He's a similar age and build,
but the nose is different.
690
00:51:14,840 --> 00:51:17,920
And Magrina
had a little scar, here.
691
00:51:18,840 --> 00:51:19,951
Hmm.
692
00:51:20,800 --> 00:51:21,911
Hmm.
693
00:51:23,000 --> 00:51:27,180
Did Ricardo Garcia and Lee
Hamilton both make a mistake,
694
00:51:27,480 --> 00:51:28,536
or did they lie?
695
00:51:28,560 --> 00:51:31,016
That's the crucial question.
696
00:51:31,040 --> 00:51:32,624
What are you going to do?
697
00:51:35,400 --> 00:51:37,336
Nothing.
698
00:51:37,360 --> 00:51:40,336
Just let them carry on
thinking that they fooled us,
699
00:51:40,360 --> 00:51:42,208
until we find out more.
700
00:51:43,600 --> 00:51:45,816
So, who's the poor man
on the slab?
701
00:51:45,840 --> 00:51:48,776
[Giovanni] I will check with
Missing Persons and Interpol,
702
00:51:48,800 --> 00:51:51,924
but, uh, you shouldn't
go back to the villa.
703
00:51:53,880 --> 00:51:55,288
Could be dangerous.
704
00:51:57,800 --> 00:52:01,408
Oh, by the way, have you found
out more about Michael Priest?
705
00:52:03,400 --> 00:52:04,511
No.
706
00:52:14,240 --> 00:52:16,616
[quiet chatter]
707
00:52:32,600 --> 00:52:34,256
- Elijah?
- [Elijah] Is everything OK?
708
00:52:34,280 --> 00:52:35,688
There's been a development.
709
00:52:41,960 --> 00:52:43,192
Kirsty?
710
00:52:52,320 --> 00:52:53,728
Is everything OK?
711
00:52:54,360 --> 00:52:55,548
Fine, thanks.
712
00:52:56,920 --> 00:52:58,856
What did the carabinieri want?
713
00:52:58,880 --> 00:53:01,520
Oh, they just ran through
my statement again.
714
00:53:01,840 --> 00:53:03,656
Why yours, in particular?
715
00:53:03,680 --> 00:53:05,776
[Sylvia]
Who knows how their minds work?
716
00:53:05,800 --> 00:53:07,340
What did you tell them?
717
00:53:07,920 --> 00:53:10,692
Exactly what I told them
when they interviewed me here.
718
00:53:13,320 --> 00:53:15,036
Is there anything you need?
719
00:53:15,960 --> 00:53:18,116
Not right now, thanks.
720
00:53:28,680 --> 00:53:30,216
[pants]
721
00:53:30,240 --> 00:53:32,296
[Sylvia]
That looks like hard work.
722
00:53:32,320 --> 00:53:33,696
Sorry.
723
00:53:33,720 --> 00:53:35,744
Do you want one of these?
724
00:53:36,360 --> 00:53:37,548
Thanks.
725
00:53:39,520 --> 00:53:41,368
How is Señora Luciana?
726
00:53:42,680 --> 00:53:44,456
Pretty bad.
727
00:53:44,480 --> 00:53:46,616
This must be terrible for her.
728
00:53:46,640 --> 00:53:48,268
For both of you.
729
00:53:49,600 --> 00:53:52,336
Yeah, I just don't know
what to do to help her.
730
00:53:52,360 --> 00:53:54,736
I'm not sure there is anything.
731
00:53:54,760 --> 00:53:57,936
You can't bring Señor Hector
back to life, can you?
732
00:53:57,960 --> 00:53:59,544
[Zoe] Ricardo.
733
00:54:00,800 --> 00:54:02,692
Want to go for a spin
on the lake?
734
00:54:06,880 --> 00:54:09,916
Come on, it'll keep your mind
off things.
735
00:54:13,760 --> 00:54:15,300
[Zoe] Push off for us?
736
00:54:15,640 --> 00:54:17,796
Come on. Let's go.
737
00:54:30,440 --> 00:54:32,332
[boat engine starts]
738
00:54:44,520 --> 00:54:45,884
Good evening, Mr Priest.
739
00:54:49,160 --> 00:54:50,436
[he sighs]
740
00:54:59,320 --> 00:55:01,416
I don't expect you
to start calling me Daddy,
741
00:55:01,440 --> 00:55:03,596
but need we be quite so formal?
742
00:55:04,000 --> 00:55:06,904
Under the circumstances, yes.
743
00:55:08,000 --> 00:55:11,520
At least tell me what did
the carabinieri want with you?
744
00:55:12,800 --> 00:55:14,616
Gin and tonic, Mr Priest?
745
00:55:14,640 --> 00:55:16,896
Uh, yes, please, Kirsty.
746
00:55:16,920 --> 00:55:18,976
Lee, good evening.
747
00:55:19,000 --> 00:55:20,416
What can I get you,
Mrs Hamilton?
748
00:55:20,440 --> 00:55:22,016
Uh, whisky on the rocks.
749
00:55:22,040 --> 00:55:24,776
Uh, then ask Chiara
to prepare a tray for Luciana.
