All language subtitles for Shootfighter.2.1996.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,564 --> 00:00:34,385 MAJAMI 2 00:01:43,961 --> 00:01:49,307 SHOOTFIGHTER 2 3 00:01:53,686 --> 00:02:00,686 Prevod po sluhu: Ranko Jankovi� 4 00:05:22,991 --> 00:05:26,142 Umoran si od ubijanja, D�o. 5 00:05:33,751 --> 00:05:40,862 Zavr�io sam, ok. Nema vi�e ubijanja. 6 00:05:43,177 --> 00:05:46,613 Zna� pravila. -On je samo dete. 7 00:06:07,522 --> 00:06:12,035 Molim vas... 8 00:06:26,093 --> 00:06:32,168 Molim vas, vrati�u se. Bori�u se, radi�u �ta god da ka�e�. 9 00:06:58,875 --> 00:07:04,586 Vi�e nisi potreban. Dovezite auto i otarasite se tela. 10 00:07:22,564 --> 00:07:26,523 Poru�nik D�ejmison? -Da. Ja sam �ef Roulin. 11 00:07:27,110 --> 00:07:31,308 Ovo je narednik Grej. -Drago mi je. -Sedite... 12 00:07:31,740 --> 00:07:34,300 �ao mi �to sam vas pozvao �ak do San Franciska. 13 00:07:34,618 --> 00:07:38,406 �ena je identifikovala telo. Vi ste najbli�a rodbina. 14 00:07:38,788 --> 00:07:42,576 Kako ste ga na�li? -Kao i pro�le godine, isti postupak. 15 00:07:42,875 --> 00:07:47,949 Zubi izbijeni i bez ruku. Nemogu�e za identifikaciju. 16 00:07:52,176 --> 00:07:55,885 Isuse! -Je li to on? 17 00:07:59,934 --> 00:08:01,925 Da. 18 00:08:09,151 --> 00:08:12,746 To je D�o, moj sin. 19 00:08:31,923 --> 00:08:35,711 Glavni detektiv Lu Roulins, odeljenja za ubistva, San Francisko. 20 00:08:36,093 --> 00:08:40,086 FBI ka�e da si zapo�eo shootfighting. -�ekajte. 21 00:08:40,514 --> 00:08:45,869 Jesam li na audiciji ovde? Nemoj mi pri�ati moju pri�u. 22 00:08:46,228 --> 00:08:49,663 Znam ga dobro. Koja je tvoja pri�a? 23 00:08:49,940 --> 00:08:53,819 Edi. Ne smeta ti da te zovem Edi? 24 00:08:55,445 --> 00:08:59,438 Poslu�i se, Lu. 25 00:09:00,533 --> 00:09:08,087 Zna� li ne�to o shootfightingu? -Mo�da da, a mo�da i ne. 26 00:09:08,708 --> 00:09:12,178 Ne tra�i mi vreme Edi, imam pametnija posla. 27 00:09:12,503 --> 00:09:15,256 Opusti se, �ove�e. 28 00:09:15,965 --> 00:09:20,959 Da, Majami ima ring. Ne zna se ko ga i gde vodi. 29 00:09:21,345 --> 00:09:25,896 Ali je tamo. -E pa ja �u ga provaliti. 30 00:09:26,225 --> 00:09:29,661 Trebaju mi borci. -U los An�elesu. 31 00:09:29,978 --> 00:09:34,369 Daj mi neka imena. -Ne�e vam pomo�i, ne poznaju te. 32 00:09:34,775 --> 00:09:41,010 Ali, ako ja pitam... -Dobro. Ho�ete li po�i sa mnom. 33 00:09:42,157 --> 00:09:44,751 Ima� dogovor, matori. 34 00:09:45,076 --> 00:09:49,342 Zapamti, ako poku�a� da pobegne�, prevari� me, 35 00:09:49,655 --> 00:09:52,693 vi�e ne�e� videti svetlost dana. 36 00:09:53,584 --> 00:09:58,578 Razume� to, �ove�e? -Potvrdno, �efe. 37 00:10:11,727 --> 00:10:15,436 Dva... tri... 38 00:10:16,440 --> 00:10:19,876 �etiri... -Pet... 39 00:10:20,402 --> 00:10:25,157 �est... sedam... osam. 40 00:10:27,617 --> 00:10:32,372 Devet... deset... jedanaest... 41 00:10:33,665 --> 00:10:38,898 Dvanaest... trinaest... �etrnaest... 42 00:10:40,922 --> 00:10:44,801 Hej, Niki. Mo�e li iko nau�iti ovo? 43 00:10:50,431 --> 00:10:54,982 Nastavo, molim za pa�nju? Danas �emo ranije zavr�iti. 44 00:10:55,936 --> 00:11:01,613 Nastavi�emo sutra. Poklonite se va�im instruktorima. Slobodni ste... 45 00:11:02,192 --> 00:11:04,342 Hajde, idemo! -Zbogom, gospodine. 46 00:11:08,907 --> 00:11:13,378 Jo, Rubene, mo�emo li da popri�amo? -Edi, mislio sam da si mrtav. 47 00:11:13,828 --> 00:11:19,425 Ne dovoljno. -Odavno se nismo videli, �ingo! -Ne dovoljno. 48 00:11:20,209 --> 00:11:24,122 �ef Roulins, Policija San Francisca. 49 00:11:26,549 --> 00:11:30,303 Verujemo da postoji organizovana mre�a ilegalne borbe shootfighting u Majamiju. 50 00:11:30,720 --> 00:11:33,951 Kakve veze to ima s nama? 51 00:11:34,848 --> 00:11:37,362 Treba mi va�a pomo� da ih rasturim. 52 00:11:37,685 --> 00:11:42,236 Vodimo �kolu ovde, �efe... ne mo�emo tek tako da idemo u Miamiju. 53 00:11:42,689 --> 00:11:46,443 Mo�emo na te�i ili lak�i na�in? -�ta to zna�i? 54 00:11:46,902 --> 00:11:49,894 Najlak�i na�in je gde svi odlaze. 55 00:11:50,238 --> 00:11:54,277 Ako se borite sa mnom, strpa�u vas u zatvor. 56 00:11:55,535 --> 00:11:59,005 Zbog �ega? -Zbog Shootfighting borbi u Meksiku. 57 00:11:59,289 --> 00:12:03,282 Shootfighting? Imate pogre�ne ljude. 58 00:12:03,626 --> 00:12:06,220 Prekini sa glupostima. Edi ima dokaz. 