Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,313 --> 00:01:08,438
Be back in a bit.
2
00:01:36,979 --> 00:01:38,146
Get out!
3
00:03:56,896 --> 00:03:58,146
837
4
00:03:59,229 --> 00:04:00,646
Shakti Salgaonkar.
5
00:04:01,563 --> 00:04:02,854
837
6
00:04:03,188 --> 00:04:04,229
Absent, sir.
7
00:04:04,354 --> 00:04:05,396
Okay.
8
00:04:06,938 --> 00:04:09,396
Shekhar, you're with Murli today.
9
00:04:10,229 --> 00:04:11,229
And, Ayush.
10
00:04:11,354 --> 00:04:12,646
You're on your own.
11
00:04:40,771 --> 00:04:42,479
That was amazing, Shamil.
12
00:04:43,229 --> 00:04:46,521
This will be our solo opening act,
for the next week's recital.
13
00:04:47,396 --> 00:04:48,854
-I am putting up your name.
-Yes, ma'am.
14
00:04:48,979 --> 00:04:49,854
Okay?
15
00:04:49,979 --> 00:04:50,896
Thank you, ma'am.
16
00:04:52,688 --> 00:04:53,813
Good morning, sir.
17
00:05:02,979 --> 00:05:04,104
Don't you have classes?
18
00:05:08,271 --> 00:05:09,604
I was missing you.
19
00:05:11,271 --> 00:05:12,396
Just wanted to see you.
20
00:05:14,479 --> 00:05:15,438
What happened?
21
00:05:16,479 --> 00:05:17,813
Why do you look fucked up?
22
00:05:19,021 --> 00:05:19,979
Nothing.
23
00:05:22,604 --> 00:05:24,063
You know I hate it when you lie.
24
00:05:25,563 --> 00:05:26,896
And I always-
25
00:05:27,479 --> 00:05:28,729
always know when you lie.
26
00:05:29,479 --> 00:05:30,604
So out with it.
27
00:05:31,604 --> 00:05:32,563
What's up?
28
00:05:33,104 --> 00:05:34,854
I think you're making
a huge mistake, Pri.
29
00:05:36,729 --> 00:05:37,896
West Coast is a waste of time.
30
00:05:39,646 --> 00:05:40,604
There, I said it.
31
00:05:41,563 --> 00:05:42,729
A degree is a degree.
32
00:05:43,604 --> 00:05:44,729
What about local courses?
33
00:05:46,021 --> 00:05:48,104
Take a break,
prepare from home.
34
00:05:48,479 --> 00:05:49,604
We discussed this.
35
00:05:52,104 --> 00:05:53,229
Just asking.
36
00:05:54,063 --> 00:05:55,188
Is this why you are here?
37
00:05:56,771 --> 00:05:58,729
I am planning long-term.
For both of us.
38
00:05:59,938 --> 00:06:01,979
You survived being
the only girl in class.
39
00:06:03,354 --> 00:06:04,354
You can survive anything.
40
00:06:05,771 --> 00:06:06,896
But I doubt I can.
41
00:06:07,146 --> 00:06:09,813
For two years we've been
planning to move out together.
42
00:06:11,938 --> 00:06:13,438
But I guess it doesn't matter to you.
43
00:06:15,063 --> 00:06:17,021
You find satisfaction in small things.
44
00:06:18,563 --> 00:06:19,813
Oh, come on, Pri.
45
00:06:22,771 --> 00:06:23,896
Pritika.
46
00:06:30,396 --> 00:06:31,438
Yes, Sanju.
47
00:06:34,271 --> 00:06:36,021
Arya's father paid us a visit.
48
00:06:36,104 --> 00:06:36,938
Why?
49
00:06:37,063 --> 00:06:38,771
I wasn't sure about what to tell him.
50
00:06:38,896 --> 00:06:40,688
He was so upset.
Mr. Jain.
51
00:06:41,604 --> 00:06:43,521
Arya's only with us for eight hours.
52
00:06:43,646 --> 00:06:45,979
Rest of the time he's on his own.
53
00:06:46,063 --> 00:06:47,313
That's when these incidents happened.
