All language subtitles for Shootfighter.Fight.to.the.Death.1993.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,120 --> 00:02:29,910 Sada samo Po stoji izme�u Lija i �inga. 2 00:02:37,160 --> 00:02:43,599 Ovo je istorija. Ako Li pobedi promeni�e shootfighting zauvek. 3 00:02:56,999 --> 00:03:00,959 Izgleda da smo opet nas dvoje u polu-finalu. 4 00:03:01,239 --> 00:03:04,914 Mo�da ja pobedim ovaj put. - Te�ko, prijatelju moj. 5 00:03:05,239 --> 00:03:10,074 Sve �to treba je da pobedim Lija. - Mo�e biti opasno. -Ne brini. 6 00:03:13,760 --> 00:03:19,470 Polu-finale! Li protiv Poa! 7 00:05:25,076 --> 00:05:26,988 Me� je zavr�en! Gotovo je! 8 00:05:27,516 --> 00:05:29,472 Gotovo je! 9 00:05:37,877 --> 00:05:41,915 Stani! 10 00:06:15,795 --> 00:06:19,026 Sada �u se boriti sa tobom. - Ne�e� se boriti ni sa kim. 11 00:06:19,395 --> 00:06:22,148 Ti si sramota za shootfighting. 12 00:06:22,355 --> 00:06:24,988 Tvoji glupi zakoni su sramota stari. Samo 13 00:06:25,113 --> 00:06:28,147 borba do smrti mo�e odrediti pravog �ampiona! 14 00:06:28,395 --> 00:06:33,673 Izba�en si iz shootfighting. Nikada se vi�e ne�e� boriti u Hong Kongu. 15 00:06:36,235 --> 00:06:38,794 Ovo nije gotovo. 16 00:08:17,152 --> 00:08:20,986 Dobar blok, Aleks. Ba� tako. U redu, po�nite. 17 00:08:22,072 --> 00:08:25,543 Osnovni stil broj jedan. Krenite. 18 00:08:33,233 --> 00:08:38,511 Zapamtite, ovo �to radimo nije samo �utiranje i udaranje. Ve� i disciplina. 19 00:08:42,631 --> 00:08:45,271 Nije kao da tra�im milostinju. 20 00:08:45,511 --> 00:08:50,347 Dobijate pola sada, a ostatak nakon nacionalnog �ampionata. 21 00:08:50,831 --> 00:08:53,824 Gospo�ice Voker, nos mi krvari. 22 00:08:55,911 --> 00:08:59,109 Cenim to. �aljem �ek odmah. Da. Hvala. 23 00:08:59,991 --> 00:09:04,940 �ta se dogodilo Aleksis? - Zaboravila sam da se sagnem kod udarca. 24 00:09:05,232 --> 00:09:09,862 Stisni nos dok nayovem tvoju mamu. - Ne, natera'e me da prestanem. 25 00:09:10,071 --> 00:09:12,949 A ne�u jer volim biti ovde. - Jesi li dobro? 26 00:09:13,231 --> 00:09:15,540 Jesam. - Sigurna? 27 00:09:16,351 --> 00:09:17,943 Ti si velika devojka. 28 00:09:51,231 --> 00:09:55,382 Zapamtite. Ovo je vi�e od �utiranja i udaranja. 29 00:09:57,110 --> 00:10:01,150 Hej! - Stigao si. 30 00:10:03,390 --> 00:10:06,587 To je sve za danas. 31 00:10:09,550 --> 00:10:14,988 Mo�ete i�i. Hej ovo mesto ima izvesne standarde 32 00:10:15,271 --> 00:10:18,183 Da? -Da. Izgleda da sam tu da ih spustim. 33 00:10:18,351 --> 00:10:21,501 Kako je? - Zna�, ide nekako. 34 00:10:21,750 --> 00:10:23,585 Treniram za prvenstvo. Ko zna, ako 35 00:10:23,710 --> 00:10:26,106 pobedim, tvoja sestra �e se udati za mene. 36 00:10:26,430 --> 00:10:30,265 Prazna obe�anja. Mnogo toga se promenilo u nekoliko godina. 37 00:10:30,430 --> 00:10:33,102 Da, vidim. - Pa, razgovara�emo kasnije. 38 00:10:33,269 --> 00:10:36,793 Idem da nabavim malo hrane, spremim ve�eru 39 00:10:36,919 --> 00:10:40,184 tako da mo�emo slaviti tvoj povratak. 40 00:10:40,310 --> 00:10:42,983 Vidimo se kod ku�e, u redu? - Aha. -Sjajno. 41 00:10:45,989 --> 00:10:51,302 Dobro je vratiti se. - Budi dobar, u redu? 42 00:10:52,870 --> 00:10:57,864 Pa... misli� da jo� uvek ima� to u tebi? - Ti meni reci. 43 00:10:58,109 --> 00:11:01,784 Po�nimo tako �to �emo �utnuti neke lo�e navike. Poku�ava� da se ubije�? 44 00:11:02,029 --> 00:11:05,544 Pravi� se va�an, zar ne? 45 00:11:05,829 --> 00:11:08,820 Ne mrdaj. 46 00:11:11,789 --> 00:11:14,303 Prili�no dobro. 47 00:11:16,029 --> 00:11:17,532 Izvini na sek. 48 00:11:19,509 --> 00:11:23,946 To mi je bila poslednja pakla cigareta! - Da, sigurno jeste. 49 00:11:24,389 --> 00:11:27,903 Obuci jaknu i upoznaj mog sifua-u�itelja. -Tvog �ta? 50 00:11:28,108 --> 00:11:30,669 Mog u�itelja. Ali on je vi�e od toga, on je... 51 00:11:30,948 --> 00:11:33,860 Trenira me za prvenstvo. 52 00:11:35,068 --> 00:11:41,781 �ingo, ovo je moj najbolji prijatelj Nik. Upravo se vratio u grad. 53 00:11:44,229 --> 00:11:49,986 Jeste li spremni? - Za�to ne presko�i� dana�nju lekciju? 54 00:11:50,907 --> 00:11:56,346 �ta ka�ete? - Da. 55 00:11:57,067 --> 00:11:59,821 U redu, onda idemo. 