All language subtitles for School of Lies S01E01 - Absent Sir (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,313 --> 00:01:08,438 Be back in a bit. 2 00:01:36,979 --> 00:01:38,146 Get out! 3 00:03:56,896 --> 00:03:58,146 837 4 00:03:59,229 --> 00:04:00,646 Shakti Salgaonkar. 5 00:04:01,563 --> 00:04:02,854 837 6 00:04:03,188 --> 00:04:04,229 Absent, sir. 7 00:04:04,354 --> 00:04:05,396 Okay. 8 00:04:06,938 --> 00:04:09,396 Shekhar, you're with Murli today. 9 00:04:10,229 --> 00:04:11,229 And, Ayush. 10 00:04:11,354 --> 00:04:12,646 You're on your own. 11 00:04:40,771 --> 00:04:42,479 That was amazing, Shamil. 12 00:04:43,229 --> 00:04:46,521 This will be our solo opening act, for the next week's recital. 13 00:04:47,396 --> 00:04:48,854 -I am putting up your name. -Yes, ma'am. 14 00:04:48,979 --> 00:04:49,854 Okay? 15 00:04:49,979 --> 00:04:50,896 Thank you, ma'am. 16 00:04:52,688 --> 00:04:53,813 Good morning, sir. 17 00:05:02,979 --> 00:05:04,104 Don't you have classes? 18 00:05:08,271 --> 00:05:09,604 I was missing you. 19 00:05:11,271 --> 00:05:12,396 Just wanted to see you. 20 00:05:14,479 --> 00:05:15,438 What happened? 21 00:05:16,479 --> 00:05:17,813 Why do you look fucked up? 22 00:05:19,021 --> 00:05:19,979 Nothing. 23 00:05:22,604 --> 00:05:24,063 You know I hate it when you lie. 24 00:05:25,563 --> 00:05:26,896 And I always- 25 00:05:27,479 --> 00:05:28,729 always know when you lie. 26 00:05:29,479 --> 00:05:30,604 So out with it. 27 00:05:31,604 --> 00:05:32,563 What's up? 28 00:05:33,104 --> 00:05:34,854 I think you're making a huge mistake, Pri. 29 00:05:36,729 --> 00:05:37,896 West Coast is a waste of time. 30 00:05:39,646 --> 00:05:40,604 There, I said it. 31 00:05:41,563 --> 00:05:42,729 A degree is a degree. 32 00:05:43,604 --> 00:05:44,729 What about local courses? 33 00:05:46,021 --> 00:05:48,104 Take a break, prepare from home. 34 00:05:48,479 --> 00:05:49,604 We discussed this. 35 00:05:52,104 --> 00:05:53,229 Just asking. 36 00:05:54,063 --> 00:05:55,188 Is this why you are here? 37 00:05:56,771 --> 00:05:58,729 I am planning long-term. For both of us. 38 00:05:59,938 --> 00:06:01,979 You survived being the only girl in class. 39 00:06:03,354 --> 00:06:04,354 You can survive anything. 40 00:06:05,771 --> 00:06:06,896 But I doubt I can. 41 00:06:07,146 --> 00:06:09,813 For two years we've been planning to move out together. 42 00:06:11,938 --> 00:06:13,438 But I guess it doesn't matter to you. 43 00:06:15,063 --> 00:06:17,021 You find satisfaction in small things. 44 00:06:18,563 --> 00:06:19,813 Oh, come on, Pri. 45 00:06:22,771 --> 00:06:23,896 Pritika. 46 00:06:30,396 --> 00:06:31,438 Yes, Sanju. 47 00:06:34,271 --> 00:06:36,021 Arya's father paid us a visit. 48 00:06:36,104 --> 00:06:36,938 Why? 49 00:06:37,063 --> 00:06:38,771 I wasn't sure about what to tell him. 50 00:06:38,896 --> 00:06:40,688 He was so upset. Mr. Jain. 51 00:06:41,604 --> 00:06:43,521 Arya's only with us for eight hours. 52 00:06:43,646 --> 00:06:45,979 Rest of the time he's on his own. 53 00:06:46,063 --> 00:06:47,313 That's when these incidents happened. 54 00:06:47,438 --> 00:06:48,813 He's 11-year-old, Nandita. 