59 00:12:06,462 --> 00:12:10,694 Ko bi poverovao pacovu poput njega? -I ja te volim, Niki. 60 00:12:11,092 --> 00:12:15,131 Niko ne treba da mu veruje, ima sve na video snimku. 61 00:12:15,513 --> 00:12:18,789 Snimio sam ceo balet. 62 00:12:19,141 --> 00:12:23,100 Meksi�ka vlada je rekla da su 8 tela na�ena na kraju turnira. 63 00:12:23,479 --> 00:12:28,837 To je besplatna sobna usluga iza re�etaka za slede�ih 30 godina. 64 00:12:29,234 --> 00:12:31,987 Nadam se da volite pasulj i tortilje. 65 00:12:32,279 --> 00:12:36,955 Idi u pakao. Ako nas tu�ite vidimo se na sudu. Sada izlazite! 66 00:12:38,493 --> 00:12:40,723 Opu�teno. 67 00:12:41,996 --> 00:12:45,271 Bila je to gre�ka, poku�avamo da zaboravimo. 68 00:12:45,541 --> 00:12:51,332 Mnogi klinci prave tu gre�ku. Moj sin je to uradio. 69 00:12:53,674 --> 00:12:56,711 Oprosti, nisam znao... 70 00:12:57,219 --> 00:13:00,768 Ne razumem kako vam mo�emo pomo�i. 71 00:13:01,140 --> 00:13:08,569 �elim da postavim zamku. Li�no vam garantujem sigurnost. 72 00:13:09,898 --> 00:13:12,890 Jeste li videli ovog lika, kada ste se borili? 73 00:13:14,027 --> 00:13:16,257 Ne 74 00:13:27,540 --> 00:13:29,610 Mi idemo! 75 00:13:30,293 --> 00:13:35,890 Slede�i u ringu, �iko i Cesar. 76 00:14:40,402 --> 00:14:45,192 Tvoj borac je malo umoran. Jo� misli� da �e pobediti? 77 00:15:13,100 --> 00:15:15,375 Ho�e� da podigne� ulog? 78 00:15:23,485 --> 00:15:25,601 Recimo 20.000? 79 00:16:05,400 --> 00:16:07,391 Hajde! 80 00:16:34,720 --> 00:16:37,837 Sredi ga! 81 00:17:08,086 --> 00:17:12,045 Va� borac nema �asti, poput tebe. 82 00:17:15,593 --> 00:17:18,426 Nikad ne dovodi u ptanje moju �ast. 83 00:17:25,436 --> 00:17:29,588 Trebali bi pobediti? -Da, �ta bi trebao. 84 00:17:31,066 --> 00:17:34,217 To je lak�e za tebe, D�o. 85 00:17:42,869 --> 00:17:44,860 �ta ima? 86 00:17:46,915 --> 00:17:50,749 Hej, pri�am s tobom. 87 00:17:51,210 --> 00:17:56,807 Slu�aj, mi smo novi klinci u bloku. 88 00:18:00,469 --> 00:18:05,497 Sve �to stigne u luku, dobijamo deo. Razume�? 89 00:18:06,100 --> 00:18:09,934 To uklju�uje i tvoju majku? Ako radi ovde, znao bih... 90 00:18:10,479 --> 00:18:15,599 Bolje mi poka�i po�tovanje mom�e, jer sam mo�da tvoj tatica. 91 00:18:17,235 --> 00:18:20,033 Poje��e� te re�i, ku�kin sine! 92 00:18:58,567 --> 00:19:00,762 Pomalo robusno, ali video sam i gore. 93 00:19:01,611 --> 00:19:06,207 Edi, ku�kin sine! Mislio sam da si mrtav. 94 00:19:06,783 --> 00:19:09,422 Ne, samo se odmaram. 95 00:19:09,786 --> 00:19:14,780 Imam mali predlog za tebe. -Rekao sam ti da vi�e ne u�estvujem u shootfighting. 96 00:19:15,166 --> 00:19:20,320 Niko ne pobe�uje. Polako, mi smo dobri momci ovaj put. 97 00:19:20,755 --> 00:19:23,588 Ko je on? -On je policajac. 98 00:19:23,841 --> 00:19:26,913 Kapetan Lu Roulins, Policija San Francisca. 99 00:19:27,303 --> 00:19:30,500 Postavljam zamku da pohvatam shootfightere u Majamiju. 100 00:19:30,848 --> 00:19:33,885 Koristila bi nam va�a pomo�. -Shootfighting je stigao ovde sada? 101 00:19:34,184 --> 00:19:38,097 Nisam siguran, ali treba da postavim zamku da doka�em. 102 00:19:38,438 --> 00:19:44,434 Samo zamka, niko ne�e biti ubijen? -Niko ne�e biti povre�en, ima� moju re�. 103 00:19:46,738 --> 00:19:50,413 Tako�er primiti 1.500 $, �ovje�e. 104 00:20:08,884 --> 00:20:14,038 Pa, ovo je iznena�enje. -Volim da skoknem nenajavljen. 105 00:20:15,057 --> 00:20:18,845 To �e odr�ati tvoje na oprezu. 106 00:20:19,269 --> 00:20:22,864 Siguran sam da �ete na�i sve u redu. 107 00:20:23,315 --> 00:20:26,148 Voleo bih da delim tvoje samopuzdanje. 108 00:20:26,485 --> 00:20:30,160 Moj odbor direktora mi je rekao da imamo problem. 109 00:20:30,530 --> 00:20:32,725 Kako to? 110 00:20:34,409 --> 00:20:38,721 �ini se da zarada od tvojih borbi opada u poslednjih par meseci. 111 00:20:39,080 --> 00:20:43,551 Van sezone smo. -Voleo bih da ti verujem, sine. 112 00:20:43,918 --> 00:20:49,436 �im pregledam knjige, siguran sam da �u verovati. 113 00:20:50,299 --> 00:20:52,688 Samo napred. 114 00:20:53,010 --> 00:20:58,880 Samo jedna mala stvar. Policija je prona�la jo� jedno telo bez ruku. 115 00:20:59,391 --> 00:21:04,590 Po�eli su da nju�kaju i raspitaju u vezi neke borbene grupe. 116 00:21:05,022 --> 00:21:10,335 Ne bi znao ni�ta o tome, zar ne? -Ne, sad po prvi put �ujem. 117 00:21:11,486 --> 00:21:14,046 Pa, otvori o�i i obavesti me ako ne�to �uje�. 