56 00:12:42,747 --> 00:12:46,262 Molim vas za va�u pa�nju. 57 00:12:46,867 --> 00:12:53,942 U shootfightingu kao i u prirodi, samo jaki pre�ivljavaju. 58 00:12:54,266 --> 00:12:57,383 Neka takmi�enje po�ne! 59 00:14:51,065 --> 00:14:54,261 Jedan od takmi�ara se predomislio. 60 00:14:56,664 --> 00:14:58,655 Neka se Teng pobrine za to. 61 00:15:33,063 --> 00:15:34,975 Dokraj�i ga! 62 00:15:53,783 --> 00:15:58,619 Dobar pogodak. Koliko je to do sada? - Nemam pojma. 63 00:16:05,383 --> 00:16:08,295 Ovo je poslednje. - Za�to? Ne�to nije u redu? 64 00:16:08,582 --> 00:16:10,938 Samo prati �ta ja radim. 65 00:16:13,542 --> 00:16:18,570 Kako je s tobom i �eril? - Te�ko je, ali uspe�emo. 66 00:16:20,223 --> 00:16:24,501 Kako je ta tvoja fina �enska? - Izvini, �ta si rekao? 67 00:16:24,902 --> 00:16:26,972 Nije vredno. 68 00:16:27,262 --> 00:16:31,461 Voleo bih malo da dobijem komad njene guze. Je li to u redu sa tobom Rubene? 69 00:16:32,582 --> 00:16:35,095 Samo odlazimo. 70 00:16:35,822 --> 00:16:40,294 Dva pedera odlaze. Vo�eni rukom pod rukom. 71 00:16:42,261 --> 00:16:44,413 Jo� jednu igru? - Da. 72 00:16:46,222 --> 00:16:48,212 Ti pocepaj. 73 00:17:10,901 --> 00:17:15,453 Drago mi je da �to se vratio, Nik. Bilo je dosadno bez tebe. -Laku no�. 74 00:17:29,382 --> 00:17:33,340 Moram ti priznati, ovo mi je bila prva tu�a. 75 00:17:33,581 --> 00:17:36,971 Nema poena, nema pravila. Nekako je uzbudljivo. 76 00:17:37,261 --> 00:17:39,692 Samo nemoj da ti se uzbu�enje svi�a previ�e. 77 00:17:39,818 --> 00:17:41,857 Mora�e� napustiti grad, poput mene. 78 00:17:42,021 --> 00:17:45,695 Bolje nemojmo da ovo pomenemo �eril. - Nema problema. 79 00:17:45,901 --> 00:17:49,530 Ko su ti likovi? -Rade za nekoga od koga sam pozajmio novac. 80 00:17:49,821 --> 00:17:52,812 Kasnim sa isplatom. - Pozajmio si od zelena�a? -Da. 81 00:17:53,021 --> 00:17:57,616 Ili to ili bih izgubio �kolu. - Da li se �eril slo�ila s ovim? 82 00:17:57,940 --> 00:18:03,617 Ne zna, rekao sam da je od u�te�evine. - Ti si lu�i od mene. 83 00:18:21,259 --> 00:18:23,177 �ao mi je momci, propustili ste sjajnu zabavu... 84 00:18:23,301 --> 00:18:26,777 Naleteli smo na neke nevolje, i... - Po�tedi me Nik. -�ao mi je, du�o. 85 00:18:27,060 --> 00:18:29,813 Imam uni�tenu ve�eru da sklanjam. 86 00:18:34,500 --> 00:18:37,378 Njegovo pona�anje me ne �udi ali tvoje da. 87 00:18:37,619 --> 00:18:42,171 Daj, razvedri se, du�o. - Razgovarali smo o ovome i pre. 88 00:18:42,579 --> 00:18:48,688 A onda nestaje� na dve godine. Pa, dobrodo�ao ku�i, Nik. 89 00:18:51,300 --> 00:18:55,690 Zaboravimo na pro�lost. Volim hladne ostatke hrane. 90 00:18:57,419 --> 00:19:00,296 Hej. - Zabrinuta sam za njega, u redu? 91 00:19:00,540 --> 00:19:06,171 Nemoj. Bi�e dobro. Trebala bi da se brine� o meni. 92 00:19:06,379 --> 00:19:10,930 Budi pa�Ijiv. Na treningu si. Mogla bih ti isisati energiju. 93 00:19:11,178 --> 00:19:13,818 Rizikova�u. - Mora� biti spreman za sutra. 94 00:19:14,019 --> 00:19:18,012 �ingo misli da sam sjajno. - Ima� jako dobar ego. 95 00:19:18,338 --> 00:19:22,332 Trebao bih. Imam najlep�u devojku na svetu. 96 00:19:22,618 --> 00:19:26,497 Da, jeste. Da, jeste, trebala bi da je upozna� nekad. 97 00:19:30,618 --> 00:19:34,930 Zadr�i je, jer ve�eras ima� mene. - O, da? 98 00:20:00,738 --> 00:20:05,174 Edi, da li sam ja �uo da se ne�e� boriti. 99 00:20:07,298 --> 00:20:12,530 Pla�im se. Ne�u se vratiti u taj ring. 100 00:20:15,698 --> 00:20:18,337 On ne�e da se vrati u taj ring. 101 00:20:20,177 --> 00:20:24,330 Pa Edi, to je �alosno. 102 00:21:13,736 --> 00:21:16,614 Slede�a borba odlu�uje pobednika. Zauzmite borbeni stav. 103 00:21:27,456 --> 00:21:31,369 Jesi li nau�io ne�to? - Da, bolji si nego �to sam mislio. 104 00:21:31,615 --> 00:21:35,404 �ta si o�ekivao? Iza�i tamo. Tvoj red. 105 00:21:35,896 --> 00:21:41,175 Naklonite se meni. Jedno drugom. Zauzmite borbeni stav. 106 00:21:58,535 --> 00:22:00,413 Hajde Nik, saberi se. 107 00:22:01,656 --> 00:22:05,410 Dva poena. Slede�i pobe�uje. Zauzmite borbenu poziciju. 108 00:22:07,935 --> 00:22:10,369 Upozorenje, ostani u ringu. 