55 00:06:48,938 --> 00:06:50,938 We cannot question him like this. 56 00:06:51,729 --> 00:06:53,521 And on whose authority did you do this? 57 00:06:58,729 --> 00:07:01,688 Finding the root cause of his anger issues was important. 58 00:07:01,813 --> 00:07:03,438 You should have consulted me. 59 00:07:03,854 --> 00:07:04,938 See, you're a career counsellor. 60 00:07:05,021 --> 00:07:08,813 Your job should be related to his studies. 61 00:07:09,063 --> 00:07:09,938 That's it. 62 00:07:10,313 --> 00:07:13,188 I've seen drastic changes in his behaviour in the past couple of months. 63 00:07:13,313 --> 00:07:15,313 I was curious to find out what was going on. 64 00:07:15,438 --> 00:07:18,479 See, his parents have just had a second child. 65 00:07:19,063 --> 00:07:20,979 So Arya's just feeling a little left out. 66 00:07:21,063 --> 00:07:23,521 I personally had a word with them. 67 00:07:26,229 --> 00:07:27,938 He refuses to return to school. 68 00:07:30,729 --> 00:07:33,104 I know you've been here for less than a year, but 69 00:07:33,646 --> 00:07:35,729 we take this kind of things seriously here. 70 00:07:38,396 --> 00:07:41,021 So going forward, could you please just... 71 00:07:41,771 --> 00:07:43,063 be a little more careful. 72 00:07:46,521 --> 00:07:47,521 Want some? 73 00:07:47,813 --> 00:07:48,813 No, thank you. 74 00:08:51,438 --> 00:08:54,813 Our boys after they won the trophy, with the Japanese physicist Kobayashi. 75 00:08:57,688 --> 00:08:59,729 And this is the Shanghai team with the boys. 76 00:09:00,729 --> 00:09:02,438 They worked really hard. 77 00:09:02,771 --> 00:09:05,729 Their focus and dedication even startled me. 78 00:09:06,604 --> 00:09:08,896 We were naive when we were 14. 79 00:09:09,354 --> 00:09:11,313 We were primitive. 80 00:09:12,229 --> 00:09:13,646 This generation, I tell you... 81 00:09:13,938 --> 00:09:16,354 I'm learning more from them. 82 00:09:18,854 --> 00:09:20,063 But I've a bone to pick. 83 00:09:21,854 --> 00:09:23,938 You're out hunting a headmaster for Seagull, 84 00:09:25,063 --> 00:09:26,188 and not a peek. 85 00:09:27,854 --> 00:09:29,979 Sam, you bastard. 86 00:09:31,521 --> 00:09:34,271 Would you quit the legendary RISE, 87 00:09:34,854 --> 00:09:37,021 and join our school? 88 00:09:37,688 --> 00:09:38,813 Why not? 89 00:09:39,771 --> 00:09:42,688 I mean, I know RISE is my first love, but... 90 00:09:44,063 --> 00:09:45,354 it's been 20 years. 91 00:09:46,563 --> 00:09:48,021 I want to try something new. 92 00:09:51,229 --> 00:09:52,854 Let's build a new madhouse, Sethia. 93 00:09:52,979 --> 00:09:54,438 What do you say? 94 00:09:54,771 --> 00:09:57,063 Even your saying this is an honour to me. 95 00:09:58,354 --> 00:09:59,354 But... 96 00:10:00,313 --> 00:10:03,438 Students these days and their parents, 97 00:10:05,146 --> 00:10:06,479 get too involved. 98 00:10:07,688 --> 00:10:10,021 Dealing with them requires a different skill set. 99 00:10:10,938 --> 00:10:12,063 Do you think 100 00:10:12,771 --> 00:10:14,188 will you be able to adjust with them? 101 00:10:16,104 --> 00:10:17,646 What do you think I am doing now? 102 00:10:18,104 --> 00:10:19,521 With the other headmaster? 