Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,755 --> 00:00:37,787
2
00:00:47,457 --> 00:00:51,122
3
00:02:31,760 --> 00:02:33,359
So many trees.
4
00:02:33,361 --> 00:02:35,193
It's beautiful, right?
5
00:02:35,195 --> 00:02:37,394
Well, it's definitely
not Boston.
6
00:02:37,396 --> 00:02:39,325
No, it's not.
7
00:02:39,327 --> 00:02:42,226
Mom, make him stop.
It's not fair to Church.
8
00:02:43,163 --> 00:02:45,460
I'm pretty sure Church is okay.
9
00:02:45,640 --> 00:02:47,705
It's not actually Church
that I'm worried about.
10
00:02:47,709 --> 00:02:49,209
We've still got
another eight hours to go.
11
00:02:49,293 --> 00:02:50,293
What?
12
00:02:51,460 --> 00:02:52,658
Not funny, Dad.
13
00:02:53,063 --> 00:02:54,394
That is so funny.
14
00:02:54,396 --> 00:02:56,526
I got you good.
15
00:02:56,528 --> 00:02:59,193
- Gage, did you find that funny?
- I thought it was funny.
16
00:03:36,896 --> 00:03:38,430
What do you think?
17
00:03:38,432 --> 00:03:41,830
- Wow.
- "Wow"? That's it?
18
00:03:41,832 --> 00:03:43,829
It's pretty incredible,
don't you think?
19
00:03:43,831 --> 00:03:45,697
I even got them
to throw in a whole forest
20
00:03:45,699 --> 00:03:47,430
as a new backyard.
21
00:03:47,432 --> 00:03:48,597
This whole place is ours?
22
00:03:48,599 --> 00:03:50,729
This whole place
is the new domain
23
00:03:50,731 --> 00:03:52,764
of Ellie-phant
the Great and Terrible.
24
00:03:54,200 --> 00:03:55,363
I'll tell you what.
25
00:03:55,365 --> 00:03:58,463
Do you want
to be the first inside?
26
00:03:59,599 --> 00:04:00,797
Go, go, go.
27
00:04:03,766 --> 00:04:05,398
The movers
were here all morning,
28
00:04:05,400 --> 00:04:07,097
so everything
should be inside.
29
00:04:07,099 --> 00:04:08,531
Good.
30
00:04:11,966 --> 00:04:14,566
Son of a bitch. You okay?
31
00:04:14,568 --> 00:04:17,400
Yeah, it just startled me
a little bit.
32
00:04:18,934 --> 00:04:20,332
You okay, Gage?
33
00:04:21,266 --> 00:04:22,632
- Big truck, huh?
- Who's a brave boy?
34
00:04:22,634 --> 00:04:24,398
That was a big
truck, wasn't it?
35
00:04:25,533 --> 00:04:28,798
Okay. You ready,
little man?
36
00:04:28,800 --> 00:04:33,632
- Here we go. Come on.
- One, two, three!
37
00:04:33,634 --> 00:04:34,531
Home.
38
00:04:34,533 --> 00:04:36,065
Hmm.
39
00:04:36,067 --> 00:04:38,600
Well, he adapted quickly.
40
00:04:38,602 --> 00:04:42,432
What about you?
You ready for the country life, Doc?
41
00:04:42,434 --> 00:04:45,365
Well, let's find out. Come on.
42
00:04:45,367 --> 00:04:46,600
Mrs. Creed.
43
00:04:47,968 --> 00:04:49,732
Wait, the cat's in the car!
44
00:04:59,203 --> 00:05:02,367
This all happened
pretty fast. You gonna miss it?
45
00:05:02,369 --> 00:05:06,567
I don't think anyone really misses
the graveyard shift in the ER.
46
00:05:06,569 --> 00:05:09,134
I don't think that really
answered my question.
47
00:05:09,136 --> 00:05:11,100
- Hmm.
- Hmm.
48
00:05:13,869 --> 00:05:15,634
- Hey.
- Hmm?
49
00:05:16,403 --> 00:05:17,932
You needed this.
50
00:05:19,103 --> 00:05:21,834
We needed this.
51
00:05:21,836 --> 00:05:24,769
I get to spend some more
time around the house
52
00:05:26,903 --> 00:05:31,036
- with the kids.
- And your stay-at-home wifey.
53
00:05:31,038 --> 00:05:32,800
- Ooh, I didn't even think about that.
- Yeah?
54
00:05:32,802 --> 00:05:34,469
- I may have to rethink that.
- Oh, you will?
55
00:05:34,471 --> 00:05:36,336
You stop that. Don't you do that.
56
00:05:36,338 --> 00:05:38,269
Yeah...
57
00:05:49,170 --> 00:05:51,235
Good morning, Marcella.
58
00:05:51,237 --> 00:05:52,504
Ready for the storm?
59
00:05:52,506 --> 00:05:54,070
We have someone already?
60
00:05:54,072 --> 00:05:55,770
Bloody nose. Room 4.
61
00:05:56,805 --> 00:05:58,403
Sounds serious.
62
00:06:13,372 --> 00:06:14,636
Do you hear that?
63
00:06:41,507 --> 00:06:43,805
What are they doing?
64
00:06:43,807 --> 00:06:46,172
Looks like some
sort of procession.
65
00:06:49,507 --> 00:06:51,706
What's a procession?
66
00:06:51,708 --> 00:06:54,574
It's like a parade,
but not for fun.
67
00:07:06,042 --> 00:07:08,507
Hey, let's go back inside
and watch a show.
68
00:07:08,509 --> 00:07:10,706
I'm tired of unpacking boxes.
69
00:07:20,910 --> 00:07:22,707
Sooner than that.
70
00:07:22,709 --> 00:07:25,141
I mean, Ellie's birthday is
coming up in a few months.
71
00:07:47,377 --> 00:07:51,476
Well, I don't know why you're worried, Mom.
No, everything's fine.
72
00:07:51,478 --> 00:07:53,242
The kids are really happy.
73
00:07:53,978 --> 00:07:55,709
Yeah.
74
00:07:55,711 --> 00:07:57,476
No, it's nice
to slow down a little bit,
75
00:07:57,478 --> 00:07:58,742
you know?
76
00:08:05,179 --> 00:08:08,111
Hey, Mom, can I, uh...
Can I talk to you later?
77
00:08:09,711 --> 00:08:11,975
Okay, love you. Bye.
78
00:08:16,911 --> 00:08:19,043
Hey, Ellie, are you hungry?
79
00:09:37,649 --> 00:09:40,247
Hey. You get down from there!
80
00:09:55,551 --> 00:09:56,749
The trick is...
81
00:09:58,918 --> 00:10:01,916
To get the stinger out
real quick.
82
00:10:01,918 --> 00:10:03,917
Oh, she's a big 'un.
83
00:10:04,518 --> 00:10:06,115
No prize winner...
84
00:10:07,918 --> 00:10:10,350
But she'll do for a ribbon.
85
00:10:12,451 --> 00:10:13,915
There you go.
86
00:10:14,284 --> 00:10:15,483
Yeah.
87
00:10:15,485 --> 00:10:18,483
Should be starting
to quiet down now.
88
00:10:18,485 --> 00:10:20,517
You're the doctor's
little girl.
89
00:10:20,519 --> 00:10:23,116
Eleanor Creed.
But you can call me Ellie.
90
00:10:23,652 --> 00:10:25,383
I'm Judson Crandall.
91
00:10:26,419 --> 00:10:27,784
You can call me Jud.
92
00:10:29,384 --> 00:10:31,984
All right. Up you get.
93
00:10:36,253 --> 00:10:38,950
- What is this place?
- Pet cemetery.
94
00:10:38,952 --> 00:10:43,018
- Didn't you read the sign?
- Yeah. They spelled it wrong.
95
00:10:45,019 --> 00:10:46,550
These are all people's pets?
96
00:10:46,552 --> 00:10:50,352
Well, the whole town's been
using this place for generations.
97
00:10:50,354 --> 00:10:51,450
I saw those kids.
98
00:10:51,452 --> 00:10:53,319
They were all
wearing those masks.
99
00:10:53,321 --> 00:10:54,785
Yeah.
100
00:10:54,787 --> 00:10:58,853
A lot of folks make a
kind of ritual out of it.
101
00:10:58,855 --> 00:11:02,419
See this one over here?
I carved this myself.
102
00:11:02,421 --> 00:11:05,686
That's my dog, Biffer.
103
00:11:05,688 --> 00:11:09,319
And it's true.
He was a hell of a sniffer.
104
00:11:11,455 --> 00:11:13,685
Ellie?
105
00:11:13,687 --> 00:11:18,052
You know better than to wander
off by yourself. Come here.
106
00:11:18,054 --> 00:11:20,853
Mommy, this is Jud,
our neighbor.
107
00:11:20,855 --> 00:11:22,186
I got stung by a bee.
108
00:11:22,188 --> 00:11:25,320
He pulled the stinger out.
It was a big 'un.
109
00:11:25,322 --> 00:11:27,319
Hmm. Nice to meet you, ma'am.
110
00:11:27,321 --> 00:11:30,421
Nice to meet you, too.
I'm Rachel, Ellie's mom.
111
00:11:31,956 --> 00:11:33,485
You know, these woods...
