Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,120 --> 00:02:29,910
Sada samo Po stoji
izme�u Lija i �inga.
2
00:02:37,160 --> 00:02:43,599
Ovo je istorija. Ako Li pobedi
promeni�e shootfighting zauvek.
3
00:02:56,999 --> 00:03:00,959
Izgleda da smo opet nas dvoje
u polu-finalu.
4
00:03:01,239 --> 00:03:04,914
Mo�da ja pobedim ovaj put.
- Te�ko, prijatelju moj.
5
00:03:05,239 --> 00:03:10,074
Sve �to treba je da pobedim Lija.
- Mo�e biti opasno. -Ne brini.
6
00:03:13,760 --> 00:03:19,470
Polu-finale!
Li protiv Poa!
7
00:05:25,076 --> 00:05:26,988
Me� je zavr�en!
Gotovo je!
8
00:05:27,516 --> 00:05:29,472
Gotovo je!
9
00:05:37,877 --> 00:05:41,915
Stani!
10
00:06:15,795 --> 00:06:19,026
Sada �u se boriti sa tobom.
- Ne�e� se boriti ni sa kim.
11
00:06:19,395 --> 00:06:22,148
Ti si sramota za shootfighting.
12
00:06:22,355 --> 00:06:24,988
Tvoji glupi zakoni su
sramota stari. Samo
13
00:06:25,113 --> 00:06:28,147
borba do smrti mo�e
odrediti pravog �ampiona!
14
00:06:28,395 --> 00:06:33,673
Izba�en si iz shootfighting. Nikada
se vi�e ne�e� boriti u Hong Kongu.
15
00:06:36,235 --> 00:06:38,794
Ovo nije gotovo.
16
00:08:17,152 --> 00:08:20,986
Dobar blok, Aleks. Ba� tako.
U redu, po�nite.
17
00:08:22,072 --> 00:08:25,543
Osnovni stil broj jedan.
Krenite.
18
00:08:33,233 --> 00:08:38,511
Zapamtite, ovo �to radimo nije samo
�utiranje i udaranje. Ve� i disciplina.
19
00:08:42,631 --> 00:08:45,271
Nije kao da
tra�im milostinju.
20
00:08:45,511 --> 00:08:50,347
Dobijate pola sada, a ostatak
nakon nacionalnog �ampionata.
21
00:08:50,831 --> 00:08:53,824
Gospo�ice Voker, nos mi krvari.
22
00:08:55,911 --> 00:08:59,109
Cenim to. �aljem �ek odmah. Da.
Hvala.
23
00:08:59,991 --> 00:09:04,940
�ta se dogodilo Aleksis?
- Zaboravila sam da se sagnem kod udarca.
24
00:09:05,232 --> 00:09:09,862
Stisni nos dok nayovem tvoju mamu.
- Ne, natera'e me da prestanem.
25
00:09:10,071 --> 00:09:12,949
A ne�u jer volim biti ovde.
- Jesi li dobro?
26
00:09:13,231 --> 00:09:15,540
Jesam.
- Sigurna?
27
00:09:16,351 --> 00:09:17,943
Ti si velika devojka.
28
00:09:51,231 --> 00:09:55,382
Zapamtite. Ovo je vi�e od
�utiranja i udaranja.
29
00:09:57,110 --> 00:10:01,150
Hej!
- Stigao si.
30
00:10:03,390 --> 00:10:06,587
To je sve za danas.
31
00:10:09,550 --> 00:10:14,988
Mo�ete i�i.
Hej ovo mesto ima izvesne standarde
32
00:10:15,271 --> 00:10:18,183
Da? -Da.
Izgleda da sam tu da ih spustim.
33
00:10:18,351 --> 00:10:21,501
Kako je?
- Zna�, ide nekako.
34
00:10:21,750 --> 00:10:23,585
Treniram za prvenstvo.
Ko zna, ako
35
00:10:23,710 --> 00:10:26,106
pobedim, tvoja sestra
�e se udati za mene.
36
00:10:26,430 --> 00:10:30,265
Prazna obe�anja. Mnogo toga se
promenilo u nekoliko godina.
37
00:10:30,430 --> 00:10:33,102
Da, vidim.
- Pa, razgovara�emo kasnije.
38
00:10:33,269 --> 00:10:36,793
Idem da nabavim malo hrane,
spremim ve�eru
39
00:10:36,919 --> 00:10:40,184
tako da mo�emo
slaviti tvoj povratak.
40
00:10:40,310 --> 00:10:42,983
Vidimo se kod ku�e, u redu?
- Aha. -Sjajno.
41
00:10:45,989 --> 00:10:51,302
Dobro je vratiti se.
- Budi dobar, u redu?
42
00:10:52,870 --> 00:10:57,864
Pa... misli� da jo� uvek ima� to u tebi?
- Ti meni reci.
43
00:10:58,109 --> 00:11:01,784
Po�nimo tako �to �emo �utnuti neke
lo�e navike. Poku�ava� da se ubije�?
44
00:11:02,029 --> 00:11:05,544
Pravi� se va�an, zar ne?
45
00:11:05,829 --> 00:11:08,820
Ne mrdaj.
46
00:11:11,789 --> 00:11:14,303
Prili�no dobro.
47
00:11:16,029 --> 00:11:17,532
Izvini na sek.
48
00:11:19,509 --> 00:11:23,946
To mi je bila poslednja pakla cigareta!
- Da, sigurno jeste.
49
00:11:24,389 --> 00:11:27,903
Obuci jaknu i upoznaj mog
sifua-u�itelja. -Tvog �ta?
50
00:11:28,108 --> 00:11:30,669
Mog u�itelja. Ali on je
vi�e od toga, on je...
51
00:11:30,948 --> 00:11:33,860
Trenira me za prvenstvo.
52
00:11:35,068 --> 00:11:41,781
�ingo, ovo je moj najbolji prijatelj
Nik. Upravo se vratio u grad.
53
00:11:44,229 --> 00:11:49,986
Jeste li spremni?
- Za�to ne presko�i� dana�nju lekciju?
54
00:11:50,907 --> 00:11:56,346
�ta ka�ete?
- Da.
55
00:11:57,067 --> 00:11:59,821
U redu, onda idemo.
56
00:12:42,747 --> 00:12:46,262
Molim vas za va�u pa�nju.