109 00:22:11,175 --> 00:22:13,086 Borbeni polo�aj. 110 00:22:22,135 --> 00:22:26,810 Pobednik! Su�ite se prema meni. Prema jedno drugom. Rukujte se. 111 00:22:28,854 --> 00:22:31,415 Sjajan si. Volim te. 112 00:22:31,655 --> 00:22:34,727 Mo�da uz malo truda mo�e biti ne�to od tebe. -Da, kao da mi treba. 113 00:22:34,974 --> 00:22:38,331 Hej, evo je. U�i. 114 00:22:43,935 --> 00:22:51,887 Izgleda� dobro. Drago mi je �to si stigla. Nik, moja prijateljica D�il. 115 00:22:52,054 --> 00:22:56,286 �ao, �ula sam dosta o tebi. - �ao. 116 00:22:58,735 --> 00:23:01,328 Sada smo samo ti i ja. 117 00:23:03,294 --> 00:23:07,811 Naklonite se prema meni. Prema jedno drugom. Zauzmite stav. 118 00:23:37,013 --> 00:23:39,083 Jo� jedan poen. Hajde, Niki Boj. 119 00:23:46,693 --> 00:23:52,211 Pobednik! Naklonite se prema meni. Prema jedno drugom. Rukujte se. 120 00:24:00,013 --> 00:24:02,685 �ao mi je, Nik. -Da... - Bio si dobar... 121 00:24:03,014 --> 00:24:05,322 tamo, Nik. - Hvala. 122 00:24:05,573 --> 00:24:09,361 Ho�e� li do�i na ve�eru, D�il? - Treba da radim. 123 00:24:09,613 --> 00:24:12,570 Ali ako mi �ingo da slobodno ve�e... 124 00:24:20,653 --> 00:24:23,451 �ingo, kona�no da te na�emo. 125 00:24:25,853 --> 00:24:28,890 A ovo su njegovi u�enici? - Da, jesu. 126 00:24:29,412 --> 00:24:32,484 Dovedite ih. - To ne�e biti lako, G. Li. 127 00:24:34,892 --> 00:24:39,443 Po�tedi me pojedinosti. Samo ih dovedite. 128 00:24:39,691 --> 00:24:46,131 �ingo. Ime ima poznat ton. 129 00:24:47,932 --> 00:24:51,447 Bio sam tako blizu da napravim revoluciju u shootfightingu. 130 00:24:51,732 --> 00:24:57,443 Dok me stare�ine nisu poslale u paklenom izgnanstvu. 131 00:24:59,172 --> 00:25:05,850 A ne mo�emo zaboraviti ni ovo. Zar ne? 132 00:25:24,051 --> 00:25:26,805 Gospodo. Kakvo je zadovoljstvo upoznati vas. 133 00:25:27,051 --> 00:25:31,363 Oboje ste impresivni borci. Sa va�im talentom mo�ete se obogatiti. 134 00:25:31,650 --> 00:25:36,122 Kako to? - Predstavljam va�nu osobu. 135 00:25:36,411 --> 00:25:40,483 On promovi�e borila�ke ve�tine u meksiku. Uvek tra�i nove talente. 136 00:25:40,931 --> 00:25:42,886 Meksi�ki Don King. 137 00:25:43,570 --> 00:25:48,645 On je vrlo bogat, pla�a $ 1500 za borbu bez obzira da li pobedite ili ne. 138 00:25:48,811 --> 00:25:51,405 Za Ijude va�ih sposobnosti, to bi bio lak novac. 139 00:25:51,930 --> 00:25:56,322 Za Ijude va�ih sposobnosti, to bi bio lak novac. 140 00:25:56,730 --> 00:26:00,519 O kakvoj borbi govorimo? - Zove se shootfighting. 141 00:26:00,770 --> 00:26:04,605 To je vrlo poseban oblik borbe, morate videti da biste ga cenili. 142 00:26:04,811 --> 00:26:08,042 Za�to Meksiko? - Ovde jo� nije postao popularan. 143 00:26:08,330 --> 00:26:14,121 Popularan je u ostalim delovima sveta. �etiri pobede i do�ete do finala. 144 00:26:14,569 --> 00:26:17,164 Nismo zainteresovani. - Sa�ekajte malo. 145 00:26:17,410 --> 00:26:21,006 $ 3000 za svakog pojedina�no mo�e nam promeniti mi�Ijenja. 146 00:26:23,330 --> 00:26:28,120 Pogledajte traku. Znam da �ete u�ivati. Bi�emo u kontaktu. 147 00:26:44,889 --> 00:26:48,882 Ovo je stra�no. Ne mogu vi�e da gledam. 148 00:26:54,489 --> 00:26:58,198 Da li neko �eli ne�to? - Ne, hvala, du�o. 149 00:26:59,170 --> 00:27:02,479 Ja �elim. - Ja �u ti pomo�i. 150 00:27:10,808 --> 00:27:13,562 �ao mi je zbog ovoga, D�il. 151 00:27:14,249 --> 00:27:17,207 Dac sam znala za ovu traku, ne bih te pozvala. 152 00:27:17,529 --> 00:27:22,886 U redu je. Ne brini o tome. Svi�a mi se. Mnogo 153 00:27:23,209 --> 00:27:26,485 Hej! - Ho�e li biti ovde dugo? 154 00:27:26,729 --> 00:27:31,007 Ne znam, pona�a se �udno od kako se vratio. 155 00:27:31,209 --> 00:27:36,919 �ta je ono na TV-u? - �ta god da je, nije borila�ka ve�tina. 156 00:27:42,129 --> 00:27:47,361 Ovo ne deluje stvarno. - Nije ba� tvoj stil? 157 00:27:47,807 --> 00:27:53,167 Misli� da ne mogu da uradim ovo? - Ne, ne mislim da bi mogao. 158 00:27:53,369 --> 00:27:55,836 Mogu da uradim ovo. 159 00:28:04,768 --> 00:28:09,444 Jedna no�, 3.000 dolara. MMoramo da uradimo ovo. 160 00:28:09,648 --> 00:28:13,322 Ovo je prilika da vidimo ko je od nas dvoje bolji. 161 00:28:13,648 --> 00:28:18,357 Lako, uvek sam bio bolji. Mo�da odem sa tobom da te pokrivam. 