118 00:21:20,120 --> 00:21:25,319 Prokleti odbor direktora. -Ne�e na�i ni�ta, zar ne? 119 00:21:26,542 --> 00:21:28,339 Naravno da ne�e. 120 00:22:02,410 --> 00:22:06,005 Ovo si ti �ark... 121 00:22:07,749 --> 00:22:10,138 Lepo mesto. 122 00:22:11,627 --> 00:22:15,666 Kombinacija svetske klase. -Ismejava� moje mesto? 123 00:22:16,048 --> 00:22:22,123 Mislio sam da je Majami malo sun�aniji. -Pa, ko si Tik i Tak? 124 00:22:22,596 --> 00:22:27,431 Hej, proveri mister tunu. -To je morski pas, mudrija�u. 125 00:22:27,851 --> 00:22:32,049 Meni li�i na sardinu. -Ne, ne, to je definitivno tuna. 126 00:22:32,439 --> 00:22:36,512 Dosta je, vodono�o! -Dosta je, svi smo na istoj strani. 127 00:22:36,860 --> 00:22:42,093 �ark, upoznaj, Nika, Rubena i �inga. 128 00:22:42,866 --> 00:22:45,141 �ingo? Ti si onaj �ingo? -Da. 129 00:22:45,577 --> 00:22:48,410 �uo sam mnogo o tebi. Jedva �ekam da vidim kako se bori�. 130 00:22:48,705 --> 00:22:50,696 Ne�u se boriti. 131 00:22:52,250 --> 00:22:56,528 Kakav je plan �efe, i za�to nam trebaju ovi lepotani? 132 00:22:56,921 --> 00:23:00,072 Zna� �ta! -Oni su Shootfighteri, ba� kao i ti. 133 00:23:00,383 --> 00:23:04,695 To... moram da vidim. -Ima�e� priliku i to ubrzo. 134 00:23:05,054 --> 00:23:10,003 Ko god da vodi ovu borbu, tra�i�e borce... 135 00:23:10,476 --> 00:23:13,309 Moramo im privu�i pa�nju. Da potra�imo skaute. 136 00:23:13,562 --> 00:23:15,871 A gde �emo ih na�i? -Nisam siguran. 137 00:23:16,231 --> 00:23:18,984 Ovde postoji lokalni turnir. 138 00:23:19,317 --> 00:23:24,311 Ako razvalite tamo, �u�e za vas. -Rekli ste da se ne�emo boriti u shootfightu. 139 00:23:24,698 --> 00:23:27,929 I ne�ete. Samo morate biti pozvani u shootfightingu. 140 00:23:28,284 --> 00:23:31,959 Onda �emo vas pratiti do tog mesta i pohapsi�emo sve tamo. 141 00:23:32,288 --> 00:23:34,722 Veoma jednostavno. -Kada po�injemo? 142 00:23:34,958 --> 00:23:40,590 Ve�eras. Edi �e vas ubaciti na lokalno. On �e izigrati va�eg menad�era. 143 00:23:42,923 --> 00:23:46,313 Dame i gospodo i borci. 144 00:23:46,802 --> 00:23:50,477 Dobrodo�li na takmi�enje najja�eg. 145 00:23:50,848 --> 00:23:55,046 Ve�eras �ete svedo�iti najdarenijih i najbrutalnijih boraca majamija. 146 00:23:55,561 --> 00:24:01,875 Pravila su jednostavna. Dva borca �e se suo�iti, bez rukavica. 147 00:24:02,442 --> 00:24:08,756 To je borba, bez ikakvih ograni�enja. 148 00:24:09,324 --> 00:24:14,000 �ini se da je vodono�a u lovu na ribice. -Setimo se za�to smo ovde? 149 00:24:14,412 --> 00:24:19,930 Uvek postoji jedan cilj, a to je da patosirate protivnika. 150 00:24:20,626 --> 00:24:24,904 Sre�no! 151 00:24:25,381 --> 00:24:32,253 Zapamtite, svaki ulog nije protivzakonit u Floridi. 152 00:24:38,435 --> 00:24:41,108 Do�ao si da povrati� gubitak, a? 153 00:24:41,563 --> 00:24:48,514 Borci u prvoj rundi, Zargon i Toubar. 154 00:24:49,654 --> 00:24:53,533 10.000 $ da �e moj �ovek Zargon pobediti. 155 00:24:53,950 --> 00:24:55,622 Za�to da ne. 156 00:25:20,976 --> 00:25:22,887 Hajde! Hajde! Hajde! Hajde! 157 00:25:44,749 --> 00:25:47,627 �eleli ste da me vidite, �efe. -Karl... 158 00:25:48,002 --> 00:25:52,871 Policija je na�la D�oovo telo u luci. -Nemogu�e. 159 00:25:54,133 --> 00:26:00,288 O�ito jeste. Se�a� se kada su na�li telo koje je Lion pokopao? 160 00:26:00,723 --> 00:26:05,274 Da, ali to to je bila njegova krivica. Nije ga pokopao dovoljno duboko. 161 00:26:05,978 --> 00:26:08,538 A telo koje je Markus pokopao? 162 00:26:08,855 --> 00:26:13,167 Trebao je da proveri da se tu vr�i gradnja pre nego �to ga je pokopao. 163 00:26:13,735 --> 00:26:19,332 Pa, �ta je po�lo naopako sa D�oom? -Ni�ta. Ni�ta! Kunem se! 164 00:26:19,741 --> 00:26:22,938 Duplo sam zamotao le�. Stavio sam ne�to te�ko da ga povu�e. Mora da je gre�ka. 165 00:26:23,244 --> 00:26:27,874 Mora da je gre�ka. -Karl, ne postoji gre�ka. 166 00:26:28,291 --> 00:26:31,089 Mora da je gre�ka. Ti... 167 00:26:44,932 --> 00:26:46,604 Da! 168 00:27:02,615 --> 00:27:06,367 Da! Da! 169 00:27:06,870 --> 00:27:09,668 Ovo je jedna od onih nedelja, a? 170 00:27:19,715 --> 00:27:23,469 Druga runda, Ruben i Kan. 171 00:27:28,932 --> 00:27:31,844 Sre�no, �ove�e. -Nemoj da se povredi�, vodono�o. 172 00:27:32,394 --> 00:27:36,307 Mo�da o�ednim. -Gledaj i u�i. 173 00:27:54,624 --> 00:27:57,013 20.000 $ protiv tvog borca. 