103 00:10:22,813 --> 00:10:24,021 I'll talk to the board. 104 00:10:24,521 --> 00:10:25,479 Thank you. 105 00:10:25,604 --> 00:10:26,646 I know they will say yes. 106 00:10:31,479 --> 00:10:32,479 Excuse me. 107 00:10:34,313 --> 00:10:35,438 Give me a minute. 108 00:10:37,021 --> 00:10:38,063 And lunch is on me. 109 00:10:38,146 --> 00:10:39,396 Don't you dare argue about it. 110 00:10:39,729 --> 00:10:40,938 Sam, you... 111 00:11:53,104 --> 00:11:54,396 Temperature's normal. 112 00:11:55,979 --> 00:11:57,063 Did you take your pills? 113 00:12:00,313 --> 00:12:01,729 I was missing mom. 114 00:12:05,354 --> 00:12:07,771 I called her but couldn't say anything. 115 00:12:12,854 --> 00:12:14,063 You think I'm weak, right? 116 00:12:17,521 --> 00:12:19,979 If you wanted to call home, you could have told me. 117 00:12:20,938 --> 00:12:22,021 You weren't around. 118 00:12:24,521 --> 00:12:25,938 I've been puking all morning. 119 00:12:27,146 --> 00:12:29,354 You have no time for me... 120 00:12:29,438 --> 00:12:31,354 I just had a fallout with Pri. 121 00:12:33,229 --> 00:12:34,438 Spare me the indignation. 122 00:12:39,938 --> 00:12:40,938 Vikram sir. 123 00:12:41,729 --> 00:12:42,896 Jogi sir's summon. 124 00:12:43,104 --> 00:12:45,146 You've been asked to report to Sam Sir house. 125 00:12:46,104 --> 00:12:47,146 Okay, go. 126 00:12:55,313 --> 00:12:57,688 This is absolutely confidential, okay. 127 00:12:59,146 --> 00:13:01,813 Shakti Salgaonkar, 837. 128 00:13:01,938 --> 00:13:03,021 Class 7A 129 00:13:03,354 --> 00:13:05,313 has been absent from classes all day. 130 00:13:06,438 --> 00:13:07,813 I did some asking around, 131 00:13:09,021 --> 00:13:10,188 but no one's seen him. 132 00:13:10,604 --> 00:13:12,021 Breakfast, lunch or anywhere else. 133 00:13:13,104 --> 00:13:15,063 Do you guys have any idea where he could be? 134 00:13:15,229 --> 00:13:16,771 Sir, I saw him yesterday night. 135 00:13:16,896 --> 00:13:18,396 Sir, I gave his dorm attendance. 136 00:13:18,813 --> 00:13:19,979 He was definitely there. 137 00:13:20,479 --> 00:13:21,438 I see. 138 00:13:21,563 --> 00:13:23,063 Then he must be around. 139 00:13:24,854 --> 00:13:26,354 We need to find this boy ASAP. 140 00:13:26,729 --> 00:13:28,354 And give him an orange card, okay. 141 00:13:29,604 --> 00:13:31,646 Do a thorough check of all the dorms, 142 00:13:31,771 --> 00:13:34,438 classrooms, toilets, labs, and everywhere. 143 00:13:35,021 --> 00:13:36,063 Every inch. 144 00:13:36,438 --> 00:13:38,813 For all you know, this may be some elaborate prank. 145 00:13:40,188 --> 00:13:41,354 Bhanu, Vikram. 146 00:13:41,938 --> 00:13:44,104 Check all the dorms and report back to me. Okay. 147 00:13:45,479 --> 00:13:46,313 Jogi. 148 00:13:46,604 --> 00:13:47,479 Trevor. 149 00:13:47,729 --> 00:13:48,563 Classrooms. 150 00:13:48,813 --> 00:13:49,521 Okay. 151 00:13:49,813 --> 00:13:50,688 And Jogi, 152 00:13:51,021 --> 00:13:53,604 you speak to all the other house captains, as well. 153 00:13:54,146 --> 00:13:55,229 If you can't find him anywhere. 154 00:13:55,521 --> 00:13:57,771 But discreet is the word, okay. 155 00:13:57,896 --> 00:13:58,896 This is a house matter. 