162 00:28:18,728 --> 00:28:26,680 Gospodo. Dobrodo�li. Na� novi shootfighting �ampion. 163 00:28:31,087 --> 00:28:37,481 I kao nagradu. Prva nagrada, 250.000 $. 164 00:28:39,127 --> 00:28:41,357 Ovo je tek po�etak. 165 00:28:41,687 --> 00:28:46,761 �to smo uspe�niji, to ste i vi sa takmi�arima, bogatiji. 166 00:28:48,887 --> 00:28:54,598 Nikada nam ne bi dali novac. - Tamo nema pravila. 167 00:29:00,127 --> 00:29:03,199 Mogu li ti pomo�i? - Ne, u redu je. 168 00:29:03,486 --> 00:29:06,797 Mora� li da ide�? - Da, postaje ve� kasno. 169 00:29:07,046 --> 00:29:11,245 Mo�da se vidimo sutra. Sigurna sam da mogu iza�i ranije. 170 00:29:11,646 --> 00:29:15,799 Da, bi�emo tamo. - Laku no� �eril, hvala na ve�eri. 171 00:29:19,686 --> 00:29:22,963 O, du�o? - Da? 172 00:29:23,286 --> 00:29:24,795 Moramo da porazgovaramo. 173 00:29:29,087 --> 00:29:31,883 Jesi li rekao �eril da idemo u Meksiko? 174 00:29:32,045 --> 00:29:35,755 Na neki na�in. Nije bila ba� uzbu�ena �ek dok dobavimo lovu. 175 00:29:36,005 --> 00:29:40,761 Zvu�imo nervoznije od onih u meksiku. 176 00:29:41,686 --> 00:29:45,200 Mislim da ne treba da budemo nervozni ni oko �ega. 177 00:29:46,646 --> 00:29:50,434 Kao �to si rekao, lak novac. - Ta�no. 178 00:29:55,325 --> 00:29:58,795 �ta ka�e� za jedan burrito, za put? 179 00:30:04,165 --> 00:30:07,078 Mora� voleti ove �akonije. 180 00:30:09,405 --> 00:30:13,921 Dovr�i moj. Idem da pi�am. 181 00:30:14,246 --> 00:30:18,078 Opet? Ima� be�iku veli�ine loptice za golf. 182 00:30:20,325 --> 00:30:23,681 Koji je tvoj problem, dru�kane? - Ruben Paterson? -Da. 183 00:30:23,885 --> 00:30:27,923 Duguje� mom �efu lovu i tu sam da je sakupim. -Do�avola ho�e�. 184 00:30:41,044 --> 00:30:44,876 Ti mene da napada�? 185 00:30:47,684 --> 00:30:52,236 Stani! �ta to radi�? 186 00:30:52,484 --> 00:30:56,194 Imao je no�. - Ne nakon prvog udarca. 187 00:30:58,005 --> 00:31:05,035 Izvukao je no� i sve se promenilo. Bilo je ili on ili ja. 188 00:31:05,923 --> 00:31:09,233 Ne mora� ubiti �oveka da bi pobedio. 189 00:32:12,363 --> 00:32:14,557 Dobrodo�li u meksiku. 190 00:32:22,602 --> 00:32:24,832 U�ite unutra. 191 00:32:25,562 --> 00:32:28,520 Hvala. - Sre�no. 192 00:32:39,682 --> 00:32:42,594 Hajde. Pratite me. Idemo. 193 00:33:00,802 --> 00:33:02,712 Godzila. 194 00:33:51,801 --> 00:33:56,555 �ta vidi� tamo? - Krv, pljuva�ka, dim. 195 00:33:57,760 --> 00:34:02,675 Nema za�titne opreme. - Rekoh ti, ovo nije tvoj stil. 196 00:34:06,840 --> 00:34:11,232 Dobrodo�li. Bienvenidos. Wilkommen. Bienvenue 197 00:34:12,241 --> 00:34:18,873 Da vam na brzaka objasnim pravila. U ringu, nema pravila. 198 00:34:19,240 --> 00:34:25,554 Van ringa ima ih mnogo. Br. 1, bori�ete se za jednog od vlasnika, G. Tenga. 199 00:34:25,840 --> 00:34:30,755 Ima 5 vlasnika tima i svako ima svoje borce i boje. 200 00:34:31,000 --> 00:34:35,312 Br. 2, morate pobediti �etiri puta za kvalifikovanje u finalu u januaru. 201 00:34:35,559 --> 00:34:39,677 Gubite jedan me� i gotovo. Do tada, naravno, bi�ete ispla�eni za svaki me�. 202 00:34:39,920 --> 00:34:46,597 Br. 3, ako se kvalifikujete i pojavite na finalu 203 00:34:46,839 --> 00:34:48,592 onda se borite za titulu �ampiona. 204 00:34:48,839 --> 00:34:52,469 Mo�e biti samo jedan �ampion. 205 00:34:53,759 --> 00:34:57,308 Nagrada je nekoliko stotina hiljada dolara. Bi�ete obezbe�eni za ceo �ivot. 206 00:34:57,559 --> 00:35:03,110 Br. 4, mo�ete prekinuti u svakom koraku, osim samog kraja. 207 00:35:03,360 --> 00:35:06,874 Da do�ete do finala, morate zavr�iti. 208 00:35:07,159 --> 00:35:11,117 Rekli ste da pla�ate bez obzira na pobedu ili poraz? -Da, naravno. 209 00:35:12,759 --> 00:35:16,273 Jer verujemo u tebe. 210 00:35:16,598 --> 00:35:18,634 Uvek zapamtite ovo: 211 00:35:18,919 --> 00:35:24,152 Ko sumnja na gubitak, na koraku su od stvarnosti. 212 00:35:26,239 --> 00:35:31,188 Koja su pravila u ringu. Tri poena i pobeda, ili �ta? 213 00:35:31,359 --> 00:35:33,713 Postoji samo jedno pravilo. 214 00:35:33,958 --> 00:35:39,396 Ne pobe�ujete dok vam protivnik nije u nesvesti. Jo� neka pitanja? 215 00:36:51,077 --> 00:36:53,068 Onesve��en je. 216 00:36:55,117 --> 00:36:57,153 Pobednik! 