750
00:55:24,800 --> 00:55:26,136
She doesn't want to come down.
751
00:55:26,160 --> 00:55:28,669
- [Henry] So how have you been?
- [Lee] Fine, how are you?
752
00:55:35,320 --> 00:55:36,431
[Luciana] Come in.
753
00:55:45,800 --> 00:55:49,176
Gracias.
But I'm-I'm not hungry.
754
00:55:49,200 --> 00:55:51,532
You'll feel better
if you eat something.
755
00:55:52,240 --> 00:55:53,912
Chiara made it specially.
756
00:55:57,520 --> 00:55:59,236
I'm sorry for your loss.
757
00:56:02,640 --> 00:56:03,916
[sniffles]
758
00:56:05,480 --> 00:56:08,736
- I didn't mean to upset you.
- It's OK.
759
00:56:13,360 --> 00:56:14,900
[breathes shakily]
760
00:56:16,920 --> 00:56:22,376
Papa was... the most important
person in my life.
761
00:56:23,760 --> 00:56:25,652
He taught me so much.
762
00:56:26,080 --> 00:56:29,292
Supported me,
gave me confidence.
763
00:56:31,120 --> 00:56:33,320
Helped me become who I am.
764
00:56:33,760 --> 00:56:35,936
It sounds like you had
a very special relationship
765
00:56:35,960 --> 00:56:37,256
with your father.
766
00:56:37,280 --> 00:56:39,744
I still can't believe he's dead.
767
00:56:42,000 --> 00:56:43,584
[sobs]
768
00:56:44,760 --> 00:56:47,004
Is there anything else
I can do for you?
769
00:56:47,840 --> 00:56:50,700
No. Thank you.
770
00:57:33,840 --> 00:57:35,424
Damn it!
771
00:57:35,800 --> 00:57:37,032
[sighs]
772
00:58:01,040 --> 00:58:02,404
Hmm...
773
00:58:03,440 --> 00:58:05,776
[Sylvia] Have the carabinieri
been bothering your son?
774
00:58:05,800 --> 00:58:09,136
Oh, no, no. They know
he was with his girlfriend
775
00:58:09,160 --> 00:58:10,876
in Perugia that night.
776
00:58:12,840 --> 00:58:15,040
But there is something else.
777
00:58:16,080 --> 00:58:17,400
Do you want to tell me?
778
00:58:18,040 --> 00:58:19,184
Yes.
779
00:58:24,240 --> 00:58:26,776
A few days before
Signor Magrina died,
780
00:58:26,800 --> 00:58:28,208
Piero, my son...
781
00:58:29,520 --> 00:58:32,656
took Signor Ricardo and Signora
Luciana in his boat
782
00:58:32,680 --> 00:58:35,848
and showed them
his nets and pots.
783
00:58:36,080 --> 00:58:40,136
The ones near Isola Polvese
where Signor Magrina was found?
784
00:58:40,160 --> 00:58:41,656
Yes.
785
00:58:41,680 --> 00:58:45,456
And in the Lake Trasimeno,
there are two sort of crayfish.
786
00:58:45,480 --> 00:58:48,216
The Italian one
tastes much better,
787
00:58:48,240 --> 00:58:50,968
but it's not allowed
to catch them.
788
00:58:51,760 --> 00:58:54,856
Signor Ricardo offers Piero
a lot of money
789
00:58:54,880 --> 00:58:58,664
to catch some of
the Italian one for his party.
790
00:58:59,360 --> 00:59:00,416
Piero agreed,
791
00:59:00,440 --> 00:59:03,168
and now he's scared
the carabinieri will find out?
792
00:59:05,560 --> 00:59:06,880
I shouldn't worry.
793
00:59:07,240 --> 00:59:09,936
The carabinieri won't care
about illegal fishing.
794
00:59:09,960 --> 00:59:11,376
This is a murder case.
795
00:59:11,400 --> 00:59:13,016
Are you sure?
796
00:59:13,040 --> 00:59:15,636
[Lee] Kirsty.
I wanna speak with you.
797
00:59:21,960 --> 00:59:23,148
[door closes]
798
00:59:27,280 --> 00:59:31,108
I want you to collect your
personal belongings and go.
799
00:59:31,320 --> 00:59:32,464
Go where?
800
00:59:33,120 --> 00:59:34,528
Wherever you like.
801
00:59:35,120 --> 00:59:37,256
I'll pay you until
the end of the month,
802
00:59:37,280 --> 00:59:39,136
but I want you
to leave immediately.
803
00:59:39,160 --> 00:59:43,976
You're firing me? Why?
I've done a good job, haven't I?
804
00:59:44,000 --> 00:59:47,656
Frankly, I don't know
what you've been doing.
805
00:59:47,680 --> 00:59:49,352
Or who you are.
806
00:59:49,760 --> 00:59:51,432
I don't know what you mean!
807
00:59:53,080 --> 00:59:55,016
Let's just say...
808
00:59:55,960 --> 00:59:57,676
I think you're bad news.
809
00:59:59,760 --> 01:00:02,576
Leave your uniform in your room.
There'll be a cab waiting.