54
00:06:47,438 --> 00:06:48,813
He's 11-year-old, Nandita.
55
00:06:48,938 --> 00:06:50,938
We cannot question him like this.
56
00:06:51,729 --> 00:06:53,521
And on whose authority did you do this?
57
00:06:58,729 --> 00:07:01,688
Finding the root cause of
his anger issues was important.
58
00:07:01,813 --> 00:07:03,438
You should have consulted me.
59
00:07:03,854 --> 00:07:04,938
See, you're a career counsellor.
60
00:07:05,021 --> 00:07:08,813
Your job should be
related to his studies.
61
00:07:09,063 --> 00:07:09,938
That's it.
62
00:07:10,313 --> 00:07:13,188
I've seen drastic changes in his
behaviour in the past couple of months.
63
00:07:13,313 --> 00:07:15,313
I was curious to find
out what was going on.
64
00:07:15,438 --> 00:07:18,479
See, his parents have
just had a second child.
65
00:07:19,063 --> 00:07:20,979
So Arya's just feeling
a little left out.
66
00:07:21,063 --> 00:07:23,521
I personally had a word with them.
67
00:07:26,229 --> 00:07:27,938
He refuses to return to school.
68
00:07:30,729 --> 00:07:33,104
I know you've been here
for less than a year, but
69
00:07:33,646 --> 00:07:35,729
we take this kind
of things seriously here.
70
00:07:38,396 --> 00:07:41,021
So going forward,
could you please just...
71
00:07:41,771 --> 00:07:43,063
be a little more careful.
72
00:07:46,521 --> 00:07:47,521
Want some?
73
00:07:47,813 --> 00:07:48,813
No, thank you.
74
00:08:51,438 --> 00:08:54,813
Our boys after they won the trophy,
with the Japanese physicist Kobayashi.
75
00:08:57,688 --> 00:08:59,729
And this is the Shanghai
team with the boys.
76
00:09:00,729 --> 00:09:02,438
They worked really hard.
77
00:09:02,771 --> 00:09:05,729
Their focus and dedication
even startled me.
78
00:09:06,604 --> 00:09:08,896
We were naive when we were 14.
79
00:09:09,354 --> 00:09:11,313
We were primitive.
80
00:09:12,229 --> 00:09:13,646
This generation, I tell you...
81
00:09:13,938 --> 00:09:16,354
I'm learning more from them.
82
00:09:18,854 --> 00:09:20,063
But I've a bone to pick.
83
00:09:21,854 --> 00:09:23,938
You're out hunting
a headmaster for Seagull,
84
00:09:25,063 --> 00:09:26,188
and not a peek.
85
00:09:27,854 --> 00:09:29,979
Sam, you bastard.
86
00:09:31,521 --> 00:09:34,271
Would you quit the legendary RISE,
87
00:09:34,854 --> 00:09:37,021
and join our school?
88
00:09:37,688 --> 00:09:38,813
Why not?
89
00:09:39,771 --> 00:09:42,688
I mean, I know RISE
is my first love, but...
90
00:09:44,063 --> 00:09:45,354
it's been 20 years.
91
00:09:46,563 --> 00:09:48,021
I want to try something new.
92
00:09:51,229 --> 00:09:52,854
Let's build a new madhouse, Sethia.
93
00:09:52,979 --> 00:09:54,438
What do you say?
94
00:09:54,771 --> 00:09:57,063
Even your saying
this is an honour to me.
95
00:09:58,354 --> 00:09:59,354
But...
96
00:10:00,313 --> 00:10:03,438
Students these days and their parents,
97
00:10:05,146 --> 00:10:06,479
get too involved.
98
00:10:07,688 --> 00:10:10,021
Dealing with them requires
a different skill set.
99
00:10:10,938 --> 00:10:12,063
Do you think
100
00:10:12,771 --> 00:10:14,188
will you be able
to adjust with them?
101
00:10:16,104 --> 00:10:17,646
What do you think I am doing now?
102
00:10:18,104 --> 00:10:19,521
With the other headmaster?