217 00:37:08,117 --> 00:37:10,835 Kako je pro�lo? - Osvojio sam. 218 00:37:11,036 --> 00:37:13,027 Tvoj red. 219 00:37:14,916 --> 00:37:16,426 Budi oprezan. 220 00:38:19,394 --> 00:38:21,386 Gotov je. 221 00:38:23,235 --> 00:38:25,509 Pobednik! 222 00:38:29,674 --> 00:38:34,543 Oboje ste bili fantasti�ni. Stvarno znam da odaberem pobednike. 223 00:38:34,834 --> 00:38:38,304 Svako od vas se kvalifikovao za slede�i krug. 224 00:38:38,914 --> 00:38:43,590 Ako �elite da nastavite, ponuda je $ 10,000. 225 00:38:45,474 --> 00:38:49,383 �elimo 15, 000 pojedina�no. 226 00:38:49,509 --> 00:38:53,711 15 hiljada. To nije problem. 227 00:38:55,034 --> 00:39:01,189 Mo�da da dovedete va�eg u�itelja slede�i put. -Ne, ne verujem. 228 00:39:05,233 --> 00:39:09,113 �ta je s na�im novcem za ve�eras? - G. C. �e se pobrinuti za to. 229 00:39:14,714 --> 00:39:18,104 Ameri�ki dolari, kao �to je obe�ano. 230 00:39:21,633 --> 00:39:26,105 Taj novac nije bio lagan, besplatan je! 231 00:39:26,593 --> 00:39:31,952 A taj ose�aj kad tvoj protivnik pada dole... Jo� sam na nebu! 232 00:39:32,354 --> 00:39:36,666 Jedva �ekam da vidim �erilino lice kad bacim 15.000 na stolu. 233 00:39:36,913 --> 00:39:40,223 Da, pa, jo� ih nemamo. - Zvu�i� kao da ih se pla�i�? 234 00:39:40,513 --> 00:39:45,427 Ne svi�a mi se name�taljka. Ne�to �to nam Teng ne govori. 235 00:39:45,673 --> 00:39:49,746 Nemoj mi upropastiti ovo Niki. Treba mi novac. 236 00:39:49,993 --> 00:39:53,428 Ne�u da te seljobere maltretiraju �eril. 237 00:39:55,113 --> 00:39:57,546 Jesi li sa mnom? 238 00:39:58,433 --> 00:40:02,028 Da, sa tobom sam. - Dobro. 239 00:40:04,953 --> 00:40:09,503 Treba da pozovem �eril i da joj ka�em da sutra ne dolazim ku�i. 240 00:40:11,032 --> 00:40:14,581 Ne mogu da verujem u ovo, Ruben. Lagao si me. 241 00:40:14,912 --> 00:40:19,623 Ne, nisi mi rekao da �e� ostati na jo� nekoliko dana. Da, �ao. 242 00:40:20,633 --> 00:40:23,430 Alo. Alo. 243 00:40:27,351 --> 00:40:31,904 Mislim da joj se ne svi�a ideja. - Zna� mo�da je u pravu. 244 00:40:32,152 --> 00:40:36,987 Prokletstvo. Znala sam da �e se zapetljati u ovome. Znala sam. 245 00:40:37,352 --> 00:40:42,585 Je li sve u redu, �eril? - Da. Ne. 246 00:40:43,432 --> 00:40:49,064 Oni odsedaju u Meksiku. Ruben je rekao da su osvojili me� i da ih �eka ve�i. 247 00:40:49,352 --> 00:40:52,708 Da li je rekao ne�to o Niku? - Ne, nije rekao. 248 00:40:53,472 --> 00:40:56,270 Ne brini. Bi�e u redu. 249 00:41:08,751 --> 00:41:10,743 Done�u ti malo �aja. - Odli�no, hvala. 250 00:41:16,471 --> 00:41:21,830 Moram da otka�em sutra�nju nastavu. Pitala sam se, mo�ete li mi pomo�i? 251 00:41:24,951 --> 00:41:30,105 Ruben i Nik su u Meksiku. Ume�ani su u ne�to zvano shootfighting. 252 00:41:31,790 --> 00:41:34,066 Zna� li ne�to o tome? 253 00:41:56,190 --> 00:41:59,546 �emu takvo mra�no lice? 254 00:41:59,791 --> 00:42:02,703 Moji studenti su namamljeni u shootfightingu. 255 00:42:03,030 --> 00:42:06,943 To je njihov izbor. Ne treba da se ose�a� odgovornim. 256 00:42:07,390 --> 00:42:10,985 Nekako se ose�am odgovornim. 257 00:42:16,230 --> 00:42:23,705 Deco, mirno. Moramo otkazati lekciju. 258 00:42:34,270 --> 00:42:36,942 Ok, mali, udari. Ne tako. 259 00:42:39,229 --> 00:42:41,903 Visoko. Mo�e� to. Hajde Hajde. 260 00:43:09,469 --> 00:43:11,699 Tra�imo tvog de�ka. 261 00:43:11,948 --> 00:43:16,306 On nije ovde. - On i ja imamo nera��i��ene ra�une. 262 00:43:16,589 --> 00:43:21,424 Ali, mo�da bi ti mogla da se pobrine� za to? -Sklanjaj ruke s mene. 263 00:43:26,669 --> 00:43:28,739 Odlazi odavde. 264 00:43:37,868 --> 00:43:43,306 Idi i sredi ga Nik. Sa�uva�u ti mesto Dr�i levicu visoko. 265 00:45:05,907 --> 00:45:08,899 Pobednik! 266 00:45:10,987 --> 00:45:13,181 Trebalo bismo da odemo odavde. 267 00:45:21,746 --> 00:45:26,535 Nema �anse, bori�u se. - Ovo nije ista borba tamo napolju. 268 00:45:26,826 --> 00:45:30,058 Niki ide mi dobro. Ne smem da izgubim. 269 00:45:32,025 --> 00:45:35,814 Tvoj red. - Nemoj to da radi�, �ove�e. 270 00:46:34,104 --> 00:46:37,141 Prokletstvo! 