810
01:00:10,600 --> 01:00:12,096
[sighs]
811
01:00:16,120 --> 01:00:17,396
[door closes]
812
01:00:21,680 --> 01:00:24,056
[bell tolls]
813
01:01:12,680 --> 01:01:14,044
[sighs]
814
01:01:46,920 --> 01:01:49,912
- I took your advice and quit.
- Really?
815
01:01:50,760 --> 01:01:53,336
No. Lee fired me.
816
01:01:53,360 --> 01:01:54,471
Hmm. Why?
817
01:01:54,960 --> 01:01:56,632
Said I was bad news.
818
01:01:57,960 --> 01:01:59,368
She has a point.
819
01:02:31,480 --> 01:02:33,988
- Wait.
- What's wrong?
820
01:02:35,120 --> 01:02:38,176
Chiara said Ricardo
paid her son a lot of money
821
01:02:38,200 --> 01:02:40,972
to catch crayfish
for Magrina's birthday party.
822
01:02:42,221 --> 01:02:43,251
So?
823
01:02:43,276 --> 01:02:47,112
Piero took Ricardo
and Luciana out on his boat.
824
01:02:47,640 --> 01:02:51,116
They knew Piero sank his pots
near Isola Polvese.
825
01:02:53,520 --> 01:02:56,776
They needed the body
to be found as soon as possible.
826
01:02:57,520 --> 01:03:00,556
We already thought Ricardo
must be in on it.
827
01:03:01,280 --> 01:03:03,776
But Luciana was there too?
828
01:03:03,800 --> 01:03:05,252
Yes.
829
01:03:14,000 --> 01:03:16,596
Does anyone live
on that side of the island?
830
01:03:17,280 --> 01:03:20,536
No. It's only accessible
by boat.
831
01:03:21,640 --> 01:03:23,532
We need to go and take a look.
832
01:03:27,000 --> 01:03:29,332
Now? OK.
833
01:03:48,080 --> 01:03:50,324
Good. Wait for us here.
834
01:03:51,400 --> 01:03:52,720
Grazie.
835
01:03:59,000 --> 01:04:00,111
Sure...
836
01:04:09,560 --> 01:04:12,536
The body was caught in a net
just there.
837
01:04:12,560 --> 01:04:14,672
Not too far from those pots.
838
01:04:15,480 --> 01:04:17,724
When did you last come ashore?
839
01:04:18,160 --> 01:04:19,271
A month ago.
840
01:04:31,440 --> 01:04:33,332
[Sylvia] Hector smoked cigars.
841
01:04:44,040 --> 01:04:45,888
[gulls cry]
842
01:04:51,840 --> 01:04:54,084
- [insects chirp]
- [frogs croak]
843
01:05:03,120 --> 01:05:05,144
[Giovanni] What is this place?
844
01:05:23,560 --> 01:05:25,408
Anyone there?
845
01:05:58,080 --> 01:06:01,204
This hasn't been here long.
846
01:06:01,720 --> 01:06:04,316
It's the same brand
that they drink at Villa Rossa.
847
01:06:21,120 --> 01:06:22,231
Look at this.
848
01:06:26,480 --> 01:06:27,844
"Serna."
849
01:06:29,000 --> 01:06:31,464
[Sylvia] Could this be our man
in the morgue?
850
01:06:34,520 --> 01:06:37,336
I can find out
if anybody by that name
851
01:06:37,360 --> 01:06:40,496
was been reported missing
in Italy or Aroca.
852
01:06:40,520 --> 01:06:41,936
[Sylvia] Try the prisons.
853
01:06:41,960 --> 01:06:44,816
See if they let anybody
called Serna out unexpectedly
854
01:06:44,840 --> 01:06:46,336
in the last couple of weeks.
855
01:06:48,440 --> 01:06:50,056
They didn't just
wander the streets
856
01:06:50,080 --> 01:06:51,840
looking for Magrina's
doppelgänger.
857
01:06:53,600 --> 01:06:55,096
This was planned.
858
01:06:56,960 --> 01:06:58,368
That's a good idea.
859
01:07:02,880 --> 01:07:04,112
Look...
860
01:07:17,480 --> 01:07:18,856
[Sylvia] What is this?
861
01:07:18,880 --> 01:07:21,344
[Giovanni] Looks like
a helicopter landed here.
862
01:07:23,000 --> 01:07:26,736
Zoe Hamilton arrived
at Villa Rossa by helicopter,
863
01:07:26,760 --> 01:07:28,856
the day before
Hector disappeared.
864
01:07:28,880 --> 01:07:31,456
From Sardinia, or so she said.
865
01:07:31,480 --> 01:07:34,560
You think she made
an extra stop along the way?
866
01:07:35,360 --> 01:07:36,471
Hm-hmm.
867
01:07:40,480 --> 01:07:41,844
[line rings]
868
01:07:42,720 --> 01:07:45,184
- Barzini.
- [Barzini] Si, Capitano.
869
01:07:45,240 --> 01:07:47,936
Find the pilot who brought Zoe Hamilton
870
01:07:47,960 --> 01:07:49,808
from Sardinia to Umbria.