57
00:12:46,867 --> 00:12:53,942
U shootfightingu kao i u prirodi,
samo jaki pre�ivljavaju.
58
00:12:54,266 --> 00:12:57,383
Neka takmi�enje po�ne!
59
00:14:51,065 --> 00:14:54,261
Jedan od takmi�ara se predomislio.
60
00:14:56,664 --> 00:14:58,655
Neka se Teng pobrine za to.
61
00:15:33,063 --> 00:15:34,975
Dokraj�i ga!
62
00:15:53,783 --> 00:15:58,619
Dobar pogodak. Koliko je to do sada?
- Nemam pojma.
63
00:16:05,383 --> 00:16:08,295
Ovo je poslednje.
- Za�to? Ne�to nije u redu?
64
00:16:08,582 --> 00:16:10,938
Samo prati �ta ja radim.
65
00:16:13,542 --> 00:16:18,570
Kako je s tobom i �eril?
- Te�ko je, ali uspe�emo.
66
00:16:20,223 --> 00:16:24,501
Kako je ta tvoja fina �enska?
- Izvini, �ta si rekao?
67
00:16:24,902 --> 00:16:26,972
Nije vredno.
68
00:16:27,262 --> 00:16:31,461
Voleo bih malo da dobijem komad njene
guze. Je li to u redu sa tobom Rubene?
69
00:16:32,582 --> 00:16:35,095
Samo odlazimo.
70
00:16:35,822 --> 00:16:40,294
Dva pedera odlaze.
Vo�eni rukom pod rukom.
71
00:16:42,261 --> 00:16:44,413
Jo� jednu igru?
- Da.
72
00:16:46,222 --> 00:16:48,212
Ti pocepaj.
73
00:17:10,901 --> 00:17:15,453
Drago mi je da �to se vratio, Nik.
Bilo je dosadno bez tebe. -Laku no�.
74
00:17:29,382 --> 00:17:33,340
Moram ti priznati, ovo mi je
bila prva tu�a.
75
00:17:33,581 --> 00:17:36,971
Nema poena, nema pravila.
Nekako je uzbudljivo.
76
00:17:37,261 --> 00:17:39,692
Samo nemoj da ti se
uzbu�enje svi�a previ�e.
77
00:17:39,818 --> 00:17:41,857
Mora�e� napustiti grad,
poput mene.
78
00:17:42,021 --> 00:17:45,695
Bolje nemojmo da ovo pomenemo �eril.
- Nema problema.
79
00:17:45,901 --> 00:17:49,530
Ko su ti likovi? -Rade za nekoga
od koga sam pozajmio novac.
80
00:17:49,821 --> 00:17:52,812
Kasnim sa isplatom.
- Pozajmio si od zelena�a? -Da.
81
00:17:53,021 --> 00:17:57,616
Ili to ili bih izgubio �kolu.
- Da li se �eril slo�ila s ovim?
82
00:17:57,940 --> 00:18:03,617
Ne zna, rekao sam da je od u�te�evine.
- Ti si lu�i od mene.
83
00:18:21,259 --> 00:18:23,177
�ao mi je momci,
propustili ste sjajnu zabavu...
84
00:18:23,301 --> 00:18:26,777
Naleteli smo na neke nevolje, i...
- Po�tedi me Nik. -�ao mi je, du�o.
85
00:18:27,060 --> 00:18:29,813
Imam uni�tenu ve�eru da sklanjam.
86
00:18:34,500 --> 00:18:37,378
Njegovo pona�anje me ne �udi
ali tvoje da.
87
00:18:37,619 --> 00:18:42,171
Daj, razvedri se, du�o.
- Razgovarali smo o ovome i pre.
88
00:18:42,579 --> 00:18:48,688
A onda nestaje� na dve
godine. Pa, dobrodo�ao ku�i, Nik.
89
00:18:51,300 --> 00:18:55,690
Zaboravimo na pro�lost.
Volim hladne ostatke hrane.
90
00:18:57,419 --> 00:19:00,296
Hej.
- Zabrinuta sam za njega, u redu?
91
00:19:00,540 --> 00:19:06,171
Nemoj. Bi�e dobro.
Trebala bi da se brine� o meni.
92
00:19:06,379 --> 00:19:10,930
Budi pa�Ijiv. Na treningu si.
Mogla bih ti isisati energiju.
93
00:19:11,178 --> 00:19:13,818
Rizikova�u.
- Mora� biti spreman za sutra.
94
00:19:14,019 --> 00:19:18,012
�ingo misli da sam sjajno.
- Ima� jako dobar ego.
95
00:19:18,338 --> 00:19:22,332
Trebao bih. Imam najlep�u devojku
na svetu.
96
00:19:22,618 --> 00:19:26,497
Da, jeste. Da, jeste, trebala
bi da je upozna� nekad.
97
00:19:30,618 --> 00:19:34,930
Zadr�i je, jer ve�eras ima� mene.
- O, da?
98
00:20:00,738 --> 00:20:05,174
Edi, da li sam ja �uo
da se ne�e� boriti.
99
00:20:07,298 --> 00:20:12,530
Pla�im se.
Ne�u se vratiti u taj ring.
100
00:20:15,698 --> 00:20:18,337
On ne�e da se vrati u taj ring.
101
00:20:20,177 --> 00:20:24,330
Pa Edi, to je �alosno.
102
00:21:13,736 --> 00:21:16,614
Slede�a borba odlu�uje pobednika.
Zauzmite borbeni stav.
103
00:21:27,456 --> 00:21:31,369
Jesi li nau�io ne�to?
- Da, bolji si nego �to sam mislio.
104
00:21:31,615 --> 00:21:35,404
�ta si o�ekivao?
Iza�i tamo. Tvoj red.
105
00:21:35,896 --> 00:21:41,175
Naklonite se meni. Jedno drugom.
Zauzmite borbeni stav.
106
00:21:58,535 --> 00:22:00,413
Hajde Nik, saberi se.
107
00:22:01,656 --> 00:22:05,410
Dva poena. Slede�i pobe�uje.
Zauzmite borbenu poziciju.
108
00:22:07,935 --> 00:22:10,369
Upozorenje, ostani u ringu.
109
00:22:11,175 --> 00:22:13,086
Borbeni polo�aj.