156 00:13:59,271 --> 00:14:00,146 But, sir, 157 00:14:00,479 --> 00:14:02,104 what do we say, if someone asks 158 00:14:02,229 --> 00:14:03,563 why we're looking for him? 159 00:14:04,021 --> 00:14:06,729 I mean, other house captains, they would definitely ask. 160 00:14:07,021 --> 00:14:09,229 Just make up an excuse. You're so good at it. 161 00:14:09,479 --> 00:14:10,271 Come on. 162 00:14:10,563 --> 00:14:11,604 Be smart, guys. 163 00:14:14,563 --> 00:14:15,479 Go on, now. 164 00:14:17,563 --> 00:14:18,438 Sir. 165 00:14:18,979 --> 00:14:19,979 Yeah, okay. 166 00:14:20,604 --> 00:14:21,521 Thanks, sir. 167 00:14:29,188 --> 00:14:30,604 I am going to use the washroom. 168 00:14:30,729 --> 00:14:31,771 Okay. 169 00:14:37,271 --> 00:14:38,563 Pick one. 170 00:15:00,896 --> 00:15:02,063 Thank you, sir. 171 00:15:25,771 --> 00:15:27,313 Can I clean the fish tank? 172 00:15:28,188 --> 00:15:30,563 It's covered in mould. Guess you didn't syphon the water either. 173 00:15:31,146 --> 00:15:32,313 Leave it. 174 00:15:33,438 --> 00:15:35,146 We've more pressing matters at hand. 175 00:15:50,521 --> 00:15:51,563 What happened? 176 00:15:52,854 --> 00:15:53,938 Are you alright? 177 00:15:54,438 --> 00:15:55,979 Can I wait here for a while? 178 00:15:56,771 --> 00:15:58,104 I don't want to be at the dorms right now. 179 00:16:02,021 --> 00:16:03,688 Everyone is getting on my nerves. 180 00:16:10,854 --> 00:16:12,896 You know, this Shakti thing is... 181 00:16:14,604 --> 00:16:15,688 stressing me out. 182 00:16:19,854 --> 00:16:21,438 I don't know how useful the others will be, 183 00:16:21,563 --> 00:16:22,771 but I am counting on you. 184 00:16:25,604 --> 00:16:26,896 Can you please take charge? 185 00:16:32,646 --> 00:16:33,521 Thank you. 186 00:17:30,229 --> 00:17:31,104 'Hey...' 187 00:17:44,063 --> 00:17:46,521 Yes sir. I'll check. 188 00:17:53,688 --> 00:17:54,688 Yes sir. 189 00:17:58,521 --> 00:18:00,354 I'll arrange the rest in a couple of days. 190 00:18:01,021 --> 00:18:02,063 Don't stop the consignment. 191 00:18:03,521 --> 00:18:04,688 Clients are calling repeatedly. 192 00:18:04,813 --> 00:18:06,063 Then dance on the ringtone. 193 00:18:07,896 --> 00:18:08,938 We aren't a bank, 194 00:18:09,271 --> 00:18:11,813 where we'll buy your excuses. 195 00:18:14,813 --> 00:18:16,104 I swear I'll pay up this time. 196 00:18:16,729 --> 00:18:18,396 We know you will, asshole. 197 00:18:19,479 --> 00:18:21,563 Because if you don't, your ass will belong to Masterji. 198 00:18:22,063 --> 00:18:22,979 Get it. 199 00:18:23,063 --> 00:18:24,354 You'll be living your mum's dream, 200 00:18:24,563 --> 00:18:25,604 of attending school. 201 00:18:27,354 --> 00:18:29,063 We've eyes on you and your runt. 202 00:18:30,563 --> 00:18:32,271 We'll cough that money out of you. 203 00:18:33,854 --> 00:18:35,063 You have four days. 204 00:18:36,354 --> 00:18:37,229 Out. 205 00:18:37,938 --> 00:18:38,813 Get lost. 206 00:18:39,646 --> 00:18:40,521 Out. 207 00:18:46,438 --> 00:18:50,646 ♪A lonely night♪ 208 00:18:51,479 --> 00:18:56,396 ♪With silence in tow♪ 209 00:19:01,729 --> 00:19:02,979 Lovely place. 