871
01:07:49,880 --> 01:07:50,991
Certainly.
872
01:08:00,320 --> 01:08:02,784
- [Sylvia] Grazie, Piero.
- [Piero] Prego.
873
01:08:05,040 --> 01:08:07,328
- [Barzini] Capitano.
- Barzini.
874
01:08:08,320 --> 01:08:11,016
The helicopter pilot, Efis Mura,
is on holiday.
875
01:08:11,040 --> 01:08:14,824
He's not due back for a month
and his phone is turned off.
876
01:08:15,320 --> 01:08:19,500
- Paid to disappear.
- Hm-hmm. Let's go.
877
01:08:21,320 --> 01:08:23,872
[Sylvia] OK.
This is what we're going to do.
878
01:08:29,840 --> 01:08:31,160
[doorbell chimes]
879
01:08:40,400 --> 01:08:43,128
Signora Kirsty?
880
01:08:43,440 --> 01:08:46,336
Hello, Chiara.
I'm here to see Mrs Hamilton.
881
01:08:46,360 --> 01:08:48,816
They're having lunch on the
terrace. But I don't think...
882
01:08:48,840 --> 01:08:50,776
Thanks. I'll go through.
883
01:08:53,200 --> 01:08:56,576
The carabinieri have no right
to keep any of us here.
884
01:08:56,600 --> 01:08:58,576
I think we should just leave.
885
01:08:58,600 --> 01:09:00,736
- [Ricardo] Just be patient.
- [Zoe] You're right.
886
01:09:00,760 --> 01:09:02,344
- What?!
- [Sylvia] Hello, Lee.
887
01:09:03,160 --> 01:09:04,271
Kirsty!
888
01:09:06,720 --> 01:09:08,376
- What are you doing here?
- Don't worry.
889
01:09:08,400 --> 01:09:10,424
I'm not staying for lunch.
890
01:09:11,480 --> 01:09:14,056
Though I wouldn't say no
to a glass of wine.
891
01:09:14,080 --> 01:09:16,324
[Lee] Is this some kind of joke?
892
01:09:17,000 --> 01:09:18,320
Salute.
893
01:09:19,040 --> 01:09:20,316
What's she doing here?
894
01:09:20,880 --> 01:09:22,736
No. You need to leave.
895
01:09:22,760 --> 01:09:25,536
I think you'd better
let her speak, Lee.
896
01:09:25,560 --> 01:09:26,968
Don't you think?
897
01:09:27,680 --> 01:09:30,456
Hector's death
never felt quite right.
898
01:09:30,480 --> 01:09:33,098
Of course it wasn't right.
It was murder.
899
01:09:33,123 --> 01:09:34,216
[Henry] Lee.
900
01:09:34,240 --> 01:09:38,136
Correct. But I forgot to ask
the most important question.
901
01:09:38,160 --> 01:09:39,896
Who benefited from it?
902
01:09:39,920 --> 01:09:41,900
[Luciana]
What are you talking about?
903
01:09:43,680 --> 01:09:45,136
Are you accusing me?
904
01:09:45,160 --> 01:09:50,352
No. I think you've been
the victim of a very cruel trick
905
01:09:50,640 --> 01:09:54,456
The person who really needed
Hector dead was Hector.
906
01:09:54,480 --> 01:09:56,724
- [Zoe laughs]
- Who sent you here?
907
01:09:57,760 --> 01:10:00,496
While he was finance minister,
908
01:10:00,520 --> 01:10:02,896
he'd been taking money
from the Arocan treasury.
909
01:10:02,920 --> 01:10:04,256
[Luciana] A false accusation.
910
01:10:04,280 --> 01:10:06,096
Once Hector
was out of government,
911
01:10:06,120 --> 01:10:08,176
there was a good chance
that he'd end up in jail.
912
01:10:08,200 --> 01:10:09,696
[Ricardo] That's crazy.
913
01:10:09,720 --> 01:10:11,656
And he was under pressure
to give his support
914
01:10:11,680 --> 01:10:14,856
to a military coup that was
almost certainly going to fail.
915
01:10:14,880 --> 01:10:16,216
[Luciana] What?
916
01:10:16,240 --> 01:10:21,080
Are you saying that Hector faked
his own death to disappear?
917
01:10:21,280 --> 01:10:24,136
- That's exactly what I'm saying.
- [Zoe gasps]
918
01:10:24,160 --> 01:10:25,856
That's impossible.
I saw the body!
919
01:10:25,880 --> 01:10:27,016
[Zoe] Yeah.
920
01:10:27,040 --> 01:10:30,956
- Yes, you did, didn't you?
- [Lee gasps] No.
921
01:10:31,520 --> 01:10:33,720
[Luciana speaks Spanish quietly]
922
01:10:42,760 --> 01:10:43,871
Go that way.
923
01:10:46,080 --> 01:10:48,324
[doorbell chimes]
924
01:10:51,160 --> 01:10:52,436
Capitano, buongiorno.
925
01:10:53,040 --> 01:10:54,228
That way.
926
01:10:54,720 --> 01:10:55,952
Quick to the terrace.