110
00:22:22,135 --> 00:22:26,810
Pobednik! Su�ite se prema meni.
Prema jedno drugom. Rukujte se.
111
00:22:28,854 --> 00:22:31,415
Sjajan si. Volim te.
112
00:22:31,655 --> 00:22:34,727
Mo�da uz malo truda mo�e biti ne�to
od tebe. -Da, kao da mi treba.
113
00:22:34,974 --> 00:22:38,331
Hej, evo je. U�i.
114
00:22:43,935 --> 00:22:51,887
Izgleda� dobro. Drago mi je �to si
stigla. Nik, moja prijateljica D�il.
115
00:22:52,054 --> 00:22:56,286
�ao, �ula sam dosta o tebi.
- �ao.
116
00:22:58,735 --> 00:23:01,328
Sada smo samo ti i ja.
117
00:23:03,294 --> 00:23:07,811
Naklonite se prema meni.
Prema jedno drugom. Zauzmite stav.
118
00:23:37,013 --> 00:23:39,083
Jo� jedan poen.
Hajde, Niki Boj.
119
00:23:46,693 --> 00:23:52,211
Pobednik! Naklonite se prema meni.
Prema jedno drugom. Rukujte se.
120
00:24:00,013 --> 00:24:02,685
�ao mi je, Nik. -Da...
- Bio si dobar...
121
00:24:03,014 --> 00:24:05,322
tamo, Nik.
- Hvala.
122
00:24:05,573 --> 00:24:09,361
Ho�e� li do�i na ve�eru, D�il?
- Treba da radim.
123
00:24:09,613 --> 00:24:12,570
Ali ako mi �ingo da slobodno ve�e...
124
00:24:20,653 --> 00:24:23,451
�ingo, kona�no da te na�emo.
125
00:24:25,853 --> 00:24:28,890
A ovo su njegovi u�enici?
- Da, jesu.
126
00:24:29,412 --> 00:24:32,484
Dovedite ih.
- To ne�e biti lako, G. Li.
127
00:24:34,892 --> 00:24:39,443
Po�tedi me pojedinosti.
Samo ih dovedite.
128
00:24:39,691 --> 00:24:46,131
�ingo. Ime ima poznat ton.
129
00:24:47,932 --> 00:24:51,447
Bio sam tako blizu da
napravim revoluciju u shootfightingu.
130
00:24:51,732 --> 00:24:57,443
Dok me stare�ine nisu poslale
u paklenom izgnanstvu.
131
00:24:59,172 --> 00:25:05,850
A ne mo�emo zaboraviti ni ovo.
Zar ne?
132
00:25:24,051 --> 00:25:26,805
Gospodo.
Kakvo je zadovoljstvo upoznati vas.
133
00:25:27,051 --> 00:25:31,363
Oboje ste impresivni borci.
Sa va�im talentom mo�ete se obogatiti.
134
00:25:31,650 --> 00:25:36,122
Kako to?
- Predstavljam va�nu osobu.
135
00:25:36,411 --> 00:25:40,483
On promovi�e borila�ke ve�tine u
meksiku. Uvek tra�i nove talente.
136
00:25:40,931 --> 00:25:42,886
Meksi�ki Don King.
137
00:25:43,570 --> 00:25:48,645
On je vrlo bogat, pla�a $ 1500 za borbu
bez obzira da li pobedite ili ne.
138
00:25:48,811 --> 00:25:51,405
Za Ijude va�ih sposobnosti,
to bi bio lak novac.
139
00:25:51,930 --> 00:25:56,322
Za Ijude va�ih sposobnosti,
to bi bio lak novac.
140
00:25:56,730 --> 00:26:00,519
O kakvoj borbi govorimo?
- Zove se shootfighting.
141
00:26:00,770 --> 00:26:04,605
To je vrlo poseban oblik borbe,
morate videti da biste ga cenili.
142
00:26:04,811 --> 00:26:08,042
Za�to Meksiko?
- Ovde jo� nije postao popularan.
143
00:26:08,330 --> 00:26:14,121
Popularan je u ostalim delovima sveta.
�etiri pobede i do�ete do finala.
144
00:26:14,569 --> 00:26:17,164
Nismo zainteresovani.
- Sa�ekajte malo.
145
00:26:17,410 --> 00:26:21,006
$ 3000 za svakog pojedina�no
mo�e nam promeniti mi�Ijenja.
146
00:26:23,330 --> 00:26:28,120
Pogledajte traku. Znam da
�ete u�ivati. Bi�emo u kontaktu.
147
00:26:44,889 --> 00:26:48,882
Ovo je stra�no.
Ne mogu vi�e da gledam.
148
00:26:54,489 --> 00:26:58,198
Da li neko �eli ne�to?
- Ne, hvala, du�o.
149
00:26:59,170 --> 00:27:02,479
Ja �elim.
- Ja �u ti pomo�i.
150
00:27:10,808 --> 00:27:13,562
�ao mi je zbog ovoga, D�il.
151
00:27:14,249 --> 00:27:17,207
Dac sam znala za ovu traku,
ne bih te pozvala.
152
00:27:17,529 --> 00:27:22,886
U redu je. Ne brini o tome.
Svi�a mi se. Mnogo
153
00:27:23,209 --> 00:27:26,485
Hej!
- Ho�e li biti ovde dugo?
154
00:27:26,729 --> 00:27:31,007
Ne znam, pona�a se �udno
od kako se vratio.
155
00:27:31,209 --> 00:27:36,919
�ta je ono na TV-u?
- �ta god da je, nije borila�ka ve�tina.
156
00:27:42,129 --> 00:27:47,361
Ovo ne deluje stvarno.
- Nije ba� tvoj stil?
157
00:27:47,807 --> 00:27:53,167
Misli� da ne mogu da uradim ovo?
- Ne, ne mislim da bi mogao.
158
00:27:53,369 --> 00:27:55,836
Mogu da uradim ovo.
159
00:28:04,768 --> 00:28:09,444
Jedna no�, 3.000 dolara.
MMoramo da uradimo ovo.
160
00:28:09,648 --> 00:28:13,322
Ovo je prilika da vidimo
ko je od nas dvoje bolji.
161
00:28:13,648 --> 00:28:18,357
Lako, uvek sam bio bolji. Mo�da odem
sa tobom da te pokrivam.