103
00:10:22,813 --> 00:10:24,021
I'll talk to the board.
104
00:10:24,521 --> 00:10:25,479
Thank you.
105
00:10:25,604 --> 00:10:26,646
I know they will say yes.
106
00:10:31,479 --> 00:10:32,479
Excuse me.
107
00:10:34,313 --> 00:10:35,438
Give me a minute.
108
00:10:37,021 --> 00:10:38,063
And lunch is on me.
109
00:10:38,146 --> 00:10:39,396
Don't you dare argue about it.
110
00:10:39,729 --> 00:10:40,938
Sam, you...
111
00:11:53,104 --> 00:11:54,396
Temperature's normal.
112
00:11:55,979 --> 00:11:57,063
Did you take your pills?
113
00:12:00,313 --> 00:12:01,729
I was missing mom.
114
00:12:05,354 --> 00:12:07,771
I called her but couldn't say anything.
115
00:12:12,854 --> 00:12:14,063
You think I'm weak, right?
116
00:12:17,521 --> 00:12:19,979
If you wanted to call home,
you could have told me.
117
00:12:20,938 --> 00:12:22,021
You weren't around.
118
00:12:24,521 --> 00:12:25,938
I've been puking all morning.
119
00:12:27,146 --> 00:12:29,354
You have no time for me...
120
00:12:29,438 --> 00:12:31,354
I just had a fallout with Pri.
121
00:12:33,229 --> 00:12:34,438
Spare me the indignation.
122
00:12:39,938 --> 00:12:40,938
Vikram sir.
123
00:12:41,729 --> 00:12:42,896
Jogi sir's summon.
124
00:12:43,104 --> 00:12:45,146
You've been asked to
report to Sam Sir house.
125
00:12:46,104 --> 00:12:47,146
Okay, go.
126
00:12:55,313 --> 00:12:57,688
This is absolutely confidential, okay.
127
00:12:59,146 --> 00:13:01,813
Shakti Salgaonkar, 837.
128
00:13:01,938 --> 00:13:03,021
Class 7A
129
00:13:03,354 --> 00:13:05,313
has been absent from classes all day.
130
00:13:06,438 --> 00:13:07,813
I did some asking around,
131
00:13:09,021 --> 00:13:10,188
but no one's seen him.
132
00:13:10,604 --> 00:13:12,021
Breakfast, lunch or anywhere else.
133
00:13:13,104 --> 00:13:15,063
Do you guys have any
idea where he could be?
134
00:13:15,229 --> 00:13:16,771
Sir, I saw him yesterday night.
135
00:13:16,896 --> 00:13:18,396
Sir, I gave his dorm attendance.
136
00:13:18,813 --> 00:13:19,979
He was definitely there.
137
00:13:20,479 --> 00:13:21,438
I see.
138
00:13:21,563 --> 00:13:23,063
Then he must be around.
139
00:13:24,854 --> 00:13:26,354
We need to find this boy ASAP.
140
00:13:26,729 --> 00:13:28,354
And give him an orange card, okay.
141
00:13:29,604 --> 00:13:31,646
Do a thorough check of all the dorms,
142
00:13:31,771 --> 00:13:34,438
classrooms,
toilets, labs, and everywhere.
143
00:13:35,021 --> 00:13:36,063
Every inch.
144
00:13:36,438 --> 00:13:38,813
For all you know,
this may be some elaborate prank.
145
00:13:40,188 --> 00:13:41,354
Bhanu, Vikram.
146
00:13:41,938 --> 00:13:44,104
Check all the dorms
and report back to me. Okay.
147
00:13:45,479 --> 00:13:46,313
Jogi.
148
00:13:46,604 --> 00:13:47,479
Trevor.
149
00:13:47,729 --> 00:13:48,563
Classrooms.
150
00:13:48,813 --> 00:13:49,521
Okay.
151
00:13:49,813 --> 00:13:50,688
And Jogi,
152
00:13:51,021 --> 00:13:53,604
you speak to all the
other house captains, as well.
153
00:13:54,146 --> 00:13:55,229
If you can't find him anywhere.