112
00:11:34,989 --> 00:11:38,454
It's not really all that safe
to go roaming around in 'em.
113
00:11:38,456 --> 00:11:41,188
People can get lost up here.
114
00:11:41,190 --> 00:11:45,156
Thank you, Jud.
Um, we should get back, okay?
115
00:11:48,124 --> 00:11:50,122
Honey, you can't
wander off like that.
116
00:11:50,124 --> 00:11:52,353
I don't know where you are.
I can't do anything...
117
00:11:52,355 --> 00:11:57,455
Just wash the mud off and rub
some baking soda on that sting.
118
00:11:59,389 --> 00:12:01,520
Jud...
119
00:12:03,225 --> 00:12:05,389
Come back...
120
00:12:15,990 --> 00:12:18,089
- Dad?
- Yeah?
121
00:12:18,091 --> 00:12:20,221
Why don't pets
live as long as people?
122
00:12:23,292 --> 00:12:24,290
Well...
123
00:12:25,491 --> 00:12:28,289
Do you remember that talk
we had about metabolism?
124
00:12:28,291 --> 00:12:30,957
- The clock in your body?
- Yes.
125
00:12:30,959 --> 00:12:33,257
Humans have
a slow metabolism,
126
00:12:33,259 --> 00:12:36,523
a slow clock,
so we live longer.
127
00:12:36,525 --> 00:12:38,723
Whereas cats and dogs...
128
00:12:38,725 --> 00:12:40,656
Well, they have
a fast metabolism.
129
00:12:40,658 --> 00:12:42,623
Which means,
when it runs out...
130
00:12:42,625 --> 00:12:44,557
They die and go
to the pet cemetery.
131
00:12:45,494 --> 00:12:46,458
Yeah.
132
00:12:46,460 --> 00:12:48,991
Ellie discovered
a charming little landmark
133
00:12:48,993 --> 00:12:51,425
in the woods today,
right in our backyard.
134
00:12:51,427 --> 00:12:55,425
Okay. Well, that doesn't have to
be such a bad thing, does it? Hmm?
135
00:12:55,427 --> 00:12:57,656
A place to bury our pets
and remember them.
136
00:12:57,658 --> 00:13:01,290
It might seem scary, but it's not.
It's perfectly natural.
137
00:13:02,527 --> 00:13:05,124
Just like dying
is natural. Hmm?
138
00:13:07,227 --> 00:13:09,190
We all die and eventually,
one way or another,
139
00:13:09,192 --> 00:13:11,059
we all go back
into the ground.
140
00:13:11,061 --> 00:13:12,492
What Daddy's
trying to say
141
00:13:12,494 --> 00:13:15,824
is that even though the pet's
body goes in the ground,
142
00:13:15,826 --> 00:13:18,491
its soul keeps living
and goes to heaven.
143
00:13:19,561 --> 00:13:21,559
Just like Nana Creed.
144
00:13:21,561 --> 00:13:24,593
Remember how I told you
she's looking down on you?
145
00:13:24,595 --> 00:13:25,859
Well, we don't
actually know
146
00:13:25,861 --> 00:13:28,925
that it works
exactly like that.
147
00:13:28,927 --> 00:13:30,493
What Mommy and Daddy
are trying to say
148
00:13:30,495 --> 00:13:32,758
is that you don't have to worry about
this, sweetheart, okay?
149
00:13:32,760 --> 00:13:36,794
Church and Mommy and me,
we're gonna be around a long, long time.
150
00:13:36,796 --> 00:13:37,925
And Gage?
151
00:13:37,927 --> 00:13:40,625
Of course, sweetie.
Gage is just a kid.
152
00:13:43,895 --> 00:13:47,060
But what about
your sister, Mommy?
153
00:13:47,062 --> 00:13:50,261
Wasn't she just a kid
when she died?
154
00:14:31,498 --> 00:14:33,962
Rachel...
155
00:14:37,065 --> 00:14:38,496
Rachel.
156
00:14:41,398 --> 00:14:42,563
You okay?
157
00:14:43,499 --> 00:14:45,028
What was that in there?
158
00:14:46,999 --> 00:14:50,497
Funny, I wanted to ask you
the same thing.
159
00:14:50,499 --> 00:14:52,396
Rachel, Ellie's
almost nine years old.
160
00:14:52,398 --> 00:14:54,064
We should be able
to talk to her about this.
161
00:14:54,066 --> 00:14:55,997
Ellie's a child.
162
00:14:55,999 --> 00:14:58,363
And death for her is scary.
163
00:14:58,365 --> 00:15:00,265
Please, Rachel, doesn't mean
we should shield her from it.
164
00:15:00,267 --> 00:15:02,396
And you think
that's what I'm doing?
165
00:15:02,398 --> 00:15:06,331
I think that all this talk
about the afterlife,
166
00:15:07,200 --> 00:15:09,263
about people
looking down on her,
167
00:15:09,265 --> 00:15:11,531
I think...
Yeah, I think it's delaying
168
00:15:11,533 --> 00:15:14,266
getting to the heart
of the matter, yes.
169
00:15:14,268 --> 00:15:18,267
So, you... You really don't
think there's anything
170
00:15:19,100 --> 00:15:23,697
after we die?
No heaven, no nothing?
171
00:15:27,234 --> 00:15:28,432
No.
172
00:15:29,834 --> 00:15:32,833
Right. We're gonna take a swab
and run a test for strep.
173
00:15:32,835 --> 00:15:34,533
It could be allergies,
174
00:15:35,667 --> 00:15:36,665
but we just want to be sure.
175
00:15:39,601 --> 00:15:41,998
Marcella, please tell me
it's almost lunch.
176
00:15:42,000 --> 00:15:43,666
If I have to look at another
pair of swollen tonsils,
177
00:15:43,668 --> 00:15:46,066
- I swear to God...
- Judy went out for sandwiches.
178
00:15:48,135 --> 00:15:49,967
His head!
179
00:15:49,969 --> 00:15:51,132
Victor, uh, Pascow.
180
00:15:51,134 --> 00:15:52,867
It's Victor Pascow.
He's a student here.
181
00:15:52,869 --> 00:15:55,300
He was skating and the
car just came out of nowhere!
182
00:15:55,302 --> 00:15:57,199
- He got dragged.
- Call Life Flight to Bangor.
183
00:15:57,201 --> 00:15:58,532
No time for an ambulance.
184
00:15:58,534 --> 00:16:00,633
We need to get his blood type.
We'll need a lot of units.
185
00:16:00,635 --> 00:16:02,234
We have to stabilize him
before we can transfer.
186
00:16:02,236 --> 00:16:03,267
He have
a medical bracelet on?
187
00:16:03,269 --> 00:16:04,434
I didn't see anything, no.
188
00:16:04,436 --> 00:16:06,567
I'm not gonna
let you die, Victor. Shit.
189
00:16:07,336 --> 00:16:09,133
Type O-positive.
Pulling four units.
190
00:16:09,135 --> 00:16:11,901
Great. Lie back, okay?
Just lie back. Lie back.
191
00:16:11,903 --> 00:16:13,367
Let's hurry up
with those units, okay?
192
00:16:13,369 --> 00:16:15,135
Kelly, we're gonna need to
fit him with a cervical collar
193
00:16:15,137 --> 00:16:16,300
to get him lifted.
194
00:16:16,302 --> 00:16:18,667
His brain. I can see it.
195
00:16:18,669 --> 00:16:19,801
Kelly. Kelly, go!
196
00:16:20,669 --> 00:16:21,834
Victor, please.
197
00:16:21,836 --> 00:16:24,201
Where are we with those units?
He's losing a lot of blood!
198
00:16:27,537 --> 00:16:29,869
No. No, no, no, Victor. No.
You stay with me, Victor.
199
00:16:29,871 --> 00:16:32,935
You stay with me. I'm right here, Victor.
Stay right here...
200
00:16:39,470 --> 00:16:41,669
Come...
Come back to me, Victor.
201
00:16:41,671 --> 00:16:43,301
Come on.
Come back to me.
202
00:16:43,303 --> 00:16:45,568
Come back. Come back.
203
00:16:49,138 --> 00:16:50,469
God damn it.
204
00:17:32,906 --> 00:17:34,939
Louis.
205
00:17:34,941 --> 00:17:38,605
The barrier is not
meant to be broken.
206
00:17:40,340 --> 00:17:41,538
Louis?
207
00:17:46,008 --> 00:17:47,538
Uh, he's gone.
208
00:18:32,877 --> 00:18:34,208
Hey.
209
00:18:45,277 --> 00:18:46,841
What happened?
210
00:18:49,411 --> 00:18:51,075
This poor kid
got hit by a car today
211
00:18:51,077 --> 00:18:52,708
right on the campus.
212
00:18:54,444 --> 00:18:59,275
He, uh, couldn't have been
more than 20 years old.
213
00:19:02,411 --> 00:19:04,875
His name was Victor Pascow.
214
00:19:06,678 --> 00:19:09,943
I sure wasn't expecting
to see any of that up here.
215
00:19:14,546 --> 00:19:16,576
Why don't you come inside?
216
00:19:16,578 --> 00:19:19,276
I'll make you some dinner.
You can take a shower. Okay?