271 00:47:09,704 --> 00:47:11,774 �ta to radi�, Nik?! 272 00:47:14,704 --> 00:47:19,619 Izbacite ga odatle. - Pobe�ivao sam, Nik. 273 00:47:27,863 --> 00:47:30,536 Ko ti je rekao da se igra� Boga? 274 00:47:32,064 --> 00:47:36,819 Pobe�ivao sam tamo! - Ti si van kontrole. 275 00:47:37,503 --> 00:47:41,654 Gospodo. Bilo je dovoljno borbe za jedan dan. 276 00:47:43,463 --> 00:47:46,136 G. Li �eli da vas vidi u njegovoj kancelariji. 277 00:47:48,343 --> 00:47:51,554 To je bio nesre�an slu�aj. Ko�tao je G. Tenga 278 00:47:51,679 --> 00:47:54,896 izvesne sume novca. Trebao bih vas izbaciti 279 00:47:56,182 --> 00:48:00,495 Ali trenirao vas je jedan od najboljih shootfightera. 280 00:48:03,982 --> 00:48:07,817 �ingo? - Mo�ni �ampion. 281 00:48:10,063 --> 00:48:12,846 Po�tujem njega i njegov trening. Dopusti�u vam da 282 00:48:12,972 --> 00:48:15,820 nastavite. Vratite se slede�eg meseca na finale. 283 00:48:16,102 --> 00:48:21,051 Mislite da mo�emo pobediti? - Ja ne tra�im vreme sa gubitnicima. 284 00:48:21,343 --> 00:48:24,937 Ali primite k znanju. U finalu koristimo oru�je. 285 00:48:25,342 --> 00:48:28,539 Oru�je? -Da, stara klasi�na oru�ja velikih majstora. 286 00:48:28,782 --> 00:48:33,616 �ini, bo, nun�ake, tonfa �ingo �e vas nau�iti. 287 00:48:34,702 --> 00:48:39,219 I molim vas, pozovite ga kao mog li�nog gosta. 288 00:48:41,502 --> 00:48:44,812 Da uzmemo novac i to je to. - Samo odlazimo do�avola odavde. 289 00:48:45,061 --> 00:48:48,054 Oni �e platiti bez obzira da li pobe�ujem ili gubim. 290 00:48:51,582 --> 00:48:55,575 Moram da se borim u finalu. -Jesi li poludeo? Koriste oru�je u finalu. 291 00:48:55,902 --> 00:48:59,894 Jesi li ikada koristio oru�je? - Da, �ingo �e me trenirati. 292 00:49:00,182 --> 00:49:04,733 Li veruje da sam dobar. -Li veruje da si budala. On te samo koristi. 293 00:49:04,942 --> 00:49:10,175 Kako? Tako �to mi je dao priliku za finale? Pla�i� se. 294 00:49:10,941 --> 00:49:13,934 Vrati�u se i pobedi�u. 295 00:49:18,780 --> 00:49:23,457 Zamka je postavljena. - Mislim da �ingo ne�e do�i. 296 00:49:24,501 --> 00:49:30,211 �ingo je �ovek od re�i. Ne�e razo�arati prijatelje. Ili neprijatelje. 297 00:49:34,701 --> 00:49:36,771 On �e do�i. 298 00:49:38,981 --> 00:49:43,975 �ao mi je, gospo�o D�ons. Javi�u vam ujutru u vezi nastave. 299 00:49:47,141 --> 00:49:52,090 Ne pri�a� sa mnom. - Vremena su te�ka, Ruben. 300 00:49:52,260 --> 00:49:55,570 �kola ne mo�e priu�titi da odmagli� sa lekcija. 301 00:49:55,739 --> 00:49:59,528 To je bio samo jedan u�Ijivi vikend. - Nije samo to �to si propustio nastave. 302 00:49:59,780 --> 00:50:04,615 Ne po�tuje� me. La�e� me. Kada �e prestati? 303 00:50:04,860 --> 00:50:07,738 Jesi li ikada razmi�Ijala da ima vi�e od toga u ovome? 304 00:50:07,980 --> 00:50:11,130 Mo�da sam umoran od toga da kontroli�e� moj �ivot kao �ivot tvog brata. 305 00:50:11,381 --> 00:50:16,170 Nije �udo da je pobegao na par godina, a tek sad se vratio. Ovo je za tebe. 306 00:50:16,860 --> 00:50:21,808 Hvala ti za novac, ali �ta je s mojim ose�ajima? Gdje ide� sada? 307 00:50:22,060 --> 00:50:26,850 Moram da razmi�Ijam. Sve sam uradio za tebe i ovu �kolu. 308 00:50:27,099 --> 00:50:30,011 Sad idem da uradim ne�to za sebe... ... zaboravi. 309 00:50:30,260 --> 00:50:33,855 Ti se brini o �koli, Nik neka vodi nastave. Briga me. 310 00:50:42,539 --> 00:50:45,212 Izgleda� tu�no. 311 00:50:45,499 --> 00:50:51,052 Shvatio sam da je �ivot... ne znam... konfuzan. 312 00:50:51,339 --> 00:50:54,138 Misli� na onaj shootfighting? - Da. 313 00:50:54,419 --> 00:50:57,650 U toj igri ako se upetlja�, mo�e� samo izgubiti. 314 00:50:58,019 --> 00:51:02,410 Onda za�to se bori� u tome? - Nisam shvatio u �ta sam se upetljao. 315 00:51:02,699 --> 00:51:06,772 Mislim da bi trebao prestati, da trenira� za nacionalni �ampionat. 316 00:51:07,059 --> 00:51:11,689 Volio bih to, ali treba mi vi�e talenta i vi�e pomo�i. 317 00:51:12,019 --> 00:51:16,649 Pitaj �inga. On bi voleo da ti pomogne. 318 00:51:41,897 --> 00:51:45,128 �ingo. - Ne. 319 00:51:45,378 --> 00:51:48,210 Daj mi barem priliku. - Za�to? 320 00:51:48,938 --> 00:51:54,649 Meksiko je bila gre�ka, znam to. Ali sam nau�io lekciju. 321 00:51:54,938 --> 00:51:59,932 Nema vi�e shootfightinga. - Dajem vam moju re�. 