174 00:27:59,629 --> 00:28:03,383 Mogu li se pridru�iti u toj opkladi! 10.000 na mog borca tamo. 175 00:28:06,969 --> 00:28:09,688 �ta? 176 00:29:13,283 --> 00:29:15,399 Hajde! Hajde! 177 00:29:29,152 --> 00:29:30,685 Da! 178 00:29:31,675 --> 00:29:34,633 Jedna od onih nedelja, a? 179 00:29:42,019 --> 00:29:45,136 Nije lo�e. Izgleda da jo� uvek ima� u sebi. 180 00:29:45,399 --> 00:29:48,596 Ima �ta? Vi�e je tr�ao nego �to se borio. 181 00:29:49,234 --> 00:29:53,022 Za�to da te udaraju kad ne mora? -Slede�i me�, �ark i Suki. 182 00:29:55,490 --> 00:29:58,209 Sada �e� videti pravog �oveka. 183 00:29:58,493 --> 00:30:01,405 Kladimo se na 20.000. 184 00:30:02,330 --> 00:30:05,367 Duplo ili ni�ta. 185 00:30:36,696 --> 00:30:40,446 To! -Sklanjaj se sa konopaca! 186 00:30:52,503 --> 00:30:54,095 Hajde tunjevino! 187 00:30:57,925 --> 00:30:59,517 Hajde �ark! 188 00:31:03,013 --> 00:31:04,844 Ugrizi ga! 189 00:31:21,364 --> 00:31:24,436 �ta misli� o tome? -Ne. 190 00:31:27,245 --> 00:31:31,124 Ovo nije tvoja no�. -No� se jo� nije zavr�ila. 191 00:31:37,713 --> 00:31:41,467 Izgleda da je ta riba ajkula nakon svega. 192 00:31:42,760 --> 00:31:45,558 Vodono�o, �ta je sa tim pi�em? 193 00:31:49,141 --> 00:31:52,497 �elim ne�to jako za ranjenu ribu. 194 00:31:56,189 --> 00:32:00,068 Tvom prijatelju mo�e koristiti ovo. -Hvala. 195 00:32:00,986 --> 00:32:03,625 Ja sam �eri. -Ja sam Ruben. 196 00:32:03,947 --> 00:32:05,778 Znam. -Zna�? -Da. 197 00:32:19,253 --> 00:32:22,484 Doneo sam ti led. -Hvala, dru�e. 198 00:32:22,798 --> 00:32:27,314 Slede�i u ringu, Paskal i Sem. 199 00:33:51,217 --> 00:33:54,289 Za�to si uzeo o�ev novac? -Meni treba vi�e nego njemu. 200 00:33:57,097 --> 00:34:00,533 Vrati nazad! 201 00:34:02,186 --> 00:34:06,543 Sklanjaj mi se s puta! -Vrati nazad! 202 00:34:07,107 --> 00:34:08,610 Rekao sam da se skloni�! 203 00:34:27,001 --> 00:34:29,276 Stani! 204 00:34:36,677 --> 00:34:40,226 Da ti ih dam. 205 00:34:59,866 --> 00:35:01,504 Da! 206 00:35:03,286 --> 00:35:05,720 Hajde! Hajde! 207 00:35:13,212 --> 00:35:14,884 Da! 208 00:35:21,220 --> 00:35:24,178 Hajde! Hajde! 209 00:35:28,310 --> 00:35:30,824 Da! 210 00:35:50,248 --> 00:35:52,318 Da! 211 00:36:01,008 --> 00:36:04,125 Da! 212 00:36:11,101 --> 00:36:16,459 20.000 $, toliko ti dugujem? -Do sada. 213 00:36:26,199 --> 00:36:29,874 Duplo ili ni�ta. -To je 40.000? 214 00:36:30,495 --> 00:36:32,133 Znam da ra�unam. 215 00:36:40,671 --> 00:36:42,309 Da! 216 00:37:14,120 --> 00:37:16,873 Da! -Sredi ga! 217 00:37:33,597 --> 00:37:35,667 Da! 218 00:37:43,057 --> 00:37:49,575 Izgleda da je to, koliko... 40.000. -Tvoji momci su impresivni. 219 00:37:51,990 --> 00:37:54,345 Ja i moji se trudimo. 220 00:37:55,285 --> 00:38:00,837 Imam privatnu zabavu sutra uve�e. Za�to ti i momci ne svratite. 221 00:38:01,582 --> 00:38:05,700 Ne�emo propustiti. -Razgovara�emo o dugu, sutra. 222 00:38:09,965 --> 00:38:11,637 Rum i Kolu. 223 00:38:12,134 --> 00:38:15,126 Pa? -Mislim da je zagrizao. 224 00:38:23,270 --> 00:38:26,580 Karl se vratio i ljut je. 225 00:38:27,274 --> 00:38:32,632 �ta je do�avola ovo? Ove knjige su sp�ene du�e od teksa�kog ro�tilja. 226 00:38:33,071 --> 00:38:34,868 Optu�uje� me za kra�u? 227 00:38:35,198 --> 00:38:37,871 Ili ti krade� od mene ili neko drugi krade od tebe. 228 00:38:38,201 --> 00:38:40,874 Obe opcije su neprihvatljive. 229 00:38:48,920 --> 00:38:52,310 Karl, nisi vi�e potreban. 230 00:39:02,349 --> 00:39:04,419 Otarasi ga se. 231 00:39:08,939 --> 00:39:14,138 Zapamtite, samo zato �to nisam, s vama ne zna�i da ne radim. Edi, 232 00:39:14,736 --> 00:39:20,015 nastavi sa mamcem. Ni�ta o�igledno. 233 00:39:20,450 --> 00:39:26,241 Ne �elim da pobudim sumnju, a vi saznajte sve o drugim borcima. 234 00:39:26,706 --> 00:39:31,780 Ali dr�ite niski profil. Razumeli ste? 235 00:39:32,420 --> 00:39:35,617 U redu. Sre�no. 236 00:39:57,903 --> 00:40:03,341 �eri, kako se zvao onaj borac s kojim si pri�ala ju�e? 237 00:40:03,783 --> 00:40:06,616 Ruben. -A, da, da, Ruben. 238 00:40:08,246 --> 00:40:12,637 Zna� u�inila bi mi li�nu uslugu. Ako mu poka�e� ne�to dodatno. 239 00:40:13,501 --> 00:40:16,573 To ne�e biti problem. 240 00:40:30,392 --> 00:40:34,067 �eri, ta�no. -Da Bili ste dobri ju�e. 241 00:40:34,354 --> 00:40:37,312 Novi ste u gradu? -Da, tek smo stigli. 242 00:40:37,607 --> 00:40:41,202 Ve�ina ovih boraca je odavde? -Da, uobi�ajeno. 