927
01:10:57,280 --> 01:11:01,056
Last week, a petty criminal
called Bruno Serna
928
01:11:01,080 --> 01:11:03,656
got an early release
from jail in Aroca City.
929
01:11:03,680 --> 01:11:06,256
The poor man didn't realise
that he was chosen
930
01:11:06,280 --> 01:11:08,336
for his resemblance
to Hector Magrina.
931
01:11:08,360 --> 01:11:10,896
No. My father wouldn't do that.
932
01:11:10,920 --> 01:11:12,896
Serna was snatched
off the street
933
01:11:12,920 --> 01:11:15,208
and flown by private jet
to Sardinia.
934
01:11:16,040 --> 01:11:20,616
Shortly after, he was taken
by helicopter to Isola Polvese.
935
01:11:20,920 --> 01:11:23,536
The following night,
he was murdered,
936
01:11:23,560 --> 01:11:26,256
and his body left tangled
in a fishing net
937
01:11:26,280 --> 01:11:28,964
for Piero Costa to find.
938
01:11:29,200 --> 01:11:30,296
Who are you?
939
01:11:30,320 --> 01:11:33,376
Someone who believes
in fair play.
940
01:11:33,400 --> 01:11:34,616
[Ricardo] That's crazy.
941
01:11:34,640 --> 01:11:37,016
Even if you're right,
we know nothing about it.
942
01:11:37,040 --> 01:11:42,616
At least two of you here were
involved, and we can prove it.
943
01:11:42,640 --> 01:11:43,856
[Zoe] That's not possible.
944
01:11:43,880 --> 01:11:45,816
[Sylvia] You think?
945
01:11:46,720 --> 01:11:50,336
We found the helicopter pilot,
Efis Mura.
946
01:11:50,360 --> 01:11:52,016
He's been very helpful.
947
01:11:52,040 --> 01:11:54,576
What? You told me
you'd taken care of him!
948
01:11:54,600 --> 01:11:55,597
Shut up!
949
01:11:55,622 --> 01:11:58,856
Captain Mura has confirmed
there was another passenger,
950
01:11:58,880 --> 01:12:00,456
who had to be helped on board
951
01:12:00,480 --> 01:12:02,616
and who slept
through the journey.
952
01:12:02,640 --> 01:12:05,816
The helicopter landed
on Isola Polvese,
953
01:12:05,840 --> 01:12:09,016
where two men were waiting
to take Serna away.
954
01:12:09,040 --> 01:12:11,456
Ricardo Garcia and Zoe Hamilton,
955
01:12:11,480 --> 01:12:14,736
I'm arresting you on suspicion
of kidnapping and murder.
956
01:12:14,760 --> 01:12:16,096
No, no, no, no!
957
01:12:16,120 --> 01:12:18,672
My love, I haven't done
anything. I swear to God!
958
01:12:19,160 --> 01:12:21,376
I was helping your
Father. He asked for help.
959
01:12:21,400 --> 01:12:23,600
Look at me, I was just helping your Father!
960
01:12:23,800 --> 01:12:26,484
I did it for you, I
swear, I did it for you…
961
01:12:26,560 --> 01:12:27,792
[Zoe grunts]
962
01:12:29,080 --> 01:12:30,096
[Giovanni] Barzini.
963
01:12:30,120 --> 01:12:32,736
It was her that did everything.
I was just helping your father.
964
01:12:32,760 --> 01:12:35,664
- [Sylvia] Zoe, come back!
- I had nothing to do with it!
965
01:12:35,720 --> 01:12:37,296
I haven't done anything! Look at me!
966
01:12:37,320 --> 01:12:39,212
Luciana, my love... Dammit!
967
01:12:40,520 --> 01:12:42,940
[Sylvia] Zoe, come back!
968
01:12:51,160 --> 01:12:52,876
- It's not my fault!
- Stop, Zoe!
969
01:12:54,600 --> 01:12:55,711
Talk to me!
970
01:12:56,160 --> 01:12:57,480
[Zoe] I didn't do it!
971
01:12:58,120 --> 01:13:00,232
[Sylvia] Zoe! Stop!
972
01:13:00,560 --> 01:13:01,671
That way!
973
01:13:03,800 --> 01:13:05,616
[Barzini]
There is no place to go!
974
01:13:05,640 --> 01:13:06,751
Stay away from me!
975
01:13:12,200 --> 01:13:14,312
She's heading for the lake...
976
01:13:15,520 --> 01:13:17,696
[indistinct shouting]
977
01:13:17,720 --> 01:13:19,480
[Sylvia] Zoe!
978
01:13:20,440 --> 01:13:21,551
Stop!
979
01:13:24,200 --> 01:13:25,311
[Barzini] Stop!
980
01:13:30,040 --> 01:13:31,856
[Zoe] Come on, come on, come on!
981
01:13:31,880 --> 01:13:33,596
[Sylvia] Talk to me, Zoe!
982
01:13:34,360 --> 01:13:35,548
Come on!
983
01:13:38,080 --> 01:13:39,972
[engine starts]
984
01:13:47,920 --> 01:13:49,031
No.