162
00:28:18,728 --> 00:28:26,680
Gospodo. Dobrodo�li.
Na� novi shootfighting �ampion.
163
00:28:31,087 --> 00:28:37,481
I kao nagradu.
Prva nagrada, 250.000 $.
164
00:28:39,127 --> 00:28:41,357
Ovo je tek po�etak.
165
00:28:41,687 --> 00:28:46,761
�to smo uspe�niji, to ste i vi
sa takmi�arima, bogatiji.
166
00:28:48,887 --> 00:28:54,598
Nikada nam ne bi dali novac.
- Tamo nema pravila.
167
00:29:00,127 --> 00:29:03,199
Mogu li ti pomo�i?
- Ne, u redu je.
168
00:29:03,486 --> 00:29:06,797
Mora� li da ide�?
- Da, postaje ve� kasno.
169
00:29:07,046 --> 00:29:11,245
Mo�da se vidimo sutra.
Sigurna sam da mogu iza�i ranije.
170
00:29:11,646 --> 00:29:15,799
Da, bi�emo tamo.
- Laku no� �eril, hvala na ve�eri.
171
00:29:19,686 --> 00:29:22,963
O, du�o?
- Da?
172
00:29:23,286 --> 00:29:24,795
Moramo da porazgovaramo.
173
00:29:29,087 --> 00:29:31,883
Jesi li rekao �eril
da idemo u Meksiko?
174
00:29:32,045 --> 00:29:35,755
Na neki na�in. Nije bila ba� uzbu�ena
�ek dok dobavimo lovu.
175
00:29:36,005 --> 00:29:40,761
Zvu�imo nervoznije od
onih u meksiku.
176
00:29:41,686 --> 00:29:45,200
Mislim da ne treba da budemo
nervozni ni oko �ega.
177
00:29:46,646 --> 00:29:50,434
Kao �to si rekao, lak novac.
- Ta�no.
178
00:29:55,325 --> 00:29:58,795
�ta ka�e� za jedan
burrito, za put?
179
00:30:04,165 --> 00:30:07,078
Mora� voleti ove �akonije.
180
00:30:09,405 --> 00:30:13,921
Dovr�i moj. Idem da pi�am.
181
00:30:14,246 --> 00:30:18,078
Opet?
Ima� be�iku veli�ine loptice za golf.
182
00:30:20,325 --> 00:30:23,681
Koji je tvoj problem, dru�kane?
- Ruben Paterson? -Da.
183
00:30:23,885 --> 00:30:27,923
Duguje� mom �efu lovu i tu sam da
je sakupim. -Do�avola ho�e�.
184
00:30:41,044 --> 00:30:44,876
Ti mene da napada�?
185
00:30:47,684 --> 00:30:52,236
Stani!
�ta to radi�?
186
00:30:52,484 --> 00:30:56,194
Imao je no�.
- Ne nakon prvog udarca.
187
00:30:58,005 --> 00:31:05,035
Izvukao je no� i sve se promenilo.
Bilo je ili on ili ja.
188
00:31:05,923 --> 00:31:09,233
Ne mora� ubiti �oveka
da bi pobedio.
189
00:32:12,363 --> 00:32:14,557
Dobrodo�li u meksiku.
190
00:32:22,602 --> 00:32:24,832
U�ite unutra.
191
00:32:25,562 --> 00:32:28,520
Hvala.
- Sre�no.
192
00:32:39,682 --> 00:32:42,594
Hajde. Pratite me.
Idemo.
193
00:33:00,802 --> 00:33:02,712
Godzila.
194
00:33:51,801 --> 00:33:56,555
�ta vidi� tamo?
- Krv, pljuva�ka, dim.
195
00:33:57,760 --> 00:34:02,675
Nema za�titne opreme.
- Rekoh ti, ovo nije tvoj stil.
196
00:34:06,840 --> 00:34:11,232
Dobrodo�li. Bienvenidos.
Wilkommen. Bienvenue
197
00:34:12,241 --> 00:34:18,873
Da vam na brzaka objasnim pravila.
U ringu, nema pravila.
198
00:34:19,240 --> 00:34:25,554
Van ringa ima ih mnogo. Br. 1, bori�ete
se za jednog od vlasnika, G. Tenga.
199
00:34:25,840 --> 00:34:30,755
Ima 5 vlasnika tima
i svako ima svoje borce i boje.
200
00:34:31,000 --> 00:34:35,312
Br. 2, morate pobediti �etiri puta
za kvalifikovanje u finalu u januaru.
201
00:34:35,559 --> 00:34:39,677
Gubite jedan me� i gotovo. Do tada,
naravno, bi�ete ispla�eni za svaki me�.
202
00:34:39,920 --> 00:34:46,597
Br. 3, ako se kvalifikujete i pojavite
na finalu
203
00:34:46,839 --> 00:34:48,592
onda se borite za titulu �ampiona.
204
00:34:48,839 --> 00:34:52,469
Mo�e biti samo jedan �ampion.
205
00:34:53,759 --> 00:34:57,308
Nagrada je nekoliko stotina hiljada
dolara. Bi�ete obezbe�eni za ceo �ivot.
206
00:34:57,559 --> 00:35:03,110
Br. 4, mo�ete prekinuti u svakom
koraku, osim samog kraja.
207
00:35:03,360 --> 00:35:06,874
Da do�ete do finala, morate zavr�iti.
208
00:35:07,159 --> 00:35:11,117
Rekli ste da pla�ate bez obzira na
pobedu ili poraz? -Da, naravno.
209
00:35:12,759 --> 00:35:16,273
Jer verujemo u tebe.
210
00:35:16,598 --> 00:35:18,634
Uvek zapamtite ovo:
211
00:35:18,919 --> 00:35:24,152
Ko sumnja na gubitak, na koraku
su od stvarnosti.
212
00:35:26,239 --> 00:35:31,188
Koja su pravila u ringu.
Tri poena i pobeda, ili �ta?
213
00:35:31,359 --> 00:35:33,713
Postoji samo jedno pravilo.
214
00:35:33,958 --> 00:35:39,396
Ne pobe�ujete dok vam protivnik
nije u nesvesti. Jo� neka pitanja?
215
00:36:51,077 --> 00:36:53,068
Onesve��en je.