154
00:13:55,521 --> 00:13:57,771
But discreet is the word, okay.
155
00:13:57,896 --> 00:13:58,896
This is a house matter.
156
00:13:59,271 --> 00:14:00,146
But, sir,
157
00:14:00,479 --> 00:14:02,104
what do we say,
if someone asks
158
00:14:02,229 --> 00:14:03,563
why we're looking for him?
159
00:14:04,021 --> 00:14:06,729
I mean, other house captains,
they would definitely ask.
160
00:14:07,021 --> 00:14:09,229
Just make up an excuse.
You're so good at it.
161
00:14:09,479 --> 00:14:10,271
Come on.
162
00:14:10,563 --> 00:14:11,604
Be smart, guys.
163
00:14:14,563 --> 00:14:15,479
Go on, now.
164
00:14:17,563 --> 00:14:18,438
Sir.
165
00:14:18,979 --> 00:14:19,979
Yeah, okay.
166
00:14:20,604 --> 00:14:21,521
Thanks, sir.
167
00:14:29,188 --> 00:14:30,604
I am going to use the washroom.
168
00:14:30,729 --> 00:14:31,771
Okay.
169
00:14:37,271 --> 00:14:38,563
Pick one.
170
00:15:00,896 --> 00:15:02,063
Thank you, sir.
171
00:15:25,771 --> 00:15:27,313
Can I clean the fish tank?
172
00:15:28,188 --> 00:15:30,563
It's covered in mould. Guess
you didn't syphon the water either.
173
00:15:31,146 --> 00:15:32,313
Leave it.
174
00:15:33,438 --> 00:15:35,146
We've more pressing matters at hand.
175
00:15:50,521 --> 00:15:51,563
What happened?
176
00:15:52,854 --> 00:15:53,938
Are you alright?
177
00:15:54,438 --> 00:15:55,979
Can I wait here for a while?
178
00:15:56,771 --> 00:15:58,104
I don't want to be
at the dorms right now.
179
00:16:02,021 --> 00:16:03,688
Everyone is getting on my nerves.
180
00:16:10,854 --> 00:16:12,896
You know, this Shakti thing is...
181
00:16:14,604 --> 00:16:15,688
stressing me out.
182
00:16:19,854 --> 00:16:21,438
I don't know how useful
the others will be,
183
00:16:21,563 --> 00:16:22,771
but I am counting on you.
184
00:16:25,604 --> 00:16:26,896
Can you please take charge?
185
00:16:32,646 --> 00:16:33,521
Thank you.
186
00:17:30,229 --> 00:17:31,104
'Hey...'
187
00:17:44,063 --> 00:17:46,521
Yes sir. I'll check.
188
00:17:53,688 --> 00:17:54,688
Yes sir.
189
00:17:58,521 --> 00:18:00,354
I'll arrange the rest
in a couple of days.
190
00:18:01,021 --> 00:18:02,063
Don't stop the consignment.
191
00:18:03,521 --> 00:18:04,688
Clients are calling repeatedly.
192
00:18:04,813 --> 00:18:06,063
Then dance on the ringtone.
193
00:18:07,896 --> 00:18:08,938
We aren't a bank,
194
00:18:09,271 --> 00:18:11,813
where we'll buy your excuses.
195
00:18:14,813 --> 00:18:16,104
I swear I'll pay up this time.
196
00:18:16,729 --> 00:18:18,396
We know you will, asshole.
197
00:18:19,479 --> 00:18:21,563
Because if you don't,
your ass will belong to Masterji.
198
00:18:22,063 --> 00:18:22,979
Get it.
199
00:18:23,063 --> 00:18:24,354
You'll be living your mum's dream,
200
00:18:24,563 --> 00:18:25,604
of attending school.
201
00:18:27,354 --> 00:18:29,063
We've eyes on you and your runt.
202
00:18:30,563 --> 00:18:32,271
We'll cough that money out of you.
203
00:18:33,854 --> 00:18:35,063
You have four days.
204
00:18:36,354 --> 00:18:37,229
Out.
205
00:18:37,938 --> 00:18:38,813
Get lost.