210 00:19:05,188 --> 00:19:07,604 Sorry for calling you such last minute. 211 00:19:08,063 --> 00:19:09,188 Hope you weren't busy. 212 00:19:09,313 --> 00:19:11,604 Not at all. 213 00:19:12,063 --> 00:19:13,688 Did I tell you about the summit? 214 00:19:13,813 --> 00:19:15,354 It's supposed to happen in Cochin. 215 00:19:15,771 --> 00:19:17,188 I was browsing through the flight timings. 216 00:19:18,896 --> 00:19:19,938 Nice. 217 00:19:20,354 --> 00:19:21,688 Think again. 218 00:19:24,188 --> 00:19:25,521 It will be a much-needed break. 219 00:19:26,813 --> 00:19:28,063 Come along. 220 00:19:28,396 --> 00:19:29,813 The resort is beautiful. 221 00:19:30,271 --> 00:19:32,521 You don't need to go out. It won't be hectic. 222 00:19:32,938 --> 00:19:33,979 I promise. 223 00:19:38,646 --> 00:19:39,813 What is the problem? 224 00:19:42,063 --> 00:19:43,313 Nothing. 225 00:19:43,438 --> 00:19:45,271 Papa isn't used to being alone. 226 00:19:58,896 --> 00:20:00,438 No, please. I am not hungry. 227 00:20:12,104 --> 00:20:13,354 Is it sea-facing? 228 00:20:15,063 --> 00:20:16,396 The resort. 229 00:20:19,229 --> 00:20:20,563 Send me a video. 230 00:20:22,521 --> 00:20:23,938 Of the resort, not yours. 231 00:20:35,621 --> 00:20:36,621 Good evening, sir. 232 00:20:44,313 --> 00:20:46,146 Terribly sorry to make a house call so late, 233 00:20:46,521 --> 00:20:47,438 but it's a bit urgent. 234 00:20:48,771 --> 00:20:49,688 Tell me. 235 00:20:50,604 --> 00:20:53,729 Actually, sir, we've a bit of a situation. 236 00:20:54,938 --> 00:20:56,271 There's this boy. 237 00:20:56,521 --> 00:20:57,479 Rajpat House... 238 00:20:57,604 --> 00:20:58,854 Shakti Salgaonkar. 239 00:20:59,438 --> 00:21:01,063 837. Class 7A. 240 00:21:02,188 --> 00:21:03,271 He... 241 00:21:05,438 --> 00:21:07,521 We can't seem to find him anywhere, sir. 242 00:21:08,188 --> 00:21:10,188 He's not been seen in the dorms, 243 00:21:10,438 --> 00:21:11,521 or school today. 244 00:21:12,646 --> 00:21:14,146 That's not good. 245 00:21:15,438 --> 00:21:17,021 Have you checked with the other kids? 246 00:21:17,771 --> 00:21:19,563 What about his parents? His local guardians. 247 00:21:19,688 --> 00:21:21,188 I did speak to some of the kids. 248 00:21:21,313 --> 00:21:22,896 They saw him in the dorm last night. 249 00:21:23,021 --> 00:21:24,646 But they are not sure about this morning? 250 00:21:25,854 --> 00:21:27,688 Maybe he left for school early in the morning, 251 00:21:27,813 --> 00:21:29,021 and got away from there. 252 00:21:29,354 --> 00:21:31,438 I didn't want to ask too many questions, because 253 00:21:31,813 --> 00:21:33,063 I was trying to avoid chaos. 254 00:21:34,479 --> 00:21:37,646 But we did check the school and the outer bounds. 255 00:21:37,771 --> 00:21:38,979 When did you come to know? 256 00:21:40,521 --> 00:21:41,521 Lunchtime. 257 00:21:41,771 --> 00:21:44,021 It's been more than six hours, Sam, since you know. 258 00:21:44,521 --> 00:21:46,021 Why didn't you inform me earlier? 259 00:21:47,021 --> 00:21:49,604 -I don't understand this-- -This kind of thing happens. 