216
00:36:55,117 --> 00:36:57,153
Pobednik!
217
00:37:08,117 --> 00:37:10,835
Kako je pro�lo?
- Osvojio sam.
218
00:37:11,036 --> 00:37:13,027
Tvoj red.
219
00:37:14,916 --> 00:37:16,426
Budi oprezan.
220
00:38:19,394 --> 00:38:21,386
Gotov je.
221
00:38:23,235 --> 00:38:25,509
Pobednik!
222
00:38:29,674 --> 00:38:34,543
Oboje ste bili fantasti�ni.
Stvarno znam da odaberem pobednike.
223
00:38:34,834 --> 00:38:38,304
Svako od vas se kvalifikovao
za slede�i krug.
224
00:38:38,914 --> 00:38:43,590
Ako �elite da nastavite,
ponuda je $ 10,000.
225
00:38:45,474 --> 00:38:49,383
�elimo 15, 000 pojedina�no.
226
00:38:49,509 --> 00:38:53,711
15 hiljada. To nije problem.
227
00:38:55,034 --> 00:39:01,189
Mo�da da dovedete va�eg u�itelja
slede�i put. -Ne, ne verujem.
228
00:39:05,233 --> 00:39:09,113
�ta je s na�im novcem za ve�eras?
- G. C. �e se pobrinuti za to.
229
00:39:14,714 --> 00:39:18,104
Ameri�ki dolari, kao �to je obe�ano.
230
00:39:21,633 --> 00:39:26,105
Taj novac nije bio lagan,
besplatan je!
231
00:39:26,593 --> 00:39:31,952
A taj ose�aj kad tvoj protivnik pada
dole... Jo� sam na nebu!
232
00:39:32,354 --> 00:39:36,666
Jedva �ekam da vidim �erilino
lice kad bacim 15.000 na stolu.
233
00:39:36,913 --> 00:39:40,223
Da, pa, jo� ih nemamo.
- Zvu�i� kao da ih se pla�i�?
234
00:39:40,513 --> 00:39:45,427
Ne svi�a mi se name�taljka.
Ne�to �to nam Teng ne govori.
235
00:39:45,673 --> 00:39:49,746
Nemoj mi upropastiti ovo Niki.
Treba mi novac.
236
00:39:49,993 --> 00:39:53,428
Ne�u da te seljobere
maltretiraju �eril.
237
00:39:55,113 --> 00:39:57,546
Jesi li sa mnom?
238
00:39:58,433 --> 00:40:02,028
Da, sa tobom sam.
- Dobro.
239
00:40:04,953 --> 00:40:09,503
Treba da pozovem �eril
i da joj ka�em da sutra ne dolazim ku�i.
240
00:40:11,032 --> 00:40:14,581
Ne mogu da verujem u ovo, Ruben.
Lagao si me.
241
00:40:14,912 --> 00:40:19,623
Ne, nisi mi rekao da �e� ostati
na jo� nekoliko dana. Da, �ao.
242
00:40:20,633 --> 00:40:23,430
Alo. Alo.
243
00:40:27,351 --> 00:40:31,904
Mislim da joj se ne svi�a ideja.
- Zna� mo�da je u pravu.
244
00:40:32,152 --> 00:40:36,987
Prokletstvo. Znala sam da �e se
zapetljati u ovome. Znala sam.
245
00:40:37,352 --> 00:40:42,585
Je li sve u redu, �eril?
- Da. Ne.
246
00:40:43,432 --> 00:40:49,064
Oni odsedaju u Meksiku. Ruben je rekao
da su osvojili me� i da ih �eka ve�i.
247
00:40:49,352 --> 00:40:52,708
Da li je rekao ne�to o Niku?
- Ne, nije rekao.
248
00:40:53,472 --> 00:40:56,270
Ne brini. Bi�e u redu.
249
00:41:08,751 --> 00:41:10,743
Done�u ti malo �aja.
- Odli�no, hvala.
250
00:41:16,471 --> 00:41:21,830
Moram da otka�em sutra�nju nastavu.
Pitala sam se, mo�ete li mi pomo�i?
251
00:41:24,951 --> 00:41:30,105
Ruben i Nik su u Meksiku.
Ume�ani su u ne�to zvano shootfighting.
252
00:41:31,790 --> 00:41:34,066
Zna� li ne�to o tome?
253
00:41:56,190 --> 00:41:59,546
�emu takvo mra�no lice?
254
00:41:59,791 --> 00:42:02,703
Moji studenti su namamljeni
u shootfightingu.
255
00:42:03,030 --> 00:42:06,943
To je njihov izbor.
Ne treba da se ose�a� odgovornim.
256
00:42:07,390 --> 00:42:10,985
Nekako se ose�am odgovornim.
257
00:42:16,230 --> 00:42:23,705
Deco, mirno.
Moramo otkazati lekciju.
258
00:42:34,270 --> 00:42:36,942
Ok, mali, udari.
Ne tako.
259
00:42:39,229 --> 00:42:41,903
Visoko. Mo�e� to. Hajde
Hajde.
260
00:43:09,469 --> 00:43:11,699
Tra�imo tvog de�ka.
261
00:43:11,948 --> 00:43:16,306
On nije ovde.
- On i ja imamo nera��i��ene ra�une.
262
00:43:16,589 --> 00:43:21,424
Ali, mo�da bi ti mogla da se pobrine�
za to? -Sklanjaj ruke s mene.
263
00:43:26,669 --> 00:43:28,739
Odlazi odavde.
264
00:43:37,868 --> 00:43:43,306
Idi i sredi ga Nik. Sa�uva�u ti mesto
Dr�i levicu visoko.
265
00:45:05,907 --> 00:45:08,899
Pobednik!
266
00:45:10,987 --> 00:45:13,181
Trebalo bismo da odemo odavde.
267
00:45:21,746 --> 00:45:26,535
Nema �anse, bori�u se.
- Ovo nije ista borba tamo napolju.
268
00:45:26,826 --> 00:45:30,058
Niki ide mi dobro.
Ne smem da izgubim.
269
00:45:32,025 --> 00:45:35,814
Tvoj red.
- Nemoj to da radi�, �ove�e.
270
00:46:34,104 --> 00:46:37,141
Prokletstvo!