985
01:13:49,240 --> 01:13:50,516
Goodness me.
986
01:13:52,240 --> 01:13:53,648
What are we gonna do now?
987
01:13:56,040 --> 01:13:57,316
[engine cuts out]
988
01:13:59,640 --> 01:14:01,736
Oh, come on. No, no, no, no, no.
989
01:14:01,760 --> 01:14:04,176
Come on, come on,
don't do this to me. No!
990
01:14:04,200 --> 01:14:06,972
[groans] Come on, work, work!
991
01:14:07,200 --> 01:14:09,312
Carabinieri! You're under arrest!
992
01:14:09,400 --> 01:14:10,511
Stop!
993
01:14:11,360 --> 01:14:12,471
Faster.
994
01:14:13,880 --> 01:14:15,728
[chuckles]
995
01:14:21,160 --> 01:14:22,271
[laughs]
996
01:14:24,880 --> 01:14:26,904
[they laugh]
997
01:14:31,080 --> 01:14:32,356
[sighs]
998
01:14:35,200 --> 01:14:36,936
[Ricardo] This isn't
what it looks like.
999
01:14:36,960 --> 01:14:38,016
It wasn't my fault.
1000
01:14:38,040 --> 01:14:39,776
- [Zoe] Let go.
- [officer] Come on.
1001
01:14:39,800 --> 01:14:41,096
She arranged everything.
1002
01:14:41,120 --> 01:14:45,256
Oh, you're pathetic. All I did
was ride in a helicopter.
1003
01:14:45,280 --> 01:14:47,056
Hector arranged it,
1004
01:14:47,080 --> 01:14:49,896
to bring me and a friend of his
here from Sardinia.
1005
01:14:49,920 --> 01:14:51,296
You didn't think it was strange
1006
01:14:51,320 --> 01:14:53,536
that the other passenger
was barely conscious?
1007
01:14:53,560 --> 01:14:55,776
Or that you dropped him off
on an island
1008
01:14:55,800 --> 01:14:57,136
in the middle of the lake?
1009
01:14:57,160 --> 01:14:59,176
I thought it was some sort
of political meeting.
1010
01:14:59,200 --> 01:15:02,056
Liar! How much
did my father pay you?
1011
01:15:02,080 --> 01:15:03,696
A lot. That's why she did it.
1012
01:15:03,720 --> 01:15:04,831
Shut up!
1013
01:15:06,400 --> 01:15:08,936
Tell me about
the night of the murder.
1014
01:15:08,960 --> 01:15:10,142
[Zoe] I wasn't there.
1015
01:15:10,167 --> 01:15:12,216
I didn't know anyone
was going to be killed.
1016
01:15:12,240 --> 01:15:13,816
What did you think
was gonna happen?
1017
01:15:13,840 --> 01:15:15,256
[Zoe] I told you I didn't know!
1018
01:15:15,280 --> 01:15:16,536
[Ricardo] Serna was drugged.
1019
01:15:16,560 --> 01:15:18,936
And Hector just put his head
in the water.
1020
01:15:19,520 --> 01:15:21,216
I did it for you...
1021
01:15:21,240 --> 01:15:22,376
Your father needed help.
1022
01:15:22,400 --> 01:15:23,511
To kill a man?
1023
01:15:24,080 --> 01:15:25,461
You did what he told you?
1024
01:15:25,486 --> 01:15:28,014
- For you!
- Get out of my sight.
1025
01:15:28,480 --> 01:15:30,336
I never want to see you again.
1026
01:15:30,360 --> 01:15:32,056
[Ricardo]
Luciana, please. Please.
1027
01:15:32,080 --> 01:15:34,536
Luciana, por favor, come back.
Luciana, please come back.
1028
01:15:34,560 --> 01:15:37,016
Luciana, come back!
Please don't leave me! Luciana!
1029
01:15:37,040 --> 01:15:38,456
[Giovanni] Barzini?
1030
01:15:38,480 --> 01:15:39,844
Take them inside.
1031
01:15:40,400 --> 01:15:43,256
[Ricardo] I swear it wasn't me.
Look at me. [sobs]
1032
01:15:43,280 --> 01:15:45,576
- [Zoe] Ricardo!
- [officer speaks Italian]
1033
01:15:45,600 --> 01:15:47,136
[Zoe] You're hurting me.
Get off!
1034
01:15:47,160 --> 01:15:48,896
- Non fare storie.
- I can walk!
1035
01:15:48,920 --> 01:15:50,548
[Sylvia] Luciana.
1036
01:15:54,120 --> 01:15:55,308
Luciana.
1037
01:15:57,240 --> 01:16:00,012
Do you have any idea
where your father might be?
1038
01:16:01,960 --> 01:16:03,940
If I did, why would I tell you?
1039
01:16:04,720 --> 01:16:07,656
I get that you still want
to protect your father,
1040
01:16:07,680 --> 01:16:10,232
even though
he hasn't protected you.
1041
01:16:11,360 --> 01:16:13,296
But it would help convince
the carabinieri
1042
01:16:13,320 --> 01:16:15,300
that you weren't involved.