322 00:52:13,097 --> 00:52:18,331 �ingo, ti si bio shootfighting �ampion. Po�i u Meksiko sa mnom. 323 00:52:18,577 --> 00:52:22,456 Ne. -Ostani ovde sa mnom da ve�bamo za �ampionat. 324 00:52:22,697 --> 00:52:27,817 Jebe� �ampionat. Ovde se vi�e ne radi o poenima, ve� prava borba. 325 00:52:28,617 --> 00:52:33,168 Barem me treniraj za finale. Li veruje da mogu pobediti. 326 00:52:33,417 --> 00:52:40,095 Slagao te. Ti nikad ne poobediti. - Dobro, ne treba mi tvoja pomo�. 327 00:52:40,336 --> 00:52:44,376 Ne treba mi ni�ija pomo�. Uradi�u sam. 328 00:53:39,176 --> 00:53:42,372 Ne zna� nas? Nemoj biti u�togljena. 329 00:53:45,255 --> 00:53:49,726 Ima� problema? - Ne, ali vi imate. 330 00:55:24,134 --> 00:55:26,250 Daj mi tvoju jaknu. 331 00:57:07,812 --> 00:57:09,484 Ja sam Magic Johnson! 332 00:57:30,851 --> 00:57:34,127 Ruben... - Do�ao sam na finale. 333 00:57:34,891 --> 00:57:39,884 Dobro. Jedna stvar mora biti kristalno jasna. Ono �to po�ne� je obaveza, 334 00:57:40,091 --> 00:57:43,561 niko ne odustaje dok se �ampion ne proglasi. 335 00:57:44,051 --> 00:57:46,928 Nisam do�ao da odustanem. - Dobro. 336 00:57:47,291 --> 00:57:51,966 G. C ima neke papire da potpi�e�. Samo formalnost. 337 00:57:52,170 --> 00:57:57,404 Vidim da �ingo nije do�ao. Mo�da da ga li�no pozovem. 338 00:58:19,930 --> 00:58:23,400 Vidim da je trening sa �ingom uticao dobro na tebe. 339 00:58:23,729 --> 00:58:27,802 Da, bio je od velike pomo�i. I ti mo�e� pomo�i. 340 00:58:32,969 --> 00:58:39,603 Izgleda da si usre�io �eril Hej, �ta se doga�a? 341 00:58:40,249 --> 00:58:45,482 Ruben. Pre�ao je granicu. Poginu�e samo da bi se dokazao njoj. 342 00:58:45,689 --> 00:58:50,399 Mislim da �eli da doka�e ne�to i tebi. 343 00:58:51,009 --> 00:58:57,357 Nisam znala da je bio toliko opasan tamo. Mo�e� li ga zaustaviti? 344 00:59:20,209 --> 00:59:23,484 Ovde �e� se pripremiti. Ovo su tvoji konkurenti. 345 00:59:23,808 --> 00:59:26,720 Drago nam je �to si nam se pridru�io. 346 00:59:27,529 --> 00:59:31,237 Me�evi po�inju uskoro. - Hvala. 347 00:59:37,888 --> 00:59:41,357 Hej. Ti si Moongoose, zar ne? 348 00:59:42,088 --> 00:59:47,367 Ja sam Ruben, borili smo se na regionalnom. -Da. 349 00:59:47,608 --> 00:59:51,726 �ta ti radi� ovde? - Treba mi novac. 350 00:59:52,128 --> 00:59:55,719 Kao i svima ovde. Imaju porodicu da prehrane. 351 00:59:55,844 --> 00:59:59,523 Nadam se da ste ve� kupili nadgrobnu plo�u. 352 01:00:40,486 --> 01:00:46,004 Dame i gospodo. Dobrodo�li na shootfighting-finale. 353 01:00:46,327 --> 01:00:52,595 Imamo iznena�enje za vas. Neo�ekivani me� izme�u 354 01:00:52,847 --> 01:00:58,079 dva prethodna �ampiona, Boa i Baka. 355 01:00:59,806 --> 01:01:02,401 U�ivajte u predstavi. 356 01:03:47,283 --> 01:03:52,641 Gospodo. Vreme je. �uvari �e vas otpratiti do arene. 357 01:03:54,363 --> 01:03:56,433 Sre�no svima vama. 358 01:04:49,281 --> 01:04:55,550 U shootfightingu kao i u prirodi samo najja�i pre�ivljavaju. 359 01:04:55,842 --> 01:04:58,595 Skiter iz Teksasa. 360 01:05:00,082 --> 01:05:05,439 Andreov iz Rumunije. Perez iz Tihuane. 361 01:05:06,601 --> 01:05:12,234 Karlos iz Brazila. Mungus iz Kanade. 362 01:05:12,921 --> 01:05:18,360 Ruben iz Kalifornije. Kreon iz Gr�ke. 363 01:05:18,801 --> 01:05:21,520 Houk iz Montane. 364 01:05:26,001 --> 01:05:29,117 Neka takmi�enje po�ne! 365 01:05:31,040 --> 01:05:36,069 Prvi me�, Kreon i Mungus. 366 01:06:35,759 --> 01:06:37,397 Hajde! 367 01:07:31,518 --> 01:07:33,077 Sredi ga! 368 01:08:02,638 --> 01:08:04,147 Ubij ga! 369 01:08:14,517 --> 01:08:17,190 Da! Tako je. Da. 370 01:08:23,237 --> 01:08:27,389 Dobrodo�ao u finale. Ti si slede�i. 371 01:08:53,877 --> 01:08:57,425 Pa, pa, moj omiljeni borac. 372 01:08:57,757 --> 01:09:01,669 Gde su finale? - Treba� se boriti da do�e� do finala. 373 01:09:02,997 --> 01:09:05,794 Ne, ne ovde. 374 01:09:07,915 --> 01:09:11,955 Slede�i me�, Perez i Skiter. 375 01:13:23,631 --> 01:13:27,783 Sljede�i me�, Andreov i Senka. 376 01:16:18,827 --> 01:16:21,386 Gde su finale? - Ne znam. 377 01:16:21,668 --> 01:16:25,819 Reci mi ili �u ti slomiti vrat. - Dobro. Dobro. 