271
00:47:09,704 --> 00:47:11,774
�ta to radi�, Nik?!
272
00:47:14,704 --> 00:47:19,619
Izbacite ga odatle.
- Pobe�ivao sam, Nik.
273
00:47:27,863 --> 00:47:30,536
Ko ti je rekao da se igra� Boga?
274
00:47:32,064 --> 00:47:36,819
Pobe�ivao sam tamo!
- Ti si van kontrole.
275
00:47:37,503 --> 00:47:41,654
Gospodo. Bilo je dovoljno borbe
za jedan dan.
276
00:47:43,463 --> 00:47:46,136
G. Li �eli da vas
vidi u njegovoj kancelariji.
277
00:47:48,343 --> 00:47:51,554
To je bio nesre�an slu�aj.
Ko�tao je G. Tenga
278
00:47:51,679 --> 00:47:54,896
izvesne sume novca.
Trebao bih vas izbaciti
279
00:47:56,182 --> 00:48:00,495
Ali trenirao vas je jedan
od najboljih shootfightera.
280
00:48:03,982 --> 00:48:07,817
�ingo?
- Mo�ni �ampion.
281
00:48:10,063 --> 00:48:12,846
Po�tujem njega i njegov trening.
Dopusti�u vam da
282
00:48:12,972 --> 00:48:15,820
nastavite. Vratite se
slede�eg meseca na finale.
283
00:48:16,102 --> 00:48:21,051
Mislite da mo�emo pobediti?
- Ja ne tra�im vreme sa gubitnicima.
284
00:48:21,343 --> 00:48:24,937
Ali primite k znanju.
U finalu koristimo oru�je.
285
00:48:25,342 --> 00:48:28,539
Oru�je? -Da, stara klasi�na
oru�ja velikih majstora.
286
00:48:28,782 --> 00:48:33,616
�ini, bo, nun�ake, tonfa
�ingo �e vas nau�iti.
287
00:48:34,702 --> 00:48:39,219
I molim vas, pozovite ga
kao mog li�nog gosta.
288
00:48:41,502 --> 00:48:44,812
Da uzmemo novac i to je to.
- Samo odlazimo do�avola odavde.
289
00:48:45,061 --> 00:48:48,054
Oni �e platiti bez obzira
da li pobe�ujem ili gubim.
290
00:48:51,582 --> 00:48:55,575
Moram da se borim u finalu. -Jesi li
poludeo? Koriste oru�je u finalu.
291
00:48:55,902 --> 00:48:59,894
Jesi li ikada koristio oru�je?
- Da, �ingo �e me trenirati.
292
00:49:00,182 --> 00:49:04,733
Li veruje da sam dobar. -Li veruje
da si budala. On te samo koristi.
293
00:49:04,942 --> 00:49:10,175
Kako? Tako �to mi je dao priliku
za finale? Pla�i� se.
294
00:49:10,941 --> 00:49:13,934
Vrati�u se
i pobedi�u.
295
00:49:18,780 --> 00:49:23,457
Zamka je postavljena.
- Mislim da �ingo ne�e do�i.
296
00:49:24,501 --> 00:49:30,211
�ingo je �ovek od re�i. Ne�e razo�arati
prijatelje. Ili neprijatelje.
297
00:49:34,701 --> 00:49:36,771
On �e do�i.
298
00:49:38,981 --> 00:49:43,975
�ao mi je, gospo�o D�ons.
Javi�u vam ujutru u vezi nastave.
299
00:49:47,141 --> 00:49:52,090
Ne pri�a� sa mnom.
- Vremena su te�ka, Ruben.
300
00:49:52,260 --> 00:49:55,570
�kola ne mo�e priu�titi
da odmagli� sa lekcija.
301
00:49:55,739 --> 00:49:59,528
To je bio samo jedan u�Ijivi vikend.
- Nije samo to �to si propustio nastave.
302
00:49:59,780 --> 00:50:04,615
Ne po�tuje� me.
La�e� me. Kada �e prestati?
303
00:50:04,860 --> 00:50:07,738
Jesi li ikada razmi�Ijala
da ima vi�e od toga u ovome?
304
00:50:07,980 --> 00:50:11,130
Mo�da sam umoran od toga da kontroli�e�
moj �ivot kao �ivot tvog brata.
305
00:50:11,381 --> 00:50:16,170
Nije �udo da je pobegao na par godina,
a tek sad se vratio. Ovo je za tebe.
306
00:50:16,860 --> 00:50:21,808
Hvala ti za novac, ali �ta je s mojim
ose�ajima? Gdje ide� sada?
307
00:50:22,060 --> 00:50:26,850
Moram da razmi�Ijam.
Sve sam uradio za tebe i ovu �kolu.
308
00:50:27,099 --> 00:50:30,011
Sad idem da uradim ne�to za sebe...
... zaboravi.
309
00:50:30,260 --> 00:50:33,855
Ti se brini o �koli,
Nik neka vodi nastave. Briga me.
310
00:50:42,539 --> 00:50:45,212
Izgleda� tu�no.
311
00:50:45,499 --> 00:50:51,052
Shvatio sam da je �ivot...
ne znam... konfuzan.
312
00:50:51,339 --> 00:50:54,138
Misli� na onaj shootfighting?
- Da.
313
00:50:54,419 --> 00:50:57,650
U toj igri ako se upetlja�,
mo�e� samo izgubiti.
314
00:50:58,019 --> 00:51:02,410
Onda za�to se bori� u tome?
- Nisam shvatio u �ta sam se upetljao.
315
00:51:02,699 --> 00:51:06,772
Mislim da bi trebao prestati,
da trenira� za nacionalni �ampionat.
316
00:51:07,059 --> 00:51:11,689
Volio bih to, ali treba mi vi�e
talenta i vi�e pomo�i.
317
00:51:12,019 --> 00:51:16,649
Pitaj �inga.
On bi voleo da ti pomogne.
318
00:51:41,897 --> 00:51:45,128
�ingo.
- Ne.
319
00:51:45,378 --> 00:51:48,210
Daj mi barem priliku.
- Za�to?
320
00:51:48,938 --> 00:51:54,649
Meksiko je bila gre�ka, znam to.
Ali sam nau�io lekciju.
321
00:51:54,938 --> 00:51:59,932
Nema vi�e shootfightinga.