1043
01:16:19,280 --> 01:16:21,016
Papa has a house
in the Philippines
1044
01:16:21,040 --> 01:16:22,800
that no one knows about.
1045
01:16:23,840 --> 01:16:26,832
A place called Barcelo,
outside Manila.
1046
01:16:28,960 --> 01:16:30,456
Thank you.
1047
01:16:34,400 --> 01:16:37,920
The dead man,
what did you say his name was?
1048
01:16:39,360 --> 01:16:40,988
Bruno Serna.
1049
01:16:42,000 --> 01:16:44,508
Tell them I will pay
for his funeral.
1050
01:17:04,960 --> 01:17:07,160
- [quietly] I meant to ask...
- Kirsty!
1051
01:17:08,560 --> 01:17:10,056
Whatever your name is.
1052
01:17:13,400 --> 01:17:14,544
Signora.
1053
01:17:15,600 --> 01:17:17,360
Who sent you here? Hmm?
1054
01:17:17,960 --> 01:17:20,028
You're Secret Service,
I suppose.
1055
01:17:23,400 --> 01:17:26,256
I've met many spies in my time.
1056
01:17:26,280 --> 01:17:27,996
You're all the same.
1057
01:17:29,200 --> 01:17:31,004
Not quite human.
1058
01:17:36,760 --> 01:17:39,936
Did Hector ask you to
get his daughter out of the way,
1059
01:17:39,960 --> 01:17:42,456
the day they brought
Bruno Serna to the island?
1060
01:17:42,480 --> 01:17:45,056
He had some business
to take care of.
1061
01:17:45,080 --> 01:17:48,292
Asked if I could look after
Luciana, so I did.
1062
01:17:50,200 --> 01:17:52,752
Always the perfect hostess.
1063
01:18:12,480 --> 01:18:16,484
Italy has no extradition treaty
with the Philippines.
1064
01:18:20,240 --> 01:18:22,816
Tell me you're not
going after Magrina.
1065
01:18:22,840 --> 01:18:25,616
Me personally? No.
1066
01:18:25,640 --> 01:18:28,500
But I don't think he'll remain
a free man for long.
1067
01:18:29,560 --> 01:18:31,100
Do you need a ride to Panicale?
1068
01:18:32,040 --> 01:18:33,404
[man clears his throat]
1069
01:18:36,880 --> 01:18:37,991
No, thanks.
1070
01:18:38,600 --> 01:18:39,920
But I'll see you soon.
1071
01:18:41,960 --> 01:18:43,104
OK.
1072
01:18:44,160 --> 01:18:46,580
Arrivederci, Signora Volpe.
1073
01:18:54,520 --> 01:18:56,016
[car doors close]
1074
01:19:00,360 --> 01:19:01,856
[car engine starts]
1075
01:19:01,880 --> 01:19:04,256
You drained the petrol tank,
I suppose.
1076
01:19:07,760 --> 01:19:09,388
Well done, you.
1077
01:19:10,960 --> 01:19:13,556
I hope you weren't planning
a quick getaway.
1078
01:19:15,680 --> 01:19:16,956
[he sighs]
1079
01:19:19,880 --> 01:19:22,652
Let's go to Perugia.
I'll buy you dinner.
1080
01:19:25,120 --> 01:19:27,496
Don't you think Isabel
deserves to be part of this?
1081
01:19:27,520 --> 01:19:28,976
Well, I...
1082
01:19:29,000 --> 01:19:31,816
- Have you told her I'm here?
- Not yet.
1083
01:19:35,520 --> 01:19:38,688
We probably shouldn't
be seen leaving together.
1084
01:19:40,400 --> 01:19:44,296
There's a lay-by about half
a kilometre down the road.
1085
01:19:44,320 --> 01:19:46,080
I'll wait for you there.
1086
01:19:55,400 --> 01:19:57,028
[engine starts]
1087
01:20:06,800 --> 01:20:08,936
- Excellent work, Sylvia.
- [Sylvia] Thanks.
1088
01:20:08,960 --> 01:20:11,096
[Elijah] I don't think
we need to share the intel
1089
01:20:11,120 --> 01:20:13,176
about Magrina's location
with the Italians.
1090
01:20:13,200 --> 01:20:15,016
I imagine Felicity
will agree with you.
1091
01:20:15,040 --> 01:20:16,776
Yeah, Magrina's no danger now.
1092
01:20:16,800 --> 01:20:19,096
And I think we can persuade him
it's in his interests
1093
01:20:19,120 --> 01:20:20,924
to cooperate with us
and the Americans.
1094
01:20:21,600 --> 01:20:23,756
- I expect you can.
- [Elijah laughs]
1095
01:20:25,280 --> 01:20:28,216
Tell Felicity
that Henry says hello.
1096
01:20:28,240 --> 01:20:30,088
OK, will do.
1097
01:20:30,640 --> 01:20:31,784
[phone beeps]
1098
01:20:55,280 --> 01:20:57,392
You thought I'd do a runner.
1099
01:20:57,960 --> 01:20:59,896
Not for a moment.