206
00:18:39,646 --> 00:18:40,521
Out.
207
00:18:46,438 --> 00:18:50,646
♪A lonely night♪
208
00:18:51,479 --> 00:18:56,396
♪With silence in tow♪
209
00:19:01,729 --> 00:19:02,979
Lovely place.
210
00:19:05,188 --> 00:19:07,604
Sorry for calling you such last minute.
211
00:19:08,063 --> 00:19:09,188
Hope you weren't busy.
212
00:19:09,313 --> 00:19:11,604
Not at all.
213
00:19:12,063 --> 00:19:13,688
Did I tell you about the summit?
214
00:19:13,813 --> 00:19:15,354
It's supposed to happen in Cochin.
215
00:19:15,771 --> 00:19:17,188
I was browsing through
the flight timings.
216
00:19:18,896 --> 00:19:19,938
Nice.
217
00:19:20,354 --> 00:19:21,688
Think again.
218
00:19:24,188 --> 00:19:25,521
It will be a much-needed break.
219
00:19:26,813 --> 00:19:28,063
Come along.
220
00:19:28,396 --> 00:19:29,813
The resort is beautiful.
221
00:19:30,271 --> 00:19:32,521
You don't need to go out.
It won't be hectic.
222
00:19:32,938 --> 00:19:33,979
I promise.
223
00:19:38,646 --> 00:19:39,813
What is the problem?
224
00:19:42,063 --> 00:19:43,313
Nothing.
225
00:19:43,438 --> 00:19:45,271
Papa isn't used to being alone.
226
00:19:58,896 --> 00:20:00,438
No, please. I am not hungry.
227
00:20:12,104 --> 00:20:13,354
Is it sea-facing?
228
00:20:15,063 --> 00:20:16,396
The resort.
229
00:20:19,229 --> 00:20:20,563
Send me a video.
230
00:20:22,521 --> 00:20:23,938
Of the resort, not yours.
231
00:20:35,621 --> 00:20:36,621
Good evening, sir.
232
00:20:44,313 --> 00:20:46,146
Terribly sorry to
make a house call so late,
233
00:20:46,521 --> 00:20:47,438
but it's a bit urgent.
234
00:20:48,771 --> 00:20:49,688
Tell me.
235
00:20:50,604 --> 00:20:53,729
Actually,
sir, we've a bit of a situation.
236
00:20:54,938 --> 00:20:56,271
There's this boy.
237
00:20:56,521 --> 00:20:57,479
Rajpat House...
238
00:20:57,604 --> 00:20:58,854
Shakti Salgaonkar.
239
00:20:59,438 --> 00:21:01,063
837. Class 7A.
240
00:21:02,188 --> 00:21:03,271
He...
241
00:21:05,438 --> 00:21:07,521
We can't seem to find him anywhere, sir.
242
00:21:08,188 --> 00:21:10,188
He's not been seen in the dorms,
243
00:21:10,438 --> 00:21:11,521
or school today.
244
00:21:12,646 --> 00:21:14,146
That's not good.
245
00:21:15,438 --> 00:21:17,021
Have you checked with the other kids?
246
00:21:17,771 --> 00:21:19,563
What about his parents?
His local guardians.
247
00:21:19,688 --> 00:21:21,188
I did speak to some of the kids.
248
00:21:21,313 --> 00:21:22,896
They saw him in the dorm last night.
249
00:21:23,021 --> 00:21:24,646
But they are not
sure about this morning?
250
00:21:25,854 --> 00:21:27,688
Maybe he left for school
early in the morning,
251
00:21:27,813 --> 00:21:29,021
and got away from there.
252
00:21:29,354 --> 00:21:31,438
I didn't want to ask too many questions,
because
253
00:21:31,813 --> 00:21:33,063
I was trying to avoid chaos.
254
00:21:34,479 --> 00:21:37,646
But we did check the
school and the outer bounds.
255
00:21:37,771 --> 00:21:38,979
When did you come to know?
256
00:21:40,521 --> 00:21:41,521
Lunchtime.
257
00:21:41,771 --> 00:21:44,021
It's been more than six hours,
Sam, since you know.