- Dajem vam moju re�.
322
00:52:13,097 --> 00:52:18,331
�ingo, ti si bio shootfighting �ampion.
Po�i u Meksiko sa mnom.
323
00:52:18,577 --> 00:52:22,456
Ne. -Ostani ovde sa mnom
da ve�bamo za �ampionat.
324
00:52:22,697 --> 00:52:27,817
Jebe� �ampionat. Ovde se vi�e ne radi
o poenima, ve� prava borba.
325
00:52:28,617 --> 00:52:33,168
Barem me treniraj za finale.
Li veruje da mogu pobediti.
326
00:52:33,417 --> 00:52:40,095
Slagao te. Ti nikad ne poobediti.
- Dobro, ne treba mi tvoja pomo�.
327
00:52:40,336 --> 00:52:44,376
Ne treba mi ni�ija pomo�.
Uradi�u sam.
328
00:53:39,176 --> 00:53:42,372
Ne zna� nas?
Nemoj biti u�togljena.
329
00:53:45,255 --> 00:53:49,726
Ima� problema?
- Ne, ali vi imate.
330
00:55:24,134 --> 00:55:26,250
Daj mi tvoju jaknu.
331
00:57:07,812 --> 00:57:09,484
Ja sam Magic Johnson!
332
00:57:30,851 --> 00:57:34,127
Ruben...
- Do�ao sam na finale.
333
00:57:34,891 --> 00:57:39,884
Dobro. Jedna stvar mora biti kristalno
jasna. Ono �to po�ne� je obaveza,
334
00:57:40,091 --> 00:57:43,561
niko ne odustaje dok
se �ampion ne proglasi.
335
00:57:44,051 --> 00:57:46,928
Nisam do�ao da odustanem.
- Dobro.
336
00:57:47,291 --> 00:57:51,966
G. C ima neke papire da
potpi�e�. Samo formalnost.
337
00:57:52,170 --> 00:57:57,404
Vidim da �ingo nije do�ao.
Mo�da da ga li�no pozovem.
338
00:58:19,930 --> 00:58:23,400
Vidim da je trening sa �ingom
uticao dobro na tebe.
339
00:58:23,729 --> 00:58:27,802
Da, bio je od velike pomo�i.
I ti mo�e� pomo�i.
340
00:58:32,969 --> 00:58:39,603
Izgleda da si usre�io �eril
Hej, �ta se doga�a?
341
00:58:40,249 --> 00:58:45,482
Ruben. Pre�ao je granicu.
Poginu�e samo da bi se dokazao njoj.
342
00:58:45,689 --> 00:58:50,399
Mislim da �eli
da doka�e ne�to i tebi.
343
00:58:51,009 --> 00:58:57,357
Nisam znala da je bio toliko opasan
tamo. Mo�e� li ga zaustaviti?
344
00:59:20,209 --> 00:59:23,484
Ovde �e� se pripremiti.
Ovo su tvoji konkurenti.
345
00:59:23,808 --> 00:59:26,720
Drago nam je �to si nam se pridru�io.
346
00:59:27,529 --> 00:59:31,237
Me�evi po�inju uskoro.
- Hvala.
347
00:59:37,888 --> 00:59:41,357
Hej. Ti si
Moongoose, zar ne?
348
00:59:42,088 --> 00:59:47,367
Ja sam Ruben, borili smo se
na regionalnom. -Da.
349
00:59:47,608 --> 00:59:51,726
�ta ti radi� ovde?
- Treba mi novac.
350
00:59:52,128 --> 00:59:55,719
Kao i svima ovde.
Imaju porodicu da prehrane.
351
00:59:55,844 --> 00:59:59,523
Nadam se da ste ve�
kupili nadgrobnu plo�u.
352
01:00:40,486 --> 01:00:46,004
Dame i gospodo.
Dobrodo�li na shootfighting-finale.
353
01:00:46,327 --> 01:00:52,595
Imamo iznena�enje za vas.
Neo�ekivani me� izme�u
354
01:00:52,847 --> 01:00:58,079
dva prethodna �ampiona, Boa i Baka.
355
01:00:59,806 --> 01:01:02,401
U�ivajte u predstavi.
356
01:03:47,283 --> 01:03:52,641
Gospodo. Vreme je.
�uvari �e vas otpratiti do arene.
357
01:03:54,363 --> 01:03:56,433
Sre�no svima vama.
358
01:04:49,281 --> 01:04:55,550
U shootfightingu kao i u prirodi
samo najja�i pre�ivljavaju.
359
01:04:55,842 --> 01:04:58,595
Skiter iz Teksasa.
360
01:05:00,082 --> 01:05:05,439
Andreov iz Rumunije.
Perez iz Tihuane.
361
01:05:06,601 --> 01:05:12,234
Karlos iz Brazila.
Mungus iz Kanade.
362
01:05:12,921 --> 01:05:18,360
Ruben iz Kalifornije.
Kreon iz Gr�ke.
363
01:05:18,801 --> 01:05:21,520
Houk iz Montane.
364
01:05:26,001 --> 01:05:29,117
Neka takmi�enje po�ne!
365
01:05:31,040 --> 01:05:36,069
Prvi me�, Kreon i Mungus.
366
01:06:35,759 --> 01:06:37,397
Hajde!
367
01:07:31,518 --> 01:07:33,077
Sredi ga!
368
01:08:02,638 --> 01:08:04,147
Ubij ga!
369
01:08:14,517 --> 01:08:17,190
Da! Tako je. Da.
370
01:08:23,237 --> 01:08:27,389
Dobrodo�ao u finale.
Ti si slede�i.
371
01:08:53,877 --> 01:08:57,425
Pa, pa, moj omiljeni borac.
372
01:08:57,757 --> 01:09:01,669
Gde su finale?
- Treba� se boriti da do�e� do finala.
373
01:09:02,997 --> 01:09:05,794
Ne, ne ovde.
374
01:09:07,915 --> 01:09:11,955
Slede�i me�, Perez i Skiter.
375
01:13:23,631 --> 01:13:27,783
Sljede�i me�, Andreov i Senka.
376
01:16:18,827 --> 01:16:21,386
Gde su finale?
- Ne znam.
377
01:16:21,668 --> 01:16:25,819
Reci mi ili �u ti slomiti vrat.