260 00:21:50,021 --> 00:21:52,229 Kids run away sometimes into other dorms, 261 00:21:52,354 --> 00:21:54,479 sometimes outside, sometimes in town. 262 00:21:54,604 --> 00:21:55,604 It's no big deal. 263 00:21:55,729 --> 00:21:56,646 We always find them. 264 00:21:56,771 --> 00:21:57,729 My boys are looking. 265 00:21:57,854 --> 00:21:59,271 This is not what I asked. 266 00:21:59,604 --> 00:22:01,229 This is about transparency. 267 00:22:02,229 --> 00:22:04,771 Why do I feel you refuse to be transparent with me? 268 00:22:04,896 --> 00:22:06,563 This is my house matter, sir. 269 00:22:07,521 --> 00:22:10,313 I've to handle it on my own, before I bring it up to you. 270 00:22:10,521 --> 00:22:11,771 I was just following protocol. 271 00:22:11,896 --> 00:22:13,354 I am going to send a search party. 272 00:22:13,938 --> 00:22:15,854 After that, I am calling the cops. 273 00:22:16,563 --> 00:22:18,104 Why involve cops now? 274 00:22:18,354 --> 00:22:20,521 These are kids. They jump bound all the time. 275 00:22:20,646 --> 00:22:24,271 A whole day has gone by, Sam, and no one has seen this kid, right? 276 00:22:25,396 --> 00:22:27,063 Don't you think the parents should know? 277 00:22:27,729 --> 00:22:31,063 Also, the rules say 'we've to notify the police after six hours'. 278 00:22:31,354 --> 00:22:34,063 Respectfully, sir, if there's a crisis in the house, 279 00:22:34,188 --> 00:22:35,604 we solve it in the house. 280 00:22:35,729 --> 00:22:37,979 If it's in the school, we solve it in the school. 281 00:22:38,271 --> 00:22:40,521 That's the first and foremost rule of boarding. 282 00:22:42,063 --> 00:22:43,979 We need to call the guardian at least. 283 00:22:57,271 --> 00:22:59,229 No, they haven't been telling me much. 284 00:23:00,729 --> 00:23:01,771 I am confused. 285 00:23:03,354 --> 00:23:04,188 Yes. 286 00:23:04,938 --> 00:23:05,854 Yes. 287 00:23:07,813 --> 00:23:09,521 Okay. I'll call you if there's any update. 288 00:23:12,313 --> 00:23:13,146 Yes. 289 00:23:13,938 --> 00:23:16,063 Uncle and Aunt will return in the morning. 290 00:23:16,604 --> 00:23:18,021 They have booked the next flight. 291 00:23:18,354 --> 00:23:20,854 So if Shakti decides to go there, he'll find the house locked. 292 00:23:23,104 --> 00:23:24,771 Any news from the search party? 293 00:23:25,729 --> 00:23:27,146 Maybe Shakti's just lingering around. 294 00:23:30,729 --> 00:23:32,771 I have cancelled all meetings for tomorrow. 295 00:23:34,021 --> 00:23:35,396 And I am cancelling Thailand too. 296 00:23:37,104 --> 00:23:38,146 Listen, Trish. 297 00:23:41,771 --> 00:23:43,104 Why don't you just let me come? 298 00:23:45,771 --> 00:23:47,396 You don't have to go alone. 299 00:23:51,021 --> 00:23:52,479 I'll stay in the car if you want me to. 300 00:23:52,688 --> 00:23:54,479 Please don't make it so hard for me, Adil. 301 00:23:55,063 --> 00:23:57,188 School, family... will have several questions. 302 00:23:57,771 --> 00:23:59,063 I don't wanna do this right now. 303 00:24:06,979 --> 00:24:08,396 I'll call if I need you. 304 00:24:11,271 --> 00:24:12,438 Any word from Anirudh? 305 00:24:16,438 --> 00:24:17,729 Still out of network. 306 00:24:51,813 --> 00:24:52,771 Sunil. 