258
00:21:44,521 --> 00:21:46,021
Why didn't you inform me earlier?
259
00:21:47,021 --> 00:21:49,604
-I don't understand this--
-This kind of thing happens.
260
00:21:50,021 --> 00:21:52,229
Kids run away sometimes
into other dorms,
261
00:21:52,354 --> 00:21:54,479
sometimes outside, sometimes in town.
262
00:21:54,604 --> 00:21:55,604
It's no big deal.
263
00:21:55,729 --> 00:21:56,646
We always find them.
264
00:21:56,771 --> 00:21:57,729
My boys are looking.
265
00:21:57,854 --> 00:21:59,271
This is not what I asked.
266
00:21:59,604 --> 00:22:01,229
This is about transparency.
267
00:22:02,229 --> 00:22:04,771
Why do I feel you refuse
to be transparent with me?
268
00:22:04,896 --> 00:22:06,563
This is my house matter, sir.
269
00:22:07,521 --> 00:22:10,313
I've to handle it on my own,
before I bring it up to you.
270
00:22:10,521 --> 00:22:11,771
I was just following protocol.
271
00:22:11,896 --> 00:22:13,354
I am going to send a search party.
272
00:22:13,938 --> 00:22:15,854
After that, I am calling the cops.
273
00:22:16,563 --> 00:22:18,104
Why involve cops now?
274
00:22:18,354 --> 00:22:20,521
These are kids.
They jump bound all the time.
275
00:22:20,646 --> 00:22:24,271
A whole day has gone by, Sam,
and no one has seen this kid, right?
276
00:22:25,396 --> 00:22:27,063
Don't you think the parents should know?
277
00:22:27,729 --> 00:22:31,063
Also, the rules say 'we've
to notify the police after six hours'.
278
00:22:31,354 --> 00:22:34,063
Respectfully,
sir, if there's a crisis in the house,
279
00:22:34,188 --> 00:22:35,604
we solve it in the house.
280
00:22:35,729 --> 00:22:37,979
If it's in the school,
we solve it in the school.
281
00:22:38,271 --> 00:22:40,521
That's the first and
foremost rule of boarding.
282
00:22:42,063 --> 00:22:43,979
We need to call the guardian at least.
283
00:22:57,271 --> 00:22:59,229
No, they haven't been telling me much.
284
00:23:00,729 --> 00:23:01,771
I am confused.
285
00:23:03,354 --> 00:23:04,188
Yes.
286
00:23:04,938 --> 00:23:05,854
Yes.
287
00:23:07,813 --> 00:23:09,521
Okay.
I'll call you if there's any update.
288
00:23:12,313 --> 00:23:13,146
Yes.
289
00:23:13,938 --> 00:23:16,063
Uncle and Aunt will
return in the morning.
290
00:23:16,604 --> 00:23:18,021
They have booked the next flight.
291
00:23:18,354 --> 00:23:20,854
So if Shakti decides to go there,
he'll find the house locked.
292
00:23:23,104 --> 00:23:24,771
Any news from the search party?
293
00:23:25,729 --> 00:23:27,146
Maybe Shakti's just lingering around.
294
00:23:30,729 --> 00:23:32,771
I have cancelled all
meetings for tomorrow.
295
00:23:34,021 --> 00:23:35,396
And I am cancelling Thailand too.
296
00:23:37,104 --> 00:23:38,146
Listen, Trish.
297
00:23:41,771 --> 00:23:43,104
Why don't you just let me come?
298
00:23:45,771 --> 00:23:47,396
You don't have to go alone.
299
00:23:51,021 --> 00:23:52,479
I'll stay in the car if you want me to.
300
00:23:52,688 --> 00:23:54,479
Please don't make
it so hard for me, Adil.
301
00:23:55,063 --> 00:23:57,188
School, family... will
have several questions.
302
00:23:57,771 --> 00:23:59,063
I don't wanna do this right now.
303
00:24:06,979 --> 00:24:08,396
I'll call if I need you.
304
00:24:11,271 --> 00:24:12,438
Any word from Anirudh?