- Dobro. Dobro.
378
01:16:26,548 --> 01:16:31,541
Slede�i me�, Houk i Ruben.
379
01:18:57,623 --> 01:18:59,454
Ubij ga!
380
01:19:05,264 --> 01:19:06,981
Ubij ga!
381
01:19:15,744 --> 01:19:18,382
Dovr�i ga!
382
01:19:23,464 --> 01:19:27,503
On je bespomo�an.
- Ali jo� �ivi.
383
01:19:30,143 --> 01:19:34,102
Bez snage za ubijanje,
borac ne mo�e postati �ampion.
384
01:20:21,502 --> 01:20:25,575
Za�to si prekinuo moju borbu?
- Do�ao sam da odvedem Rubena ku�i.
385
01:20:25,823 --> 01:20:28,018
Prekasno. On je potpisao ugovor.
386
01:20:28,342 --> 01:20:31,618
On ne zna �ta radi.
- Finale je ve� po�elo.
387
01:20:32,022 --> 01:20:37,016
Dopustite mi da preuzmem njegovo mesto.
Ja sam trenirao sa �ingom, ane Ruben.
388
01:20:37,742 --> 01:20:43,054
Bori�u se protiv bilo koga.
Ako pobedim, on se vra�a sa mnom.
389
01:20:46,262 --> 01:20:50,573
Dogovoreno.
Ali mora� me izvinjavati.
390
01:20:50,941 --> 01:20:53,376
Imam neke stvari da uradim.
391
01:21:00,902 --> 01:21:03,369
Sada �ingo nema izbora.
392
01:21:18,101 --> 01:21:23,300
G. Li �alje �estitke
za va�u po�etnu rundu.
393
01:21:25,020 --> 01:21:30,891
Neobi�no?
- Ima mnogo eliminacionih rundi.
394
01:21:32,501 --> 01:21:36,460
Postoji samo jedan �ampion.
- Moram se boriti opet?
395
01:21:36,740 --> 01:21:42,531
Nadam se. Oni koji se ne bore
gube, a gubitnici umiru.
396
01:21:43,940 --> 01:21:50,049
A da, ima i nekih promena.
Ne mora� da se bori� do sutra.
397
01:21:50,940 --> 01:21:54,092
Dobro se odmori.
Slatki snovi.
398
01:22:02,180 --> 01:22:05,933
�ta �eli� od mene?
- Osim tvoje du�e?
399
01:22:06,220 --> 01:22:11,009
Ono �to si mi oduzeo u Hong Kongu,
moju �ast i titulu.
400
01:22:11,540 --> 01:22:15,294
To je mala cena koju bi platio za
�ivote tvojih u�enika.
401
01:22:22,820 --> 01:22:25,414
Ucena!
Ja se boriti ili oni umiru!
402
01:22:25,700 --> 01:22:28,930
To je sudbina!
Nisi mogao izbe�i to vi�e!
403
01:22:29,180 --> 01:22:33,093
Mora� i�i i srediti...!
Jednom za svagda...!
404
01:22:42,859 --> 01:22:45,818
Jesi li videla �inga ili Nika?
- Oti�li su u Meksiku.
405
01:22:46,139 --> 01:22:51,929
Nik nije hteo da zna�.
- Hvala ti �to si mi rekla.
406
01:22:52,219 --> 01:22:56,006
Mislila sam da si mi naj drugarica.
- Hteo je to da sredi sam.
407
01:22:56,259 --> 01:23:01,287
�eril, nije hteo da te zabrine.
- Kad su oti�li?
408
01:23:01,699 --> 01:23:05,374
Ne znam.
- A �ingo?
409
01:23:06,218 --> 01:23:10,929
�ingo je oti�ao da ispravi pro�lost.
410
01:23:44,057 --> 01:23:48,777
Uva�eni gosti. Imamo
promenu ve�ernjeg programa.
411
01:23:48,903 --> 01:23:51,935
Jedan od finalista je povre�en.
412
01:23:52,217 --> 01:23:56,416
Da ga zamenimo imamo u�enika jednog
od najboljig shootfighting boraca.
413
01:23:56,738 --> 01:24:00,093
Trebao bi biti izazov
za preostale borce.
414
01:24:02,498 --> 01:24:08,129
Prvi me�...
Nik Vokerr i Ruben Paterson.
415
01:24:29,056 --> 01:24:31,776
Zdravo, Niki.
- Jesi li jebeno poludeo?
416
01:24:32,056 --> 01:24:35,367
Ne�u se boriti protiv tebe.
- Mora�.
417
01:25:07,376 --> 01:25:09,333
Gubimo se do�avola odavde.
418
01:25:15,456 --> 01:25:17,287
Ne mogu odustati.
419
01:25:24,015 --> 01:25:26,849
Moram se boriti s tobom.
420
01:25:37,215 --> 01:25:40,366
Dobro, uradi�emo ovo na te�i na�in.
421
01:26:28,815 --> 01:26:30,726
Sada smo zavr�ili!
422
01:26:33,694 --> 01:26:35,650
Ubij ga!
423
01:26:45,055 --> 01:26:49,888
Ovo nije bio deo ugovora.
- Uznemirio si mi goste.
424
01:26:51,654 --> 01:26:54,566
Buuuuh!
425
01:26:56,654 --> 01:26:59,532
Pusti moje u�enike da odu.
426
01:27:01,133 --> 01:27:02,772
�ekajte.
427
01:27:03,534 --> 01:27:09,723
Kona�no da nam se pridru�i�, �ingo.
Kao �to vidi� tvoji u�enici se bore.
428
01:27:10,333 --> 01:27:16,967
Da bi ih oslobodio, ti se mora�
boriti umesto njih... sa mnom.
429
01:27:22,453 --> 01:27:27,811
A ako pobedim.
- Prijatelji moji.
430
01:27:28,493 --> 01:27:31,769
�ingo i ja �emo zameniti
borce u ringu.
431
01:27:32,094 --> 01:27:36,372
Ako �ingo pobedi,
oni su slobodni.
432
01:27:36,653 --> 01:27:40,771
Ali ako ja pobedim,
oni su gotovi.
433
01:32:50,840 --> 01:32:54,798
prevod po sluhu: Ranko Jankovi�36749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.