243 00:40:41,570 --> 00:40:45,609 Ima i dosta egzoti�nih boraca. Ali ne ostaju dugo. Pogotovo ako pobede. 244 00:40:46,408 --> 00:40:51,482 Mi se ne �urimo. -Ok, vidimo se kasnije. 245 00:41:16,520 --> 00:41:19,273 Tvoji momci znaju �ta rade. Borili su se i pre? 246 00:41:19,981 --> 00:41:22,654 Malo. 247 00:41:23,276 --> 00:41:29,351 �ta te dovodi u Majamiju? Ovo takmi�enje nije za tvoje borce. 248 00:41:29,908 --> 00:41:34,663 �uo sam da je Majami dobro mesto za reklamiranje. 249 00:41:35,288 --> 00:41:41,045 Zna�, za �irenje glasina, ulazak u najve�oj igri na �ivot i smrt. 250 00:41:42,503 --> 00:41:49,534 Te�ak sport. -Da, ali sa te�kom nagradom. 251 00:41:53,597 --> 00:41:56,191 �eri. -�ao. �ao. 252 00:41:56,725 --> 00:42:01,241 Kada zavr�ava�? -�ta predla�e�? 253 00:42:01,813 --> 00:42:07,171 Ne znam, da se bolje upoznamo. -Ti, nema dru�enja sa hostesama. 254 00:42:08,111 --> 00:42:12,946 Samo govorimo. -Ima� problema sa na�im pravilima? 255 00:42:13,450 --> 00:42:16,806 �ta? Tra�i� sva�u? -Ne�u nevolje. 256 00:42:17,245 --> 00:42:21,921 Hajde seronjo! -Marlou, ostavi na�eg gosta na miru. 257 00:42:23,042 --> 00:42:28,435 Maltretirao je jednu od devojaka. -�eri, je li te ovaj gospodin gnjavio? 258 00:42:29,048 --> 00:42:31,118 Nikako. 259 00:42:40,601 --> 00:42:44,719 Hvala ti, nisam znao da kr�im pravila. -Drago mi je. 260 00:42:45,147 --> 00:42:50,016 Marlou je samo hteo da te provocira. -Sve dok ne kr�im pravila, �ta ka�e�. 261 00:42:50,443 --> 00:42:54,152 Jesi li slobodna kasnije? -Proveri�u moj raspored. 262 00:42:59,911 --> 00:43:02,789 Tebi je to niski profil? 263 00:43:03,998 --> 00:43:06,512 Lens �eli da te vidi. 264 00:43:13,132 --> 00:43:16,010 Sad si me uvalio u nevolje. 265 00:43:16,927 --> 00:43:21,682 Izgleda da si mislio kitom, a ne mozgom. -Da si na mom mestu i ti bi. 266 00:43:27,646 --> 00:43:32,845 Izvinjavam se zbog Rubena. -To nema veze s njim. 267 00:43:34,611 --> 00:43:39,844 Da li bi mi pomogao oko jednog problema. -Sve za prijatelja. 268 00:43:41,326 --> 00:43:47,276 Mislio sam o tvojim borcima, veoma su dobri. Treba mi jo� boraca. 269 00:43:49,375 --> 00:43:54,165 Ne vidim problem u tome. -Problem je policija. 270 00:43:54,588 --> 00:43:57,625 Policija?! -Prekini da kenja�. 271 00:43:58,008 --> 00:44:01,967 Znam da ti i tvoji momci poku�avate da mi smestite. 272 00:44:02,304 --> 00:44:06,138 Trebao bih te ubiti odmah sada. 273 00:44:15,358 --> 00:44:16,950 Kasnije, momci. 274 00:44:17,235 --> 00:44:20,830 Gde ide�? -Imam sastanak sa �eri. 275 00:44:21,197 --> 00:44:23,586 Neki su ro�eni pod sre�nom zvezdom... 276 00:44:24,784 --> 00:44:27,298 Pobedili smo! -�ta?! 277 00:44:29,414 --> 00:44:33,532 Shootfighting, sutra ujutru u 7:00. 278 00:44:35,086 --> 00:44:37,759 Pa, izgleda da nam kona�no po�lo, momci. 279 00:44:38,130 --> 00:44:41,406 Limuzina �e pokupiti momke i odvesti gde god da je taj ring. 280 00:44:41,759 --> 00:44:46,071 Gde? -To je i dalje poverljivo. 281 00:44:47,306 --> 00:44:50,264 Vidimo se sutra ujutru. -Ne ide� nigde. 282 00:44:51,059 --> 00:44:53,653 Imam sastanak. -Niko ne ide nigde. -Vrati�u se. 283 00:44:53,979 --> 00:44:59,736 Apsolutno nikako. -Proma�io za ovoliko... 284 00:45:23,924 --> 00:45:26,074 �ingo je ovde. 285 00:45:42,192 --> 00:45:44,834 Moj brat. Kakvo prijatno iznena�enje. 286 00:45:45,077 --> 00:45:48,385 Nisi do�ao da mi ka�e� da su tvoji odustali? 287 00:45:48,782 --> 00:45:51,854 Oboje �e nam doneti mnogo novca. -Ima� dovoljno. 288 00:45:52,202 --> 00:45:56,400 Nikada nije dovoljno. -Prestani sa borbom. 289 00:45:56,831 --> 00:46:01,825 I da uradim �ta? Radim u karate �koli? Da se vratim u Hong Kongu? 290 00:46:02,211 --> 00:46:07,683 Ti si naivan �ingo. Novac je mo�, a tvoji �e mi zaraditi dosta. 291 00:46:08,092 --> 00:46:11,562 Ne, ne�emo se boriti! -�teta. 292 00:46:25,150 --> 00:46:28,699 �ao. -�ao, izgleda� predivno. -Hvala. 293 00:46:29,612 --> 00:46:32,410 Ove su za tebe. -Hvala. 294 00:46:32,699 --> 00:46:36,135 Oprosti �to kasnim. -U redu je. 295 00:46:36,578 --> 00:46:41,094 Ose�aj se kao kod ku�e dok ih stavim u vodi. -U redu. 296 00:46:41,457 --> 00:46:43,891 U redu. 297 00:46:51,133 --> 00:46:54,979 Za moju heroinu, koja me spasila kod bazena. 298 00:46:55,274 --> 00:46:58,857 I za mog buntovnika koji kr�i pravila. 