378 01:16:26,548 --> 01:16:31,541 Slede�i me�, Houk i Ruben. 379 01:18:57,623 --> 01:18:59,454 Ubij ga! 380 01:19:05,264 --> 01:19:06,981 Ubij ga! 381 01:19:15,744 --> 01:19:18,382 Dovr�i ga! 382 01:19:23,464 --> 01:19:27,503 On je bespomo�an. - Ali jo� �ivi. 383 01:19:30,143 --> 01:19:34,102 Bez snage za ubijanje, borac ne mo�e postati �ampion. 384 01:20:21,502 --> 01:20:25,575 Za�to si prekinuo moju borbu? - Do�ao sam da odvedem Rubena ku�i. 385 01:20:25,823 --> 01:20:28,018 Prekasno. On je potpisao ugovor. 386 01:20:28,342 --> 01:20:31,618 On ne zna �ta radi. - Finale je ve� po�elo. 387 01:20:32,022 --> 01:20:37,016 Dopustite mi da preuzmem njegovo mesto. Ja sam trenirao sa �ingom, ane Ruben. 388 01:20:37,742 --> 01:20:43,054 Bori�u se protiv bilo koga. Ako pobedim, on se vra�a sa mnom. 389 01:20:46,262 --> 01:20:50,573 Dogovoreno. Ali mora� me izvinjavati. 390 01:20:50,941 --> 01:20:53,376 Imam neke stvari da uradim. 391 01:21:00,902 --> 01:21:03,369 Sada �ingo nema izbora. 392 01:21:18,101 --> 01:21:23,300 G. Li �alje �estitke za va�u po�etnu rundu. 393 01:21:25,020 --> 01:21:30,891 Neobi�no? - Ima mnogo eliminacionih rundi. 394 01:21:32,501 --> 01:21:36,460 Postoji samo jedan �ampion. - Moram se boriti opet? 395 01:21:36,740 --> 01:21:42,531 Nadam se. Oni koji se ne bore gube, a gubitnici umiru. 396 01:21:43,940 --> 01:21:50,049 A da, ima i nekih promena. Ne mora� da se bori� do sutra. 397 01:21:50,940 --> 01:21:54,092 Dobro se odmori. Slatki snovi. 398 01:22:02,180 --> 01:22:05,933 �ta �eli� od mene? - Osim tvoje du�e? 399 01:22:06,220 --> 01:22:11,009 Ono �to si mi oduzeo u Hong Kongu, moju �ast i titulu. 400 01:22:11,540 --> 01:22:15,294 To je mala cena koju bi platio za �ivote tvojih u�enika. 401 01:22:22,820 --> 01:22:25,414 Ucena! Ja se boriti ili oni umiru! 402 01:22:25,700 --> 01:22:28,930 To je sudbina! Nisi mogao izbe�i to vi�e! 403 01:22:29,180 --> 01:22:33,093 Mora� i�i i srediti...! Jednom za svagda...! 404 01:22:42,859 --> 01:22:45,818 Jesi li videla �inga ili Nika? - Oti�li su u Meksiku. 405 01:22:46,139 --> 01:22:51,929 Nik nije hteo da zna�. - Hvala ti �to si mi rekla. 406 01:22:52,219 --> 01:22:56,006 Mislila sam da si mi naj drugarica. - Hteo je to da sredi sam. 407 01:22:56,259 --> 01:23:01,287 �eril, nije hteo da te zabrine. - Kad su oti�li? 408 01:23:01,699 --> 01:23:05,374 Ne znam. - A �ingo? 409 01:23:06,218 --> 01:23:10,929 �ingo je oti�ao da ispravi pro�lost. 410 01:23:44,057 --> 01:23:48,777 Uva�eni gosti. Imamo promenu ve�ernjeg programa. 411 01:23:48,903 --> 01:23:51,935 Jedan od finalista je povre�en. 412 01:23:52,217 --> 01:23:56,416 Da ga zamenimo imamo u�enika jednog od najboljig shootfighting boraca. 413 01:23:56,738 --> 01:24:00,093 Trebao bi biti izazov za preostale borce. 414 01:24:02,498 --> 01:24:08,129 Prvi me�... Nik Vokerr i Ruben Paterson. 415 01:24:29,056 --> 01:24:31,776 Zdravo, Niki. - Jesi li jebeno poludeo? 416 01:24:32,056 --> 01:24:35,367 Ne�u se boriti protiv tebe. - Mora�. 417 01:25:07,376 --> 01:25:09,333 Gubimo se do�avola odavde. 418 01:25:15,456 --> 01:25:17,287 Ne mogu odustati. 419 01:25:24,015 --> 01:25:26,849 Moram se boriti s tobom. 420 01:25:37,215 --> 01:25:40,366 Dobro, uradi�emo ovo na te�i na�in. 421 01:26:28,815 --> 01:26:30,726 Sada smo zavr�ili! 422 01:26:33,694 --> 01:26:35,650 Ubij ga! 423 01:26:45,055 --> 01:26:49,888 Ovo nije bio deo ugovora. - Uznemirio si mi goste. 424 01:26:51,654 --> 01:26:54,566 Buuuuh! 425 01:26:56,654 --> 01:26:59,532 Pusti moje u�enike da odu. 426 01:27:01,133 --> 01:27:02,772 �ekajte. 427 01:27:03,534 --> 01:27:09,723 Kona�no da nam se pridru�i�, �ingo. Kao �to vidi� tvoji u�enici se bore. 428 01:27:10,333 --> 01:27:16,967 Da bi ih oslobodio, ti se mora� boriti umesto njih... sa mnom. 429 01:27:22,453 --> 01:27:27,811 A ako pobedim. - Prijatelji moji. 430 01:27:28,493 --> 01:27:31,769 �ingo i ja �emo zameniti borce u ringu. 431 01:27:32,094 --> 01:27:36,372 Ako �ingo pobedi, oni su slobodni. 432 01:27:36,653 --> 01:27:40,771 Ali ako ja pobedim, oni su gotovi. 433 01:32:50,840 --> 01:32:54,798 prevod po sluhu: Ranko Jankovi�36749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.