1100
01:21:11,280 --> 01:21:13,392
[engine starts]
1101
01:21:38,040 --> 01:21:40,240
[quiet chatter]
1102
01:21:42,880 --> 01:21:44,776
[upbeat music plays
in the distance]
1103
01:21:44,800 --> 01:21:46,208
They've got company.
1104
01:21:48,520 --> 01:21:49,664
Let's go.
1105
01:21:50,320 --> 01:21:51,896
[woman] Sylvia!
1106
01:21:51,920 --> 01:21:53,680
Sylvia! Welcome home!
1107
01:22:11,240 --> 01:22:14,176
[he speaks Italian]
1108
01:22:14,200 --> 01:22:17,192
- Prego. Salute.
- Salute.
1109
01:22:21,760 --> 01:22:22,871
Matteo.
1110
01:22:24,320 --> 01:22:26,576
I'm so sorry, I didn't know
you were having a party.
1111
01:22:26,600 --> 01:22:29,592
No, no, no, it's OK, it's OK.
Please, join us.
1112
01:22:30,880 --> 01:22:33,168
I'm Antonella. Matteo's mother...
1113
01:22:33,920 --> 01:22:35,031
Isabel.
1114
01:22:35,520 --> 01:22:36,576
Isabel.
1115
01:22:36,600 --> 01:22:37,832
It's your sister.
1116
01:22:41,520 --> 01:22:42,708
Hello, Isabel.
1117
01:22:44,880 --> 01:22:47,608
I thought you'd turn up again,
sooner or later.
1118
01:22:53,840 --> 01:22:55,952
Listen, Matteo.
1119
01:22:56,000 --> 01:23:00,056
Take some wine to Isabel,
Sylvia, and her friend.
1120
01:23:00,080 --> 01:23:01,416
No, Mama, no, no.
1121
01:23:01,440 --> 01:23:03,179
Go get another bottle…
1122
01:23:03,204 --> 01:23:05,216
[Sylvia] I don't understand how
you recognised him.
1123
01:23:05,240 --> 01:23:07,136
It's been more than 40 years!
1124
01:23:07,160 --> 01:23:08,920
[guests chatter outside]
1125
01:23:12,120 --> 01:23:13,396
Well, I...
1126
01:23:14,880 --> 01:23:16,200
I assumed you knew.
1127
01:23:17,400 --> 01:23:22,196
I came to see your mother while
Isabel was looking after her.
1128
01:23:22,640 --> 01:23:23,784
Just before the end.
1129
01:23:24,280 --> 01:23:25,576
Why didn't you tell me?
1130
01:23:25,600 --> 01:23:27,056
[Isabel] What was there to tell?
1131
01:23:27,080 --> 01:23:29,216
He showed up unannounced,
stayed for a few hours
1132
01:23:29,240 --> 01:23:32,216
and then disappeared again.
Just like he always did.
1133
01:23:32,240 --> 01:23:34,352
Just like you always did.
1134
01:23:35,280 --> 01:23:37,536
[Sylvia] How did you even know
that she was ill?
1135
01:23:37,560 --> 01:23:39,452
I didn't!
1136
01:23:39,880 --> 01:23:43,616
[Henry] Your mother and I
kept in touch over the years.
1137
01:23:43,640 --> 01:23:45,136
More fool her.
1138
01:23:46,120 --> 01:23:48,232
Don't talk about her like that.
1139
01:23:53,320 --> 01:23:54,508
[he sighs]
1140
01:23:56,800 --> 01:24:00,496
There are things
you don't understand.
1141
01:24:02,320 --> 01:24:04,476
Well, why don't you
share them with us?
1142
01:24:08,720 --> 01:24:10,536
It was a mistake coming here.
1143
01:24:10,560 --> 01:24:13,376
[Matteo clears his throat]
Mama insisted.
1144
01:24:18,800 --> 01:24:19,988
He's right.
1145
01:24:20,720 --> 01:24:22,920
I'm sorry
for spoiling your evening.
1146
01:24:28,000 --> 01:24:29,408
Come out this way.
1147
01:24:40,240 --> 01:24:42,264
Be careful, Sylvia.
1148
01:24:54,880 --> 01:24:56,068
[she sighs]
1149
01:25:08,480 --> 01:25:11,016
[Matteo] It was a shock
for Isabel.
1150
01:25:11,040 --> 01:25:13,152
It's good to have met you,
Matteo.
1151
01:25:15,200 --> 01:25:16,432
[Sylvia] I'll see you soon.
1152
01:25:19,000 --> 01:25:20,144
Keep well.
1153
01:25:33,640 --> 01:25:35,356
[engine starts]
1154
01:25:59,280 --> 01:26:01,136
What a lovely house.
1155
01:26:01,160 --> 01:26:02,348
[chuckles]
1156
01:26:08,440 --> 01:26:09,628
Look, um...
1157
01:26:10,400 --> 01:26:13,260
Look, I should probably
be on my way.
1158
01:26:14,280 --> 01:26:15,688
Oh, no, you don't.
1159
01:26:16,640 --> 01:26:18,708
We have a lot
of catching-up to do.
1160
01:26:20,640 --> 01:26:21,872
Bring your bag.
81900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.