217
00:19:19,278 --> 00:19:20,742
I'm sorry.
218
00:19:24,413 --> 00:19:26,711
He, uh, knew my name.
219
00:19:27,246 --> 00:19:28,910
What?
220
00:19:29,845 --> 00:19:30,844
He...
221
00:19:34,947 --> 00:19:36,678
Nothing. Doesn't matter.
222
00:19:42,247 --> 00:19:45,878
Jud? It's Ellie.
I made cookies.
223
00:19:46,280 --> 00:19:48,311
Are you home?
224
00:20:39,482 --> 00:20:40,779
You in the habit
of going through
225
00:20:40,781 --> 00:20:42,413
other people's things?
226
00:20:44,617 --> 00:20:45,714
Sorry.
227
00:20:46,151 --> 00:20:48,148
Is that your wife?
228
00:20:48,150 --> 00:20:51,348
Yeah. Her name was Norma.
229
00:20:51,718 --> 00:20:52,715
She's pretty.
230
00:20:53,483 --> 00:20:54,714
What happened to her?
231
00:20:55,851 --> 00:20:58,583
Got sick. Passed away.
232
00:20:59,817 --> 00:21:02,216
Well, maybe she's
still out there.
233
00:21:02,218 --> 00:21:04,216
You know,
watching from heaven?
234
00:21:04,218 --> 00:21:06,215
You think so, Ellie?
235
00:21:06,217 --> 00:21:07,649
Hey, want to come
meet my cat?
236
00:21:08,683 --> 00:21:10,549
- His name is Church.
- Church?
237
00:21:10,551 --> 00:21:12,616
That's short
for Winston Churchill.
238
00:21:12,618 --> 00:21:14,249
He's a guy
who lived a long time ago.
239
00:21:14,251 --> 00:21:17,115
Oh, I know
who Winston Churchill is.
240
00:21:17,117 --> 00:21:18,717
Wow. You must be really old.
241
00:21:18,719 --> 00:21:20,718
I'm afraid so.
242
00:21:26,486 --> 00:21:27,983
Oh-ho!
- Very nice!
243
00:21:28,719 --> 00:21:29,716
Very good.
244
00:21:30,685 --> 00:21:33,351
Nice job. Bravo, sweetheart.
245
00:21:33,353 --> 00:21:36,251
- Can you clap? Clap, clap.
- Well done, honey.
246
00:21:36,253 --> 00:21:37,850
Thanks, folks,
for having me over.
247
00:21:37,852 --> 00:21:40,549
It's been a long time since
I've had any good home cooking.
248
00:21:40,551 --> 00:21:42,218
How long have you lived here?
249
00:21:42,220 --> 00:21:43,684
What, in Ludlow,
or in that house?
250
00:21:43,686 --> 00:21:46,116
- Either.
- All my life.
251
00:21:46,118 --> 00:21:47,383
To both questions.
252
00:21:48,453 --> 00:21:50,183
- Whoa, big fella!
- Church!
253
00:21:50,185 --> 00:21:52,218
- He likes you.
- Well, I like him.
254
00:21:52,220 --> 00:21:53,852
Church good kitty.
255
00:21:53,854 --> 00:21:55,084
- Hey!
- Yes.
256
00:21:55,086 --> 00:21:57,084
- Church good, good kitty.
- He is.
257
00:21:57,086 --> 00:21:59,385
- Yeah.
- I was curious, Jud...
258
00:21:59,387 --> 00:22:01,018
Um, the realtor
said the house came
259
00:22:01,020 --> 00:22:03,517
with over 50 acres of woods.
260
00:22:03,519 --> 00:22:05,920
That pet cemetery,
do we own that, too?
261
00:22:05,922 --> 00:22:08,420
Well, that's
part of your property.
262
00:22:09,820 --> 00:22:12,385
How far back
is the property line?
263
00:22:12,387 --> 00:22:16,819
Well, it's further
than you'd ever care to go.
264
00:22:32,220 --> 00:22:34,952
Louis.
265
00:23:23,490 --> 00:23:25,222
Come on, Doc.
266
00:23:51,593 --> 00:23:53,858
You tried to help me.
267
00:23:54,593 --> 00:23:56,724
Now let me help you.
268
00:24:16,727 --> 00:24:20,792
This is the place
where the dead rest.
269
00:24:22,127 --> 00:24:24,493
Do not go on to the place
270
00:24:24,495 --> 00:24:27,060
where the dead walk.
271
00:24:43,328 --> 00:24:46,661
Stop! The ground is sour!
272
00:24:48,394 --> 00:24:50,058
Wake up, Dada!
273
00:24:50,761 --> 00:24:53,394
Oh, hey, buddy.
274
00:24:53,396 --> 00:24:55,561
Come here,
come here, come here.
275
00:24:55,563 --> 00:24:57,058
Come to Daddy.
276
00:24:58,730 --> 00:25:01,295
- I love you, Daddy.
- Hmm?
277
00:25:02,163 --> 00:25:03,693
Oh, man, thank you.
278
00:25:04,297 --> 00:25:05,928
Time for Daddy to get up.
279
00:25:13,395 --> 00:25:14,793
Hi.
280
00:25:16,564 --> 00:25:18,363
- Good morning, sleepyhead.
- Hey.
281
00:25:18,365 --> 00:25:20,562
Did you wake up Dada? Huh?
282
00:25:20,564 --> 00:25:22,594
- Did you wake up Dada, huh?
- What time is it?
283
00:25:22,596 --> 00:25:24,060
It's late. You slept in.
284
00:25:38,097 --> 00:25:40,261
- Hey, guys!
- Hi, Ellie.
285
00:25:41,298 --> 00:25:42,563
What have you guys got?
286
00:25:42,565 --> 00:25:44,130
I've got some candy
corns, lollipops...
287
00:25:44,132 --> 00:25:45,564
They also have
really big gummy bears.
288
00:25:45,566 --> 00:25:49,328
Okay, which one is the sheet
and which one is the gho... Oh!
289
00:25:49,330 --> 00:25:51,497
You look like a ghost, don't you, huh?
290
00:25:51,499 --> 00:25:52,697
You've been busy already.
291
00:25:52,699 --> 00:25:54,929
- You guys look great.
- Thank you.
292
00:25:54,931 --> 00:25:56,163
We have to go
to the Pattersons,
293
00:25:56,165 --> 00:25:58,930
- 'cause they have the biggest candy...
- El, uh...
294
00:25:58,932 --> 00:26:00,663
- Take your broom, honey?
- Yeah.
295
00:26:00,665 --> 00:26:01,831
Talk among yourselves.
296
00:26:01,833 --> 00:26:03,397
- I'll be back, okay?
- Okay.
297
00:26:07,798 --> 00:26:09,896
What are you doing, Jud?
You scaring the kids?
298
00:26:10,999 --> 00:26:13,398
There's something
you need to see.
299
00:26:16,334 --> 00:26:17,332
All right.
300
00:26:28,232 --> 00:26:30,797
Oh, no. Church.
301
00:26:35,102 --> 00:26:37,565
One of those
damn Orinco trucks.
302
00:26:37,567 --> 00:26:40,065
- Dad!
- Oh, shit.
303
00:26:40,067 --> 00:26:42,798
- Dad!
- Uh, we can't let Ellie see this.
304
00:26:44,035 --> 00:26:45,632
Come on, we got to go
trick-or-treating
305
00:26:45,634 --> 00:26:47,332
- with Zoe and Tyler.
- Yeah, honey.
306
00:26:47,334 --> 00:26:49,368
I'm just gonna say
a quick hello to Jud.
307
00:26:49,370 --> 00:26:51,066
- Okay?
- I'll put a spell on you.
308
00:26:51,068 --> 00:26:53,431
You already have, sweetheart.
309
00:26:53,433 --> 00:26:56,232
You go wait in the car, honey.
I'll be right there.
310
00:26:57,868 --> 00:26:59,866
You, uh...
You go with the kids.
311
00:26:59,868 --> 00:27:01,600
Come back later,
we'll take care of this.
312
00:27:05,170 --> 00:27:06,767
Okay.
313
00:27:07,403 --> 00:27:08,701
And, Louis...
314
00:27:10,635 --> 00:27:12,133
We should do this tonight.
315
00:27:14,537 --> 00:27:16,067
Sure, yeah.
316
00:27:20,336 --> 00:27:21,933
You're sure?
317
00:27:23,336 --> 00:27:24,934
Yeah, I'm sure.
318
00:27:25,836 --> 00:27:27,401
I mean, he was all twisted.
319
00:27:30,137 --> 00:27:32,869
Which brings me
320
00:27:33,737 --> 00:27:36,003
to the fact
that we have to tell Ellie.
321
00:27:36,005 --> 00:27:38,001
- No, can we just tell her...
- Rachel. No, we need...
322
00:27:38,003 --> 00:27:40,968
Can we just tell her
that he ran away, please?
323
00:27:42,938 --> 00:27:44,802
You know, honey,
I get it, okay?
324
00:27:44,804 --> 00:27:48,370
I get it's difficult
for you to talk about death
325
00:27:48,372 --> 00:27:50,202
after what you went through
with your sister,
326
00:27:50,204 --> 00:27:52,636
but I think it's time
you finally opened up.