305
00:24:16,438 --> 00:24:17,729
Still out of network.
306
00:24:51,813 --> 00:24:52,771
Sunil.
307
00:25:04,604 --> 00:25:06,188
-miss.
-Yes?
308
00:25:06,479 --> 00:25:07,979
You didn't get the catheter?
309
00:25:08,729 --> 00:25:10,271
I even dropped you a voice note.
310
00:25:12,521 --> 00:25:16,063
Just use a diaper tonight.
I'll get one in the morning.
311
00:25:16,479 --> 00:25:17,146
Okay, miss.
312
00:25:17,271 --> 00:25:20,188
And reheat dinner.
I am starving.
313
00:25:20,354 --> 00:25:21,479
Alright.
314
00:25:34,021 --> 00:25:37,688
[television playing]
315
00:26:59,896 --> 00:27:01,354
Don't toss around too much.
316
00:27:01,479 --> 00:27:03,146
Call me if you need anything.
317
00:29:27,771 --> 00:29:29,021
Any news about my son?
318
00:29:31,396 --> 00:29:32,646
We're looking for him, ma'am.
319
00:29:32,854 --> 00:29:34,813
Our search party was looking
till three in the morning.
320
00:29:35,354 --> 00:29:36,771
We'll be resuming it right away.
321
00:29:37,521 --> 00:29:38,271
I can assure you, ma'am--
322
00:29:38,354 --> 00:29:39,646
What are the police saying?
Where are they?
323
00:29:39,896 --> 00:29:43,604
Ma'am, we checked his dorm,
and there were some things missing.
324
00:29:44,771 --> 00:29:47,604
Protocol dictates that we
ascertain with both the parents,
325
00:29:47,729 --> 00:29:49,021
that the child is not with them.
326
00:29:49,479 --> 00:29:51,271
But when we tried to call Mr.
Salgaonkar,
327
00:29:51,729 --> 00:29:53,354
it said the number did not exist.
328
00:29:53,479 --> 00:29:54,479
It exists.
329
00:29:57,479 --> 00:29:59,688
His father has been out
of the grid for a few months now.
330
00:30:02,396 --> 00:30:03,354
Ma'am...
331
00:30:05,604 --> 00:30:08,104
we just want to make sure
that Shakti is not with his father,
332
00:30:08,229 --> 00:30:09,563
before we call the police.
333
00:30:09,813 --> 00:30:12,271
And, you know,
spread panic among the rest of the kids.
334
00:30:12,729 --> 00:30:15,104
As you can understand,
it's a very delicate situation, ma'am.
335
00:30:15,229 --> 00:30:16,604
Of course, it is.
336
00:30:17,729 --> 00:30:21,854
My son is missing
under your guardianship, Mr. Samuel.
337
00:30:25,104 --> 00:30:27,313
And no, he's not with his father.
338
00:30:30,438 --> 00:30:31,854
Can we call the cops...
339
00:30:32,271 --> 00:30:33,229
now?
340
00:30:34,188 --> 00:30:35,271
I want my son.
341
00:30:46,979 --> 00:30:48,063
Keep up, Shakti.
342
00:30:48,479 --> 00:30:49,479
Faster.
343
00:30:52,729 --> 00:30:54,021
Faster, Shakti.
344
00:30:54,104 --> 00:30:55,646
This place swarms with leopards.
345
00:30:55,771 --> 00:30:59,688
Their favourite meal is little goats,
dogs and kids like you.
346
00:31:08,354 --> 00:31:10,146
You're fucking slow.
347
00:31:11,354 --> 00:31:12,771
You knew this area was steep.
348
00:31:13,104 --> 00:31:14,521
Because I was winning
the rest of the time.
349
00:31:14,771 --> 00:31:16,354
But I won at the end.
350
00:31:17,021 --> 00:31:19,104
You know this place
like the back of your hand.
351
00:31:19,229 --> 00:31:20,479
Right.
352
00:31:21,021 --> 00:31:23,896
This is where I escape
when dad gets violent.
353
00:31:24,854 --> 00:31:25,813
Since I was a kid.
354
00:31:26,521 --> 00:31:28,188
Sometimes I wait it out here.