299 00:47:02,936 --> 00:47:09,409 �ta su ta�no ta pravila? O dru�enju-spajanju? 300 00:47:10,819 --> 00:47:13,777 Mogu li da uradim ovo? 301 00:47:19,786 --> 00:47:22,346 Mislim da je to dozvoljeno. -A ovo? 302 00:49:41,255 --> 00:49:43,530 Hej. -Hej. 303 00:49:51,682 --> 00:49:54,401 Zna� �ta? -�ta to? 304 00:49:54,726 --> 00:49:57,365 Nisam se ose�ao ovako, ve� dugo vremena. 305 00:49:57,729 --> 00:50:01,324 Moram ti re�i ne�to o Lensu. 306 00:50:01,650 --> 00:50:04,403 On je tvoj mu� i on je u susednoj sobi. 307 00:50:04,736 --> 00:50:10,811 Ma daj, ozbiljna sam. -Ako �e� mi re�i da je opasan onda znam. 308 00:50:11,242 --> 00:50:17,112 Ne, on me zamolio da budem dobra prema tebi. 309 00:50:17,582 --> 00:50:21,257 Aha. -Ali nisi zato ovde. 310 00:50:21,627 --> 00:50:26,985 Svi�a� mi se, stvarno. Mislim da si poseban. Ho�u da to zna�. 311 00:50:31,845 --> 00:50:34,075 �ta je do�avola ovo? -Ti ide� s nama. 312 00:50:34,431 --> 00:50:37,582 �ekaj malo, Lens nije rekao ni�ta... -Ne mrdaj. -Hajde! 313 00:50:37,893 --> 00:50:42,011 Spusti telefon. -Dajte mi policiju. 314 00:50:43,732 --> 00:50:46,883 Spusti telefon. -Treba mi pomo�... -Neeeeee!!!!! 315 00:50:56,286 --> 00:51:00,757 Jeste li spremni? -Da, spremni smo. 316 00:51:01,874 --> 00:51:06,186 Dobro. Zapamtite, bi�emo iza vas celo vreme. 317 00:51:06,754 --> 00:51:09,473 I ne brinite o Rubenu i �ingou. 318 00:51:09,840 --> 00:51:13,276 Ako ih Lens ima, vrati�emo ih. 319 00:51:22,644 --> 00:51:27,513 Ne svi�a mi se. Prvo je �ingo nestao, a sada i Ruben. 320 00:51:27,983 --> 00:51:32,261 Mogu da se brinu o sebi. -Sranje, ovo je previ�e rizi�no. 321 00:51:32,654 --> 00:51:37,205 Provalili su nas, opozva�u akciju. -�ekaj. Slu�aj me! 322 00:51:37,659 --> 00:51:41,572 Ako ne pro�emo kroz ovo mnogo ljudi �e umreti. 323 00:51:41,954 --> 00:51:46,789 A ako Lens ima �inga i Rubena, i oni �e umreti. Ovo je na�a jedina �ansa. 324 00:51:52,256 --> 00:51:53,814 Limuzina se pribli�ava. 325 00:51:55,634 --> 00:51:59,786 Limuzina je na putu. Da li ste jo� sa nama? 326 00:52:11,650 --> 00:52:16,087 Limuzina se pribli�ila skladi�tu. Prijem. 327 00:52:22,952 --> 00:52:26,467 Zdravo, momci. U�ite. 328 00:52:50,187 --> 00:52:52,826 Pratimo limuzinu. 329 00:53:40,527 --> 00:53:44,281 Hej! �ta to radi�? 330 00:54:10,597 --> 00:54:12,315 Nagazi. 331 00:54:14,851 --> 00:54:17,763 Be�e. 332 00:54:43,504 --> 00:54:47,497 Podigni most �im pro�emo. 333 00:55:05,483 --> 00:55:07,235 Prokletstvo! 334 00:55:07,652 --> 00:55:10,724 Limuzina je na drugoj strani mosta. 335 00:55:45,564 --> 00:55:49,034 Nema nikoga u vozilu, poru�ni�e. -Dobro. 336 00:55:54,155 --> 00:55:59,832 Izda�u nalog za pretres kluba. To je sve �to mogu u�initi. 337 00:56:00,328 --> 00:56:03,923 Prekasno, shootfighting je verovatno ve� zapo�eo. 338 00:56:04,290 --> 00:56:08,647 Slu�aj �efe, nisam �eleo to da uradim ali ste mi rekli da �e sve biti u redu. 339 00:56:09,128 --> 00:56:14,486 Sada ja preuzimam. Od sada bez rizika i dr�imo se procedura. 340 00:56:14,967 --> 00:56:17,640 Pa, procedura nije spasila D�oa. 341 00:56:19,596 --> 00:56:24,795 Edi, idemo da se provozamo. -�ta ima? 342 00:56:46,873 --> 00:56:48,784 Iza�i iz kola! 343 00:56:50,501 --> 00:56:54,176 Polako, �efe. -Pita�u te ovo samo jednom. 344 00:56:54,922 --> 00:56:57,595 Gde su oni? -Kako da ja znam? 345 00:56:57,967 --> 00:57:02,802 Ti la�ljiva vre�o �ubreta. Kako je Lens znao da ga pratimo? 346 00:57:03,222 --> 00:57:06,612 Mo�da je znao za name�taljku. -Ili mo�da od tebe. 347 00:57:06,934 --> 00:57:09,448 Jer ti duguje 40.000 $. -40.000? �ta?! 348 00:57:09,728 --> 00:57:12,549 Mislio si da ne znam. Kladio si se s njim na na�e momke! 349 00:57:13,737 --> 00:57:17,094 U redu. Kladio sam se. 350 00:57:18,319 --> 00:57:24,155 A kada sam pitao za novac, on je poludeo, mislio sam da �u umreti. 351 00:57:24,993 --> 00:57:30,670 Lik je psihopata, �elim ga u zatvoru koliko i vi. 352 00:57:32,291 --> 00:57:36,921 Ima� li poslednje re�i, Edi? -Da, jebi se, �efe. 353 00:57:37,713 --> 00:57:41,865 Zato �to misli� da bih svojevoljno poslao prijatelje u smrt? 354 00:57:42,384 --> 00:57:47,333 Ako je to ono �to mislite, u�inite to! Hajde! 355 00:57:48,265 --> 00:57:54,613 Hajde, ubij me, �ta �eka�? �ta �eka�? 356 00:58:06,324 --> 00:58:08,121 Mo�emo li sada i�i da ih spasimo? 