327
00:27:52,638 --> 00:27:53,869
I'm just...
328
00:27:55,471 --> 00:27:57,503
No, I'm just
upset about Church.
329
00:27:57,505 --> 00:28:01,269
Rachel, talk to me.
We both know this is about Zelda.
330
00:28:01,271 --> 00:28:05,437
Ever since moving here,
I can't stop thinking about her.
331
00:28:05,439 --> 00:28:06,438
She hated me
332
00:28:06,440 --> 00:28:10,170
because my spine
wasn't twisted like hers.
333
00:28:10,172 --> 00:28:14,738
She promised me that one day
I'd end up just like her.
334
00:28:14,740 --> 00:28:17,238
I'd never
get out of bed again.
335
00:28:18,205 --> 00:28:21,037
My parents
left me alone with her.
336
00:28:21,039 --> 00:28:23,537
I was supposed
to bring her dinner.
337
00:28:23,539 --> 00:28:27,104
And so I used the dumbwaiter,
and I knew I wasn't supposed to
338
00:28:27,106 --> 00:28:28,903
because it didn't work
all the time.
339
00:29:11,342 --> 00:29:14,441
She died in there
because of me.
340
00:29:17,708 --> 00:29:20,109
I watched them
wheel her body out,
341
00:29:20,111 --> 00:29:22,908
but I swear
she was still in the walls.
342
00:29:24,108 --> 00:29:27,439
And at night,
I could hear her moving,
343
00:29:28,009 --> 00:29:29,641
calling out my name.
344
00:29:29,643 --> 00:29:32,107
Rachel.
345
00:29:32,109 --> 00:29:33,707
I didn't know who to call.
346
00:29:33,709 --> 00:29:36,375
But if I had just gone up to the
room and given her her food...
347
00:29:36,377 --> 00:29:40,940
Your parents should never have
left you alone with her. Never.
348
00:29:40,942 --> 00:29:42,476
That makes me a monster.
349
00:29:42,478 --> 00:29:43,807
No, no, no, no, no, no,
350
00:29:43,809 --> 00:29:45,308
that does not
make you a monster.
351
00:29:45,310 --> 00:29:46,806
Come on. Hey.
352
00:29:46,808 --> 00:29:49,441
That does not
make you a monster. Okay?
353
00:29:49,676 --> 00:29:50,874
Mmm?
354
00:29:52,377 --> 00:29:53,843
Tell you what.
355
00:29:53,845 --> 00:29:57,875
Jud and I are gonna take care of
Church tonight. All right? We'll...
356
00:29:57,877 --> 00:30:02,576
We'll just tell Ellie
that he ran away.
357
00:30:03,211 --> 00:30:05,275
- Okay? Yeah?
- Okay.
358
00:30:06,550 --> 00:30:08,414
Just anything but dead.
359
00:30:22,011 --> 00:30:23,908
I got a spot for you.
360
00:30:31,280 --> 00:30:32,311
What is it?
361
00:30:34,314 --> 00:30:36,612
Nothing. Let's get this
over with, huh?
362
00:30:37,279 --> 00:30:38,510
It's cold.
363
00:30:43,913 --> 00:30:46,077
Jud...
364
00:30:49,346 --> 00:30:50,245
Jud...
365
00:30:54,013 --> 00:30:56,746
Ellie really loved that cat,
didn't she?
366
00:30:56,748 --> 00:30:58,345
More than anything.
367
00:30:59,448 --> 00:31:00,878
And you love Ellie.
368
00:31:02,681 --> 00:31:04,345
Well, of course.
369
00:31:07,615 --> 00:31:09,479
So, follow me.
370
00:31:09,481 --> 00:31:10,546
What?
371
00:31:11,382 --> 00:31:15,047
- I know all the spots to step.
- Jud, wait.
372
00:31:20,115 --> 00:31:22,179
What's the matter
with right here?
373
00:31:23,615 --> 00:31:25,546
For Chrissakes.
374
00:31:32,416 --> 00:31:34,013
Oh, what the hell am I doing?
375
00:31:44,550 --> 00:31:46,247
Jud, come on, wait up.
376
00:31:52,682 --> 00:31:54,379
What the hell is this place?
377
00:32:17,616 --> 00:32:20,316
Come a long
way to bury a cat.
378
00:32:40,484 --> 00:32:42,048
What was that?
379
00:32:43,519 --> 00:32:44,784
It's just a loon.
380
00:32:46,885 --> 00:32:48,349
Come on.
381
00:33:29,355 --> 00:33:30,620
What is this place?
382
00:33:34,056 --> 00:33:37,221
- You feel that?
- Yeah.
383
00:33:38,688 --> 00:33:40,486
Bury your animal.
384
00:33:43,490 --> 00:33:46,520
I'd help you,
but you have to do it yourself.
385
00:33:46,522 --> 00:33:50,287
And use some of these rocks
to make a cairn.
386
00:33:50,289 --> 00:33:53,154
- Kind of like the other ones.
- Okay.
387
00:34:16,292 --> 00:34:18,556
What exactly are we
doing here tonight, Jud?
388
00:34:19,457 --> 00:34:21,355
We're burying
your daughter's cat.
389
00:34:25,926 --> 00:34:26,922
And that's all?
390
00:34:27,790 --> 00:34:29,588
That and nothing but.
391
00:34:45,158 --> 00:34:46,655
You did good, Louis.
392
00:34:48,825 --> 00:34:50,423
I knew you would.
393
00:35:03,759 --> 00:35:05,357
What time is it?
394
00:35:05,692 --> 00:35:06,957
It's late.
395
00:35:08,593 --> 00:35:11,192
Did you and Jud
take care of everything?
396
00:35:11,194 --> 00:35:12,891
Yeah, it's done.
397
00:35:15,028 --> 00:35:16,491
Thank you.
398
00:35:19,894 --> 00:35:20,991
What is it?
399
00:35:23,995 --> 00:35:25,393
It's Church, honey.
400
00:35:26,826 --> 00:35:28,824
Yeah.
401
00:35:28,826 --> 00:35:35,091
Daddy and Jud went out last
night to look for Church, and...
402
00:35:35,093 --> 00:35:37,660
Well, we looked
all around and we...
403
00:35:37,662 --> 00:35:39,859
Well, sweetheart,
we couldn't find him.
404
00:35:40,428 --> 00:35:42,627
And so we think...
405
00:35:42,629 --> 00:35:45,227
We think Church ran away,
sweetheart.
406
00:35:45,229 --> 00:35:47,794
- Yeah.
- He didn't run away.
407
00:35:48,796 --> 00:35:50,660
Well...
408
00:35:50,662 --> 00:35:52,658
He was outside my window
last night.
409
00:35:53,696 --> 00:35:58,426
Honey, maybe you had a dream
that you saw him.
410
00:35:58,428 --> 00:36:01,894
It's okay to be
confused about all this...
411
00:36:07,562 --> 00:36:10,427
You just have to accept
that he might not come home.
412
00:36:11,163 --> 00:36:12,228
I'm sorry, sweetie.
413
00:36:12,230 --> 00:36:14,062
He came back last night.
414
00:36:14,962 --> 00:36:15,961
Look.
415
00:36:16,729 --> 00:36:18,326
He's right there.
416
00:36:38,531 --> 00:36:39,995
I thought you said
he was dead.
417
00:36:40,365 --> 00:36:41,796
He was.
418
00:36:42,230 --> 00:36:43,428
He, uh...
419
00:36:45,064 --> 00:36:48,029
He must've been unconscious,
in shock or something.
420
00:36:51,531 --> 00:36:53,729
Good thing
you're not a fucking vet.
421
00:36:59,732 --> 00:37:00,830
Jud.
422
00:37:04,899 --> 00:37:05,897
We, uh...
423
00:37:06,700 --> 00:37:08,497
We need to have
a little talk.
424
00:37:12,033 --> 00:37:14,798
Ellie's cat is walking around
over there like nothing happened.
425
00:37:16,200 --> 00:37:18,031
Well, I'll be damned.
426
00:37:18,033 --> 00:37:20,098
What the fuck does that mean?
427
00:37:20,100 --> 00:37:22,332
Well, isn't that
what you wanted?
428
00:37:22,334 --> 00:37:23,964
Save your daughter
from the truth?
429
00:37:25,334 --> 00:37:26,698
I mean, come on.
You saw as well as I did.
430
00:37:26,700 --> 00:37:29,031
- That cat was dead, Jud.
- I never said he wasn't.
431
00:37:30,466 --> 00:37:32,763
- Well, then how do you explain it?
- I don't.
432
00:37:34,401 --> 00:37:36,399
Nobody can.
433
00:37:36,401 --> 00:37:37,799
You're gonna have to do
better than that, Jud.
434
00:37:39,201 --> 00:37:41,366
There are places in this world
435
00:37:43,535 --> 00:37:45,634
that are older
than either of us.
436
00:37:45,636 --> 00:37:48,533
Places that a rational
doctor brain like yours
437
00:37:48,535 --> 00:37:50,433
will never understand.
438
00:37:50,435 --> 00:37:52,399
Nobody knows
what that place is,
439
00:37:52,401 --> 00:37:55,100
what happens
in that stony ground.
440
00:37:55,102 --> 00:37:59,100
But the soil of a man's heart
is stonier, Louis.