307 00:25:04,604 --> 00:25:06,188 -miss. -Yes? 308 00:25:06,479 --> 00:25:07,979 You didn't get the catheter? 309 00:25:08,729 --> 00:25:10,271 I even dropped you a voice note. 310 00:25:12,521 --> 00:25:16,063 Just use a diaper tonight. I'll get one in the morning. 311 00:25:16,479 --> 00:25:17,146 Okay, miss. 312 00:25:17,271 --> 00:25:20,188 And reheat dinner. I am starving. 313 00:25:20,354 --> 00:25:21,479 Alright. 314 00:25:34,021 --> 00:25:37,688 [television playing] 315 00:26:59,896 --> 00:27:01,354 Don't toss around too much. 316 00:27:01,479 --> 00:27:03,146 Call me if you need anything. 317 00:29:27,771 --> 00:29:29,021 Any news about my son? 318 00:29:31,396 --> 00:29:32,646 We're looking for him, ma'am. 319 00:29:32,854 --> 00:29:34,813 Our search party was looking till three in the morning. 320 00:29:35,354 --> 00:29:36,771 We'll be resuming it right away. 321 00:29:37,521 --> 00:29:38,271 I can assure you, ma'am-- 322 00:29:38,354 --> 00:29:39,646 What are the police saying? Where are they? 323 00:29:39,896 --> 00:29:43,604 Ma'am, we checked his dorm, and there were some things missing. 324 00:29:44,771 --> 00:29:47,604 Protocol dictates that we ascertain with both the parents, 325 00:29:47,729 --> 00:29:49,021 that the child is not with them. 326 00:29:49,479 --> 00:29:51,271 But when we tried to call Mr. Salgaonkar, 327 00:29:51,729 --> 00:29:53,354 it said the number did not exist. 328 00:29:53,479 --> 00:29:54,479 It exists. 329 00:29:57,479 --> 00:29:59,688 His father has been out of the grid for a few months now. 330 00:30:02,396 --> 00:30:03,354 Ma'am... 331 00:30:05,604 --> 00:30:08,104 we just want to make sure that Shakti is not with his father, 332 00:30:08,229 --> 00:30:09,563 before we call the police. 333 00:30:09,813 --> 00:30:12,271 And, you know, spread panic among the rest of the kids. 334 00:30:12,729 --> 00:30:15,104 As you can understand, it's a very delicate situation, ma'am. 335 00:30:15,229 --> 00:30:16,604 Of course, it is. 336 00:30:17,729 --> 00:30:21,854 My son is missing under your guardianship, Mr. Samuel. 337 00:30:25,104 --> 00:30:27,313 And no, he's not with his father. 338 00:30:30,438 --> 00:30:31,854 Can we call the cops... 339 00:30:32,271 --> 00:30:33,229 now? 340 00:30:34,188 --> 00:30:35,271 I want my son. 341 00:30:46,979 --> 00:30:48,063 Keep up, Shakti. 342 00:30:48,479 --> 00:30:49,479 Faster. 343 00:30:52,729 --> 00:30:54,021 Faster, Shakti. 344 00:30:54,104 --> 00:30:55,646 This place swarms with leopards. 345 00:30:55,771 --> 00:30:59,688 Their favourite meal is little goats, dogs and kids like you. 346 00:31:08,354 --> 00:31:10,146 You're fucking slow. 347 00:31:11,354 --> 00:31:12,771 You knew this area was steep. 348 00:31:13,104 --> 00:31:14,521 Because I was winning the rest of the time. 349 00:31:14,771 --> 00:31:16,354 But I won at the end. 350 00:31:17,021 --> 00:31:19,104 You know this place like the back of your hand. 351 00:31:19,229 --> 00:31:20,479 Right. 352 00:31:21,021 --> 00:31:23,896 This is where I escape when dad gets violent. 