357 00:58:21,213 --> 00:58:25,047 Mislili smo da si sa �enskom. -Ubili su je. 358 00:58:25,384 --> 00:58:28,933 �ta?! -Ubili su je, a mene oteli. 359 00:58:29,847 --> 00:58:32,805 �ao mi je, �ove�e. 360 00:58:35,769 --> 00:58:40,285 Gde je �ingo? -Ne znam, nestao je ju�e. 361 00:58:41,316 --> 00:58:46,106 MOMCI! �outajm. 362 00:59:20,645 --> 00:59:25,002 Nikada nisam vi�e �eleo ovo da vidim. -Ni ja. 363 00:59:34,409 --> 00:59:38,038 Dame i gospodo, dobrodo�li na najelitniji oblik 364 00:59:38,496 --> 00:59:42,648 zabave na planeti. Shootfighting! 365 00:59:43,751 --> 00:59:49,826 To je kona�ni izazov. Dva �oveka vezana jednostavnim pravilom. 366 00:59:51,675 --> 00:59:56,703 Ubiti ili biti ubijen! 367 01:00:01,643 --> 01:00:06,637 A sada, pre nego �to po�nemo sa zvani�nim takmi�enjem, aperitiv. 368 01:00:26,917 --> 01:00:32,514 To je �ingo. Jedan od osniva�a Shootfighting zajednice. 369 01:00:34,425 --> 01:00:40,694 On je tako�e moj brat. Ve�eras �emo uspostaviti dugi spor. 370 01:00:41,390 --> 01:00:46,066 �ingo, veruje da je borba do smrti ne�asna. 371 01:00:47,854 --> 01:00:51,563 I tako�e veruje da su novac i ambicija zlo. 372 01:00:52,025 --> 01:00:55,256 Buuh! 373 01:00:55,779 --> 01:01:00,216 Ve�eras �emo testirati njegova uverenja. 374 01:01:00,742 --> 01:01:07,739 U posljednjem me�u ove ve�eri, bori�u se sa �ingom. 375 01:01:09,250 --> 01:01:14,882 Dva brata �e se boriti do smrti! 376 01:01:21,970 --> 01:01:23,961 Da! 377 01:01:24,389 --> 01:01:27,381 Da! 378 01:01:27,809 --> 01:01:30,243 Zbog retke okolnosti ovog doga�aja 379 01:01:30,645 --> 01:01:34,877 minimalni ulog po�inje sa $ 100.000. Mo�ete postaviti opklade cele no�i. 380 01:01:35,317 --> 01:01:41,074 Ali za omiljene borce kladite se ranije. 381 01:01:42,532 --> 01:01:47,003 A sada, drugi doga�aj, za va�u zabavu. 382 01:01:47,495 --> 01:01:50,293 Madusa i Bafi! 383 01:03:04,361 --> 01:03:06,192 Da... 384 01:03:18,249 --> 01:03:20,365 To! Da! 385 01:03:31,845 --> 01:03:34,678 Hajde! Da! 386 01:03:43,190 --> 01:03:47,786 Dame i gospodo, vrijeme je za posao. Odaberite va�e omiljene borce. 387 01:03:48,319 --> 01:03:52,392 Otvorite svoj nov�anik. I neka igre po�nu. 388 01:03:52,824 --> 01:03:57,852 Slede�i u ringu, Gruner i Anatolij. 389 01:05:04,434 --> 01:05:06,265 Da! Da! 390 01:05:26,664 --> 01:05:28,780 Da, �ove�e! 391 01:05:50,062 --> 01:05:51,620 Da! 392 01:05:53,148 --> 01:05:54,866 Da! 393 01:06:21,842 --> 01:06:23,833 Ostani tu. 394 01:06:38,358 --> 01:06:40,792 Edi, do�i i pogledaj ovo. 395 01:06:44,781 --> 01:06:46,976 �efe... 396 01:06:49,243 --> 01:06:53,839 Oprosti, Lu. Mogu li te zvati, Lu? 397 01:06:54,290 --> 01:06:57,009 Ti jebeno sme�e! 398 01:06:57,418 --> 01:07:02,208 Sljede�i u ringu, �ark i Zargon. 399 01:07:03,299 --> 01:07:05,813 De�ja igra, �ove�e. 400 01:07:20,815 --> 01:07:23,534 Na�li smo vam devojku. 401 01:07:27,572 --> 01:07:30,166 Daj mi ih! 402 01:07:31,784 --> 01:07:36,414 Ne mora� umreti danas. -Ne�u umreti ja, ve� ti! 403 01:07:55,933 --> 01:07:57,525 Da! 404 01:08:03,273 --> 01:08:05,025 Da! Da! Da! 405 01:08:30,341 --> 01:08:32,297 Hajde, �ark! 406 01:08:51,569 --> 01:08:54,561 Prestani sada i oboje odlazimo odavde. 407 01:09:11,755 --> 01:09:13,259 �ark! 408 01:09:34,986 --> 01:09:36,783 Sranje! 409 01:09:41,200 --> 01:09:45,830 Trebao je da se preda kada je imao priliku. -Ti i ja. Ovde i sada 410 01:09:46,372 --> 01:09:48,010 Hej! 411 01:09:56,715 --> 01:10:00,947 Stani! Ne tako brzo, �ark. 412 01:10:01,970 --> 01:10:04,530 Imam mali plan za tebe. 413 01:10:06,266 --> 01:10:10,100 Ka�u da nema prijateljstva u, borbi najja�ih. 414 01:10:10,562 --> 01:10:13,679 Na�a slede�a dva borca �e testirati tu teoriju. 415 01:10:16,651 --> 01:10:23,489 Podignite ma�eve i borite se. Ili jedan od vas umire sada. 416 01:10:25,535 --> 01:10:32,134 Brojim do pet. Pet... �etiri... tri... dva... jedan. 417 01:10:54,271 --> 01:10:57,707 Buuh! -Izlazi napolje! 418 01:11:00,068 --> 01:11:01,820 Buuh! 419 01:11:02,237 --> 01:11:04,751 Buuh! 420 01:11:09,786 --> 01:11:12,300 Imamo Roulinsa. 421 01:11:14,665 --> 01:11:16,781 Rekao sam ubij. 422 01:11:19,128 --> 01:11:22,006 Ili budi ubijen. 423 01:11:23,173 --> 01:11:26,210 Ozbiljan sam. 424 01:11:42,108 --> 01:11:44,178 Ti ku�kin sine! 425 01:11:44,944 --> 01:11:48,016 �eli� da mu se pridru�i�? 426 01:11:49,574 --> 01:11:51,530 Plati�e� za to! 427 01:12:00,334 --> 01:12:04,043 Gdje su momci? -Bore se. 428 01:12:05,172 --> 01:12:07,640 Prokletstvo. 