441
00:38:03,602 --> 00:38:04,866
What we did last night,
442
00:38:06,035 --> 00:38:07,700
we did for Ellie.
443
00:38:09,303 --> 00:38:11,500
But that's your cat now.
444
00:38:20,236 --> 00:38:22,868
"Bull presumed
dead found on main street."
445
00:38:27,138 --> 00:38:29,035
"Timothy Baterman..."
446
00:38:29,037 --> 00:38:31,100
"Cadaver disappearance?"
447
00:38:41,037 --> 00:38:42,701
What the fuck?
448
00:39:03,270 --> 00:39:05,535
Where did you take me, Jud?
449
00:39:16,540 --> 00:39:19,138
Church, you're so stinky.
450
00:39:19,140 --> 00:39:20,904
What'd you do out there?
451
00:39:24,439 --> 00:39:26,504
Hang on, Church,
there's something...
452
00:39:27,207 --> 00:39:29,904
Something gross in your fur.
453
00:39:38,540 --> 00:39:40,571
All right, there we go.
454
00:39:41,107 --> 00:39:42,605
Give me a look.
455
00:39:42,607 --> 00:39:44,571
Okay. Does that feel okay?
456
00:39:45,441 --> 00:39:47,040
Yeah?
457
00:39:47,042 --> 00:39:49,507
I want to go back
to our old house.
458
00:39:50,841 --> 00:39:55,038
Well, Mommy and I,
we moved up here to slow down,
459
00:39:55,040 --> 00:39:59,071
so that we could spend more
time with you, so that...
460
00:39:59,073 --> 00:40:00,739
Lift up.
461
00:40:00,741 --> 00:40:04,607
So that Daddy could be around,
he'd get to tuck you into bed more,
462
00:40:04,609 --> 00:40:07,073
make sure you're
all safe and sound.
463
00:40:07,075 --> 00:40:09,607
Give you a little tickle before he says good night.
464
00:40:09,609 --> 00:40:11,239
Okay? Come on.
465
00:40:11,241 --> 00:40:13,140
Okay, honey.
466
00:40:13,142 --> 00:40:16,107
I promise, okay, just like your
arm, it's gonna get better.
467
00:40:16,109 --> 00:40:17,707
All right? Trust me?
468
00:40:18,241 --> 00:40:19,540
Good night.
469
00:40:19,542 --> 00:40:21,174
- Daddy?
- Yeah?
470
00:40:21,176 --> 00:40:25,674
Close the door all the way.
I don't want Church coming in anymore.
471
00:40:26,776 --> 00:40:27,874
Okay.
472
00:40:29,211 --> 00:40:30,674
I love you.
473
00:40:34,509 --> 00:40:35,875
How is she?
474
00:40:35,877 --> 00:40:39,208
She's good.
Poor little thing.
475
00:40:42,310 --> 00:40:43,908
What about Church?
476
00:40:46,743 --> 00:40:48,875
I don't know.
Must've been the accident.
477
00:40:49,977 --> 00:40:52,709
I'll take him
to the vet tomorrow.
478
00:40:54,645 --> 00:40:56,076
What about you?
479
00:40:59,009 --> 00:41:00,241
I'm good.
480
00:41:02,712 --> 00:41:03,943
But...
481
00:41:06,111 --> 00:41:07,308
Come here.
482
00:41:11,479 --> 00:41:14,310
It's been hard,
the past few months.
483
00:41:44,912 --> 00:41:48,411
What? Oh, Jesus!
484
00:41:49,580 --> 00:41:50,778
Louis, it's still alive.
485
00:41:54,346 --> 00:41:55,411
Damn it!
486
00:41:57,613 --> 00:41:59,379
Jesus Christ.
487
00:42:02,479 --> 00:42:03,744
Church?
488
00:42:05,515 --> 00:42:06,913
Church?
489
00:42:10,582 --> 00:42:11,745
Come out of there, buddy.
490
00:42:17,616 --> 00:42:18,814
Church...
491
00:42:48,816 --> 00:42:50,582
Your destruction
492
00:42:50,584 --> 00:42:56,283
and the destruction of all
you love is very near, Doctor.
493
00:45:04,823 --> 00:45:06,687
Rach, what happened?
You okay?
494
00:45:06,689 --> 00:45:07,887
Mmm.
495
00:45:09,625 --> 00:45:11,056
I don't want
to talk about it.
496
00:45:13,922 --> 00:45:16,321
- Is it the bird?
- No, it's not the bird.
497
00:45:17,957 --> 00:45:20,922
I think it's a mistake
that we moved here.
498
00:45:22,924 --> 00:45:25,122
It doesn't feel right, Louis.
499
00:45:30,225 --> 00:45:32,189
You remember why we moved here
in the first place?
500
00:45:32,191 --> 00:45:33,389
No, I know.
501
00:45:35,959 --> 00:45:40,057
I mean, look, we have
Ellie's birthday coming up.
502
00:45:41,091 --> 00:45:42,422
Why don't we do something
special, hey?
503
00:45:42,424 --> 00:45:43,690
We could throw a party.
504
00:45:43,692 --> 00:45:49,024
We could invite some of our
friends from Boston up, all right?
505
00:45:51,998 --> 00:45:53,795
Invite your parents, even.
506
00:45:54,991 --> 00:45:56,256
- Okay?
- Mmm.
507
00:45:59,093 --> 00:46:00,793
We can turn this around.
We can.
508
00:46:00,800 --> 00:46:02,800
We can turn this around.
509
00:46:14,459 --> 00:46:16,457
Ooh,
these are looking good, El.
510
00:46:27,615 --> 00:46:28,812
El, what is this?
511
00:46:32,194 --> 00:46:35,059
I don't know.
Gage drew that.
512
00:46:43,095 --> 00:46:44,093
Gage?
513
00:46:52,428 --> 00:46:54,627
Come on, Daddy's got you.
Daddy's got you.
514
00:46:57,462 --> 00:46:59,694
I was 11
when I lost Biff.
515
00:46:59,696 --> 00:47:04,696
He'd run over some barbed wire
and the cuts got infected.
516
00:47:04,779 --> 00:47:07,478
Daddy had to put him down
out of mercy.
517
00:47:10,363 --> 00:47:13,460
- Your dad took you up there.
- No, no.
518
00:47:13,462 --> 00:47:16,828
It was an old fella
named Stanny Bouchard.
519
00:47:16,830 --> 00:47:18,294
He told me about it.
520
00:47:22,064 --> 00:47:24,060
The Wendigo.
521
00:47:25,129 --> 00:47:26,627
You heard a lot about that
522
00:47:26,629 --> 00:47:29,394
all over the north country
back in the old days.
523
00:47:29,964 --> 00:47:31,995
It was a myth
524
00:47:31,997 --> 00:47:36,129
passed down from the local
tribes up this way.
525
00:47:36,131 --> 00:47:39,395
But to them, it wasn't
just some campfire story.
526
00:47:39,397 --> 00:47:41,729
They believed it.
They feared it.
527
00:47:43,865 --> 00:47:45,629
Saw these
on the trees up there.
528
00:47:45,631 --> 00:47:47,531
Yeah, they're warnings.
529
00:47:47,533 --> 00:47:50,365
The local tribes carved them
before they fled.
530
00:47:50,732 --> 00:47:51,596
Fled?
531
00:47:51,598 --> 00:47:54,495
Yeah, they knew
the power of that place.
532
00:47:54,497 --> 00:47:57,931
They felt its pull.
533
00:47:57,933 --> 00:48:03,663
They came to believe that
those woods belonged to something else.
534
00:48:03,665 --> 00:48:06,397
That the ground was bad.
535
00:48:08,366 --> 00:48:09,497
Sour.
536
00:48:10,198 --> 00:48:12,062
The ground is sour.
537
00:48:13,433 --> 00:48:15,031
Yeah.
538
00:48:15,033 --> 00:48:18,732
So, they moved on.
But not before they built that deadfall.
539
00:48:20,200 --> 00:48:22,131
They built it
to keep people out.
540
00:48:22,133 --> 00:48:23,664
But it didn't keep people out.
541
00:48:25,066 --> 00:48:26,864
The Wendigo
542
00:48:26,866 --> 00:48:30,564
may just be
some crazy folktale,
543
00:48:30,566 --> 00:48:32,631
but there is
something up there.
544
00:48:34,659 --> 00:48:36,456
Something
that brings things back.
545
00:48:38,401 --> 00:48:40,799
So, what happened
to your dog, Jud?
546
00:48:41,734 --> 00:48:44,267
He came back.
547
00:48:44,269 --> 00:48:48,931
Just like Stanny B. said he would.
But he was changed.
548
00:48:48,933 --> 00:48:52,598
It was when he went after my
mother that my daddy put him down.
549
00:48:53,425 --> 00:48:54,988
For the second time.
550
00:48:59,634 --> 00:49:04,167
I thought it would be
different with Ellie's cat.
551
00:49:04,169 --> 00:49:08,100
I mean, Biff had a mean
streak to begin with.
552
00:49:08,102 --> 00:49:11,100
But Church, well...
553
00:49:11,102 --> 00:49:13,400
- Was a nice cat...
- He tried to hurt Gage.