353 00:31:24,854 --> 00:31:25,813 Since I was a kid. 354 00:31:26,521 --> 00:31:28,188 Sometimes I wait it out here. 355 00:31:30,938 --> 00:31:32,396 Doesn't it scare you? 356 00:31:41,313 --> 00:31:42,729 Red kerchief trap of a fool. 357 00:31:43,146 --> 00:31:44,438 It's not a kerchief, stupid. 358 00:31:44,688 --> 00:31:45,854 It's a dapostar. 359 00:31:46,604 --> 00:31:47,604 For juggling. 360 00:31:48,146 --> 00:31:49,063 Wait. 361 00:31:49,354 --> 00:31:50,313 Let me show you. 362 00:31:52,771 --> 00:31:53,813 Let me try. 363 00:31:59,854 --> 00:32:00,646 What's that? 364 00:32:00,771 --> 00:32:01,896 It's my tuck box. 365 00:32:02,104 --> 00:32:03,146 Truck box? 366 00:32:03,396 --> 00:32:04,729 That's 'tuck' box. 367 00:32:05,146 --> 00:32:06,438 For stashing food. 368 00:32:08,896 --> 00:32:11,104 We buy food with food at the hostel. 369 00:32:11,313 --> 00:32:12,604 No one has money. 370 00:32:13,604 --> 00:32:15,229 Even I never pay for food. 371 00:32:15,729 --> 00:32:17,438 Does it fall from the sky then? 372 00:32:17,813 --> 00:32:19,688 I eat whatever I can find. 373 00:32:22,104 --> 00:32:23,271 Are you hungry? 374 00:32:23,854 --> 00:32:25,021 Wait. Let me show you. 375 00:32:40,104 --> 00:32:41,063 Come on. Don't be so hard. 376 00:32:43,313 --> 00:32:45,146 Please. I'll make up for it later. 377 00:33:15,938 --> 00:33:16,896 Try this. 378 00:33:17,896 --> 00:33:18,938 Impressive. 379 00:33:31,229 --> 00:33:32,354 You call this food? 380 00:33:34,813 --> 00:33:37,438 You didn't like it because it just lacks pepper and salt. 381 00:33:37,979 --> 00:33:39,438 Otherwise, I am a pretty good cook. 382 00:33:39,771 --> 00:33:41,396 I'll show you someday. 383 00:33:42,271 --> 00:33:45,229 Just don't abandon the mission. 384 00:33:48,688 --> 00:33:49,854 Never. 385 00:34:21,271 --> 00:34:23,063 You think she knows, 386 00:34:24,271 --> 00:34:26,063 she's consuming her own child? 387 00:34:38,501 --> 00:34:40,261 He probably made friends here. 388 00:34:40,301 --> 00:34:41,051 Then why did he run? 389 00:34:41,061 --> 00:34:42,061 He's been taken. 390 00:34:42,061 --> 00:34:42,561 Taken 391 00:34:43,021 --> 00:34:43,937 Just last month. 392 00:34:44,461 --> 00:34:45,795 Shakti ran away six days ago. 393 00:34:45,941 --> 00:34:46,941 You'll give me 200,000 rupees. 394 00:34:46,981 --> 00:34:47,814 You have three days. 395 00:34:47,821 --> 00:34:49,862 You just watched and said nothing! 396 00:34:50,621 --> 00:34:53,538 -I heard he helped Shakti escape. -Chanchal. 397 00:34:53,541 --> 00:34:55,833 I just met TK. He's in a worse condition than you are. 398 00:34:55,861 --> 00:34:56,861 What is wrong? 399 00:34:57,221 --> 00:34:59,021 Tell everyone that you haven't seen Shakti. 400 00:34:59,021 --> 00:35:01,563 Was he with Shakti that night? 401 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 I didn't see anyone 402 00:35:03,821 --> 00:35:07,029 Just tell these seniors what they like to hear. 403 00:35:07,101 --> 00:35:08,643 I want to run faster than you. 404 00:35:09,621 --> 00:35:10,871 I want my son Chanchal. 405 00:35:10,941 --> 00:35:11,857 Get away! 406 00:35:12,101 --> 00:35:13,893 I am really scared, sir. 25591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.