429 01:12:32,615 --> 01:12:36,290 Stvarno si mislio da �e� u�etati ovde i uhapsiti me? 430 01:12:36,744 --> 01:12:39,702 Pogotovo sada kada sam tako blizu da ostvarim velike planove. 431 01:12:40,164 --> 01:12:43,793 Lens ima planove, �efe. Velike planove. 432 01:12:44,210 --> 01:12:46,775 Gradim sopstveni kazino na indijanskoj 433 01:12:47,014 --> 01:12:50,001 zemlji, gde me va�i zakoni ne mogu dota�i. 434 01:12:50,382 --> 01:12:53,101 Ti nema� �ast. 435 01:12:54,511 --> 01:13:00,347 Ovo nije u vezi �asti, ve� pobede, a vi gubite. 436 01:13:03,770 --> 01:13:08,366 Pripremite ga za borbu. -Idemo! 437 01:13:09,984 --> 01:13:12,214 Ne�ete mi trebati ovo. 438 01:13:24,540 --> 01:13:29,455 Dobrodo�li nazad. Sada imamo iznena�enje. 439 01:13:29,920 --> 01:13:34,311 Me� izme�u tri policijska �pijuna. 440 01:13:34,800 --> 01:13:39,954 Sljede�i u ring mrtvih, Ruben, Nik i Roulins. 441 01:13:40,430 --> 01:13:43,263 Ne, ovaj seronja je moj! 442 01:13:48,897 --> 01:13:54,255 �ini se da imamo izbora. Bitka izme�u policijskih �pijuna... 443 01:13:54,694 --> 01:13:58,090 ili me� besa! Me� besa! 444 01:13:58,740 --> 01:14:04,208 Me� besa! Me� besa! Me� besa! 445 01:14:06,831 --> 01:14:10,904 Hvala! Publika je odabrala! 446 01:14:11,460 --> 01:14:15,089 Ceszr �e zameniti Rubena. 447 01:14:35,066 --> 01:14:36,658 Da! 448 01:14:36,985 --> 01:14:39,215 Da! Da! 449 01:14:45,743 --> 01:14:49,656 Mogu da sredim ovog lika. -Ili mo�emo zajedno. 450 01:14:51,082 --> 01:14:54,677 Ne mogu da se borim s njim i da �uvam tebe celo vreme. 451 01:15:03,594 --> 01:15:05,824 Hajde! 452 01:15:11,935 --> 01:15:14,130 Da! 453 01:15:15,772 --> 01:15:17,888 Hajde, dru�e! 454 01:15:53,350 --> 01:15:55,420 Ustani! 455 01:16:16,414 --> 01:16:19,406 Da! Sredi ga! 456 01:16:30,552 --> 01:16:32,055 Iza tebe! 457 01:16:52,198 --> 01:16:56,510 Sada mo�emo nastaviti borbu na�ih prijatelja. 458 01:17:10,382 --> 01:17:12,942 Ali da dodamo mali obrt. 459 01:17:27,190 --> 01:17:33,060 Imate jedan minut. Ako je �ef policije jo� �iv, spr�en si. 460 01:17:55,342 --> 01:17:57,856 Ubij me. -Ne. 461 01:17:58,178 --> 01:18:01,966 Ionako me ne�e pustiti �ivog. Hajde, ubij me! 462 01:18:02,349 --> 01:18:04,624 Ne mogu. 463 01:18:07,312 --> 01:18:10,987 Ubij me prokletsvo. Spasi sebe i ubij me. 464 01:18:11,316 --> 01:18:15,434 Ne! -Ubij me! 465 01:18:22,618 --> 01:18:26,770 Ja umrem, on �ivi, takav je dogovor, zar ne? 466 01:18:27,790 --> 01:18:29,940 Ne! 467 01:18:31,794 --> 01:18:34,513 Vreme je za umiranje! 468 01:18:38,008 --> 01:18:40,886 Ne! 469 01:18:45,724 --> 01:18:48,158 Uhvatite ga! 470 01:19:47,950 --> 01:19:52,262 Ne brinite ljudi. To je sve deo predstave. 471 01:19:54,999 --> 01:19:58,275 Tvoja ku�ka je bila sre�nica. Umrla je brzo. 472 01:20:12,265 --> 01:20:15,416 To je za �eri, ti ku�kin sine! 473 01:20:19,856 --> 01:20:22,006 Stanite! 474 01:20:24,611 --> 01:20:29,526 I ne misli o tome! Ili �u ga ubiti! 475 01:20:34,579 --> 01:20:38,049 Samo �emo oti�i odavde, veoma polako, razume� to? 476 01:20:39,709 --> 01:20:42,826 Upucaj ga! 477 01:20:58,185 --> 01:21:02,895 �ta je s na�im novcem? Rekao si da �e� se boriti. 478 01:21:03,273 --> 01:21:07,425 �eli� borbu? Evo tvoje borbe. 479 01:21:09,279 --> 01:21:12,749 Mi�ite se! -Ne mo�e� nas pobiti sve! 480 01:21:13,366 --> 01:21:17,678 Borba! Borba! Borba! Borba! 481 01:21:23,626 --> 01:21:30,020 U redu! Bori�u se sa �ingom u ringu. 482 01:21:30,549 --> 01:21:35,942 Ako on pobedi, dobijate opklade. Ako ja pobedim odlazim odavde. 483 01:21:38,181 --> 01:21:40,376 Da! 484 01:21:46,648 --> 01:21:48,764 Ta�no tu. 485 01:21:56,115 --> 01:21:58,948 �ao mi je, �efe. 486 01:22:52,795 --> 01:22:54,706 Da! 487 01:23:24,283 --> 01:23:26,274 Prokletstvo... 488 01:24:09,660 --> 01:24:11,651 Hajde, �ingo! 489 01:24:23,841 --> 01:24:25,559 Da! 490 01:24:51,576 --> 01:24:53,612 Ubij! 491 01:24:58,833 --> 01:25:00,983 Ubij ga! 492 01:25:15,349 --> 01:25:17,988 Ubij ga! 493 01:25:23,648 --> 01:25:25,559 Da! 494 01:26:16,532 --> 01:26:20,241 Ubij! Ubij! Ubij! 495 01:26:40,055 --> 01:26:44,731 Niko me ne�e ubiti. 496 01:27:08,249 --> 01:27:14,119 �efe, nikad niste bili u opasnosti. Ja sam imao plan! �aste mi. 497 01:27:15,464 --> 01:27:17,932 Plan malo sutra! 38667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.