554
00:49:15,236 --> 00:49:17,634
I'm so sorry, Louis. I am.
555
00:49:20,037 --> 00:49:23,368
Once you feel the power
of that place,
556
00:49:23,370 --> 00:49:26,868
you make up the sweetest-smelling
reasons to go back.
557
00:49:28,736 --> 00:49:30,567
But I was wrong.
558
00:49:32,437 --> 00:49:34,769
Sometimes dead is better.
559
00:49:40,179 --> 00:49:41,679
Come on, hold still.
560
00:49:43,604 --> 00:49:45,337
Hold still, you're just
gonna go to sleep.
561
00:49:45,339 --> 00:49:47,870
Damn it, Church. Come on, just...
562
00:49:51,798 --> 00:49:54,330
God damn it.
563
00:50:09,265 --> 00:50:10,298
Come on.
564
00:50:11,090 --> 00:50:11,949
Hey.
565
00:50:16,600 --> 00:50:17,933
Good luck.
566
00:50:40,968 --> 00:50:45,667
โช Happy birthday to you โช
567
00:50:45,669 --> 00:50:49,232
โช Happy birthday to you โช
568
00:50:49,234 --> 00:50:54,700
โช Happy birthday,
dear Ellie โช
569
00:50:54,702 --> 00:50:58,134
โช Happy birthday to you โช
570
00:51:03,437 --> 00:51:04,533
Good job, Ellie.
571
00:51:04,535 --> 00:51:07,100
I want a piece
right from the end.
572
00:51:09,470 --> 00:51:11,100
...big St. Bernard.
573
00:51:12,004 --> 00:51:14,468
He got rabies.
He killed about four people.
574
00:51:21,203 --> 00:51:22,301
Hey.
575
00:51:26,669 --> 00:51:28,667
You still thinking
about Church?
576
00:51:29,602 --> 00:51:32,104
It's my fault he left.
577
00:51:32,106 --> 00:51:34,067
I told him
to get out of my room.
578
00:51:34,069 --> 00:51:36,002
No, honey, no.
579
00:51:36,004 --> 00:51:37,501
Church loves you.
580
00:51:38,437 --> 00:51:42,369
Maybe this might
help cheer you up.
581
00:51:48,006 --> 00:51:49,471
Give him a squeeze.
582
00:51:49,473 --> 00:51:50,535
Hmm?
583
00:51:51,472 --> 00:51:54,703
- I love him, Daddy.
- You do? Yeah?
584
00:51:54,705 --> 00:51:55,970
And I love you.
585
00:51:55,972 --> 00:51:59,537
Now go and have
a great birthday, okay?
586
00:52:00,705 --> 00:52:02,471
Six...
587
00:52:02,473 --> 00:52:08,404
Seven, eight, nine, 10!
588
00:52:11,305 --> 00:52:13,336
I'm a monster!
589
00:52:14,472 --> 00:52:17,904
Where is everyone?
Where are you guys? Come on.
590
00:52:23,374 --> 00:52:26,339
Come on! Where is that...
Come on! Come on!
591
00:52:39,841 --> 00:52:41,239
Church?
592
00:52:42,874 --> 00:52:44,272
Church!
593
00:52:50,807 --> 00:52:53,673
Church. You came home.
594
00:53:04,843 --> 00:53:06,207
All right, you're it.
595
00:53:09,676 --> 00:53:11,240
Where's...
596
00:53:12,077 --> 00:53:13,475
Gage!
597
00:53:21,944 --> 00:53:23,142
Church!
598
00:56:43,486 --> 00:56:45,785
I keep thinking
599
00:56:45,787 --> 00:56:50,118
that I'm gonna hear her
coming up the stairs,
600
00:56:50,120 --> 00:56:52,918
like she's coming home
from school.
601
00:57:01,587 --> 00:57:03,885
I can't be here right now.
602
00:57:11,921 --> 00:57:14,453
I'm just gonna
wrap up a few things.
603
00:57:14,921 --> 00:57:16,854
Come soon.
604
00:57:16,856 --> 00:57:19,421
- I love you.
- I love you, too.
605
00:57:22,821 --> 00:57:25,620
Be a good boy, okay, buddy?
Take care of Mommy for me.
606
00:57:25,622 --> 00:57:27,086
I'll see you in a couple days.
607
00:58:25,591 --> 00:58:28,923
I saw Rachel and Gage
leaving a little while ago.
608
00:58:30,126 --> 00:58:31,355
Boston.
609
00:58:33,058 --> 00:58:34,656
Parents' house.
610
00:58:39,126 --> 00:58:40,990
So it's just you over there?
611
00:58:42,859 --> 00:58:44,323
Yep.
612
00:58:44,325 --> 00:58:45,656
I'll drive down
in a few days.
613
00:58:45,658 --> 00:58:48,724
I got to finish a few things
at the clinic first.
614
00:58:51,227 --> 00:58:52,857
That's good.
615
00:58:52,859 --> 00:58:55,791
It's a tough time
for you folks to be apart.
616
00:58:57,359 --> 00:58:58,724
Yeah.
617
00:59:23,461 --> 00:59:28,727
You know, when you came walking over
here, it was a relief.
618
00:59:29,761 --> 00:59:32,126
I was gonna come to see you.
619
00:59:35,129 --> 00:59:38,194
I should never have
shown you that place.
620
00:59:40,263 --> 00:59:41,727
But you did.
621
00:59:43,229 --> 00:59:46,060
I know what you're
thinking of doing, Louis...
622
00:59:46,062 --> 00:59:50,428
...but she
won't come back the same.
623
00:59:50,430 --> 00:59:54,560
I'm so goddamn sorry
I did this.
624
00:59:54,562 --> 00:59:59,493
Ellie is the first person to
touch my heart in a long time.
625
00:59:59,495 --> 01:00:02,828
I didn't want her
to be so sad.
626
01:00:02,830 --> 01:00:06,560
It's that goddamn place.
It feeds on your grief,
627
01:00:06,562 --> 01:00:08,961
gets into your mind.
628
01:00:10,662 --> 01:00:11,860
Damn it.
629
01:00:14,064 --> 01:00:17,662
I need to
close my eyes for a minute.
630
01:00:36,897 --> 01:00:37,962
Hey.
631
01:00:38,732 --> 01:00:40,162
Thought you'd be in bed.
632
01:00:40,164 --> 01:00:44,028
I was waiting to hear from you.
I called earlier.
633
01:00:45,198 --> 01:00:47,263
Yeah, I know, I saw that.
I was, uh...
634
01:00:47,265 --> 01:00:51,064
I went over to Jud's.
Had a couple of drinks.
635
01:00:52,564 --> 01:00:55,664
Can you just
come be with us?
636
01:00:58,732 --> 01:01:01,397
Gage needs you and I'm...
637
01:01:06,600 --> 01:01:08,964
I'm really wiped out, honey.
638
01:01:12,365 --> 01:01:14,864
Is it okay
if we talk tomorrow?
639
01:01:14,866 --> 01:01:15,997
Okay.
640
01:01:17,334 --> 01:01:19,131
I love you.
641
01:01:19,133 --> 01:01:20,863
I love you, too.
642
01:01:21,334 --> 01:01:22,631
Goodbye.
643
01:01:46,535 --> 01:01:47,933
Fuck.
644
01:03:40,040 --> 01:03:42,506
Louis, stop.
645
01:03:42,508 --> 01:03:44,172
I'm sorry I couldn't help you.
646
01:03:45,441 --> 01:03:47,672
You have to let her go.
647
01:03:47,674 --> 01:03:49,238
But I can fix this.
648
01:03:50,573 --> 01:03:51,906
Pascow!
649
01:03:51,908 --> 01:03:55,040
Pascow! Pascow!
650
01:03:57,341 --> 01:03:59,506
Come here. No, it's okay.
651
01:03:59,508 --> 01:04:01,973
It's okay. It's okay.
652
01:04:03,808 --> 01:04:05,473
Go home.
653
01:04:05,475 --> 01:04:07,739
Pascow says go home.
654
01:04:07,741 --> 01:04:09,839
Mommy, go home!
655
01:04:11,510 --> 01:04:13,306
There's nothing there.
656
01:04:23,843 --> 01:04:25,507
There's nothing there.
657
01:04:43,343 --> 01:04:46,410
Daddy's almost there,
almost there.
658
01:05:49,847 --> 01:05:51,511
I'm sorry.
659
01:10:14,928 --> 01:10:16,759
Daddy?
660
01:10:18,295 --> 01:10:19,824
Where am I?
661
01:10:21,894 --> 01:10:24,359
Oh, my... My little girl.
662
01:10:26,661 --> 01:10:27,993
Come here.
663
01:10:27,995 --> 01:10:29,558
Oh, you're home!
664
01:10:33,728 --> 01:10:35,192
Home.
665
01:11:33,731 --> 01:11:35,260
What is it?
666
01:11:35,965 --> 01:11:37,563
Just a tangle.
667
01:11:51,965 --> 01:11:54,030
Where's Mommy and Gage?
668
01:11:55,800 --> 01:11:58,531
They went down
to Grandma and Grandpa's.
669
01:11:59,265 --> 01:12:01,629
Are they coming back?
670
01:12:04,867 --> 01:12:05,798
Yeah.