355
00:31:30,938 --> 00:31:32,396
Doesn't it scare you?
356
00:31:41,313 --> 00:31:42,729
Red kerchief trap of a fool.
357
00:31:43,146 --> 00:31:44,438
It's not a kerchief, stupid.
358
00:31:44,688 --> 00:31:45,854
It's a dapostar.
359
00:31:46,604 --> 00:31:47,604
For juggling.
360
00:31:48,146 --> 00:31:49,063
Wait.
361
00:31:49,354 --> 00:31:50,313
Let me show you.
362
00:31:52,771 --> 00:31:53,813
Let me try.
363
00:31:59,854 --> 00:32:00,646
What's that?
364
00:32:00,771 --> 00:32:01,896
It's my tuck box.
365
00:32:02,104 --> 00:32:03,146
Truck box?
366
00:32:03,396 --> 00:32:04,729
That's 'tuck' box.
367
00:32:05,146 --> 00:32:06,438
For stashing food.
368
00:32:08,896 --> 00:32:11,104
We buy food with food at the hostel.
369
00:32:11,313 --> 00:32:12,604
No one has money.
370
00:32:13,604 --> 00:32:15,229
Even I never pay for food.
371
00:32:15,729 --> 00:32:17,438
Does it fall from the sky then?
372
00:32:17,813 --> 00:32:19,688
I eat whatever I can find.
373
00:32:22,104 --> 00:32:23,271
Are you hungry?
374
00:32:23,854 --> 00:32:25,021
Wait. Let me show you.
375
00:32:40,104 --> 00:32:41,063
Come on. Don't be so hard.
376
00:32:43,313 --> 00:32:45,146
Please.
I'll make up for it later.
377
00:33:15,938 --> 00:33:16,896
Try this.
378
00:33:17,896 --> 00:33:18,938
Impressive.
379
00:33:31,229 --> 00:33:32,354
You call this food?
380
00:33:34,813 --> 00:33:37,438
You didn't like it because it
just lacks pepper and salt.
381
00:33:37,979 --> 00:33:39,438
Otherwise, I am a pretty good cook.
382
00:33:39,771 --> 00:33:41,396
I'll show you someday.
383
00:33:42,271 --> 00:33:45,229
Just don't abandon the mission.
384
00:33:48,688 --> 00:33:49,854
Never.
385
00:34:21,271 --> 00:34:23,063
You think she knows,
386
00:34:24,271 --> 00:34:26,063
she's consuming her own child?
387
00:34:38,501 --> 00:34:40,261
He probably made friends here.
388
00:34:40,301 --> 00:34:41,051
Then why did he run?
389
00:34:41,061 --> 00:34:42,061
He's been taken.
390
00:34:42,061 --> 00:34:42,561
Taken
391
00:34:43,021 --> 00:34:43,937
Just last month.
392
00:34:44,461 --> 00:34:45,795
Shakti ran away six days ago.
393
00:34:45,941 --> 00:34:46,941
You'll give me 200,000 rupees.
394
00:34:46,981 --> 00:34:47,814
You have three days.
395
00:34:47,821 --> 00:34:49,862
You just watched and said nothing!
396
00:34:50,621 --> 00:34:53,538
-I heard he helped Shakti escape.
-Chanchal.
397
00:34:53,541 --> 00:34:55,833
I just met TK.
He's in a worse condition than you are.
398
00:34:55,861 --> 00:34:56,861
What is wrong?
399
00:34:57,221 --> 00:34:59,021
Tell everyone
that you haven't seen Shakti.
400
00:34:59,021 --> 00:35:01,563
Was he with Shakti that night?
401
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
I didn't see anyone
402
00:35:03,821 --> 00:35:07,029
Just tell these seniors
what they like to hear.
403
00:35:07,101 --> 00:35:08,643
I want to run faster than you.
404
00:35:09,621 --> 00:35:10,871
I want my son Chanchal.
405
00:35:10,941 --> 00:35:11,857
Get away!
406
00:35:12,101 --> 00:35:13,893
I am really scared, sir.
25591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.