671
01:12:09,566 --> 01:12:12,430
I remember my birthday party.
672
01:12:14,367 --> 01:12:16,331
Church was out on the road.
673
01:12:19,100 --> 01:12:21,631
I was so happy he came home.
674
01:12:25,500 --> 01:12:27,430
There was a truck.
675
01:12:28,401 --> 01:12:30,331
Then everything went black.
676
01:12:31,267 --> 01:12:32,930
Well, it's okay now.
677
01:12:34,801 --> 01:12:36,331
Now you're back.
678
01:12:39,201 --> 01:12:40,798
Back from where?
679
01:12:48,134 --> 01:12:51,933
It's time to go to bed, okay?
Turn the light off.
680
01:12:51,935 --> 01:12:54,500
I'm dead, aren't I?
681
01:12:55,002 --> 01:12:56,933
No, honey. No.
682
01:12:58,768 --> 01:13:00,033
You're here.
683
01:13:02,437 --> 01:13:04,434
Will you stay with me?
684
01:13:05,902 --> 01:13:07,033
Of course.
685
01:13:22,469 --> 01:13:24,700
I can hear the woods.
686
01:13:26,905 --> 01:13:29,502
The windows are
closed, sweetheart.
687
01:13:30,004 --> 01:13:31,667
Not like that.
688
01:13:33,938 --> 01:13:35,702
Inside.
689
01:13:42,603 --> 01:13:44,936
Does Mommy know about me?
690
01:13:44,938 --> 01:13:46,535
Please, El...
691
01:13:48,004 --> 01:13:50,469
Close your eyes, okay?
692
01:13:51,405 --> 01:13:53,469
It's gonna be okay.
693
01:14:01,473 --> 01:14:03,203
Love you, Daddy.
694
01:14:05,304 --> 01:14:07,035
Love you too, El.
695
01:14:39,241 --> 01:14:40,506
El?
696
01:15:15,276 --> 01:15:16,740
Ellie, careful.
697
01:15:19,875 --> 01:15:22,874
Just stop it. Stop it.
Stop. Ellie, stop it.
698
01:15:23,810 --> 01:15:25,241
Stop it!
699
01:15:34,410 --> 01:15:36,808
Why'd you put
the dress back on?
700
01:15:46,710 --> 01:15:48,543
What are you gonna tell her?
701
01:15:56,578 --> 01:15:58,976
Something happened
last night. I...
702
01:15:58,978 --> 01:16:01,409
Gage was having a nightmare,
or I thought it was a nightmare,
703
01:16:01,411 --> 01:16:04,209
and he just started saying
that boy's name who died.
704
01:16:04,211 --> 01:16:06,574
I'm freaking out,
and Gage is freaking out,
705
01:16:06,576 --> 01:16:08,142
and I... I just need
to talk to you.
706
01:16:08,144 --> 01:16:10,843
Just please call me back.
707
01:16:10,845 --> 01:16:12,210
It's 4:00 p.m. on the dot
708
01:16:12,212 --> 01:16:14,509
and we're coming
to you with a traffic update.
709
01:16:14,511 --> 01:16:15,811
Expect major delays.
710
01:16:15,813 --> 01:16:17,776
Traffic on the I-95
is backed-up for miles.
711
01:16:17,778 --> 01:16:20,110
We're gonna be okay, okay?
712
01:16:20,112 --> 01:16:21,744
- Okay?
- Mama.
713
01:16:21,746 --> 01:16:24,110
- Mama.
- Call Jud.
714
01:16:24,112 --> 01:16:29,110
So far, no fatalities,
but two passengers have been airlifted...
715
01:16:29,112 --> 01:16:31,378
- Yeah?
- Jud, hi, it's Rachel.
716
01:16:31,380 --> 01:16:33,578
Rachel. You...
717
01:16:33,580 --> 01:16:36,177
You down at your folks' place?
718
01:16:36,179 --> 01:16:38,079
Yeah, I'm on my way back.
Something's wrong.
719
01:16:38,081 --> 01:16:39,877
I'm really worried about
Louis right now.
720
01:16:39,879 --> 01:16:41,744
- Louis?
- Can you just go over there
721
01:16:41,746 --> 01:16:43,445
and check on him, please?
722
01:16:43,447 --> 01:16:46,079
I just... I've been calling him
all morning, and I don't know...
723
01:16:46,081 --> 01:16:50,079
What...
He... He's not answering?
724
01:16:50,081 --> 01:16:53,378
No. And I've called him
so many times.
725
01:16:53,380 --> 01:16:57,378
- Well, I'll go on over there and check.
- Okay. Thank you, Jud.
726
01:16:57,380 --> 01:16:58,945
I should be there soon, okay?
727
01:16:58,947 --> 01:17:01,878
Yeah,
I'll see you then, Rachel.
728
01:17:10,781 --> 01:17:13,747
Louis? You in there?
729
01:17:17,948 --> 01:17:19,080
Hey, Jud.
730
01:17:20,613 --> 01:17:22,280
How's your head today?
731
01:17:22,282 --> 01:17:24,080
Oh.
732
01:17:24,082 --> 01:17:26,013
It's banging
like a drum, Jud.
733
01:17:34,849 --> 01:17:37,247
I don't remember
you leaving last night.
734
01:17:37,249 --> 01:17:38,847
Yeah, you passed out.
735
01:17:41,651 --> 01:17:43,082
Listen,
I got to, uh...
736
01:17:43,084 --> 01:17:44,880
I got to get
back inside. I'm...
737
01:17:46,316 --> 01:17:48,615
I've been waiting for Rachel
to call all morning
738
01:17:48,617 --> 01:17:50,982
and I don't want
to miss it. So...
739
01:17:52,451 --> 01:17:53,648
Okay?
740
01:17:57,483 --> 01:17:59,749
If you've done
something, Louis,
741
01:18:00,951 --> 01:18:03,015
it's not too late
to undo it.
742
01:18:09,718 --> 01:18:11,782
You don't have to worry
about me, Jud.
743
01:18:12,417 --> 01:18:13,750
I'm fine.
744
01:18:15,417 --> 01:18:16,683
Really.
745
01:18:16,685 --> 01:18:18,349
If that's all, I'm gonna...
746
01:18:19,317 --> 01:18:20,781
I'm gonna go.
747
01:20:07,756 --> 01:20:09,520
I know you're up here!
748
01:21:53,296 --> 01:21:55,627
- Hello, Jud.
- Stop it, Ellie.
749
01:21:55,629 --> 01:21:57,693
Now, just slow down.
750
01:21:58,962 --> 01:22:01,160
Your sweet Norma.
751
01:22:01,162 --> 01:22:04,095
She's burning down in hell
for what you did to her.
752
01:22:04,097 --> 01:22:06,628
I saw her there, Jud.
I saw her.
753
01:22:06,630 --> 01:22:09,194
Shut up! You don't know
anything about her!
754
01:22:12,597 --> 01:22:14,528
Did you miss me, Judson?
755
01:22:14,530 --> 01:22:16,561
That's not my Norma!
756
01:22:18,796 --> 01:22:22,729
Ellie's hurting.
You did this to her!
757
01:22:22,731 --> 01:22:24,863
It's not you.
It's not you!
758
01:22:24,865 --> 01:22:27,727
You told Louis
about that place.
759
01:22:27,729 --> 01:22:29,662
And now we're suffering
760
01:22:29,664 --> 01:22:31,527
eternally.
761
01:22:35,098 --> 01:22:38,994
But we're here now
to bring you back
762
01:22:38,996 --> 01:22:41,696
so you can suffer with us.
763
01:22:41,698 --> 01:22:44,397
Just you come
and fucking try!
764
01:22:52,598 --> 01:22:53,729
El?
765
01:23:03,999 --> 01:23:05,363
Oh, shit.
766
01:23:08,999 --> 01:23:10,765
Rachel.
767
01:23:10,767 --> 01:23:12,298
What are you...
768
01:23:12,300 --> 01:23:14,397
You're okay.
Thank God you're okay!
769
01:23:14,399 --> 01:23:16,698
I was so worried,
and I was calling
770
01:23:16,700 --> 01:23:17,897
and you wouldn't
pick up, and
771
01:23:17,899 --> 01:23:19,199
Gage was having
these nightmares
772
01:23:19,201 --> 01:23:22,665
and he was saying the name
of that boy that died.
773
01:23:22,667 --> 01:23:25,765
I'm here right now.
I just need you and no one else.
774
01:23:25,767 --> 01:23:27,031
Just you, me and Gage,
775
01:23:27,033 --> 01:23:29,266
- we can get through this.
- It's okay. It's okay.
776
01:23:29,268 --> 01:23:30,932
Come on, honey, it's okay.
777
01:23:30,934 --> 01:23:32,232
Oh. Oh.
778
01:23:32,234 --> 01:23:34,332
- Look at you, hey? You're Daddy's boy.
- Daddy.
779
01:23:34,334 --> 01:23:36,299
Have you gotten bigger?
Hey? Tell me, come on.
780
01:23:36,301 --> 01:23:38,299
Have you gotten bigger?
I think he has. I think he has.
781
01:23:38,301 --> 01:23:40,199
I think he's gotten
a lot bigger.
782
01:23:40,201 --> 01:23:42,132
Oh, you smell so good! Hmm.
783
01:23:42,134 --> 01:23:44,665
Oh, you smell so good!
Come to Daddy.
784
01:23:44,667 --> 01:23:48,465
Louis, what's going on?
785
01:23:52,670 --> 01:23:55,035
I needed more time with her.
786
01:23:55,670 --> 01:23:58,201
Come here. Come here.
787
01:23:59,535 --> 01:24:00,633
Honey.
788
01:24:02,268 --> 01:24:04,433
I wasn't ready
to say goodbye to her.
789
01:24:04,969 --> 01:24:07,234
You're scaring me.
790
01:24:07,236 --> 01:24:09,366
Just tell me
what you're talking about.
791
01:24:09,368 --> 01:24:11,168
It was my fault
she died, Rach.
792
01:24:11,170 --> 01:24:13,100
I had to bring her back.
793
01:24:17,603 --> 01:24:18,933
Ellie-phant.
794
01:24:28,304 --> 01:24:30,402
The Great and Terrible.
795
01:24:33,970 --> 01:24:36,835
There's a place, Rach,
deep in the woods
796
01:24:37,871 --> 01:24:40,169
beyond the pet cemetery.
797
01:24:44,839 --> 01:24:46,603
It brings things back.
798
01:24:49,104 --> 01:24:51,470
Aren't you happy, Mommy?
799
01:25:04,270 --> 01:25:05,801
Hug your daughter, Rach.
800
01:25:07,039 --> 01:25:08,635
Hug your daughter.
801
01:25:17,738 --> 01:25:20,237
I need to put Gage to bed.
802
01:25:22,139 --> 01:25:23,636
Rachel!
803
01:25:24,706 --> 01:25:25,939
She doesn't want me here.
804
01:25:27,107 --> 01:25:29,704
No, no, no, no, no.
Mommy just needs time.
805
01:25:29,706 --> 01:25:33,704
It's okay.
I don't want her here, either.
806
01:25:33,706 --> 01:25:36,039
We're okay. Okay, yes.
807
01:25:36,041 --> 01:25:38,039
Here you go.
Here you go, sweetie.
808
01:25:38,041 --> 01:25:39,637
Rachel.
809
01:25:39,639 --> 01:25:41,570
Rachel, open up. Please.
810
01:25:42,142 --> 01:25:43,738
Just let me explain.
811
01:25:45,008 --> 01:25:47,473
I know. Let me explain.
812
01:25:52,608 --> 01:25:55,239
What is she? What is...
813
01:25:55,241 --> 01:25:56,705
That is Ellie out there.
814
01:25:56,707 --> 01:26:00,373
No. No, we buried her.
We put her in the ground.
815
01:26:00,375 --> 01:26:04,140
She's been given back to us.
We have a second chance.
816
01:26:04,142 --> 01:26:06,173
It doesn't work
that way, Louis.
817
01:26:06,175 --> 01:26:07,606
Yes, it does.
There's a place in the woods.
818
01:26:07,608 --> 01:26:08,972
That place
I was telling you about.
819
01:26:08,974 --> 01:26:11,373
I couldn't understand it until
I buried Church up there.
820
01:26:11,375 --> 01:26:13,673
That cat was dead until I
buried him in the ground
821
01:26:13,675 --> 01:26:15,173
and it brought him back.
822
01:26:16,576 --> 01:26:19,207
He wasn't the same
after that.
823
01:26:20,076 --> 01:26:22,040
You saw her.
824
01:26:22,042 --> 01:26:24,074
You touched her.
That is our daughter.
825
01:26:24,076 --> 01:26:25,574
You dug her up?
826
01:26:25,576 --> 01:26:27,606
That is our daughter
down there, honey.
827
01:26:27,608 --> 01:26:29,205
Please, okay?
828
01:26:30,908 --> 01:26:32,373
I did what I think
was right.
829
01:26:32,375 --> 01:26:35,374
Let God take
his own fucking kid!
830
01:26:48,443 --> 01:26:50,441
- Ellie?
- You're okay.
831
01:26:51,478 --> 01:26:52,542
Ellie!
832
01:26:52,544 --> 01:26:55,975
Ellie, baby, Mommy and Daddy
were just...
833
01:26:58,978 --> 01:27:00,243
Shit.
834
01:27:11,211 --> 01:27:12,976
Mama.
835
01:27:12,978 --> 01:27:15,479
It's okay, sweetie.
It's okay.
836
01:27:15,481 --> 01:27:17,743
Mommy's okay. Mommy's...
837
01:27:25,045 --> 01:27:28,410
No. No, no, no.
No, no, no...
838
01:27:30,145 --> 01:27:31,344
No.
839
01:28:37,617 --> 01:28:38,715
Rachel.
840
01:28:43,550 --> 01:28:47,049
Now you'll never
get out of bed again.
841
01:29:00,218 --> 01:29:02,248
No! No!
842
01:29:02,250 --> 01:29:05,083
Stop struggling,
you useless cow.
843
01:29:06,184 --> 01:29:07,382
Ellie?
844
01:29:14,085 --> 01:29:15,116
Shit.
845
01:29:43,986 --> 01:29:45,017
Jud!
846
01:29:52,321 --> 01:29:53,950
Oh, my God.
847
01:29:53,952 --> 01:29:56,750
Oh, my God. No, Jud.
848
01:30:02,420 --> 01:30:04,451
God damn it!
849
01:30:35,255 --> 01:30:37,053
Louis! Take the baby!
850
01:30:37,055 --> 01:30:38,919
- Louis!
- Rachel!
851
01:30:38,921 --> 01:30:40,887
Take the baby!
Ellie's trying to kill me!
852
01:30:40,889 --> 01:30:42,454
- Come on, I got him. Jump!
- Take the baby!
853
01:30:42,456 --> 01:30:45,253
Let him go! Come on,
Daddy's got you.
854
01:30:45,255 --> 01:30:46,586
Come on.
855
01:30:53,289 --> 01:30:55,387
Okay. Okay, Gage.
856
01:30:55,389 --> 01:30:57,254
Daddy needs you
to stay in the car, okay?
857
01:30:57,256 --> 01:30:58,588
Don't open the door
for anyone.
858
01:30:58,590 --> 01:31:00,321
Listen to me, Gage,
not even for Ellie.
859
01:31:04,157 --> 01:31:07,722
You let me die in that road.
You did nothing.
860
01:31:07,724 --> 01:31:09,955
Just like you did
with your sister.
861
01:31:11,424 --> 01:31:12,988
I was scared.
862
01:31:23,959 --> 01:31:25,990
You're a liar.
863
01:31:25,992 --> 01:31:28,257
You prayed
your sister would die.
864
01:31:29,192 --> 01:31:30,624
I did.
865
01:31:32,326 --> 01:31:36,289
Remember when Daddy said
there was nothing after this?
866
01:31:36,291 --> 01:31:37,955
Well, he was wrong.
867
01:31:39,526 --> 01:31:41,623
But it's not heaven.
868
01:31:41,625 --> 01:31:44,557
And you're going there soon,
Mommy.
869
01:31:46,492 --> 01:31:48,756
Don't call me "Mommy."
870
01:31:52,292 --> 01:31:54,590
You're not my daughter.
871
01:31:57,526 --> 01:31:59,023
Ellie's dead.
872
01:32:00,160 --> 01:32:02,058
Then go be with her!
873
01:32:04,294 --> 01:32:05,825
Rachel!
874
01:32:09,893 --> 01:32:13,125
Oh, God, Rach.
I got Gage.
875
01:32:13,127 --> 01:32:15,958
Don't bury me in that place.
876
01:32:15,960 --> 01:32:16,957
What?
877
01:33:12,263 --> 01:33:14,161
Oh, fuck. Shit.
878
01:33:29,929 --> 01:33:31,227
Rachel!
879
01:33:33,197 --> 01:33:35,062
You're too late.
880
01:33:38,298 --> 01:33:40,029
Where's Mommy?
881
01:33:40,031 --> 01:33:43,197
Mommy's already
feasting on dirt.
882
01:33:44,032 --> 01:33:46,964
What have you done, El?
Come on.
883
01:33:48,831 --> 01:33:51,129
You started this, Daddy.
884
01:33:53,166 --> 01:33:55,164
When you moved us here.
885
01:33:57,465 --> 01:33:59,664
When you buried Church.
886
01:33:59,666 --> 01:34:01,730
When you buried me!
887
01:34:19,267 --> 01:34:20,964
Stop fighting, Daddy.
888
01:34:20,966 --> 01:34:22,897
It will be better this way.
889
01:34:44,234 --> 01:34:47,267
You're dead!
You're dead!
890
01:34:55,835 --> 01:34:58,100
You're dead!
891
01:34:59,835 --> 01:35:01,899
Please,
please, just stop.
892
01:35:07,669 --> 01:35:09,534
Get off!
893
01:35:09,536 --> 01:35:11,000
I thought we could
be a family.
894
01:35:11,002 --> 01:35:12,766
I wanted to be a family.
895
01:35:12,768 --> 01:35:14,334
But we can't.
896
01:35:14,336 --> 01:35:16,968
But we can, Daddy. We can.
897
01:36:41,538 --> 01:36:46,538
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
61580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.